Tasmidegt Deg Figig
Tasmidegt Deg Figig
129-147
Mthode
Cette contribution se propose dtudier dun point de vue linguistique quelques
toponymes en usage Figuig et sa rgion. On sintressera diffrents types de
toponymes amazighes : noms de montagnes, de palmeraies, de terrains, de ksour,
doueds et de sources deau. Notre approche est comparatiste ; nous essaierons de
retrouver la signification des toponymes en donnant les formes attestes dans la
129
Mohamed Yeou
plupart des dialectes et parlers amazighes. Le tableau suivant donne les rfrences
bibliographiques des mots cits dans notre texte. En plus de ces rfrences, nous
avons consult les trois tomes du Dictionnaire des racines berbres (Nat-Zerrad,
1998, 1999, 2002) qui regroupe lensemble des racines amazighes attestes, en
particulier les racines dont le premier radical est le suivant: B, , D, , F, G.
Maroc central
Maroc central
sud
Tachelhit
Tafi 1992
Amaniss, non
publi
Destaing
1938;
Bounfour et
Boumalek
2001
Tarifit
Renisio 1932
Serhoual
2002
Beni Iznassen
Renisio 1932
Senhaja de Srair Renisio
1932 ;
Ibaez 1959
Ntifa
Laoust
1920 ; Dray
1998
kabyle
Dallet 1982
Timimoun
Ahaggar
Mammeri 2003
Foucauld 1951
Figuig
Basset 1885;
Saa 1995;
Kossmann 1997
Niger
Alojaly
2003
Mali (Tamasheq)
Nafusi
Heath 2006
Beguinot 1942
Ghat
Nehlil 1909
Ghadams
Chenoua
Chaoui
Beni Snous
Sened
Djerba
Chenini
Lanfry
1968,
1973
Provotelle 1911
Gabsi 2003
Gabsi 2003
Douiret
Gabsi 2003
Ghadams
Lanfry 1968
Siwa
Laoust 1932
Algerie centrale
Mzab
Ouargla
130
Laoust 1912
Huyghe 1906
Destaing
1914
Laoust 1912;
Destaing
1914
Delheure
1984
Delheure
1987
et
al.
Toponymes simples
1. gruz
Ce toponyme dsigne une montagne (1192 m) se trouvant au nord-ouest de Figuig.
Lorigine de ce nom nest pas claire, mais on retrouve le sens de gsier d'un
oiseau avec le mot agru dans le parler de Nefousa et le sens de cur de
palmier dans les parlers dOuargla et dEl Fogaha avec le mot agruz, ainsi que
dans le parler de Ghadams avec le mot adruz. On retrouve aussi deux verbes de
la mme racine GRZ, mais ayant deux sens diffrents : grurez tre dodu, potel,
tre gracieux (corps) (kabyle) et gre (Timimoun), egre (Niger), edre
(Ahaggar, Ghat): plaire, tre agrable . Le terme gruz ayant perdu le prfixe
dtat a, dsignerait donc soit le cur de palmier, gsier, soit une montagne
gracieuse et agrable. Le dernier sens est vraisemblablement le mieux adapt la
topographie du toponyme.
2. tala
Cest le nom dune palmeraie qui se trouve en arrire pays de Figuig en territoire
algrien1. Cest aussi le nom dune montagne au sud de Figuig (1117 m) et dun
ancien ksar fond au milieu du XIXme sicle. Le terme tala est inconnu
aujourdhui comme nom commun dans le parler de Figuig, mais il est attest dans
le tachelhit avec le sens d agnelle et dans le parler de Djerba avec le sens de
palmier . Ce dernier sens est par contre rendu par le terme tazdayt dans le parler
de Figuig, ainsi que dans la majorit des parlers amazighes. On peut se demander si
tala ne serait pas le diminutif (mais avec dgmination de /ll/) du mot aella qui
signifie versant oppos d'une crte, d'une montagne dans les parlers du Maroc
central. Ce sens reflterait bien la nature du site.
3. tasa
Cest la palmeraie qui se situe le long du oued Zouzfana, juste aprs la palmeraie
de Filala en arrire pays de Figuig en territoire algrien. Cest aussi le nom dun
ancien ksar fond au XIme sicle par les Sanhadja. Le sens du terme tasa est
perdu aujourdhui dans le parler de Figuig. On retrouve le mme mot, mais sans
lemphase du // dans le tachelhit et dans les parlers du Maroc central sud, avec le
sens dune plante saponaire. Ce nom de plante dsigne le Traganum nudatum Del.
selon Laoust (1920) et plusieurs espces de Salsola et de chnopodiaces selon
Bellakhdar (1997).
Il est signaler que le pays de Figuig dhier nest plus celui de nos jours. Presque deux
tiers de ce pays ont t, depuis 1903, progressivement incorpors au territoire algrien.
131
Mohamed Yeou
4. taeyt
Ce toponyme dsigne une rgion se trouvant entre Jbel Zenaga et Jbel Taghla
aprs le col de Zenaga (lexnag) dans le sud de Figuig; c'est dans cette rgion (col
de Zenaga) o se trouvent des gravures rupestres prhistoriques dge nolithique,
les fameux bliers sphrodes. taeyt est aussi le nom dune oasis qui se trouve en
arrire pays de Figuig dans la rgion de la Saoura en Algrie. Dans le parler de
Figuig, le terme a le sens de sommet, cime d'un arbre spcifiquement dun
palmier dattier et selon Pons (1932) le cur comestible du palmier-dattier .
Un sens diffrent est usit dans le parler de Chenoua : tait dfil de montagne,
col et dans le parler touareg de lAhaggar : tit tranglement (de valle, de
vallon, de ravin) ; tout endroit o une valle, un vallon, un ravin sont trangls sur
une longueur quelconque, grandes montagnes, des collines, des dunes, des
escarpements rocheux, des reliefs de terrain . On peut se demander si taeyt ne
serait pas une corruption du mot tit quon trouve aussi dans le parler touareg de
lAhaggar avec le sens de cachette, lieu plus au moins tendu qui, par sa situation,
forme une cachette naturelle pour un peuple, une fraction, quelques familles et
leurs troupeaux, en cas de linvasion de lennemi (la majorit des massifs
montagneux daccs difficile sont des tit) . Il est trs difficile de connatre
lorigine toponyme taeyt. Les diffrents sens susmentionns pourraient tous
reflter la nature du site : (a) cime ou cur comestible du palmier-dattier vu la
prsence de palmier-dattiers cet endroit ; (b) dfil de montagne, col ;
tranglement (de valle, de ravin), cachette naturelle tant donn que la rgion
se trouve juste aprs le col de Zenaga appel aussi lexnag, rfrence
ltranglement du col. La prsence dautres toponymes semblables au Maroc
corrobore cette dernire interprtation. Rachid (2004 : 71) rapporte que les
toponymes suivants ont le sens de "sentiers ou des cols entre montagnes : tait ou
tit (village ct de Tissint Tata), taya et son pluriel taatin (rgion entre
Taznakht et Taliwin).
5. tamennast
tamennast et la variante arabise mennassa dsignent une rgion se trouvant au
nord de Figuig au pied de Jbel Maz. La rgion tant connue pour ses anciennes
mines de cuivre, on peut facilement considrer le terme comme tant driv de la
racine NS qui a fourni anas cuivre dans le tachelhit, dans les parlers du Maroc
central sud et dans le Nefousa. Sachant que le prfixe /m-/2 drive gnralement
des noms dagent en amazighe, tamennast signifierait celle qui donne du cuivre .
Le toponyme tamennast fait rfrence aux mtiers de forgeron, d'orfvre et de
bijoutier quexercrent les juifs de Figuig. Les deux derniers mtiers furent
exclusivement rservs aux juifs qui formrent Figuig jusquaux annes 1950 une
communaut trs importante. Gauthier (1905 : 152) a fait rfrence tamennast,
sans la nommer, en parlant des exploitations minires indignes rgulires et
organises. Lune est au Djbel Maz, au Nord du Grouz ; cest une mine de cuivre,
elle a t vue par des Europens qui ont constat lexistence de galeries
2
Pour des raisons de simplicit, nous parlons ici de drivation affixale, alors quil sagit
plus de variation en termes de schme et mlodie vocalique.
132
souterraines assez profondes Un fait frappe dabord, cest que toutes les mines
de cuivre sont considres par les indignes comme mines dor et dargent ; ils ny
souponnent pas la prsence du cuivre. Gauthier rapporte aussi que les bijoutiers
juifs qualifient la matire de leur bijoux or du Soudan . Cette confusion pourrait
expliquer pourquoi le terme anas qui dsigne le cuivre est compltement tomb en
dsutude dans le parler de Figuig, alors que les mots ue or et aef
argent sont maintenus.
6. tamerraqt, imerreden
Les toponymes dsignent une rgion se trouvant au nord de Figuig et qui est
connue pour ses terres couvertes de sel et pour sa steppe abondante. Les deux
termes seraient drivs de la racine MR (lalternation // et /q/ tant connue dans
les drivations en amazighe). Dans deux parlers amazighes, on trouve des verbes
drivs de la mme racine et qui signifient tre amer (par excs de sel), tre
saumtre : imi, mmar (Maroc central), imi, eme (kabyle). En kabyle, on
trouve aussi la forme factitive du verbe : merre rendre saumtre . En tachelhit,
le terme amari dsigne terre, sol saumtre . tamerraqt serait donc une terre
saumtre ou un lieu o on exploite le sel. Dailleurs, on trouve des endroits au
Maroc avec le mme sens : (ex. tamrat, village prs dAgadir). Quant au terme
imerreden, il serait probablement un mot compos du verbe merre rendre
saumtre et de la particule din l-bas . On peut se demander si le terme nest
pas la forme participiale du verbe mered de larabe marocain, ayant le sens de
rouler dans un corps pulvrulent, dans la poussire, dans la cendre, dans le
sable .
7. tameut
Cest le nom dune palmeraie et dune montagne (appele aussi aa n sidi yusef)
qui se trouvent au sud-est de Figuig. Dans le parler de Figuig, le mot signifie
oreille . Il est attest dans presque tous les parlers amazighes avec le mme sens,
mais avec une variation phontique : ameu (tachelhit), tamezzut/amzzu (Maroc
central), amezzu (Ntifa, Senhadja de Srair, B. Iznassen, Chenoua, Algrie centrale),
ameu (Rifain), tameut (kabyle), amzu (chaoui), tameit (Ouargla),
tamezzuxt, timezin, pl. (Mzab), tamedit (Sened), tmeddit (Nefousa), tameuk
(Niger), tmeuk, timeun, pl. (Ahaggar), tamezzuk (Ghat), tameuk, tamuk
(Mali).
8. taumt
Le toponyme dsigne une montagne se trouvant au sud-ouest de Figuig (aa n
teumt), une palmeraie au pied de cette montagne et un ancien ksar fond au
milieu du XVIIIme sicle louest du ksar Zenaga. Dans le parler de Figuig,
taumt (avec la spirantisation de /k/ en //) a le sens de partie suprieure du dos,
nuque, paule . Il existe un autre nom masculin de la mme racine et qui dsigne
los iliaque, ou los coxal : aum et son pluriel ieman. Le terme est attest
dans dautres parlers amazighes avec des sens plus au moins diffrents : akrum
(Tachelhit, Djerba, Douiret), akrumiw (Sened), ukrim, takrumt (Nefousa): dos ;
takerumt (Maroc central Sud), tikrimt/tukrimt (Nefousa): cou ; tatrumt (Mzab),
takrumt (Chaoui, Ouargla, Timimoun), takrumt/taerumt (Algrie centrale):
133
Mohamed Yeou
9. tau
Ce toponyme dsigne la corne du Jbel Ameur au nord-ouest de Figuig et dsigne
aussi un ancien ksar fond cet endroit sur la rive du oued Zouzfana. Dans le
parler de Figuig, le terme signifie paule ; Basset (1885) donne aussi le sens de
petite montagne . Le pluriel de tau qui est tierdin ou tiuin indique que la
racine du mot est . Le terme est attest dans dautres parlers amazighes avec
une lgre variation de sens : taru (B. Iznassen, B. Snous), taru() (Rifain),
tuardin (Algrie centrale), haerut (Chenoua), tarut (Mzab, Ouargla), taure
(Ghadams), tarut (Sened) : paule ; taru (Tachelhit), taeru (Ntifa), tau
(kabyle) : paule, omoplate ; tarutt (Maroc central) : paule, omoplate et
clavicule ; taru (Chaoui) : omoplate ; tarut (Timimoun) ; tierdin
(Ouargla): haut des paules ; tierden (Niger) : partie du corps situe endessous du cou et entre les deux omoplates, haut du dos ; tirad (Ahaggar) :
dos .
10. azedis
Le toponyme dsigne la petite crte du Moujahidine (958 m) qui se trouve au sud
de Figuig entre Jbel Taghit et Jbel Melias. Le terme proviendrait dune mtathse
de // avec /z/. La forme dorigine aezdis est un mot qui nest plus attest dans le
parler de Figuig. Seule sa forme du pluriel iezzizan existe avec le sens de cte,
ctelettes . On y remarque une assimilation complte de la consonne /d/ qui
devient /z/. aezdis est un mot compos de deux lments : iess os et adis
ct . Le mot est attest dans la majorit des parlers amazighes avec le mme
sens de cte, ctelettes : iezdis (Tachelhit), aezdis (Maroc central, Senhadja
de Srair, B. Iznassen, Algrie centrale, Mzab), aezdis/iezdis (Ntifa),
aezdis/aezzis (Rifain), aesdis (Chaoui), aezis (Sened), aesdis (Nefousa),
erdes/erde (Niger).
11. tamlust
Cest une montagne qui se trouve au nord du Jbel Maz au nord de Figuig. Dans le
parler de Figuig, le mot tamlust serait le diminutif de amlus qui dsigne une sorte
de vase, de limon noir . Ce dernier terme est attest dans quelques parlers avec
des sens similaires : amalus (Senhadja de Srair) : vase, limon ; malus (B. Snous) :
vase, limon noir ; maylus (B. Iznassen): limon ; amlus (Chaoui, Nefousa) :
boue ; lemus (Ahaggar): vase noire et ftide . Il est fort possible que ces
termes soient emprunts de larabe classique : malsun lisse (vu laspect lisse du
vase et du limon).
1.2.
Toponymes complexes
134
16. aa azekka
Le toponyme dsigne le Jbel Hamer (1170m) qui se trouve au nord-ouest de
Figuig. Le terme est compos du mot aa montagne et du mot azekka
rouge . Lorigine de lappellation par la couleur rouge (azekka en amazighe et
Hamer en arabe) est probablement lie aux teintes dores ou reflets de bronze que
prend cette montagne sous le soleil saharien et qui contraste bien avec la verdure de
135
Mohamed Yeou
loasis. Le terme aa est attest dans presque tous les parlers amazighes avec le
mme sens, mais sans lemphase de // et //. On relve aussi le mot azekka avec
le mme sens dans ces parlers : azegga/ azugga (Tachelhit), azgga (Senhadja
de Srair, Rifain, B. Iznassen), azgga (Maroc central), azegga (Ntifa, kabyle,
Mzab), aze(g)ga (Chaoui), azegga (Ouargla), zugga/zugger (Nefousa),
izeddaen (Ghat), awa (Mali).
18. aa n tedwin
Cest une montagne la frontire maroco-algrienne. Littralement, le toponyme
signifie montagne des tiges de palme sans folioles . Dans le parler de Figuig,
tiedwin est le pluriel de tada qui signifie tige de palme sans folioles, branche
sans pines, et sans feuilles; bton de lice (mtier tisser) . Le terme est attest
dans quelques parlers amazighes avec une variation de sens : tada (Mzab): "tige
de palme sans folioles, bton, canne, baguette ; tada (Senhadja de Srair, rifain) :
bton de lice ; tada (Maroc central) : baguette remplaant les chevilles
ayant servi l'ourdissage fixe sur l'ensouple, flche de la charrue ; tada
(Ahaggar, Niger, Ghat) : javelot ( tige de bois) .
136
137
Mohamed Yeou
25. at nne
Cest lappellation amazighe qui correspond au terme arabe Labidate dsignant un
des sept Ksour de Figuig. Littralement, le toponyme signifie ceux den haut, de
dessus . Le terme at, qui est le pluriel de la particule u, signifie ceux de, de la
famille, la tribu, de la ville, etc. Le terme nne est inconnu aujourdhui comme
nom commun dans le parler de Figuig, mais Basset (1885) le cite avec le sens le
haut . Le terme est attest dans plusieurs parlers amazighes : nnig/nniy/nnag
(Maroc central), enne(d) (Mzab), (d)enned (Ahaggar), (se)nnig (kabyle), genne
(Sened), denneg (Nefousa), enne (Mali) : au-dessus de ; enneg/inny (Senhadja
de Srair), s enne (rifain, B. Iznassen, chaoui), linnu (Chninni), lana (Douiret),
innu (Ouirsighen) : en haut ; enne (Mzab) : le dessus, la terrasse ; nneu
(Ouargla) : dessus d'une maison, terrasse .
Le toponyme reflte la division du plateau de Figuig en deux paliers
topographiques : le ksar Zenaga dans la partie basse du palier infrieur et le ksar at
nne avec les autres ksour sur le palier suprieur.
26. at wad d ay3
Cest lappellation amazighe qui correspond au terme arabe Hemmam Tehtani
dsignant un des sept Ksour de Figuig. Littralement, le toponyme at wad d ay
signifie ceux den bas, de dessous . Dans le parler de Figuig, le mot ad d ay (sans
le /w-/ marque dtat d'annexion) signifie la partie infrieure, le dessous, le bas .
Le terme est attest dans la majorit des parlers amazighes avec le mme sens,
mais sans lassourdissement de la consonne gmine /dd/ qui caractrise le parler
de Figuig : ddu/ddaw (Tachelhit), adda (Maroc central, Chaoui), adday (Mzab,
Timimoun, Sokna, Siwa), (w)adday (Ouargla), wadda/wadday (B. Iznassen),
ad(d)u/adday (Rifain), adday (Ahaggar, Niger), (w)adda (kabyle), wadda (B.
Snous), eddu/eddaw (Algrie centrale), dda(w)/adda/edda (Ghadams),
addu/adday (Nefousa), daw(a)/dww (Mali).
Le terme arabe Hemmam bain a t donn aux deux ksour Hemmam Tehtani (at
wad d ay) et Hemmam Fouqani (at ame) cause de la haute temprature des eaux
des sources qui varie entre 47 et 50 degrs (Rousselet, 1912 : 252). Ces deux ksour
constituaient un seul ksar lorigine, fonds par des groupes arabes et zntes. Ils
seraient probablement spars cause dun conflit pour le contrle des ressources
en eaux. at wad d ay fait rfrence au ksar Hemmam Tehtani qui est situ dans la
partie infrieure, alors que at ame fait rfrence au Hemmam Fouqani, situ dans
la partie suprieure. Lanthroponyme at ame est li au nom dune fraction des
groupes qui habitent encore le dernier ksar. Il sagit des ld Ali ben mer.
Lanthroponyme pourrait tre li aussi aux Ban mer Ben Zoghba descendant
des Ban Hill qui apparurent dans la rgion fin du VIme sicle de lHgire et
La gmine non aspire assourdie est transcrite comme [dd] pour la distinguer de la
gmine aspire sourde [tt] (cf. Yeou et al., 2011)
138
139
Mohamed Yeou
140
34. iunan
Le toponyme dsigne des champs appartenant ksar Loudaghir. Le terme iunan,
pluriel de aun est rarement usit aujourdhui comme nom commun dans le parler
de Figuig. Cest plutt le diminutif taunt quon trouve et qui dsigne gnralement
une pierre, roche usage domestique et plus spcifiquement une sorte de
plaque de pierre lisse dont se sert pour frotter le linge plaque de pierre lisse et
l'intrieur de laquelle se trouve un trou, o l'on pile, avec un percuteur de pierre les
noyaux de dattes . Le toponyme iunan fait rfrence labondance de plaques de
pierre sur des champs. Le terme taunt est attest dans les parlers suivants avec une
variation de sens : taggunt/tawwunt (tachelhit) : grosse pierre, pierre lisser les
poteries, enclume ; auni (Ntifa) : rocher ; tag(g)unt, tagunt (Maroc central)
: maillet en bois pour enfoncer les piquets de la tente, grosse pierre, enclume ;
tawent (kabyle) : enclume, grosse pierre qui servait craser les olives ;
taggunt (Maroc central sud), thunt, tewint (Niger) : pierre ; tehunt (Ahaggar) :
grosse pierre, meule dormante ; uent (Ghadames) : boulet de pierre piler
les noyaux ; thunt/thunt (Mali) : pierre, caillou .
141
Mohamed Yeou
37. tizert
Nom d'une source d'eau ksar Loudaghir; le terme est le diminutif de izer fleuve,
oued ; canal d'eau l'intrieur des parcelles d'irrigation . Basset (1885) attribue au
mot le sens de mare . Le mot tizert est attest dans les parlers amazighes
suivants : tizert (Maroc central), tizert (kabyle) : petit ravin ; hizert
(Chenoua) : ravin . Pour les diffrents sens de izer dans les parlers amazighes,
cf. izer aerqey.
38. tafrawt
Nom d'une source d'eau ksar Hammam Foukani. Dans le parler de Figuig, le
terme tafawt avec emphase sur // a plusieurs sens : (a) cavit d'un tronc d'arbre ;
auge en bois, mangeoire form d'un tronc de palmier creus (pour faire manger le
btail) ; (b) rigole passant au dessus d'une autre, croisement entre deux sguias ; (c)
queue du l'uromastix . Le mot est attest dans quelques parlers amazighes avec les
sens suivants : tafrawt (Tachelhit, Maroc central, Ntifa) : mangeoire, auge en bois,
bassin de rception d'un puits ; tafrawt (Maroc central sud) : gouttire ;
tafrawt (rifain), tafrawt (Mali) : abreuvoir ; tafrawt (Timimoun) : tronc de
palmier creus utilis comme canalisation d'arrosage ; tfarawt (Ahaggar) :
auge . Dans le parler de Figuig, tafawt soppose en paire minimale tafrawt
qui signifie sabre .
39. gaga
Nom d'une source d'eau qui se trouve au Ksar Hammam Foukani. Le terme fait
rfrence un anthroponyme qui est le lignage des oulad Gaga, qui se sont installs
au dbut Beni Ounnif, mais disparus depuis (Meziane, 2007 : 63). La
signification de cet anthroponyme est opaque, mais il pourrait tre soit un diminutif
affectif ou un nom base donomatope.
40. ifli n at ekkun
Nom d'une source d'eau ksar Zenaga. Dans le parler de Figuig, le terme ifli
signifie 1) foggara, canalisation souterraine construite pour alimenter les jardins
d'eau d'irrigation, bassin souterrain ; bassin utilis comme hammam ; 2) grotte .
On relve le terme dans quelques parlers amazighes avec le premier sens : tiflit
(tachelhit) : source qui nat dans le lit des cours d'eau, canal amenant l'eau d'un
oued jusqu'aux lieux des cultures ; ifli (Timimoun) : foggara, bassin
souterrain ; feli (Ahaggar) : canal souterrain de captage et d'adduction d'eau,
foggara ; feli (Niger : canal d'arrosage . Rappelons que at ekkun est un
ancien ksar fond Figuig et aekkun signifie folle avoine et at ceux de, les
gens de . Ifli n at ekkun dsigne alors la foggara des habitants du ksar at
ekkun . Pour le deuxime sens ; le parler de Figuig semble substituer le /r/ au /l/ :
ifri (tachelhit) : trou [cavit, grotte], bassin, orifice dans les galeries souterraine
pour l'irrigation ; ifri (Maroc central, B. Iznassen, B. Snous) : grotte, caverne,
terrier ; ifri (Senhadja de Srair, rifain) : caverne, terrier, trou ; ifri (kabyle) :
escarpement, grotte, abri sous roche ; ifri (Chaoui, Chenoua) : caverne ; ifri
(Ouargla) : grotte, caverne .
142
143
Mohamed Yeou
Conclusion
Les lments gographiques et anthropologiques se conjuguent dans la gense et
lapplication des toponymes. La dsignation dun nom de lieu implique sa
dlimitation dans lespace et son individualisation par la suite. Cette application
toponymique prsuppose la sdentarit, la dure et le consensus implicite des
membres dune communaut. Cest ce qui fait transformer le toponyme du stade de
nom commun celui de nom propre. La toponymie amazighe se caractrise par une
rsistance extraordinaire en dpit de langues et parlers en contact.
Cette tude sur la toponymie nous a permis de constater que ltude des noms de
lieu permet de relever des faits diachroniques du parler amazighe de Figuig et de
lier ce parler lhistoire de Figuig et de sa communaut et aussi dtablir des
comparaisons inter-dialectales. Les toponymes ont prserv des mots qui ne sont
plus usits ou qui sont disparus : nne, gruz, taa, tala, tamerraqt, tamennast,
tzadert, i. Les toponymes qui sont lorigine des noms propres dindividus ou de
tribus peuvent nous renseigner sur des faits historiques, tels que lapparition et/ou
la disparition dun groupe humain ou dun lignage, lassociation dun
anthroponyme avec un site particulier.
Sur le plan smantique, la toponymie Figuig se caractrise par la prdominance
des reprsentations topographiques et aquatiques, des rfrences au monde vgtal
et aux parties du corps humain. Cependant, nous remarquons labsence des
rfrences au monde animalier quon trouve dans dautres parlers amazighes tels
que le touareg (Aghali-Zakara, 1999), tachelhit et tamazight (Rachid, 2005, 2008).
144
Bibliographie
Aghali-Zakara, M. (1999), Anthroponymes et toponymes touaregs : inventaire
morphologique et corrlations , Littrature Orale Arabo-berbre, 27, p. 209-248.
Alojaly, Ghoubed, Karl-G. Prasse, Ghoubed Alojaly, Ghabdouane Mohamed.
(2003), Dictionnaire touareg-franais, Copenhagen, Museum Tusculanum Press.
Amaniss, A. (non publi), Dictionnaire tamazighet-franais.
Basset, R. (1885), Notes de lexicographie berbre : dialectes des k'ours Oranais
et de Figuig , Journal Asiatique, 8/6, p. 302-71.
Beguinot, F. (1942), Il Berbero Nefsi di Fassto. Grammatica, testi raccolti dalla
viva voce, vocabolarietti, Roma, Istituto per l'Oriente.
Bellakhdar, J. (1997), La pharmacope marocaine traditionnelle, mdecine arabe
ancienne et savoirs populaires, Paris, Ibis Press.
Benamara, H. (2006), Tanfust : recueil de rcits amazighs de Figuig, Rabat,
Publication du Ministre de la Culture et de lIRCAM.
Benamara, H. (2009), Vestiges dun peuple chass de ses terres ,
[Link] 25 avril 2010.
Benamara, H. (2010), Un tour aux environs de Figuig , [Link]
25 avril 2010.
Bencherifa, A. & Popp, H. (1990-92), L'oasis de Figuig, persistance et changement,
Passau-Rabat, Passavia Universitatsverlag et Universit Mohamed V, Facult des
Lettres et Sciences Humaines.
Bounfour, A. & Boumalek, A. (2001), Vocabulaire usuel du Tachelhit, Rabat,
Centre Tarik Ibn Zyad.
Chaker, S. (1984), Textes en linguistique berbre : Introduction au domaine
berbre, Paris, Editions du CNRS.
Dallet, J-M. (1982), Dictionnaire kabyle-franais, Paris, SELAF.
Delheure, J. (1984), Dictionnaire mozabite-franais, Paris, SELAF.
Delheure, J. (1987), Dictionnaire ouargli- franais, Paris, SELAF.
Dray, M. (1998), Dictionnaire franais-berbre. Dialecte des Ntifa, Paris,
l'Harmattan.
Destaing, E. (1914), Dictionnaire franais-berbre, Paris, l'Harmattan, 2nd edition.
Destaing, E. (1938), Etude sur la tachelhit du Sous, vocabulaire franais-berbre,
Paris, Leroux.
El Hachemi, ben M. (1907). Traditions, lgendes, pomes sur Figuig , Bulletin
de la socit de gographie et d'archologie de la province d'Oran, n 27, p. 243278.
145
Mohamed Yeou
146
Pons, A. Dr. (1932), Le Rgime alimentaire au pays du Figuig, 2me Ed, 2010,
Berkane, Trifagraph.
Provotelle, P. (1911), Etude sur la tamazir't ou znatia de Qalat es-Sened
(Tunisie), Paris, Ernest Leroux.
Rachid, L. (2005), The memory imprint : Amazigh landmarks in the national
culture. ( M. Ouakrime, Trans.), Rabat, IRCAM, (Original work published 2002).
Renisio, A. (1932), Etude sur les dialectes berbres des Beni Iznassen, du Rif et
des Senhaja de Srair, Paris, E. Leroux.
Rousselet, L. (1912), Sur les confins du Maroc : d'Oujda Figuig, Paris, Hachette.
Saa, F. (1995), Aspects de la morphologie et de la phonologie du berbre parl
dans le ksar Zenaga Figuig, Thse de Doctorat, Paris, Universit Paris III.
Serhoual, M. (2002), Dictionnaire tarifit-franais et essai de lexicologie amazighe,
Thse de Doctorat dEtat, Tetouan, Universit Abdelmalek Essadi.
Tafi, M. (1992), Dictionnaire tamazight- franais, Paris, l'Harmattan.
Yeou, M, Kiyoshi H. & Shinji M. (2011), "Glottographic, palatographic and
airflow investigation of some geminates in Figuig Berber", Proceedings of the 17th
International Congress of Phonetic Sciences.
. : ( 1987)
: ( 1999)
.
. .( 2008)
( 2009)
. 2006 :
: ( 1988)
.
( 2007)
.
. : ( 1981)
147