E U R O V E N T
CERTIFIED PERFORMANCE
CERTIFY-ALL
DX AIR COOLERS
BHD-SHD
BMD-SMD
AE RO EVAPORATOR I A DO PPIO FLUSSO
DUAL D ISCHARG E U NIT COOLE RS
EVAPORATEURS VENTI LES DOUB LE FLUX
ZWEISEITIG AUSBLASENDE HOCHLEISTUNGSLUFTK HLER
BHDN-BHDS
BENEFIT
- SHDN-SHDS
SUPER
2050 22000 W
84 MODELS 336 VERSIONS
Carenatura di materiale antiurto e antinfortunistico
Safeshell.
Casing manufactured from Safeshell shock
resistant safety material.
Carrosserie en matriau antichocs Safeshell.
Gehuse aus stossfestem und unfallverhtendem
Material: Safeshell.
BMDN-BMDS
BENEFIT
- SMDN-SMDS
SUPER
2050 22000 W
84 MODELS 336 VERSIONS
Carenatura realizzata con acciaio zincato verniciata a
polvere Epoxy-Polyester resistente alla corrosione.
Steel galvanised casing with Epoxy-Polyester powder
coating corrosion resistant.
Carrosserie construite en acier galvanis, avec peinture
Epoxy-Polyester par paudrage et rsistant la corrosion.
Verzinktes Stahlblech mit Epoxy-Polyester-Pulverbeschichtung und korrosionsbestndiger Lackierung.
BENEFIT
BENEFIT
BENEFIT
BENEFIT
Gamma aeroevaporatori
BHDN - BHDS - BMDN
BMDS con distributore
brevettato LU-VE Contardo
JET-O-MATIC.
Unit coolers range
BHDN - BHDS - BMDN
BMDS with patented
JET-O-MATIC distributor
LU-VE Contardo.
Srie dvaporateurs ventils
BHDN - BHDS - BMDN
BMDS avec distributeur
JET-O-MATIC brevet
LU-VE Contardo.
Neue Luftkhler Serie
BHDN - BHDS - BMDN
BMDS mit patentiertem
LU-VE Contardo Verteiler
JET-O-MATIC.
Massima potenza dellevaporatore in ogni condizione di
carico termico (CT), temperatura di cella (TC), differenza di
temperatura ( T) e tipo di refrigerante (R), specialmente con
i nuovi refrigeranti caratterizzati da una miscela con elevato rapporto, gas/liquido dopo la valvola d'espansione.
Maximum unit cooler capacity at every condition of heat
load (CT), room temperature (TC), temperature difference
( T) and refrigerant type (R), specially with the new refrigerants characterized by a mixture with high gas/liquid ratio
after the expansion valve.
Performance maximale de lvaporateur dans toutes les conditions de charge thermique (CT),
temprature de chambre (TC), diffrence de temprature ( T) et type de rfrigrant (R), spcialement pour les nouveaux rfrigrants lorsque le mlange gaz/liquide est important aprs
le dtendeur.
Hchste Luftkhlerleistung unter allen verschiedenen Wrmebelastungen (CT), Raumtemperaturen (TC),
Temperaturdifferenzen ( T) und Kltemittel (R), speziell bei den neuen Kltemitteln, welche einen hohen
Gas-/Flssig-Anteil nach dem Expansionsventil haben.
JET-O-MATIC
SUPER
SUPER
SUPER
SUPER
Gamma aeroevaporatori
SHDN - SHDS - SMDN
SMDS con distributore
Venturi.
Unit coolers range
SHDN - SHDS - SMDN
SMDS with Venturi
distributor.
Srie dvaporateur
SHDN - SHDS - SMDN
SMDS avec distributeur
Venturi.
Luftkhler Serie
SHDN - SHDS - SMDN
SMDS mit Verteiler
Venturi.
Pi benefici
per:
More benefits
for:
Plus davantages
pour:
Weitere Vorteile
fr:
gli installatori
gli utilizzatori
lambiente
installers
end user
environment
les installateurs
les utilisateurs
lenvironnement
Installateure
Betreiber
Umwelt
Tutte le gamme degli
aeroevaporatori sono certificati EUROVENT
Dati certificati:
- Potenze (ENV 328)
- Portate daria
- Assorbimenti motori
- Superfici esterne
All ranges of unit coolers
are EUROVENT certified
Certified data:
- Capacities (ENV 328)
- Air quantities
- Motor power consumption
- External surfaces
Toutes les gammes de
vaporateurs ventils sont
certifies EUROVENT
Donnes certifies:
- Puissances (ENV 328)
- Dbits dair
- Puissances absorbes
moteurs
- Surfaces externes
Alle Reihen der
Hochleistungluftkhler
sind EUROVENT
zertifiziert
Zertifizierte Daten:
- Leistungen (ENV 328)
- Luftdurchstze
- Motorleistung Aufnahmen
- uere Flchen
BHDN - SHDN - BMDN - SMDN
Aeroevaporatori con ventilazione normale
per celle frigorifere.
BHDS - SHDS - BMDS - SMDS
Aeroevaporatori con bassa ventilazione e
bassa rumorosit per laboratori, sale di lavorazione ed imballaggio.
Le caratteristiche dimensionali e
funzionali che contraddistinguono la
nuova serie di aeroevaporatori super compatti e super efficienti sono:
scambio termico super efficiente
deumidificazione ridotta
formazione di brina ridotta
elevata freccia daria
volume interno circuito molto
ridotto
basso livello di rumorosit
bassi consumi denergia
dimensioni dingombro molto
compatte.
BHDN - SHDN - BMDN - SMDN
Unit coolers with standard air volume for
cold rooms.
BHDS - SHDS - BMDS - SMDS
Unit coolers with low air velocity and
low noise for laboratories, processing
and preparation rooms.
The dimensional and functional
characteristics that distinguish the
new super compact - super efficient
unit cooler range are:
Super efficient heat exchanger
Reduced dehumidification
Reduced frost formation
Increased air throw
Greatly reduced internal volume
Low noise levels
Low energy consumption
Very compact overall dimensions.
BHDN - SHDN - BMDN - SMDN
Evaporateurs plafonniers, avec ventilation normale pour chambres froides.
BHDS - SHDS - SMDS - SMDS
Evaporateurs plafonniers, avec ventilation rduite, et faible niveau sonore,
spcial pour laboratoires, salles de dcoupe, de travail et de conditionnement.
Les caractristiques techniques qui
distinguent cette nouvelle srie dvaporateurs super compacts et super performants sont:
Echange thermique super lev
Dshumidification rduite
Formation de givre rduite
Projection dair leve
Volume interne des circuits
particulirement rduit
Faible niveau sonore
Faible consommation dnergie
Moins dencombrement.
BHDN - SHDN - BMDN - SMDN
Hochleistungsluftkhler mit normaler
Belftung fr Khlrume.
BHDS - SHDS - BMDS - SMDS
Hochleistungsluftkhler mit schwacher
Belftung und niederem Geruschpegel
fr Labors, Arbeitsrume und Verpackungsrume.
Die technischen Eigenschaften der
neuen Serie der supereffizienten und
superkompakten Luftkhler sind:
hocheffizienter Wrmebergang
verringerte Entfeuchtung
verringerter Reifansatz
hohe Wurfweite
sehr geringer Rohrinhalt
niedriger Geruschpegel
niedrige Leistungsaufnahme
kompakte Abmessungen.
Nuovo scambiatore di
calore Turbocoil 2
Nouvelle batterie dchange
thermique Turbocoil 2
Il nuovo scambiatore di calore super efficiente Turbocoil 2, caratterizzato dal pi
elevato rapporto Potenza/Costo ottenibile realizzato con:
Tubi
Nuovi tubi di rame di piccolo diametro con
rigatura interna elicoidale ad alta efficienza progettata per levaporazione dei nuovi fluidi refrigeranti.
Alette Turbofin 2
Nuove alette di alluminio ad alta efficienza
con speciale configurazione del profilo
turbolenziatore per ridurre la deumidificazione e la formazione di brina.
Passo alette
Per soddisfare tutte le esigenze di refrigerazione ad alta, media e bassa temperatura, nelle diverse condizioni di umidit,
sono state previste tre nuove gamme di
aeroevaporatori
gamma 32 = passo alette 3,0 mm
gamma 50 = passo alette 4,5 mm
gamma 80 = passo alette 7,0 mm
La batterie dchange thermique super
performante Turbocoil 2, caractrise
par le rapport Performances/Cot le plus
lev ralisable, est obtenue avec:
Tubes
Nouveaux tubes de cuivre, de petit
diamtre, avec rainurage interne hlicodal
idal, haute efficacit, tudis pour
lvaporation des nouveaux fluides
rfrigrants.
Ailettes Turbofin 2
Nouvelles ailettes daluminium, haute
efficacit, avec configuration spciale
pour assurer moins de dshumidification
et par consquent, moins de formation de
givre.
Pas dailettes
Afin de satisfaire les exigences de
rfrigration haute, moyenne et basse
tempratures dans diverses conditions
dhumidit, trois nouvelles gammes
dvaporateurs sont prvues:
gamme 32 = pas dailettes 3,0 mm
gamme 50 = pas dailettes 4,5 mm
gamme 80 = pas dailettes 7,0 mm
Distributore e circuito
refrigerante
I distributori ed i circuiti del refrigerante sono stati progettati per assicurare la massima efficienza dello scambiatore di calore nelle diverse condizioni dimpiego dellaeroevaporatore.
Gamma BENEFIT (B): distributore
JET-O-MATIC.
Gamma SUPER (S): distributore Venturi.
Valvola per manometro
Permette di misurare la pressione di evaporazione alluscita dellaeroevaporatore
e verificare il corretto funzionamento dellapparecchio.
Elettroventilatori
Tutti i modelli adottano nuovi gruppi elettroventilatori ad alta efficienza ed a basso
consumo, con protezione termica incorporata. Le ventole sono bilanciate staticamente e dinamicamente. Gli elettroventilatori sono collegati alla scatola di derivazione.
Elettroventilatori 330 mm
Tensione 1 ~ 230V 50Hz (220V 60Hz)
Classe isolamento B
Protezione IP 44.
Scatola di derivazione
Protezione IP 54.
Griglia
Le alette direttrici con profilo aerodinamico consentono perdite di carico minime.
Le griglie sono conformi alle pi severe
norme di sicurezza, per garantire la massima protezione.
Sbrinamento elettrico
Le resistenze elettriche di acciaio inossidabile consentono un efficiente e rapido
sbrinamento della batteria. Le resistenze
elettriche sono collegate alla scatola di
derivazione.
Scatola di derivazione
Protezione IP 54.
Carenatura
...H...
Carenatura di materiale e antinfortunistico
Safeshell.
...M...
Carenatura realizzata con acciaio zincato
verniciata a polvere Epoxy-Polyester resistente alla corrosione.
Manutenzione e pulizia
Un solo utensile per accedere a tutte le
parti interne. Tutto il frontale e le fiancate
sono facilmente smontabili e laccessibilit ai motori, alle resistenze elettriche e alla valvola termostatica completa.
Collaudo
La batteria collaudata ad una adeguata
pressione, accuratamente sgrassata ed
essiccata con aria secca.
Massima pressione di esercizio: 24 bar.
New Turbocoil 2
Heat Exchanger
Our super efficient Turbocoil 2 heat exchanger has a high ratio of capacity/cost,
that has been achieved by the following:
Tubes
New small diameter inner grooved helical,
high efficiency copper tubes specially developed for the new refrigerants.
Turbofin 2
New aluminium high efficiency fins with
special turbulence, reducing dehumidification and frost formation.
Fin Spacing
To satisfy all refrigeration requirements in
High, Medium and Low temperature application and in different humidity conditions three new ranges of unit coolers are
available
Range 32 = Fin spacing 3,0 mm
Range 50 = Fin spacing 4,5 mm
Range 80 = Fin spacing 7,0 mm
Distributor and Refrigerant
Circuit
Distributors and refrigerant circuits optimised to ensure maximum efficiency of the
heat exchanger in various applications of
the unit cooler.
BENEFIT range (B): JET-O-MATIC
distributor.
SUPER range (S): Venturi distributor.
Suction pressure
gauge connection
This allows for the checking of suction
pressure and correct performance of the
unit cooler.
Fan Motor Assembly
All models use a new type of high efficiency low consumption fan motor assembly, incorporating internal thermal
protection. The fans have been statically
and dynamically balanced, fan motor assembly are wired to the units electrical
box.
330 mm diameter motor assembly
Voltage 1ph 230V 50Hz (220V 60Hz)
Insulation class B
Protection IP 44.
Electrical box
Protection IP 54.
Fan guard
Special attention has been given to the air
flow path to provide uniform and aerodynamic air flow through the coil. All fan
guards conform to the most severe European Safety Standards, thus guaranteeing maximum protection
Electric Defrost
The stainless steel electric heater element
permits a quick and efficient defrost of the
coil. The heater elements are connected
to the units electrical box.
Electrical box
Protection IP 54.
Casing
...H...
Casing manufactured from Safeshell
shock resistant safety material.
...M...
Steel galvanised casing with EpoxyPolyester powder coating corrosion resistant.
Maintenance and Cleaning
Access to all internal parts can be achieved with one tool: all panels fitted to the
unit cooler are easily removable to give all
round accesibility and to make installation, cleaning or service much easier than
traditional unit coolers.
Test
All coils are degreased, cleaned and tested to a suitable pressure.
Maximun operating pressure: 24 bar.
Distributeurs et circuits
rfrigrants
Les distributeurs et les circuits rfrigrants
sont conus pour assurer lefficacit
maximale de la batterie dchange
thermique dans les diverses conditions
dutilisation des vaporateurs.
Serie BENEFIT (B): distributeur
JET-O-MATIC.
Serie SUPER (S): distributeur Venturi.
Prise pour manomtre
Elle permet de mesurer la pression
dvaporation la sortie de lvaporateur
et de vrifier le fonctionnement correct de
lappareil.
Electroventilateurs
Nouveaux modles, caractriss par une
trs haute efficacit et faible
consommation dnergie. La protection
thermique est incorpore. Chaque
ventilateur est quilibr statiquement et
dynamiquement. Ils sont raccords sur la
bote de drivation.
Electroventilateur 330 mm
Tension 1 ~ 230V 50Hz (220V 60Hz)
Classe disolement B
Protection IP 44.
Bote de drivation
Protection IP 54.
Grille
Ailettes directrices avec profil
arodynamique qui permet une perte de
charge minime. Les grilles sont en
conformit avec les plus svres normes
de scurit et garantissent la protection
maximale.
Dgivrage lectrique
Les rsistances lectriques de la plus
haute qualit sont en acier inoxydable et
assurent un dgivrage efficace et rapide
de la batterie. Elles sont raccordes sur la
bote de drivation.
Bote de drivation
Protection IP 54.
Carrosserie
...H...
Carrosserie en matriau antichocs
Safeshell.
...M...
Carrosserie costruite en acier galvanis,
avec peinture Epoxy-Polyester par paudrage et rsistant la corrosion.
Maintenance
Un seul outil suffit pour accder toutes
les parties intrieures. Toute la partie
avant et les cts sont facilement
dmontables et laccessibilit aux
moteurs, aux rsistances lectriques et
la vanne thermostatique est totale.
Contrle
Toutes les batteries sont soigneusement
dgraisses, nettoyes, sches lair
sec et prouves une pression convenable.
Pression de marche maximale: 24 bar.
Neue Wrmeaustauscher
Turbocoil 2
Der neue Turbocoil 2 ist ein hocheffizienter Wrmeaustauscher mit dem hchsten
Preis/Leistungsverhltnis:
Rohre
Neue innen berippte Rohre mit kleinerem
Durchmesser ausgelegt fr die neuen
Kltemittel.
Lamellen Turbofin 2
Neue Hochleistungs-Aluminium-Lamellen
mit spezial Turbolencer, um die Entfeuchtung und den Reifansatz zu reduzieren.
Lamellenabstand
Um die unterschiedlichen Temperaturund Feuchtebedrfnisse zu befriedigen,
werden drei neue Serien hergestellt:
Serie 32 = Lamellenabstand 3,0 mm
Serie 50 = Lamellenabstand 4,5 mm
Serie 80 = Lamellenabstand 7,0 mm
Verteiler und Kreise
Die Verteiler und die Anzahl der Einspritzungen sind so ausgelegt, da die hchste Effektivitt des Wrmeaustauschers
bei den unterschiedlichen Luftkhlerbedingungen erreicht wird.
BENEFIT Reihe (B): Verteiler
JET-O-MATIC.
SUPER Reihe (S): Verteiler Venturi.
Anschlu fr
Saugdruckmanometer
Ein Schraderventil erlaubt eine Saugdruckmessung, um die korrekte Leistung
des Hochleistungsluftkhlers zu berprfen.
Ventilatoren
Die ganze Serie hat neue Ventilatoren mit
hoher Leistung und minimalem Energieverbrauch, thermischer berlastungsschutz; Motore und Flgel dynamisch ausgewuchtet. Die Ventilatoren sind auf einen
Klemmkasten verdrahtet.
Ventilatoren 330 mm
Stromart: 230V - 1PH - 50Hz
(220V 60Hz)
Isolierklasse B
Schutzart IP 44.
Klemmkasten
Schutzart IP 54.
Schutzgitter
Gerichtete Lamellen mit aerodynamischem Profil garantieren einen geringen
Druckverlust. Die Schutzgitter entsprechen den Schutzvorschriften der europischen Staaten.
Elektro-Abtauung
Die Edelstahl-Elektroheizungen gewhrleisten eine effiziente und schnelle Abtauung. Sie sind auf einen Klemmkasten
verdrahtet.
Klemmkasten
Schutzart IP 54.
Gehse
...H...
Gehuse aus stossfestem und
unfallverhutendem Material: Safeshell.
...M...
Verzinktes Stahlblech mit Epoxy-Polyester-Pulverbeschichtung und korrosionsbestndiger Lackierung.
Wartung und Reinigung
Die komplette Tropfwanne ist abklappbar
und die Seitenteile der Verdampfer sind
leicht abnehmbar und machen die Montage von Lftermotoren, Abtauheizstben
und Einspritzventilen sehr einfach.
Dichtheitsprfung
Die Lamellenblcke werden entfettet, getrocknet und mit trockner Luft mit geeignetem Druck unter Wasser auf Dichtheit
geprft.
Max. Betriebsdruck: 24 bar.
BHDN - SHDN - BMDN - SMDN
32 = 3,0 mm
Type
Modell
Passo alette
Modello
Modle
Potenza
Rating
Puissance
Leistung
Portata daria
Dbit dair
Freccia daria
Projection de lair
Air quantity
Luftdurchsatz
Air throw
Wurfweite
Superficie
Surface
Surface
Flche
Peso
Poids
Weight
Gewicht
Pas des ailettes
BHDN - SHDN - BMDN - SMDN 57-32
() TC 2,5 C T1 10 K
85-32
126-32
169-32
253-32
338-32
423-32
3950
4800
6450
9600
14700
18900
22000
2900
3550
4750
7100
10900
14000
16300
m /h
1600
1600
1850
3200
4800
6400
8000
2x9
2x9
2x7
2x11
2x12
2x13
2x14
m2
15,6
15,6
26,0
31,2
46,7
62,3
77,9
0,7
1,1
1,8
2,2
3,3
4,4
5,5
BHDN-SHDN
kg
21,0
22,0
26,0
37,5
53,0
68,5
84,0
BMDN-SMDN
kg
28,2
29,1
37,2
44,8
64,7
80,5
97,1
TC 0 C T1 8 K
Type
Modell
(R404A)
esterna
externe
interna
interne
external
uere
internal
innere
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
BHDN - SHDN - BMDN - SMDN 37-50
() TC 2,5 C T1 10 K
TC 0 C T1 8 K
Air quantity
Luftdurchsatz
Air throw
Wurfweite
external
uere
internal
innere
TC = 10 C -0 C
Lamellenabstand
56-50
82-50
111-50
166-50
222-50
278-50
3200
4000
5550
8000
12400
16500
19500
2350
2950
4100
5900
9200
12200
14450
m /h
1750
1750
1950
3500
5250
7000
8750
2x10
2x10
2x7,5
2x12
2x13,5
2x14,5
2x15,5
m2
10,6
10,6
17,7
21,2
31,9
42,5
53,1
m2
0,7
1,1
1,8
2,2
3,3
4,4
5,5
esterna
externe
interna
interne
Superficie
Surface
Surface
Flche
Peso
Poids
Weight
Gewicht
BHDN-SHDN
kg
19,5
20,5
23,5
34,5
48,5
62,5
76,5
BMDN-SMDN
kg
26,6
27,5
34,5
41,6
59,3
74,1
89,1
80 = 7,0 mm
Modello
Modle
Potenza
Rating
Puissance
Leistung
Portata daria
Dbit dair
Freccia daria
Projection de lair
Type
Modell
(R404A)
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
BHDN - SHDN - BMDN - SMDN 25-80
() TC 2,5 C T1 10 K
TC 0 C T1 8 K
Air quantity
Luftdurchsatz
Air throw
Wurfweite
external
uere
internal
innere
36-80
53-80
72-80
108-80
144-80
180-80
2350
3000
4200
5950
9400
12600
15500
1750
2200
3100
4400
6950
9300
11450
m /h
1900
1900
2000
3800
5700
7600
9500
2x11
2x11
2x8
2x13
2x14,5
2x16
2x17
m2
7,1
7,1
11,8
14,2
21,3
28,3
35,2
m2
0,7
1,1
1,8
2,2
3,3
4,4
5,5
esterna
externe
interna
interne
TC = 10 C -0 C
Lamellenabstand
Superficie
Surface
Surface
Flche
Peso
Poids
Weight
Gewicht
BHDN-SHDN
kg
18,5
19,5
22,0
32,5
45,5
58,5
71,5
BMDN-SMDN
kg
25,5
26,3
32,4
39,1
55,6
69,1
82,8
Dati comuni
Elettroventilatori
Ventilateurs
Assorbimento
motori
Puissance
moteurs
Sbrinamento
Dgivrage
Volume circuito
Volume circuit
Fans
Ventilatoren
Motor power
consumption
Motorleistung
Aufnahme
Defrost
Abtauung
Circuit volume
Rohrinhalt
Common data
330 mm
1 ~ 230 V 50 Hz
(4P)
E 230 V
() Per altre condizioni vedere diagrammi.
Le potenze si ottengono moltiplicando le potenze
indicate per il fattore di correzione della potenza
FC.
Caractristiques communes
Gleichbleibende Daten
135
135
135
270
405
540
675
0,6
0,6
0,6
1,2
1,8
2,4
3,0
1300
1300
2000
2400
3540
4760
5800
1,3
1,9
2,9
3,5
5,0
6,7
8,2
dm
() For other conditions see diagrams.
The capacities are obtained by multiplying the
showed capacities by the capacity correction factor FC.
() Pour autres conditions voir diagrammes.
Les puissances sont obtenues en multipliant les
puissances indiques par le facteur de correction de
la puissance FC.
E U R O V E N T
CERTIFIED PERFORMANCE
CERTIFY-ALL
DX AIR COOLERS
TC = 10 C -0 C
Lamellenabstand
(R404A)
50 = 4,5 mm
Modello
Modle
Potenza
Rating
Puissance
Leistung
Portata daria
Dbit dair
Freccia daria
Projection de lair
Fin spacing
2350 22000 W
() Fr andere Bedingungen siehe Diagramme.
Die bezogenen Leistungen erhlt man, indem
man die angegebenen Leistungen mit dem
Leistungs-Korrekturfaktor FC multipliziert.
BHDS - SHDS - BMDS - SMDS
32 = 3,0 mm
Type
Modell
Passo alette
Modello
Modle
Potenza
Rating
Puissance
Leistung
Portata daria
Dbit dair
Freccia daria
Projection de lair
Air quantity
Luftdurchsatz
Air throw
Wurfweite
Superficie
Surface
Surface
Flche
Peso
Poids
Weight
Gewicht
Pas des ailettes
TC = 10 C -0 C
Lamellenabstand
52-32
74-32
114-32
146-32
221-32
294-32
368-32
3250
3900
5050
7700
11800
15400
18300
2400
2900
3750
5700
8750
11400
13500
m /h
1100
1100
1300
2200
3300
4400
5500
2x6
2x6
2x5
2x27
2x8
2x8,5
2x9
m2
15,6
15,6
26,0
31,2
46,7
62,3
77,9
0,7
1,1
1,8
2,2
3,3
4,4
5,5
BHDS-SHDS
kg
21,0
22,0
26,0
37,5
53,0
68,5
84,0
BMDS-SMDS
kg
28,2
29,1
37,2
44,8
64,7
80,5
97,1
(R404A)
BHDS - SHDS - BMDS - SMDS
() TC 2,5 C T1 10 K
TC 0 C T1 8 K
Type
Modell
(R404A)
esterna
externe
interna
interne
50 = 4,5 mm
Modello
Modle
Potenza
Rating
Puissance
Leistung
Portata daria
Dbit dair
Freccia daria
Projection de lair
Fin spacing
2050 18300 W
external
uere
internal
innere
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
BHDS - SHDS - BMDS - SMDS
() TC 2,5 C T1 10 K
TC 0 C T1 8 K
Air quantity
Luftdurchsatz
Air throw
Wurfweite
35-50
49-50
73-50
98-50
148-50
196-50
245-50
2750
3350
4450
6700
10350
13700
16500
2050
2500
3300
4950
7650
10150
12200
m /h
1250
1250
1400
2500
3750
5000
6250
2x7
2x7
2x5,5
2x8
2x9
2x9,5
2x10
m2
10,6
10,6
17,7
21,2
31,9
42,5
53,1
m2
0,7
1,1
1,8
2,2
3,3
4,4
5,5
esterna
externe
interna
interne
external
uere
internal
innere
TC = 10 C -0 C
Lamellenabstand
Superficie
Surface
Surface
Flche
Peso
Poids
Weight
Gewicht
BHDS-SHDS
kg
19,5
20,5
23,5
34,5
48,5
62,5
76,5
BMDS-SMDS
kg
26,6
27,5
34,5
41,6
59,3
74,1
89,1
80 = 7,0 mm
Modello
Modle
Potenza
Rating
Puissance
Leistung
Portata daria
Dbit dair
Freccia daria
Projection de lair
Type
Modell
(R404A)
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
BHDS - SHDS - BMDS - SMDS
() TC 2,5 C T1 10 K
TC 0 C T1 8 K
Air quantity
Luftdurchsatz
Air throw
Wurfweite
21-80
31-80
46-80
62-80
93-80
124-80
155-80
2050
2550
3500
5100
7950
10700
13350
1500
1900
2600
3750
5900
7900
9900
m /h
1350
1350
1430
2700
4050
5400
6750
2x8
2x8
2x6
2x9
2x10
2x10,5
2,11
m2
7,1
7,1
11,8
14,2
21,3
28,3
35,2
m2
0,7
1,1
1,8
2,2
3,3
4,4
5,5
esterna
externe
interna
interne
external
uere
internal
innere
TC = 10 C -0 C
Lamellenabstand
Superficie
Surface
Surface
Flche
Peso
Poids
Weight
Gewicht
BHDS-SHDS
kg
18,5
19,5
22,0
32,5
45,5
58,5
71,5
BMDS-SMDS
kg
25,5
26,3
32,4
39,1
55,6
69,1
82,8
Dati comuni
Elettroventilatori
Ventilateurs
Assorbimento
motori
Puissance
moteurs
Sbrinamento
Dgivrage
Volume circuito
Volume circuit
Fans
Ventilatoren
Motor power
consumption
Motorleistung
Aufnahme
Defrost
Abtauung
Circuit volume
Rohrinhalt
Common data
330 mm
1 ~ 230 V 50 Hz
(6P)
E 230 V
() Per altre condizioni vedere diagrammi.
Le potenze si ottengono moltiplicando le potenze
indicate per il fattore di correzione della potenza
FC.
Caractristiques communes
Gleichbleibende Daten
85
85
85
170
255
340
425
0,31
0,31
0,31
0,62
0,93
1,24
1,55
1300
1300
2000
2400
3540
4760
5800
1,3
1,9
2,9
3,5
5,0
6,7
8,2
dm
() For other conditions see diagrams.
The capacities are obtained by multiplying the
showed capacities by the capacity correction factor FC.
() Pour autres conditions voir diagrammes.
Les puissances sont obtenues en multipliant les
puissances indiques par le facteur de correction de
la puissance FC.
() Fr andere Bedingungen siehe Diagramme.
Die bezogenen Leistungen erhlt man, indem
man die angegebenen Leistungen mit dem
Leistungs-Korrekturfaktor FC multipliziert.
E U R O V E N T
CERTIFIED PERFORMANCE
CERTIFY-ALL
DX AIR COOLERS
BHDN - SHDN
Modello
Modle
Modello
Modle
Type
Modell
Type
Modell
BHDS - SHDS
BMDN - SMDN
BMDS - SMDS
BHDN - SHDN BMDN- SMDN 57-32
85-32
126-32
169-32
253-32
338-32
423-32
BHDN - SHDN BMDN- SMDN 37-50
56-50
82-50
111-50
166-50
222-50
278-50
BHDN - SHDN BMDN- SMDN 25-80
36-80
53-80
72-80
108-80
144-80
180-80
BHDS- SHDS
BMDS- SMDS 52-32
74-32
114-32
146-32
221-32
294-32
368-32
BHDS- SHDS
BMDS- SMDS 34-50
49-50
73-50
98-50
148-50
196-50
245-50
BHDS- SHDS
BMDS- SMDS 21-80
31-80
46-80
62-80
93-80
124-80
155-80
Elettroventilatori
Ventilateurs
Fans
Ventilatoren
Attacchi
Raccords
Connection
Anschlsse
Dimensioni
Dimensions
330 mm
entrata
entre
inlet
Eintritt
mm
12
12
12
16
16
16
16
uscita
sortie
outlet
Austritt
mm
22
28
28
35
35
35
35
mm
740
740
1040
1190
1640
2090
2540
Dimensions
Abmessungen B
mm
485
485
785
935
1385
1835
2285
mm
1143
mm
711
711
1011
1161
1611
2061
2511
Usare valvola termostatica con equalizzatore esterno.
Use externally equalized thermostatic expansion valve.
Employer un dtendeur avec galisateur de
pression externe.
...M...
...H...
BHDN - SHDN
Thermostatische Expansionsventile mit
uerem Druckausgleich sind zu verwenden
BHDS - SHDS
BMDN - SMDN
BMDS - SMDS
20
C
C
820
820
809
304
256
3/4 GAS
3/4 GAS
845
Prestazioni
Performances
Puissances
Merkmale
Le potenze degli aeroevaporatori sono provate in atmosfera secca (calore sensibile) secondo le norme ENV 328.
Le potenze totali (calore sensibile pi calore
latente) degli aeroevaporatori indicate a catalogo (R404A) per le usuali applicazioni in atmosfera umida sono riferite a temperatura di
cella di 2,5 C temperatura di evaporazione di
-7,5 C (DT1=10K) e corrispondono alle potenze in atmosfera secca moltiplicate per il
fattore 1,25 (fattore calore latente) per tenere
conto dellaumento della potenza (calore latente) dovuto alla condensazione del vapor
dacqua sulla superficie dellaeroevaporatore.
Questo fattore dipende dalle condizioni di funzionamento della cella e risulta maggiore per
temperature di cella pi elevate e inferiore per
temperature di cella pi basse come indicato
nella tabella.
Capacities of unit coolers are tested in dry
atmosphere (sensible heat) according to ENV
328.
Unit cooler total capacities (sensible heat plus
latent heat), stated in our catalogue (R404A)
for the usual application in humid atmosphere, are referred to 2.5 C room temperature,
-7.5 C evaporating temperature (DT1=10K)
which correspond to dry atmosphere capacities multiplied by the factor 1.25 (latent heat
factor) to consider the increase of capacity
(latent heat) due to the condensation of water vapours on unit cooler surface.
This factor depends on cold room operating
conditions and it increases for high room
temperatures and decreases for low room
temperatures as indicated in the table.
Les puissance des vaporateurs sont testes
en atmosphre sche (chaleur sensible) selon la
norme ENV 328. Les puissances totales (chaleur
sensible plus chaleur latente) des vaporateurs
indiques au catalogue (R404A) pour les applications usuelles en atmosphre humide se rferent : temprature de chambre de 2,5 C,
temprature dvaporation de -7,5 C (DT1=10),
et correspondent aux puissances en atmosphre sche multiplies par un coefficient 1,25
(facteur chaleur latente) pour tenir compte de
laugmentation de la puissance (chaleur latente)
due la condensation de la vapeur deau sur la
surface de lvaporateur. Ce facteur dpend des
conditions de fonctionnement de la chambre,
avec une valeur suprieure pour des tempratures de chambre plus leves, et avec une valeur infrieure pour des tempratures de chambre plus basses comme indiqu dans la table.
Die Leistung der Hochleistungsverdampfer
wurden in trockener Luft (sensible Wrme)
entsprechend der ENV 328 Vorschrift getestet.
Die Gesamtleistung (sensible und latente
Wrme) der in unserem Katalog (R404A) aufgefhrten Luftkhler fr feuchten Betrieb bezieht sich auf eine Raumtemperatur von
2,5 C und eine Verdampfungstemperatur
von -7,5 C (DT1=10K). Diese entspricht der
Leistung bei trockener Luft multipliziert mit
dem Faktor 1,25 (Latente Wrme Faktor) fr
die latente Wrme d.h. das Ausscheiden von
Kondensat an der Khleroberflche.
Dieser Faktor ist abhngig von den Bedingungen des Khlraums, dieser ist fr hhere
Raumtemperaturen hher, und niedriger bei
niedrigen Raumtemperaturen wie in der Tabelle dargestellt.
10 C
2,5C
0 C
-18 C
-25 C
Temperatura dentrata dellaria
Air inlet temperature
Temperature dentre de lair
Lufteintrittstemperatur
10
10
20
1,35
1,25
1,15
1,05
1,01
Fattore calore latente
Latent heat factor
Facteur chaleur latente
Latente Wrme Faktor
Norme
Standards
Normes
Normen
Gli apparecchi sono stati progettati e
costruiti per poter essere incorporati
in macchine come definito dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE e successivi emendamenti.
Direttiva 2004/108 CE e successivi
emendamenti. Compatibilit elettromagnetica.
Direttiva 2006/95 CE Bassa tensione.
EN 294 Griglie di protezione.
PED 97/23/CE
The products are provided for incorporation in machines as defined in the EC Machine Directive 2006/42/CE and subsequent modifications according to the following safety standard references.
Directive 2004/108 CE and subsequent modifications. Electromagnetic
compatibility.
Directive 2006/95 CE Low tension.
EN 294 Fan guards.
PED 97/23/CE
Les produits sont conus et costruits pour
pouvoir tre incorpors dans les machines
comme dfini par la directive europenne
2006/42/CE et amendements successifs
et conformment aux normes suivantes.
Directive 2004/108 CE et amendements
successifs. Compatibilit lectromagntique.
Directive 2006/95 CE Basse tension.
EN 294 Grilles de protection.
PED 97/23/CE
Die Produkte sind in bereinstimmug mit der
EG Richtlinie 2006/42/CE und nachfolgenden Ergnzungen entwickelt, konstruiert und
gefertigt.
Richtlinie 2004/108 CE und nachfolgende
Ergnzungen. Elektromagnetische Kompatibilitt.
Richtlinie 2006/95 CE Niederspannung.
EN 294 Schutzgitter.
PED 97/23/CE
Imballo
Packing
Emballage
Verpackung
Limballo degli aeroevaporatori riciclabile (RESY).
Unit coolers are packed in Recyclable
Materials (RESY).
Lemballage de ces vaporateurs est
recyclable (RESY).
Die Luftkhler Verpackung ist wiederverwertbar (RESY).
Metodo di scelta
dellaeroevaporatore
Unit cooler model
selection
Mthode de slection
des vaporateurs
Auswahlmethoden fr
Hochleistungsverdampfer
Carico termico
Heat load
Bilan thermique
Kltebedarf
Temperatura di cella
Room temperature
TC C Temprature de la chambre
Raumtemperatur
Temperatura dellaria allingresso dellevaporatore
Air inlet temperature
TS C Temprature dentre de lair
Lufteintrittstemperatur
Temperatura di evaporazione
Evaporating temperature
TE C Temprature dvaporation
Verdampfungstemperatur
Umidit relativa
Relative humidity
UR % Umidit relative
Relative Luftfeuchtigkeit
Differenza tra la temperatura dellaria in entrata e la temperatura devaporazione del refrigerante
T1 K Difference between air inlet temperature and refrigerant temperature
Diffrence entre la temprature dentre de lair et la temprature dvaporation du rfrigrant
Differenz zwischen der Eintrittstemperatur der Luft in den Luftkhler und der Verdampfungstemperatur.
Refrigerante
Refrigerant
R
Rfrigrant
Kltemittel
CT W
TS
TS
TC ( TC = TS)
TS
15
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
T1
UR 60
70
80
90
FC
100 (%)
Fattore di correzione
Facteur de correction
Correction factor
Korrekturfaktor
FC Fattori di correzione della potenza. / FC Capacity correction factors. / FC Facteurs de correction de la puissance. / FC Leistungs-Korrekturfaktoren.
R=
R404A - R507A (FC X 0,97)
T1
1.30
1.40
12K
R=
R22
10K
1.10
9K
8K
0.90
0.80
7K
0.70
6K
FC
FC
1.00
1.20
11K
1.20
11K
1.10
10K
1.10
10K
1.00
9K
1.00
0.90
8K
0.90
0.80
7K
0.70
0.50
0.50
0.40
0.40
0.40
Dati di base
-30 -25 -20 -15 -10
Basic data
-5
+5 +10 +15
7K
6K
-30 -25 -20 -15 -10
Donnes de base
TC = 0C
UR = 85%
T1 = 7 K
CT = 7500 W
Passo alette / Fin spacing / Pas des ailettes / Lamellenabstand = 4,5 mm
Scelta rapida
9K
8K
0.70
6K
0.50
+5 +10 +15
12K
0.80
0.60
T1
1.30
0.60
-5
R134a
12K
0.60
-30 -25 -20 -15 -10
R=
1.30
11K
1.20
1.40
T1
FC
1.40
Quick selection
-5
+5 +10 +15
Basis-Daten
R = R404A
Slection rapide
Schnellauswahl
1
1
CT x FC = 7500 x 0,65 = 11540W
Selezione/Selection/Slection/Typenauswahl = BHDN 166 E 50
T1 = 11540/12400 x7 = 6,5K
(Potenza/Rating/Puissance/Leistung T1 10K = 12400 W Catalogo/Catalogue/Catalogue/Katalog)
TE = TC T1 = 0 6,5 = - 6,5C
Selezione
disponibile un programma per la selezione degli aeroevaporatori operante in ambiente Windows (REFRIGER).
Selection
A software for unit coolers selection operating under Windows
is available (REFRIGER).
Esempio di ordinazione
Ordering example
B
S
H
M
D
= Benefit
= Super
= Carenatura Safeshell
Casing Safeshell
Carosserie Safeshell
Gehuse Safeshell
= Carenatura metallica
Metal casing
Carosserie mtallique
Metallgehuse
= Doppio flusso daria
Dual discharge
Double flux dair
Zweiseitig ausblasend
BHD N 166 E
N=
S
Ventilazione normale
Normal air velocity
Ventilation normale
Normale Belftung
= Bassa ventilazione e bassa rumorosit
Low air velocity and low noise
Ventilation rduite et faible niveau sonore
Schwache Belftung und niedriger Geruschpegel
UNI CEI EN 16001:2009
Energy management system
The energy management system LU-VE is in
compliance with the standard
UNI CEI EN 16001:2009.
Quality Assurance
LU-VE is a certificated company to
UNI EN ISO9001:2008, which is the most
important Quality Assurance qualification,
covering Development, Testing, Production
method and Inspection procedures.
Exemple de commande
Typenschlssel
50
Modello
Type
Modle
Modell
ENERGY
MANAGEMENT
SYSTEM
Sistema gestione energia
Il sistema di gestione per lenergia LU-VE
conforme alla norma
UNI CEI EN 16001:2009.
Assicurazione qualit
Il Sistema Qualit LU-VE, che include anche le procedure riguardanti la progettazione, le prove di laboratorio, i sistemi di
produzione ed il controllo della qualit, ha
ottenuto la certificazione
UNI EN ISO9001:2008.
Slection
Un programme de calcul pour effectuer la slection des vaporateurs ventils sous Windows est disponible (REFRIGER).
Auswahl
Fr die Auswahl der Hochleistungsluftkhler ist ein Computerprogramm unter Windows erhltlich (REFRIGER).
= Sbrinamento elettrico
Electric defrost
Dgivrage lectrique
Elektrische Abtauung
Passo alette
Fin spacing
Pas des ailettes
Lamellanabstand
= Sbrinamento ad aria
Air defrost
Dgivrage air
Luftabtauung
32 = 3.0 mm
50 = 4.5 mm
80 = 7.0 mm
CERTIFIED
QUALITY
SYSTEM
UNI EN ISO9001:2008
Systme gestion nergie
Le systme de gestion de lnergie LU-VE
est conforme la norme
UNI CEI EN 16001:2009.
Assurance Qualit
Le Systme Assurance Qualit de LU-VE
qui inclut toutes les procdures depuis ltude des produits, les essais, lensemble du
systme de production et le systme de
contrle qualit a obtenu la certification
UNI EN ISO9001:2008.
Energie verwaltungssystem
Das Energieverwaltungssystem LU-VE
entspricht der Norm
UNI CEI EN 16001:2009.
Qualittsstandard
Der LU-VE Qualittsstandard, inklusive
Planung, Labor, Erzeugung und Qualittprfung sind nach
UNI EN ISO9001:2008 zertifiziert.
6
Headquarters:
LU-VE S.p.A.
21040 UBOLDO VA - ITALY
Via Caduti della Liberazione, 53
Tel. + 39 02 96716.1- Fax +39 02 967 80 560
E-mail: [email protected]
www.luve.it
GARANZIA 2 ANNI
Tutti i nostri prodotti sono costruiti con materiali di
qualit e sottoposti a severi collaudi. Essi vengono pertanto garantiti per il periodo di due anni da
qualsiasi difetto di costruzione. Sono esclusi dalla garanzia i danni causati da fenomeni di corrosione. Eventuali parti od apparecchi riscontrati difettosi dovranno essere resi franco di porto al nostro Stabilimento, ove verranno controllati e, a nostro giudizio, riparati o sostituiti. Nessuna responsabilit viene da noi assunta per perdite o danni
causati dalluso o cattivo uso dei nostri prodotti.
Ogni forma di garanzia decade qualora si riscontrasse che gli apparecchi sono stati sottoposti a
cattivo uso o erroneamente installati. Ci riserviamo di apportare alla nostra produzione tutte le
modifiche atte a migliorarne il rendimento o laspetto senza previa comunicazione e senza impegno per quanto riguarda la produzione precedente.
2 YEAR GUARANTEE
All our products are manufactured from high
quality materials and undergo severe final tests.
They are therefore guaranteed against any construction defect for a period of two years. Damage caused by corrosive agents is excluded.
Components or units found to be defective must be returned to our factory with prepaid freight
where they will be checked and, depending on
our judgement, replaced or repaired. We take
no responsibility for leaks or damage caused by
the use or misuse of our products. No guarantee is granted in the event of misuse or incorrect
installation of the products. We reserve the right
to make modifications in order to improve the
performance or appearance of our products at
any time without notice and without any obligation to previous production.
(C. Levi)
69002 LYON - 132 Cours Charlemagne
Tel. +33 4 72779868 Fax +33 4 72779867
E-mail:
[email protected]GERMANY
LU-VE CONTARDO DEUTSCHLAND GmbH
70597 STUTTGART - Bruno - Jacoby- Weg, 10
Tel. +49 711 727211.0 Fax +49 711 727211.29
E-mail: [email protected]
SPAIN
LU-VE CONTARDO IBRICA s.l.
28230 LAS ROZAS (MADRID) - ESPAA
Edif. Fiteni VIII - Valle de Alcudia, 3 - 2a Plta., Of.9
Tel +34 91 7216310 Fax +34 91 7219192
E-mail: [email protected]
UK-EIRE
LU-VE CONTARDO UK-EIRE OFFICE
FAREHAM HANTS - P.O.Box 3 PO15 7YU
Tel. +44 1 489 881503 Fax +44 1 489 881504
E-mail: [email protected]
RUSSIA
LU-VE CONTARDO RUSSIA OFFICE
127015 MOSCOW
ul. Bolshaya Novodmitrovskaya ulitsa, d.23, str.6
Tel. +7 495 685 93 96 Fax +7 495 685 93 55
E-mail: [email protected]
194044 ST-PETERSBURG
Tel. & Fax +7 412 320 49 02 E-mail: [email protected]
POLAND
LU-VE POLSKA OFFICE
44-109 GLIWICE - ul. Wyczolkowskiego 30
Tel. +48 32 330 40 50 - Fax +48 32 330 40 30
E-mail: [email protected] - [email protected]
COSTA RICA
LU-VE CONTARDO CARIBE OFFICE
San Antonio de Beln, de iglesia 100m W, 50m N
Ofi-centro P de Beln, local 2- 1a planta
Tel. & Fax +506 2 239 10 76 E-mail: [email protected]
AUSTRALIA
LU-VE PACIFIC PTY. Ltd.
3074 AUSTRALIA - THOMASTOWN - VICTORIA
84 Northgate Drive
Tel. +61 3 946 41433 Fax +61 3 946 40860
E-mail: [email protected]
MIDDLE EAST
LU-VE S.p.A. Middle East Office
Jebel Ali Free Zone - DUBAI UAE
Tel. +971 50 6514204 E-mail: [email protected]
ASIA
LU-VE Asia Pacific Ltd.
Wan Chai, HONG KONG
Unit C, 12/F, Times Media Centre, 133 Wan Chai Road,
Tel. +85 2 289 12858 Fax: +85 2 289 12791
E-mail: [email protected]
Singapore Office
Tel. +65 9677 1827 E-mail: [email protected]
GARANTIE 2 ANS
Tous nos produits sont fabriqus avec du matriel de premier choix et soumis des essais
svres. Nous les garantissons, nanmoins,
pour une priode de deux annes, contre tous
dfauts de construction. Les dommages causs
par des phnomnes de corrosion sont exclus.
Toutes les parties ou appareils ventuellement
defectueux devront nous tre expdis franco
lUsine. Aprs notre contrle, ils seront rpars
ou remplacs, selon notre jugement. Nous ne
prenons aucune responsabilit pour les dommages ventuels causs par lusage ou la mauvaise installation de nos appareils. Notre garantie
sannulerait au cas o nos appareils seraient
soumis une mauvaise installation. Nous nous
rservons le droit de modifier les caractristiques
de construction de nos appareils sans avis pralable, et sans aucun engagement vis--vis des
fournitures prcdentes.
GEWHRLEISTUNG 2 JAHRE
Alle Erzeugnisse dieses Kataloges sind aus hochwertigen Materialien hergestellt und strengen
Kontrollen unterworfen. Wir leisten daher
Gewhrleistung fr den Zeitraum zwei Jahre fr
jede Art von Konstruktionsfehlern. Die durch Korrosion verursachte Schden sind von der
Gewhrleistung ausgeschlossen. Reklamierte
Waren mssen frachtfrei an uns eingesandt werden, wo sie geprft und nach unserer Entscheidung ausgewechselt werden. Wir bernehmen
jedoch keine Verantwortung fr Verluste oder
Schden infolge von normalen Verschleiss oder
unsachgemsser Behandlung. Jede Art von
Gewhrleistung erlischt, falls festgestellt werden
sollte, dass die Gerte unsachgemss behandelt
oder falsch eingebaut wurden. Da wir bestrebt
sind, unsere Erzeugnisse stndig zu verbessern,
sind fr Konstruktions und Spezifikationsnderungen alle Rechte vorbehalten.
09/11
YEAR
GUARANTEE
FRANCE:
LU-VE CONTARDO FRANCE s.a.r.l.
Code 30098779
IL FUTURO HA UN CUORE ANTICO
LE FUTUR A UN COEUR ANCIEN
THE FUTURE HAS AN ANCIENT HEART
DIE ZUKUNFT HAT EIN ANTIKES HERZ