Séance
type
d’Espagnol
et
conseils
pour
débuter
Rituels:
Activités
ritualisées
qui
doivent
être
enrichies
tout
au
long
de
l’apprentissage.
-‐
date
(hier,
aujourd’hui,
demain)
-‐
météo
(à
l’école,
en
Espagne,
dans
les
pays
hispanophones…)
-‐
appel
(prénoms
espagnols
présentant
un
intérêt
phonologique)
-‐
salutations
(bonjour,
comment
vas-‐tu
?
…)
-‐
…
Rebrassages
Il
s’agit
de
permettre
aux
enfants
de
réutiliser
très
régulièrement
toutes
les
structures
et
tout
le
vocabulaire
qu’ils
ont
vus
depuis
le
début
des
apprentissages.
Cette
partie
est
indispensable.
Si
les
connaissances
ne
sont
pas
régulièrement
rebrassées,
elles
sont
oubliées.
On
peut
les
faire
sous
forme
de
jeu
:
avec
un
ballon
qui
circule,
ou
en
binômes
…
,
sous
forme
de
questions
réponse
à
base
de
cartes-‐personnages,
travail
en
chaîne…
C’est
un
moment
privilégié
pour
évaluer
le
«
parler
en
continu
«
et
le
«
parler
en
interaction
»
-‐ ¿Cómo
te
llamas?
Me
llamo…
-‐ ¿Cuántos
años
tienes?
Tengo…
-‐ ¿Dónde
vives?
Vivo
en
…
-‐ ¿De
dónde
vienes?
Vengo
de…
-‐ ¿Cuál
es
tu
nacionalidad?
Soy
…
-‐ ¿Cuál
es
tu
dirección?
…
-‐ ¿Cuál
es
tu
número
de
teléfono?/¿Me
das
tu
número
de
teléfono
?
Mi
número
es
el…
-‐ ¿
Cuántos
anos
cumples?
–
Hoy
cumplo…
/Mi
cumpleaños
es
el…
-‐ ¿Cuántos
hermanos
y
hermanas
tienes?
Tengo…
-‐ ¿Qué
te
gusta?
¿Te
gusta
el
chocolate
(el
fútbol/
el
español)?
-‐ ¿Cuál
es
tu
color/
deporte
preferido?
-‐
¿Qué
hora
es?
son
las
…
-‐ ¿Qué
es?
Es
un
libro
-‐ ¿Quién
es?
Es
María
-‐ ¿Qué
te
encanta?
me
encanta
…(reír…)
etc.…
Réactivation
Cette
phase
est
une
phase
préparatoire
à
l’apprentissage
qui
viendra
dans
la
partie
suivante.
Il
s’agit
de
remettre
en
mémoire
le
vocabulaire
connu,
pour
permettre
l’apprentissage
de
la
structure
nouvelle
(ou,
inversement,
de
remettre
en
mémoire
la/les
structure(s)
que
l’enfant
devra
utiliser
pour
un
apprentissage
de
vocabulaire).
Par
exemple
:
je
vais
réactiver
le
vocabulaire
des
fruits
pour
apprendre
ensuite
le
verbe
«
me
gusta
».
Je
peux
faire
un
jeu
avec
des
cartes
représentant
les
fruits.
D’abord
:
«
¿Qué
es
esto?
Una
pera,
une
cereza,
una
fresa…
puis
faire
un
jeu
de
mémory
en
fermant
les
yeux,
puis
en
cherchant
la
carte
qui
manque,
puis
2
cartes…
Inversement
:
Si
je
veux
réactiver
la
structure
«
me
gusta
…»
pour
apprendre
ensuite
le
vocabulaire
des
aliments,
je
peux
dire
les
couleurs
que
j’aime.
¿Qué
te
gusta
?
(colores)
Me
gusta
el
amarillo
y
el
azul…
Francine
CANTE
FRD
anglais,
Emmanuelle
GIL
PRD
espagnol,
Dominique
COUMES
CPDLVE
Jeu
de
qui
suis-‐je
?
Des
cartes
au
tableau
représentent
des
personnages
qui
aiment
3
couleurs.
Un
élève
choisit
un
personnage
en
secret,
les
autres
doivent
trouver
qui
il
est
en
lui
posant
des
questions.
On
n’apprend
jamais
dans
une
même
séance
une
structure
nouvelle
et
du
vocabulaire
nouveau.
Apprentissage
:
Cette
phase
évolue
en
fonction
de
sa
place
dans
la
séquence.
Au
début,
le
maître
donne
des
modèles
que
les
enfants
doivent
reproduire
:
répétitions
collectives,
en
petits
groupes
et
individuelles.
Peu
à
peu,
on
doit
se
diriger
vers
de
plus
en
plus
d’autonomie.
Les
supports
et
activités
peuvent
être
très
divers
:
images,
écoutes,
mimes,
saynètes…
Lorsque
l’appropriation
orale
est
bien
avancée
en
compréhension
et
en
production,
on
peut
aborder
l’écrit.
Une
phase
de
compréhension
écrite
précède
toujours
la
phase
de
production
écrite.
On
pourra
éventuellement
faire
un
travail
de
pratique
réfléchie
de
la
langue
si
l’acquisition
s’y
prête.
Ex
:
-‐
le
genre
des
noms,
l’accord
de
l’adjectif,
gustar/doler…
Il
faut
veiller
à
faire
appel
à
toutes
les
activités
langagières
:
Comprendre
à
l’oral,
parler
en
continu,
parler
en
interaction,
lire,
écrire
(au
Cycle
3)
Clôture
:
Elle
permet
de
terminer
la
séance
avant
de
passer
à
une
autre
discipline.
Il
peut
s’agir
d’une
chanson,
d’une
comptine,
d’un
virelangue…
ou
d’un
moment
de
bilan
en
français
sur
la
séance.
Francine
CANTE
FRD
anglais,
Emmanuelle
GIL
PRD
espagnol,
Dominique
COUMES
CPDLVE
LES
INCONTOURNABLES:
A
intégrer
le
plus
tôt
possible
Dans
sa
progresión
et
sa
programmation
et
à
recycler
régulièrement.
Tous
les
points
devront
être
abordés
avanti
fin
avril
afin
d’être
réellement
acquis
en
fin
de
cycle
3.
Structure
grammaticale
Lexique
associé
Tengo
…
Famille,
animaux,
matériel
de
classe,
No
tengo…
vêtements
(+
couleurs),
les
nombres,
les
¿Tienes?
sensations…
Me
llamo…,
mi
número
de
teléfono
es…
Prénoms,
nombres
¿Cuántos
….
tienes?
Famille,
animaux,
objets…
Quiero…
Verbes
d’action.
L’expression
des
besoins
immédiats
Me
gusta
…
(A
Luis
le
gusta)
Nourriture,
sports,
couleurs,
disciplines
No
me
gusta…
(no
le
gusta)
scolaires,
les
animaux,
métiers,
loisirs,
¿Te
gusta…?
(¿le
gusta?)…
jours
de
la
semaine,
mois,…
¿Cuándo?
¿a
qué
hora?
Le
temps
¿Dónde…?
Prépositions
de
position
:
en,
debajo
de,
al
lado
de….
Pièces
de
la
maison,
mobilier…
Mi,
tu,
su….
(bolsa)
Matériel
de
classe,
métiers,
prénoms,
…
Me
duele
….(la
cabeza)
Les
parties
du
corps
Más
(grande)
que…
Prénoms,
famille,…
Hay
que….(ir
rápidamente)
Verbes
d’action…
Ser
(¿Quién
es
?
Es
mi
abuela…..)
Prénom,
famille,
d’ou
on
vient,
se
décrire
(portrait)
Estar
(¿Como
estás?.....)
Comment
on
va
Hacer
(¿Qué
haces?...)
Verbes
d’action
¿Quién/
quiénes…es/son?
Personnages
de
contes
¿
Dónde
vives/está
el
gato…?
Les
lieux,
les
personnes
¿Qué
ves…?
Descriptions,
lieux
¿Cuál
es…?
Couleurs,
préférences
Tu,
yo,
nosotros
+
verbe
Verbes
d’action
Connecteurs
:
y,
o
Couleurs,
vêtements,
aliments,
famille…
-‐
Expression
des
actions
habituelles:
“Cada
día,
me
levanto,
…..”
Remarques:
Cette
progression
peut
être
déclinée
chaque
année.
Il
suffit
de
réactiver,
d’enrichir
le
lexique,
de
varier
les
supports
et
les
activités
d’une
année
à
l’autre.
Pour
aborder
les
«
incontournables
»,
il
est
possible
et
souhaitable
de
travailler
sur
un
thème
culturel
comme
les
fêtes
calendaires,
la
vie
quotidienne
(école,
loisirs,
sports…)
Le
volet
culturel
ne
fait
pas
l’objet
d’un
traitement
à
part,
il
fait
partie
intégrante
de
la
langue.
Francine
CANTE
FRD
anglais,
Emmanuelle
GIL
PRD
espagnol,
Dominique
COUMES
CPDLVE
Francine
CANTE
FRD
anglais,
Emmanuelle
GIL
PRD
espagnol,
Dominique
COUMES
CPDLVE
Conseils
au
professeur
débutant
en
enseignement
des
langues:
La
place
du
français:
La
séance
se
mène
intégralement
en
espagnol
:
les
enfants
doivent
entendre
la
langue
qu’ils
apprennent.
Les
traductions
sont
à
proscrire.
L’espagnol
ne
se
calque
pas
sur
le
français,
son
«
fonctionnement
»
est
différent.
Si
on
se
trouve
en
situation
où
les
enfants
sont
bloqués
parce
qu’ils
ne
comprennent
pas,
c’est
que
l’exercice
demandé
n’est
pas
adapté
à
la
situation.
Il
faut
changer
l’exercice
!
On
peut
se
sortir
de
beaucoup
de
difficultés
en
mimant,
en
montrant,
avec
des
images…
la
communication
comprend
une
dimension
non
verbale
sur
laquelle
on
doit
s’appuyer.
Le
temps
de
parole
du
professeur:
-‐
Les
enfants
doivent
parler,
le
maître
doit
s’effacer
au
maximum.
Il
doit
rechercher
toutes
les
situations
qui
permettront
aux
enfants
de
parler
pour
devenir
autant
que
possible
un
«
chef
d’orchestre
»
qui
dirigera
sa
classe
et
mènera
la
correction.
Le
travail
en
binôme
est
à
rechercher,
il
démultiplie
le
temps
de
parole
des
enfants.
-‐
un
professeur
dont
la
langue
espagnole
est
«
incertaine
»
fait
moins
d’erreurs
s’il
parle
moins.
Il
a
alors
intérêt
à
s’appuyer
sur
des
enregistrements.
La
correction
des
erreurs
:
-‐
Lorsqu’un
enfant
fait
une
erreur,
il
faut
d’abord
lui
donner
la
possibilité
de
s’auto-‐
corriger.
Le
maître
doit
avoir
introduit
très
vite
dans
le
vocabulaire
de
classe
:
«
¿estás
seguro?”
Et
l’enfant
doit
savoir
dire
:
“No
sé.”
La
deuxième
étape
est
l’inter-‐correction:
“¿Quién
puede
ayudar?
Ou
“¡ayuda,
por
favor!”
Les
autres
enfants
doivent
chercher
l’erreur
et
proposer
une
correction
(validée
par
le
professeur).
L’enfant
qui
s’était
trompé
devra
répéter,
mais
tous
les
autres
enfants
devront
répéter
aussi.
Si
les
enfants
ne
trouvent
pas
la
solution,
c’est
le
professeur
qui
donnera
la
forme
juste.
Tous
répèteront
alors
(répétitions
individuelles
et
collectives).
Il
faut
féliciter
l’enfant
qui
réussit,
même
si
la
réussite
est
minime.
La
prise
de
confiance
en
soi
pour
oser
parler
dans
la
langue
étrangère
est
un
enjeu
majeur
de
cet
apprentissage.
La
répétition
:
De
même
que
l’enfant
qui
apprend
à
parler
sa
langue
maternelle
commence
par
répéter
ce
qu’il
entend,
la
première
étape
de
l’apprentissage
d’une
langue
étrangère
est
la
répétition.
Elle
est
une
étape
indispensable
du
processus
d’apprentissage.
Elle
peut
se
faire
individuellement,
collectivement,
par
petits
groupes…
Elle
est
systématiquement
utilisée
lors
d’un
apport
nouveau,
mais
aussi
tout
le
long
de
la
phase
d’acquisition
et
lors
des
réactivations.
La
correction
de
l’erreur
nécessite
également
des
répétitions.
Entendre
une
phrase
corrigée
ne
suffit
pas
à
intégrer
la
correction
;
il
faut
que
l’élève
reproduise
la
phrase
à
l’oral
pour
se
l’approprier.
L’apprentissage
demande
du
temps:
Les
enfants
ont
besoin
de
temps
pour
apprendre
et
le
professeur
a
souvent
l’impression
qu’il
n’avance
pas.
L’évaluation
est
indispensable
avant
de
passer
à
un
nouvel
apprentissage.
Tous
les
apprentissages
doivent
être
rebrassés
en
permanence.
Introduction
d’un
jeu
ou
d’un
exercice
:
Francine
CANTE
FRD
anglais,
Emmanuelle
GIL
PRD
espagnol,
Dominique
COUMES
CPDLVE
Le
modèle
efficace
est
le
suivant
:
1
Le
professeur
explique
(en
espagnol)
2
Le
professeur
montre
avec
un
élève
3
2
élèves
montrent
(suivant
l’exercice)
4
Tous
les
élèves
font
l’exercice
ou
le
jeu.
Le
professeur
écoute
le
travail
des
binômes.
La
place
de
l’écrit
:
La
trace
écrite
n’est
pas
justifiée
à
toutes
les
séances.
Copier
la
date
systématiquement
sans
aucune
autre
trace
écrite
ne
sert
à
rien.
La
trace
écrite
peut
prendre
plusieurs
formes.
Ce
peut
être,
pour
les
plus
jeunes,
un
dessin
que
l’on
coloriera,
où
l’on
entourera
des
éléments…
On
peut
donner
à
coller
les
textes
des
chansons,
comptines,
vire
langues…
La
trace
dans
le
cahier
doit
être
un
support
à
la
mémorisation
et
à
l’apprentissage.
Elle
doit
lui
permettre
de
retrouver
ce
qu’il
a
appris.
La
place
du
volet
culturel
:
Il
ne
se
traite
pas
en
français
ou
à
des
moments
décalés.
Il
fait
partie
intégrante
de
l’apprentissage
qui
doit
s’appuyer
sur
lui.
On
n’oubliera
pas
que
l’Amérique
hispanophone
doit
être
traitée,
et
qu’il
ne
faut
pas
s’arrêter
à
l’Espagne.
L’évaluation
:
Les
5
compétences
doivent
être
évaluées
au
Cycle
3.
Le
niveau
A1
doit
être
validé
en
fin
de
CM2.
cf
niveau
attendu
sur
le
site
Ariège
Education
et
Initiatives.
http://pedagogie.ac-‐
toulouse.fr/ariege-‐education/langues09/
Evaluations
à
l’entrée
en
6ème
(fichiers
papier
et
fichiers
son)
La
validation
du
niveau
A1
ne
peut
pas
prendre
la
forme
d’un
examen
terminal
:
(Chaque
compétence
doit
avoir
été
évaluée
au
moins
3
fois
et
validée
2
fois.)
L’évaluation
de
l’oral
:
«
parler
en
continu
»
et
«
parler
en
interaction
»
se
font
en
continu.
Faire
systématiquement
en
fin
de
séquence
l’évaluation
de
l’expression
orale,
élève
par
élève,
prend
beaucoup
de
temps
et
ce
n’est
pas
une
solution
pertinente.
L’évaluation
de
«
comprendre
à
l’oral
»,
«
lire
»,
«
écrire
»
peut
se
faire
en
fin
de
séquence.
L’évaluation
doit
se
faire
par
compétences.
La
notation
n’a
aucun
sens
dans
ce
type
d’évaluation.
On
doit
pouvoir
montrer
à
l’élève
le
chemin
parcouru
et
celui
qui
reste
à
parcourir.
Le
rapport
que
l’enfant
construit
avec
l’espagnol
:
C’est
un
volet
important.
Cet
apprentissage
peut
être
très
ludique
et
intéressant
pour
les
enfants,
tout
en
étant
construit
et
rigoureux
pour
le
maître.
Il
doit
y
trouver
du
plaisir,
prendre
confiance
en
ses
capacités
et
avoir
envie
d’aller
plus
loin.
On
peut
utiliser
une
grande
variété
de
supports
en
complément
des
méthodes
:
-‐
chansons,
comptines
-‐
albums
de
jeunesse
-‐
vidéos,
podcasts,
CD,
DVD
-‐
théâtre,
saynètes
-‐
travaux
manuels
(construire
de
objets
des
explications
en
espagnol)
-‐
marionnettes,…
Francine
CANTE
FRD
anglais,
Emmanuelle
GIL
PRD
espagnol,
Dominique
COUMES
CPDLVE
Francine
CANTE
FRD
anglais,
Emmanuelle
GIL
PRD
espagnol,
Dominique
COUMES
CPDLVE