Sommaire
Contents | Indice | Inhaltsbersicht
05
Bienvenue sur le Bassin d'Arcachon
06 Se retrouver au cur d'une Nature d'exception
In the heart of an outstanding natural setting
Erleben Sie eine auergewhnliche Natur
Encontrarse en el corazn de una Naturaleza de excepcin
08 L'or vert du Bassin
The bay's "green gold"
Das grne Gold des Bassin
El oro verde de la Cuenca
10 La route de l'hutre et du patrimoine maritime
The oyster and maritime heritage tour
Die Strae der Auster und des maritimen Kulturerbes
La ruta de la ostra y del patrimonio martimo
12 Embarquez avec les ostriculteurs et les pcheurs
Go out on the bay with oyster farmers and fishermen!
Im Boot mit den Austernzchtern und Fischern
Embarcarse a pescar junto a ostricultores y pescadores
14 A chaque eau son activit
A host of activities
Jedem Wasser seine Aktivitt
Aguas para todos los gustos y las actividades
16 Le Bassin mare basse
The bay at low tide
Das Bassin bei Ebbe
La cuenca en marea baja
18 Les incontournables
Main sites
Das muss man gesehen haben
Los indispensables
20 A vlo le Bassin est plus beau
The bay is prettier seen from a bike
Mit dem Rad ist das Bassin noch schner
En bici la cuenca es ms bonita
22 Laisser-vous transporter
Let yourself be transported...
Lassen Sie sich fahren...
Djese transportar...
24 Chouette, il pleut !
Great... it's raining!
Super, es regnet!
Genial, llueve!
28 Faites une pause dtente...
Have a break...
Entspannen Sie sich...
una pausa para descansar...
31
10 villes et villages
32 Arcachon
38 Lanton
33 La Teste de Buch
39 Andernos-Les-Bains
34 Gujan-Mestras
40 Ars
35 Le Teich
41 Lge-Cap Ferret
36 Biganos
42 Les marchs sur le Bassin
37 Audenge
Markets on Arcachon Bay
Die mrkte im Bassin
Los mercados en la cuenca
44
Loisirs et Activits
46 Petits et grands font le plein de sensations
A host of sensations both children and adults can enjoy
Gross und klein erleben viel
Pequeos y grandes causan la llena de sensaciones
50 Loisirs
Leisures
67
Hbergements
72 Locations de vacances
labellises"Naturellement Bassin"
"Naturellement Bassin" labeled vacation rentals
72 Htels
Hotels
78 Htels de charme
Charming hotels
81 Campings
Campings
87 Rsidences de tourisme
Tourism residences
89 Rsidences de vacances
Holiday residences
91 Chambres d'htes
Bed & Breakfast
96 Hbergements de groupes
Accommodation for groups
97 Agences immobilires
Estates agencies
Bassin dArcachon tourisme
Ragissez et partagez vos
expriences et souvenirs de
vacances sur nos rseaux
sociaux.
Flashez le QR Code et
dcouvrez nos propositions
dexpriences pour profiter
de vraies vacances sur le
Bassin.
Les vraies vacances, cest ici !... This is where real holidays are!...
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
Bassin
d 'Arcachon
Le Bassin dArcachon, un monde fascinant aux
multiples paysages : ports ostricoles, prs-sals,
plages de sable fin, fort de pins, presqule
renomme, fameuse dune Dans ce cadre
enchanteur, les dix villes et villages vous invitent
la dcouverte de leurs multiples richesses :
Arcachon, La Teste de Buch, Gujan-Mestras,
Le Teich, Biganos, Audenge, Lanton, Andernosles-Bains, Ars et Lge-Cap Ferret.
Le Bassin au rythme des saisons
chaque saison, notre territoire propose de
multiples activits : balades en fort, observation
des oiseaux, activits sportives, dgustation dhutres.
Ostriculteurs, pcheurs, commerants, acteurs
associatifs rythment et animent le Bassin dArcachon.
Les plages entre ocan, lac et Bassin
Vous tes plutt adepte de locan ? moins que
vous ne prfriez le lac, ou le Bassin ? Ici, la rgion
possde des plages correspondant toutes les envies.
Les vraies vacances
Les vacances, nous les attendons, les souhaitons
et les imaginons. la recherche de valeurs sres
et en phase avec nous-mmes, nous sommes tous
en qute de vraies vacances , avec notre propre
interprtation.
Sur le Bassin dArcachon, notre promesse de
vraies vacances , cest bien sr vous permettre
de vous ressourcer, de vous reposer, de renouer
avec vous-mmes, de profiter de votre entourage
et de prendre le temps, tout au long du sjour,
dapprcier vos activits votre rythme.
Notre dmarche et notre engagement vont
plus loin Nous vous proposons de vritables
expriences qui symbolisent au mieux notre ide
de vraies vacances .
Ici, sur le Bassin dArcachon, nous vous faisons
cette promesse.
Arcachon Bay is a fascinating world with
multiple landscapes: oyster ports, salt meadows,
sandy beaches, pine forests, a well-known
peninsula, a famous dune, etc. Ten cities and
villages invite you to discover their many attractions
in this enchanting setting: Arcachon, La Teste de
Buch, Gujan-Mestras, Le Teich, Biganos, Audenge,
Lanton, Andernos-les-Bains, Ars and Lge-Cap Ferret.
The Bay: charming all year round
Arcachon Bay offers numerous activities in every
season: walks through the forest, birdwatching,
sports, oyster tasting, etc. Oyster farmers,
fishermen, merchants, and local associations are
all an integral part of life in the Arcachon Bay area.
Beaches on the ocean, a lake and the bay
Do you prefer the ocean? Or are you more partial
to the lake or the bay? In any event, the region has
something for everyone!
Real holidays
We all look forward to going away on holiday and the
pleasures this entails. Focusing on what counts most
to us and being true to ourselves, we are looking for
"real holiday", one suited to our likes and needs.
Arcachon Bay's promise of "a real holiday" means
that you will be able to recharge your batteries,
rest, enjoy the company of friends and loved ones,
and take the time to live life at your own rhythm.
Your wishes and our commitment go even further...
We offer you all sorts of genuine experiences that
epitomise our idea of a "real holiday".
We promise you an unforgettable stay on Arcachon Bay.
Das Bassin dArcachon, eine faszinierende
Welt mit vielfltigen Landschaften: Austernhfen,
Salzwiesen, Strnde mit feinem Sand, Pinienwald,
bekannte Halbinsel, berhmte Dne In dieser
zauberhaften Umgebung laden Sie die zehn Stdte
und Drfer zur Entdeckung ihrer zahlreichen
Reichtmer ein: Arcachon, La Teste de Buch,
Gujan-Mestras, Le Teich, Biganos, Audenge, Lanton,
Andernos-les-Bains, Ars und Lge-Cap Ferret.
Das Bassin im Wandel der Jahreszeiten
Zu jeder Jahreszeit bietet unsere Region
zahlreiche Aktivitten an: Spaziergnge im Wald,
Beobachtung der Vgel, Sport, Austern-Kostprobe.
Austernzchter, Fischer, Geschftsleute und
Vereine prgen und beleben das Bassin dArcachon.
Die Strnde zwischen Atlantik, See und Bassin
Sie lieben den Ozean? Oder ziehen Sie den
See oder das Bassin vor? Hier bietet die Region
Strnde fr jeden Geschmack.
Wahrer Urlaub
Urlaub: wir erwarten ihn, wir wnschen ihn uns
und stellen ihn uns vor. Bei der Suche nach
sicheren Werten im Einklang mit uns selbst suchen
wir wahren Urlaub, so wie wir ihn sehen.
Im Bassin von Arcachon versprechen wir Ihnen
wahren Urlaub zum Auftanken, Ausspannen,
um zu sich selbst zu finden, Ihre Umgebung
zu genieen und sich Zeit zu nehmen und Ihre
Aktivitten in Ihrem Rhythmus zu genieen.
Aber wir gehen noch weiter Wir bieten Ihnen
Erfahrungen, die unsere Vorstellung von wahrem
Urlaub am besten zum Ausdruck bringen.
Hier, im Bassin von Arcachon, versprechen wir
Ihnen das.
La Cuenca de Arcachon, un mundo
fascinante con mltiples paisajes: puertos
ostrcolas, prados salados, playas de arena fina,
pinares, una pennsula y una famossima duna...
Las diez ciudades y pueblos que se extienden por
este entorno encantador te invitan a descubrir sus
riquezas: Arcachon, La Teste de Buch, GujanMestras, Le Teich, Biganos, Audenge, Lanton,
Andernos-les-Bains, Ars y Lge-Cap Ferret.
La Cuenca al ritmo de las temporadas
En cada temporada, nuestro territorio propone una
multitud de actividades: paseos por el bosque,
observacin de aves, actividades deportivas,
degustacin de ostras. Ostricultores, pescadores,
comerciantes y asociaciones dan vida y animan la
Cuenca de Arcachon.
Las playas entre ocano, lago y Cuenca
Eres un amante del ocano? O prefieres un lago o la
Cuenca? En esta regin, hay playas a gusto de todos.
las autenticas vacaciones
Esperamos con ansia las vacaciones, las deseamos
y las imaginamos. Buscando valores seguros
y en lnea con nuestras preferencias, nuestro
objetivo es disfrutar siempre de unas autnticas
vacaciones, interpretadas a nuestra manera.
En la Cuenca de Arcachon, nuestra promesa de
unas autnticas vacaciones significa brindarte
la oportunidad de reponer fuerzas, descansar,
reconectar contigo mismo, disfrutar del entorno y
dedicar tiempo, durante la estancia, a practicar tus
actividades a tu propio ritmo.
Nuestra iniciativa y nuestro compromiso van
ms lejos Te proponemos unas experiencias
autnticas que encarnan a la perfeccin nuestra
idea de unas autnticas vacaciones.
Aqu, en la Cuenca de Arcachon, te lo prometemos.
05
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
Se retrouver au cur
nature
La Dune du Pilat I 6 800 ha
Vous souhaitez partir la dcouverte
despaces naturels exceptionnels ? Les
vraies vacances, cest ici : Dune du Pilat, le
aux Oiseaux, Pointe du Cap Ferret et Banc
dArguin, fort des Landes, marais, prssals et rservoirs de Piraillan ou encore
rserve ornithologique du Teich.
In the heart of an outstanding natural setting
Do you want to discover a destination of outstanding
natural beauty? This is where real holidays are:
Attractions include the Dune du Pilat, Ile aux
Oiseaux, tip of Cap Ferret and Banc dArguin
sandbank, Landes forest, swamps, salt meadows,
Piraillan reservoirs and Le Teich Bird Reserve.
Erleben Sie eine auergewhnliche Natur
Sie wollen auergewhnliche Naturgebiete
entdecken? Die echten Urlaub ist da : Dne
von Pilat, Vogelinsel, Cap Ferret und Sandbank
von Arguin, Wald der Landes, Sumpfgebiet,
Salzwiesen und Rservoirs de Piraillan oder
Vogelschutzgebiet Rserve Ornithologique du Teich.
Encontrarse en el corazn de una Naturaleza
de excepcin. Deseas salir a descubrir espacios
naturales excepcionales? Vacaciones de verdad ya
est aqui : Duna de Pilat, Isla de los Pjaros, Punta
de Cap Ferret y Banco de Arguin, bosque de Las
Landas, marismas, prados salados y pantanos de
Piraillan o incluso la reserva ornitolgica de Teich.
06 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Site Class, la plus grande dune dEurope domine
firement lentre du Bassin dArcachon du haut
de ses 109 mtres. La beaut de son paysage,
sculpt sans fin par le vent et les mares, en fait
une vritable merveille de la nature, phmre et
fragile o se cache une vie insouponne. Venez
percer les mystres de ce Grand Site protg !
Espace accueil et informations touristiques
Tl. 05 56 22 12 85
The Dune du Pilat I 6,800 hectares
A protected natural area, the Dune du Pilat is the
tallest in Europe. It proudly overlooks the entrance
to Arcachon Bay from atop its 109 metres. The
beautiful setting, sculpted by the wind and tides,
create the dune and its environs a true marvel
ephemeral and fragile, with an unexpectedly rich
variety of plant and animal life. Come and penetrate
the mysteries of this protected natural site!
Visitor reception and tourist information
Tel. 05 56 22 12 85
Die Dne von Pilat I 6 800 ha
Die unter Naturschutz stehende grte Dne
Europas berragt mit ihren stolzen 109 Metern
Hhe den Eingang zum Bassin dArcachon. Die
Schnheit der Landschaft, die Wind und Gezeiten
immer wieder neu formen, ist ein wahres Wunder
der Natur, vergnglich und zerbrechlich, in der sich
ein ungeahntes Leben verbirgt. Entdecken Sie die
Geheimnisse dieses groen Naturdenkmals!
Empfang und Touristeninformation
Tel. 05 56 22 12 85
La Duna de Pilat I 6.800 ha
Paraje protegido, la duna ms grande de Europa
domina con orgullo la entrada a la Cuenca de
Arcachon desde sus 109 metros de altura. La belleza
de su paisaje, esculpida sin tregua por el viento y
las mareas, la convierten en una autntica maravilla
de la naturaleza, efmera, frgil y rebosante de vida.
Ven a descubrir los misterios de este Gran Lugar
protegido!
Espacio de recepcin e informacin turstica.
Tel. 05 56 22 12 85
Lle aux Oiseaux I
5 km de circonfrence
Site Class entour de parcs ostricoles, refuge
de loups de mer et doiseaux migrateurs, ce
petit coin de paradis se mtamorphose au
rythme des mares. Un trsor naturel do
mergent les clbres cabanes tchanques
(de chanca, chasses en gascon), symbole
de lle et du Bassin. Un crin prserv o lon
accoste par bateau.
La Teste de Buch : Tl. 05 56 54 63 14
Ile aux Oiseaux I a circumference of 5 km
"Bird Island" is a listed site, a little corner of
paradise surrounded by oyster beds and a refuge for
wolffish and migratory birds. It changes markedly
according to the tide. This precious natural heaven
features the famous huts on stilts, or cabanes
tchanques (from the Gascon word chanca,
meaning "stilts") which have become symbols of the
island and the bay as a whole. This well-preserved
beauty spot is accessible by boat.
Die Vogelinsel I 5 km Umfang
Ein Naturschutzgebiet umgeben von
Austernparks, Zufluchtsort fr Seebarsche und
Zugvgel: dieses kleine Paradies verndert sich
im Rhythmus der Gezeiten. Ein Schatz der Natur,
aus dem die berhmten cabanes tchanqes
oder Pfahlhtten (von chanca, Stelze auf
gaskognisch), das Symbol der Insel und des
Bassin, herausragen. Ein geschtztes Gebiet, in
das man mit dem Boot gelangt.
La Isla de los Pjaros I
5 km de circunferencia
Paraje protegido rodeado de parques ostrcolas,
refugio de lobos de mar y aves migratorias, este
pequeo rincn de paraso se transforma al ritmo
de las mareas. Un tesoro natural de donde emergen
las clebres cabaas de chanca (en gascn),
unas edificaciones de madera encaramadas en unos
pilotes tpicas de la isla y de la Cuenca. Un marco
sitio accesible por barco.
La Teste de Buch: Tel. 05 56 54 63 14
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
dune nature dexception
Le Banc dArguin I 2 200 ha
Rserve naturelle nationale situe lentre
du bassin, cette tendue de sable sans cesse
modifie par les courants de mare est un
endroit que lon aime explorer le temps dun
pique-nique ou pour observer les oiseaux qui
sy installent toute lanne.
Sepanso - Tl : 05 56 66 45 87
La Teste de Buch : Tl. 05 56 54 63 14
La pointe du Cap Ferret I 260 ha
Entre Ocan et Bassin soffre un paysage
singulier dcouvrir au fil dun sentier balis :
Labcdaire des dunes . 260 hectares protgs
par le Conservatoire du littoral pour une balade
au bout du monde.
Lge-Cap Ferret - Tl. 05 56 03 94 49
The tip of Cap Ferret I 260 hectares
Located between the ocean and the bay, this
tongue of land has a unique landscape that you can
discover on a signposted trail: "the dune primer".
You can enjoy a walk to "the end of the world" on
these 260 hectares belonging to the French Coastal
Conservancy and protected by law.
Die Landzunge von Cap Ferret I 260 ha
Zwischen Atlantik und Bassin bietet sich eine
einzigartige Landspitze zur Entdeckung auf einem
markierten Weg an: Labcdaire des dunes
(das ABC der Dnen). Ein 260 ha groes vom
Kstenschutz Conservatoire du Littoral geschtztes
Gebiet fr einen Spaziergang ans Ende der Welt.
La punta de Cap Ferret I 260 ha
Entre Ocano y Cuenca, se abre un paisaje singular
que podemos descubrir a travs de un sendero
balizado: Labcdaire des dunes (El abecedario
de las dunas). 260 hectreas protegidas por el
Conservatorio del litoral para disfrutar de un paseo
hasta el fin del mundo.
Lge-Cap Ferret - Tel. 05 56 03 94 49
Banc dArguin I 2,200 hectares
With contours unceasingly modified by the tides,
this national nature reserve is located at the
entrance to the bay. Visitors love to come here
for a picnic or to watch the birds that live here all
year long.
Die Sandbank von Arguin I 2 200 ha
Dieses Naturschutzgebiet am Eingang zum
Bassin, das von den Gezeitenstrmen stndig
verndert wird, ist ein Ort, den man bei einem
Picknick oder bei der Beobachtung der Vgel,
die sich hier das Jahr ber niederlassen,
erkunden kann.
El Banco de Arguin I 2.200 ha
Reserva natural nacional situada a la entrada de
la cuenca, esta extensin sin fin transformada
por las mareas es un lugar que podremos
explorar durante una comida campestre o donde
observar las aves que se instalan aqu durante
todo el ao.
Sepanso - Tel.: 05 56 66 45 87
La Teste de Buch: Tel. 05 56 54 63 14
La fort des Landes de Gascogne I
14 000 km2
Avec le Teich, Biganos, Audenge et Lanton, le
bassin d'Arcachon est la porte d'entre Nord du
Parc Naturel Rgional des Landes de Gascogne,
qui a pour mission de prserver et de valoriser le
milieu naturel et le patrimoine. Cette fort de pins
s'tend de toute sa verticalit sur 14 000 km2.
Maison du Parc - Tl. 05 57 71 99 99
[Link]
The Landes de Gascogne forest I
14,000 km
The Arcachon Bay communes of Le Teich, Biganos,
Audenge and Lanton form the northern gateway
to the Parc Naturel Rgional des Landes de
Gascogne, whose role is to maintain and promote this
outstanding natural milieu. This enormous pine forest
stretches over some 14,000 km.
Der Wald der Landes de Gascogne I
14 000 km2
Mit Le Teich, Biganos, Audenge und Lanton ist das
Bassin dArcachon das nrdliche Tor zum Naturpark
Parc Naturel Rgional des Landes de Gascogne,
der die Aufgabe hat, die natrliche Umwelt und das
Kulturerbe zu schtzen und zur Geltung zu bringen.
Dieser Pinienwald erstreckt sich ber 14 000 km2.
El bosque de Las Landas de Gascua I
14.000 km2
Junto a Teich, Biganos, Audenge y Lanton, la Cuenca
de Arcachon es la puerta de entrada Norte al Parque
Natural Regional de Las Landas de Gascua, que
tiene por misin la conservacin y la puesta en valor
del medio natural y el patrimonio. Este bosque de
pinos se extiende a lo largo de 14.000 km2.
Maison du Parc - Tel. 05 57 71 99 99
[Link]
Lcotourisme
Acteurs du tourisme et gestionnaires despaces naturels
du Bassin dArcachon, du Val de lEyre et du Parc Naturel
Rgional des Landes de Gascogne se sont associs pour vous
faciliter la dcouverte de ces sites naturels fragiles, dune grande
richesse cologique. Retrouvez le livret cotourisme dans tous les
Offices de Tourisme.
Ecotourism : The people in charge of tourism and protecting Arcachon
Bay, the L'Eyre Valley, and the Parc Naturel Rgional des Landes de
Gascogne have joined forces to make it easier for you to discover these
fragile natural sites with rich and varied ecosystems. An "ecotourism"
brochure is available on request at all local tourist offices.
kotourismus : Die Akteure des Tourismus und Verwalter der
Naturschutzgebiete des Bassin dArcachon, des Tals der Leyre und des Parc
Naturel Rgional des Landes de Gascogne haben sich zusammengetan, um
Ihnen die Entdeckung dieser empfindlichen Naturgebiete mit einem groen
kologischen Reichtum zu erleichtern. Sie finden das Heft cotourisme
(kotourismus) in allen Fremdenverkehrsmtern.
El ecoturismo : Operadores tursticios y gestores de espacios naturales
de la Cuenca de Arcachon, del Valle del Eyre y del Parque Natural Regional
de Las Landas de Gascua se han asociado para facilitar el descubrimiento
de estos lugares naturales frgiles, de gran riqueza ecolgica. El folleto
sobre ecoturismo est a tu disposicin en todas las oficinas de turismo.
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
07
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
Les marais, les digues, les rservoirs poissons,
les prairies humides, les prs-sals et les forts
constituent une richesse prserve du Bassin
dArcachon dcouvrir accompagn de ceux
qui en assurent leur conservation.
Lor Vert du Bassin
Les prs sals Est et Ouest
(la Teste de Buch)
123 ha la confluence des eaux douces et sales.
Visites accompagnes de guides professionnels et
parcours pdagogique amnag.
La Teste de Buch : 05 56 54 63 14
The bay's "green gold". The swamps, seawalls,
fish reservoirs, wetlands, salt meadows, and forests
are all an important part of Arcachon Bay's natural
Eastern and western salt meadows
(La Teste de Buch)
123 hectares at the confluence of fresh water and
salt water. Tours with professional guides and an
educational trail
heritage, and a delight to discover in the company of
people who are in charge of its preservation.
Das grne Gold des Bassin. Die Sumpfgebiete,
die Deiche, die Fischteiche, die Feuchtwiesen,
die Salzwiesen und die Wlder sind der bewahrte
Reichtum des Bassin dArcachon, den man in Begleitung
derjenigen entdecken kann, die ihn schtzen.
El oro verde de la Cuenca. Las marismas,
los diques, los estanques de peces, las praderas
hmedas, los prados salados y los bosques son
riquezas bien conservadas de la Cuenca de
Arcachon para descubrir acompaado de aquellos
encargados de su conservacin.
La Rserve Ornithologique du Teich
120 ha abritant plus de 260 espces doiseaux
sauvages. Ouvert toute lanne. Une balade de
2 6 kms propose en visite libre ou guide.
Maison de la Nature du Bassin dArcachon : Tl. 05 56 22 80 93
The Le Teich Bird Reserve
120 hectares with 260 species of birds. Open all year
long. You can take a 2-6 km walk either on your own
or with a guide.
Das Vogelschutzgebiet Rserve
Ornithologique du Teich
120 ha beherbergen mehr als 260 Wildvogelarten.
Ganzjhrig geffnet. Ein 2 - 6 km langer Spaziergang
wird zur freien Besichtigung oder mit Fhrung angeboten.
La Reserva Ornitolgica de Teich
120 ha que alojan ms de 260 especies de aves salvajes.
Abierta durante todo el ao. Un paseo de 2 a 6 km
en visita libre o guiada.
Maison de la Nature du Bassin dArcachon: Tel. 05 56 22 80 93
La Leyre et son Delta
100 km deau douce salvatrice lorsquelle se jette
dans le Bassin dArcachon. Visites guides ou
contes, pied, en cano, en barque, en bateau
lectrique ou en vlo.
Le Teich : Tl. 05 56 22 80 46
Cur du Bassin : Tl. 05 57 70 67 56
The Leyre and its delta
A 100 km long river with fresh water that flows into
Arcachon Bay. Guided tours, walking tour, by canoe,
bark, electric boat, or bike.
Die Leyre und ihr Delta
100 km heilsames Swasser bei ihrer Mndung
in das Bassin dArcachon. Gefhrte oder erzhlte
Besichtigungen, zu Fu, mit dem Kanu, mit dem
Ruderboot, dem Elektroboot oder mit dem Fahrrad.
El Leyre y su Delta
100 km de agua dulce salvadora cuando se arroja a
la Cuenca de [Link] guiadas o relatadas, a
pie, en canoa, en barca, en barco elctrico o en bici.
Le Teich: Tel. 05 56 22 80 46
Cur du Bassin: Tel. 05 57 70 67 56
08 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Les Domaines de Certes et Graveyron
(Audenge et Lanton)
550 ha despaces endigus chargs dhistoire. Haut
lieu ornithologique. Visites guides pied ou en cano.
Cur du Bassin : Tl. 05 57 70 67 56 | Conseil Gnral accueil sur site (avril-octobre) : Tl. 05 56 82 71 79
Domaines de Certes and Domaine de
Graveyron (Audenge and Lanton)
A 550-hectares dyked area full of history and a Mecca
for birdwatchers. Guided tours on foot or in a canoe.
Cur du Bassin: Tel. 05 57 70 67 56 | Gironde General Council
- visitors received from April to October: Tel. 05 56 82 71 79
Die Domaines de Certes und Domaine de
Graveyron (Audenge und Lanton)
550 ha geschichtstrchtiges eingedeichtes Gebiet.
Die Hochburg der Ornithologie. Fhrungen zu Fu
oder im Kanu.
Cur du Bassin: Tel. 05 57 70 67 56 | Conseil Gnral Empfang vor Ort (April - Oktober): Tel. 05 56 82 71 79
Los Dominios de Certes y Graveyron
(Audenge y Lanton)
550 ha de espacios delimitados por diques
y cargados de historia. Lugar de gran inters
ornitolgico. Visitas guiadas a pie o en canoa
Cur du Bassin: Tel. 05 57 70 67 56 | Consejo general recepcin in situ (abril-octubre): Tel. 05 56 82 71 79
La Rserve Naturelle Nationale des
Prs Sals (Ars et Lge-Cap Ferret)
495 ha offrant uns diversit de paysages : vasires,
dunes boises Dcouverte de lestran mare basse,
balade naturaliste, dmonstration de gemmage.
Ars : Tl. 05 56 60 18 07
Lge-Cap Ferret : Tl. 05 56 03 94 49
The Rserve Naturelle Nationale
des Prs Sals (Ars and Lge-Cap Ferret)
495 hectares with a variety of landscapes: mud flats,
wooded dunes, etc. Discover the tideland at low tide,
go on a nature walk, or observe a demonstration of
resin tapping.
Die Rserve Naturelle Nationale
des Prs Sals (Ars und Lge-Cap Ferret)
495 ha mit einer vielfltigen Landschaft: Watt,
bewaldete Dnen Entdeckung des Tidelands
bei Ebbe, naturwissenschaftlicher Spaziergang,
Vorfhrung des Harzsammelns.
La Reserva Natural Nacional
de los Prados Salados (Ars y Lge-Cap Ferret)
495 ha que ofrecen una gran diversidad de paisajes:
cenagales, dunas arboladas Descubrimiento de la
zona intermareal en marea baja, Paseo naturalista,
demostracin de resinacin.
Ars: Tel. 05 56 60 18 07
Lge-Cap Ferret: Tel. 05 56 03 94 49
Die stlichen und westlichen Salzwiesen
(La Teste de Buch)
123 ha am Zusammenfluss von S- und Salzwasser
Besichtigungen mit professionellen Fhrern und
pdagogischer Parcours.
Los prados salados Este y Oeste (La Teste de Buch)
123 ha en la confluencia de las aguas dulces y saladas
Visitas acompaadas de guas profesionales e
itinerario pedaggico acondicionado.
La Teste de Buch: Tel. 05 56 54 63 14
Espace Naturel sensible
de Saint Brice - les Quinconces
(Andernos les Bains Ars)
127 ha de corridor naturel reliant la fort et la mer.
Visites guides et animations enfants de fvrier
octobre.
Andernos les Bains : Tl. 05 56 82 02 95
Ars : Tl. 05 56 60 18 07
Espace Naturel Sensible de Saint Brice - Les
Quinconces (Andernos Les Bains Ars)
A 127-hectare natural corridor linking the forest and
the sea. Guided tours and special events for children
from February to October.
Empfindliches Naturgebiet Saint Brice - Les
Quinconces (Andernos les Bains Ars)
127 ha natrlicher Korridor, der Wald und Meer
verbindet. Fhrungen und Animationen fr Kinder
von Februar bis Oktober.
Espacio natural sensible de Saint Brice - Les
Quinconces (Andernos les Bains Ars)
127 ha de pasarela natural entre bosque y mar. Visitas
guiadas y actividades para nios de febrero a octubre.
Andernos les Bains: Tel. 05 56 82 02 95
Ars: Tel. 05 56 60 18 07
Les Rservoirs de Piraillan
40 ha au milieu dune riche fort.
Site ouvert toute lanne (3 km de boucle)
Visites guides avec le garde du site.
Lge Cap Ferret : 05 56 03 94 49
The Piraillan Reservoirs
40 hectares in the middle of a lush forest
Site open all year long (3 km trail)
Guided tours with the site's guardian
Die Rservoirs de Piraillan
40 ha inmitten eines ppigen Waldes
Ganzjhrig geffnet (3 km Rundweg)
Fhrungen mit dem Aufseher.
Los embalses de Piraillan
40 ha en el corazn de un exuberante bosque
sitio abierto todo el ao (3 km de bucle)
Visitas guiadas con el guarda del lugar.
Lge-Cap Ferret: 05 56 03 94 49
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
A la recherche dune identit maritime
marque pour vos vacances ?
Villages, ports ostricoles, pinasses et
pinassottes, visite de la crie ou activits
lies lhutre et sa culture... Les vraies
vacances, cest ici.
LA ROUTE DE LHUTRE ET
The oyster and maritime heritage tour
Are you looking for a maritime flavour to your
holiday? Arcachon Bay has picturesque villages and
oyster ports, pinasses and pinassottes (local boats),
a colourful fish market and numerous activities tied
to oyster farming... This is where real holidays are.
Die Strae der Auster und des maritimen Kulturerbes
Suchen Sie einen ausgeprgt maritimen Urlaub?
Drfer, Austernhfen, Pinassen und Pinassotten,
ein Besuch auf dem Fischmarkt oder Aktivitten in
Verbindung mit der Auster und ihrer Zucht... Die
echten Urlaub ist da.
La ruta de la ostra y del patrimonio martimo
Buscas una identidad martima marcada para
tus vacaciones? Pueblos, puertos ostrcolas,
embarcaciones tpicas denominadas pinasses
y pinassottes, visita a subastas o actividades
asociadas a la ostra y su cultivo... Vacaciones de
verdad ya est aqui.
La culture de lhutre
Arcachon Cap Ferret
identit
maritime
Les villages et ports ostricoles
Venez dcouvrir la culture de lhutre et ses quatre
terroirs dlevage : le Banc dArguin, le Cap Ferret,
le Grand Banc et lle aux Oiseaux. Des sorties la
mare sont organises depuis diffrents ports.
Renseignements dans les Offices de Tourisme du Bassin
Construites en bois, les cabanes ostricoles
constituent de vritables villages. On les retrouve
sur la presqule de Lge Cap Ferret, les ports de
Gujan-Mestras, dAndernos-les-Bains ...
Visites guides organises par les Offices de tourisme
du Bassin.
Oyster farming in Arcachon-Cap Ferret
Come and discover how oysters are farmed in the
four local sub-regions: the Banc dArguin, Cap Ferret,
the Grand Banc and the Ile aux Oiseaux. Outings are
scheduled at various ports depending on tide times.
Information at tourist offices in the bay area
Oyster-farming villages and ports
Clusters of oyster huts, built of wood, constitute
veritable villages. These can be found on the LgeCap Ferret peninsula and the ports of Gujan-Mestras,
Andernos-les-Bains, etc.
Guided tours are organised by local tourist offices.
Die Austernzucht Arcachon Cap Ferret
Entdecken Sie die Austernzucht und ihre vier
Zuchtgebiete: die Sandbank von Arguin, das Cap
Ferret, die Grand Banc und die Vogelinsel. Ausflge
werden von verschiedenen Hfen aus angeboten.
Informationen in den Fremdenverkehrsmtern des Bassin
Die Drfer und Austernhfen
Die aus Holz gebauten Austernzuchthtten bilden
wahre Drfer. Man findet sie auf der Halbinsel von
Lge Cap Ferret, in den Hfen von Gujan-Mestras,
Andernos-les-Bains
Fhrungen werden von den Fremdenverkehrsmtern des
Bassin angeboten.
El cultivo de la ostra en Arcachon Cap Ferret
Ven a descubrir el cultivo de la ostra y sus cuatro
territorios de crianza: el Banco de Arguin, Cap Ferret,
Grand Banc y la Isla de los Pjaros. Se organizan
salidas con la marea desde diferentes puertos.
Informacin en las Oficinas de turismo de la Cuenca
10 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Los pueblos y los puertos ostrcolas
Construidas en madera, las cabaas ostrcolas son
como verdaderas aldeas. Podemos encontrarlas en la
pennsula de Lge Cap Ferret, los puertos de GujanMestras, de Andernos-les-Bains...
Visitas guiadas organizadas por las Oficinas de turismo de la Cuenca.
The Maison de l'Hutre
The "Oyster House" invites you to learn about the
work done by oyster farmers and to show you the
techniques used on Arcachon Bay. New in 2014:
an outdoor discovery trail starting in July
+ guided tour of the port
La Maison de lhutre
Das Maison de lhutre
(Haus der Auster)
Das Maison de lhutre ldt Sie ein, die
Austernzucht und die Zuchttechniken im Bassin
zu entdecken und zu verstehen. Neuheit 2014: ein
Auenparcours ab Juli!
+ Hafenfhrung
La Maison de lhutre, vous invite dcouvrir
et comprendre le travail de lostriculture et les
techniques dlevage sur le Bassin. Nouveaut
2014 : un parcours en extrieur ds le mois de
juillet !
+ Visite guide du port
Port de Larros - Gujan-Mestras - Tl. 05 56 66 23 71
La Casa de la ostra
La Casa de la ostra invita a descubrir y comprender
el trabajo de la ostricultura y las tcnicas de cultivo
en la Cuenca. Novedad en 2014: un itinerario
exterior a partir del mes de julio!
+ Visita guiada por el puerto
Port de Larros - Gujan-Mestras - Tel. 05 56 66 23 71
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
DU PATRIMOINE MARITIME
Les Ateliers ostricoles
de la presqule
de Lge-Cap Ferret
Visite pied des parcs et villages ostricoles et
ateliers d'caillage.
Lge-Cap Ferret - Tl. 05 56 03 94 49
"Oyster workshops"
on the Lge-Cap Ferret peninsula
Walking tour of oyster beds and an oyster shucking
workshop
Die Austernzuchtbetriebe
auf der Halbinsel von Lge-Cap Ferret
Besichtigung der Austernparks und der
Abschuppbetriebe.
Los Talleres ostrcolas
de la pennsula de Lge-Cap Ferret
Visita a pie de los parques ostrcolas y de los talleres
de apertura de ostras.
Lge-Cap Ferret - Tel. 05 56 94 49 85
Visite de la Crie dArcachon
En compagnie dun guide, faites lexprience dun
retour de pche et de la vente la crie au milieu
des mareyeurs arcachonnais.
Arcachon - Tl. 05 57 52 97 97
LOstritour
Visite en bus panoramique des ports ostricoles
dArcachon Gujan-Mestras
Arcachon - Tl. 05 57 52 97 97
LOstritour
This tour of the oyster ports from Arcachon to GujanMestras takes place in a panoramic coach.
Visit to the Arcachon fish auction
Accompanied by a guide, you will enjoy the
experience of an auction of the day's catch brought
in by Arcachon Bay fishermen.
Besuch auf dem Fischmarkt von Arcachon
Erleben Sie in Begleitung eines Fhrers das Einlaufen
der Fischerboote und die Fischauktion mitten unter
den Fischgrohndlern aus Arcachon.
Visita a la subasta de Arcachon
En compaa de un gua, vive en primera
lnea el retorno de los pescadores a puerto
y la subasta, rodeado por pescadores y
mariscadores de Arcachon.
Arcachon - Tel. 05 57 52 97 97
Les bateaux traditionnels
Autrefois utiliss par les ostriculteurs, les
pinasses, pinassottes et bacs voile sont des
bateaux de patrimoine. Aujourdhui, ces bateaux
vous rservent de belles balades et sont les stars
des ftes traditionnelles.
Renseignements dans les Offices de Tourisme.
Traditional boats
Previously used by oyster farmers, historic local boats
(pinasses, pinassottes and small sail boats) are still
findable found on Arcachon Bay even if they are
mostly reserved for pleasure cruises around the bay
and they are the stars of traditional celebrations.
Information at tourist offices on the bay
Die traditionellen Boote
Die Pinassen, Pinassotten und Segelboote, die frher
von den Austernzchtern benutzt wurden, gehren
zum Kulturerbe. Heute knnen Sie auf diesen Booten
schne Ausflge machen, und sie sind die Stars
traditioneller Feste.
Informationen in den Fremdenverkehrsmtern.
Las embarcaciones tradicionales
En otro tiempo utilizadas por los ostricultores,
las pinasses, pinassottes y bacs voile, son
embarcaciones tpicas de la Cuenca y que ya
forman parte del patrimonio. En la actualidad, estas
embarcaciones te reservan bonitos paseos y son las
estrellas de las fiestas tradicionales.
Informacin en las oficinas de turismo.
Die Ostritour
Ein Besuch der Austernhfen von Arcachon bis
Gujan-Mestras im Panoramabus
El Tour de la ostra
Visita en autobs panormico de los puertos
ostrcolas de Arcachon en Gujan-Mestras.
Arcachon - Tel. 05 57 52 97 97
Dgustation la Cabane
Toute lanne, de nombreux ostriculteurs vous
ouvrent leur cabane. Des lieux magiques pour
dguster les vritables hutres du Bassin.
Tasting in a cabane, or oyster hut
Many oyster farmers provide tastings in their huts
all year long. It's memorable opportunity to taste
oysters from Arcachon Bay in a magical setting.
Kostprobe in der Cabane
Das ganze Jahr ber ffnen zahlreiche
Austernzchter Ihnen ihre Htte. Zauberhafte Ort,
um die echten Austern des Bassin zu kosten.
Degustacin en Cabaa
Durante todo el ao, numerosos ostricultores nos
abren las puertas de su cabaa. Unos lugares
mgicos para degustar las autnticas ostras de
la Cuenca.
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
11
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
Im Boot mit den Austernzchtern und Fischern
Die Austernzucht und der Hochseefischfang, traditionelle
und zugleich innovative Berufe, gehren zum rtlichen
Leben und haben die Landschaften des Bassin geprgt.
Die Meeresfachleute beobachten die Umgebung Tag
fr Tag. Sie sind die Wchter des Bassin. Fischer
und Austernzchter bieten Ihnen an, mit ihnen
herauszufahren, um Ihnen ihren Beruf und ihr Bassin zu
zeigen, damit Sie sie besser schtzen und schtzen.
Haus der Auster in Gujan-Mestras: 05 56 66 23 71
Fischereihafen und Fischmarkt in Arcachon: 0 890 711 733
Arcachon 05 57 52 97 97
Ganzjhrig. Ausflge je nach Gezeiten.
Planen Sie durchschnittlich 5 Stunden fr die
Austernzucht und 4 Stunden fr den Fischfang ein.
Die Liste der zugelassenen Berufsfischer in
den verschiedenen Hfen erhalten Sie in den
Fremdenverkehrsmtern.
Embarquez
avec les ostriculteurs
et les pcheurs
A la fois mtiers traditionnels et innovants, la
culture de lhutre et la pche en mer font partie
de la vie locale et ont faonn les paysages du
Bassin. Les professionnels de la mer, jour aprs
jour, observent le milieu. Ils sont les sentinelles de
ce Bassin. Le temps dune mare, les marinspcheurs et les ostriculteurs vous proposent
dembarquer bord de leur bateau professionnel
pour vous faire dcouvrir leur mtier, leur Bassin,
pour mieux lapprcier et le prserver.
Maison de lhutre Gujan-Mestras : 05 56 66 23 71
Port de pche et Crie dArcachon : 0 890 711 733
Arcachon 05 57 52 97 97
Toute lanne. Sorties en fonction des mares.
Prvoyez en moyenne 5 heures pour lostriculture
et 4 heures pour la pche. La liste des professionnels
habilits, dans les diffrents ports, est disponible
dans les Offices de Tourisme.
Horaires des mares
Juin 2014
Date
1D
2L
3M
4M
5J
6V
7S
8D
9L
10 M
11 M
12 J
13 V
14 S
15 D
16 L
17 M
18 M
19 J
20 V
21 S
22 D
23 L
24 M
25 M
26 J
27 V
28 S
29 D
30 L
Matin
hmn
08 28
09 03
09 40
10 22
11 15
-- -00 44
01 49
02 52
03 50
04 43
05 32
06 19
07 05
07 51
08 38
09 27
10 20
11 19
-- -00 55
02 01
03 06
04 05
04 56
05 40
06 20
06 57
07 33
08 07
Go out on the bay
with oyster farmers and fishermen!
Both traditional and innovative, oyster farming
and fishing are an integral part of local life
and have had a profound influence on society.
Professionals in the maritime sector watch the
water very closely day after day. They are the
bay's sentinels. Fishermen and oyster farmers
offer you the possibility of embarking to discover
their profession. They also love to share the
beauty of the bay, which they take great pains to
preserve.
Maison de lHutre in Gujan-Mestras: 05 56 66 23 71
Fishing port and Arcachon fish auction: 0 890 711 733
Arcachon: 05 57 52 97 97
Open all year long
Excursion times depending on the tides
Count on at least 5 hours for trips
accompanying an oyster farmer and 4 hours
with a fisherman.
The list of approved professionals in the various ports
is available from local tourist offices.
Juillet 2014
Pleines mers
Soir
Coef
hmn
76
20 43
69
21 17
61
21 56
53
22 42
46
23 39
-12 18
41
13 24
44
14 27
52
15 25
62
16 18
73
17 07
84
17 54
93
18 39
98
19 25
100
20 12
98
21 00
92
21 52
83
22 47
73
23 49
-12 26
60
13 33
57
14 39
59
15 39
64
16 32
70
17 18
75
17 58
78
18 36
80
19 13
79
19 48
77
20 21
Coef
72
65
57
49
43
42
42
47
57
68
79
89
96
100
99
95
87
78
68
64
58
58
61
67
72
77
79
80
79
76
Basses mers
Matin
Soir
hmn
hmn
02 13 14 23
02 48
14 58
03 23
15 32
03 59
16 11
04 40
16 58
05 34
18 00
06 44
19 16
07 55
20 22
08 55 21 22
09 52 22 18
10 46
23 13
11 38
-- -00 05 12 28
00 54
13 15
01 41 14 01
02 27 14 46
03 12 15 31
03 58
16 19
04 48
17 12
05 44 18 13
06 47
19 21
07 56 20 32
09 04 21 37
10 05 22 35
10 57
23 25
11 43
-- -00 08 12 22
00 46
12 56
01 20 13 29
01 54 14 03
12 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Date
1M
2M
3J
4V
5S
6D
7L
8M
9M
10 J
11 V
12 S
13 D
14 L
15 M
16 M
17 J
18 V
19 S
20 D
21 L
22 M
23 M
24 J
25 V
26 S
27 D
28 L
29 M
30 M
31 J
Matin
hmn
08 40
09 13
09 49
10 31
11 23
-- -00 53
02 03
03 11
04 15
05 12
06 03
06 52
07 39
08 26
09 12
10 00
10 51
11 49
00 20
01 26
02 36
03 44
04 40
05 25
08 03
06 38
07 11
07 44
O8 15
08 45
Sal a pescar junto a ostricultores y pescadores
Oficios tradicionales e innovadores a la vez, el
cultivo de la ostra y la pesca martima forman parte
de la vida local y han dado forma a los paisajes
de la Cuenca. Los profesionales del mar, da tras
da, observan el medio. Son los centinelas de esta
Cuenca. En lo que dura una marea, los marinerospescadores y los ostricultores te proponen subir a
bordo de su embarcacin profesional para mostrarte
su oficio, su Cuenca, para que puedas apreciarla y
contribuir mejor a su conservacin.
Casa de la ostra en Gujan-Mestras: 05 56 66 23 71
Puerto pesquero y subasta de Arcachon: 0 890 711 733
Arcachon 05 57 52 97 97
Todo el ao. Salidas en funcin de las mareas.
Duracin: una media de 5 horas para la ostricultura y
de 4 horas para la pesca.
La lista de profesionales habilitados, en los diferentes
puertos, est disponible en las oficinas de turismo.
aot 2014
Pleines mers
Soir
Coef
hmn
73
20 54
68
21 28
62
22 07
55
22 53
48
23 48
-12 25
44
13 33
47
14 41
56
15 45
68
16 43
81
17 35
92
18 25
101
19 13
106
20 01
106
20 48
101
21 35
91
22 25
78
23 19
64
-- -58
12 55
50
14 04
48
15 13
53
16 14
60
17 02
68
17 43
74
18 19
78
18 53
80
19 26
81
19 58
79
20 28
76
21 00
Coef
71
65
58
52
46
44
45
51
62
74
87
98
105
107
104
96
84
71
-53
48
50
56
64
71
78
80
81
80
78
73
Basses mers
Matin
Soir
hmn
hmn
02 28
14 37
03 01
15 09
03 32
15 41
04 06 16 20
04 47 17 07
05 40
18 11
06 51
19 29
08 07
20 41
09 13 21 45
10 16 22 47
11 15 23 46
-- -12 11
00 41 13 03
01 30 13 50
02 17
14 35
03 00 15 18
03 43 16 01
04 26 16 48
05 14 17 41
06 10 18 44
07 17 19 59
08 32
21 12
09 39 22 13
10 35 23 05
11 22
23 49
--12 02
00 27
12 37
01 01
13 10
01 34 13 43
02 06
14 15
02 37
14 45
Date
1v
2s
3D
4l
5M
6M
7J
8V
9s
10 D
11 l
12 M
13 M
14 J
15 v
16 s
17 D
18 l
19 M
20 M
21 J
22 v
23 s
24 D
25 l
26 M
27 M
28 J
29 v
30 s
31 D
Matin
hmn
09 18
09 56
10 41
11 37
OO O8
01 22
02 41
03 54
04 55
05 48
06 37
07 23
O8 O8
O8 51
09 34
10 17
11 O8
-- -00 49
02 05
03 24
04 22
05 06
05 42
06 14
06 46
07 18
07 48
O8 18
O8 50
09 26
septembre 2014
Pleines mers
Soir
Coef
hmn
70
21 35
63
22 16
55
23 06
48
-- -45
12 47
44
14 04
51
15 19
64
16 23
80
17 19
95
18 10
106
18 58
112
19 44
112
20 29
106
21 12
94
21 56
79
22 44
62
23 41
-12 11
43
13 26
40
14 46
45
15 55
55
16 44
64
17 23
73
17 57
79
18 29
83
19 01
85
19 32
85
20 02
82
20 33
77
21 07
69
21 46
Coef
67
59
51
-44
47
57
72
88
101
110
113
110
101
86
70
54
48
40
41
49
59
68
76
81
84
85
84
80
74
65
Basses mers
Matin
Soir
hmn
hmn
03 06
15 14
03 36
15 48
04 12 16 31
04 57
17 25
05 59
18 43
07 24
20 08
08 43
21 20
09 52 22 28
10 57
23 31
11 56
-- -00 27 12 49
01 17
13 37
02 02 14 20
02 43 15 00
03 22
15 39
04 00
16 20
04 42
17 07
05 32
18 06
06 36
19 26
08 00 20 48
09 14 21 51
10 12
22 42
10 59
23 25
11 39
-- -00 03 12 15
00 37
12 48
01 10 13 21
01 42 13 53
02 12 14 21
02 40 14 50
03 09 15 23
Date
1L
2M
3M
4 J
5V
6S
7D
8L
9M
10 M
11 J
12 V
13 S
14 D
15 L
16 M
17 M
18 J
19 V
20 S
21 D
22 L
23 M
24 M
25 J
26 V
27 S
28 D
29 L
30 M
Matin
hmn
10 10
11 05
-- -00 55
02 22
03 38
04 38
05 30
08 18
07 03
07 46
08 26
09 05
09 44
10 28
11 27
00 10
01 30
02 53
03 54
04 37
05 12
05 46
06 19
06 51
07 22
07 53
08 26
09 04
09 49
Pleines mers
Soir
Coef
hmn
60
22 35
50
23 37
-12 15
43
13 38
49
15 00
63
16 07
81
17 02
97
17 52
109
18 39
115
19 23
114
20 06
106
20 46
93
21 26
77
22 09
60
23 01
44
-- -38
12 44
34
14 08
40
15 25
50
16 16
61
16 55
71
17 29
79
18 02
84
18 35
88
19 06
89
19 37
87
20 09
82
20 44
74
21 26
64
22 16
Coef
55
46
43
44
56
72
89
104
113
115
111
100
85
68
51
-35
36
44
55
66
75
82
86
89
88
85
79
70
59
Basses mers
Matin
Soir
hmn
hmn
03 44
16 04
04 28
16 56
05 26
18 11
06 53
19 44
08 20
21 01
09 34
22 12
10 41
23 15
11 40
-- -00 10
12 32
00 58
13 18
01 42
14 00
02 21
14 38
02 56
15 14
03 32
15 52
04 10
16 34
04 54
17 27
05 53
18 48
07 23
20 18
08 42
21 21
09 40
22 11
10 27 22 54
11 09 23 33
11 47
-- -00 09
12 22
00 43
12 57
01 17 13 30
01 48 14 01
02 18 14 32
02 49 15 06
03 25 15 48
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
Ports et villages de dpart
des mares ostricoles
et de pches
departure harbors
for pescatourism oyster farming
or fishing activities
ARS
Port dArs
LEGE-CAP FERRET
Quartier ostricole
de Claouey
Port
dAndernos-les-Bains
Village ostricole
du Four
ANDERNOSLES-BAINS
Port
du Betey
Village ostricole
des Jacquets
Port
de Fontaine vieille
Port
de Taussat
Village ostricole
de Petit Piquey
Village ostricole
de Grand Piquey
LANTON
Port
de Cassy / Lanton
Village ostricole
de Piraillan
Ile
aux Oiseaux
Village
du Canon
AUDENGE
Port
dAudenge
Village ostricole
de LHerbe
Port de
La Vigne
Village ostricole
du Mimbeau
Port
dArcachon
Port de
La Teste
Port
de Buch de La Hume
Port
du Canal
Port
de La Molle
BIGANOS
ARCACHON
Port
du Rocher
LA TESTE
DE BUCH
Banc
dArguin
Port
de Gujan
Port
des Tuiles
Port
de Biganos
Port
de Meyran
Port
de Larros
Port
de la
Barbotire
Port
du Teich
GUJAN-MESTRAS
LE TEICH
Dpart des mares
de pche et ostricoles
Departure of pescatourism fishing
and oyster farming activities
Dpart des mares
de pche
Departure of pescatourism
oyster farming activities
Dpart des mares
ostricoles
Autres ports
Departure of pescatourism
fishing activities
Other harbors
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
13
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
A host of activities
The water that you see here is an inexhaustible
source of pleasure... This is where real holidays are
Jedem Wasser seine Aktivitt
Das Wasser, das hier zusammentrifft, bietet Ihnen
eine unerschpfliche Quelle des Vergngens auf
Seen und im Meer. Die echten Urlaub ist da.
Aguas para todos los gustos y las actividades
Las aguas que comparten espacio aqu te ofrecen
una fuente inagotable de placeres lacustres y
martimos. Vacaciones de verdad ya est aqui.
Les eaux qui se ctoient ici vous offrent une source inpuisable de plaisirs lacustres et
maritimes. Les vraies vacances, cest ici.
chaque eau son activit
Quelques chiffres
76 km de plages dont 39,5 km de plages ocanes
(La Teste de Buch et Lge-Cap Ferret) 18 000 hectares :
surface du plan deau du bassin mare haute 58 km :
surface du lac de Cazaux 90 km longueur navigable de
la Leyre.
A few figures: 76 km of beaches, including 39.5 km on
the ocean side (La Teste de Buch and Lge-Cap Ferret)
18 000 hectares: the surface area of the bay at high tide
58 km: surface area of Lac de Cazaux 90 km:
the navigable length of the Leyre.
Einige Zahlen : 76 km Strnde, davon 39,5 km am
Atlantik (La Teste de Buch und Lge-Cap Ferret) 18 000 ha:
Wasseroberflche des Bassin bei Flut 58 km: Oberflche
des Lac de Cazaux 90 km: schiffbare Lnge der Leyre.
Algunas cifras : 76 km de playas, 39,5 km de playas
ocenicas (La Teste de Buch y Lge-Cap Ferret) 18.000
hectreas: superficie del plano de agua de la cuenca en
marea alta 58 km: superficie del Lago de Cazaux
90 km navegables del Leyre.
LOcan
Aux portes du Bassin, le golfe de Gascogne
propose dimmenses plages que viennent perler
avec douceur, panache ou imptuosit les vagues
de lAtlantique. Un espace de libert infini.
La Teste de Buch : Tl. 05 56 54 63 14
Lge-Cap Ferret : Tl. 05 56 03 94 49
The ocean
Located at the gateway to Arcachon Bay, the Bay of
Biscay has immense beaches gently bathed by waves
from the Atlantic. This is a place of infinite liberty.
Der Ozean
Vor den Toren des Bassin bietet der Golfe de
Gascogne riesige Strnde, auf die die Wellen des
Atlantiks sanft, heftig oder ungestm auftreffen. Ein
Gebiet von unendlicher Freiheit.
El ocano
A las puertas de la Cuenca, el golfo de Gascua
propone unas playas inmensas que perlan de
suavidad, exotismo o impetuosidad las olas del
Atlntico. Un espacio de libertad infinita.
La Teste de Buch: Tel. 05 56 54 63 14
Lge-Cap Ferret: Tel. 05 56 03 94 49
14 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Le Bassin
Avec ses pentes douces, ses tendues de sable et
son eau de qualit, filtre naturellement chaque
mare, le Bassin dArcachon est un endroit de
baignade familiale convoit. Paddle, plonge,
pche, kayak de mer, kite-surf, voiliers lgers
mare basse, sur les communes du cur
du Bassin, des bassins de baignade amnags
accueillent les amateurs.
Offices de tourisme du Bassin dArcachon
Arcachon Bay
Thanks to its gentle slopes, vast stretches of sand
and pure water naturally filtered with each tide,
Arcachon Bay Bay is situated in ideal place for
bathing with the entire family and to practice
paddleboard, diving, fishing, sea kayaking, kite
surfing, sailing, etc. Furthermore, there are bathing
pools at low tide in various towns along the bay.
Information at local tourist offices
Das Bassin
Mit seinen sanften Hngen, seinen weiten
Sandflchen und seinem Wasser von hoher Qualitt,
das bei jeder Flut natrlich gefiltert wird, ist das
Bassin dArcachon ein beliebter Familien-Badeort.
Paddleboard, Tauchen, Angeln, Meereskajak,
Kitesurfen, leichte Segelboote Bei Ebbe empfangen
in den Gemeinden im Herzen des Bassin angelegte
Schwimmbecken die Liebhaber.
Fremdenverkehrsmter des Bassin dArcachon
La Cuenca
Con sus suaves pendientes, sus extensiones de
arena y su agua de calidad, filtrada de forma natural
con cada marea, la Cuenca de Arcachon es un
codiciado lugar para el bao familiar. Paddle surf,
inmersin, pesca, kayak de mar, kite-surf, veleros
ligeros Cuando baja la marea, en los municipios
del corazn de la Cuenca, los lugares de bao
acondicionados reciben a los ms adeptos.
Oficinas de turismo de la Cuenca de Arcachon
La Leyre
Sous une vote vgtale, les eaux couleur rouille de
la rivire Leyre serpentent sur 90 km avant de se
perdre dans les eaux marines du Bassin. Partez la
dcouverte de la faune et de la flore environnantes
travers diffrents parcours en cano et en barque.
Le Teich : Tl. 05 56 22 80 46
Coeur du Bassin : Tl. 05 57 70 67 56
The Leyre
The rust-coloured Leyre River wends its way along 90 km.
under a green canopy before meeting the salt water in
Arcachon Bay. You can discover the local fauna and flora
thanks to several different itineraries in a canoe or bark.
Die Leyre
Unter einem Pflanzengewlbe schlngelt sich die Leyre
mit ihrem rostfarbenen Wasser ber 90 km, bevor sie in
das Meerwasser des Bassin mndet. Entdecken Sie die
Fauna und Flora der Umgebung auf unterschiedlichen
Parcours mit dem Kanu oder im Ruderboot.
El Leyre
Bajo una bveda vegetal, las aguas color xido del
ro Leyre serpentean por 90 km antes de perderse
en las aguas marinas de la Cuenca. Sal a descubrir
la fauna y la flora circundantes a travs de diferentes
itinerarios en canoa y en barca.
Le Teich: Tel. 05 56 22 80 46
Coeur du Bassin: Tel. 05 57 70 67 56
Le lac de Cazaux
Le lac de Cazaux offre un cadre enchanteur et
scurisant pour la baignade en famille et les
activits nautiques. Un paradis de sable blanc pris
des amateurs de dtente et de randonne (GR8).
Une piste cyclable relie le lac La Teste de Buch.
La Teste de Buch : Tl. 05 56 54 63 14
Lac de Cazaux
Lac de Cazaux provides an enchanting setting where
you can bathe in complete safety with the whole
family, or enjoy water sports. This paradise of white
sand is much appreciated by people who want to
relax or go on a hike (GR8). A bicycle path links the
lake to La Teste de Buch.
Der Lac de Cazaux
Der Lac de Cazaux bietet einen zauberhaften und sicheren
Ort zum Baden mit der Familie und fr den Wassersport. Ein
Paradies mit weiem Sand, das Freunde von Entspannung
und Wanderfreunde (Fernwanderweg GR8) lieben. Ein
Radweg verbinden den See mit La Teste de Buch.
El lago de Cazaux
El lago de Cazaux nos ofrece un marco encantador
y seguro para los baos en familia y las actividades
nuticas. Un paraso de arena blanca apreciado por
los amantes del ocio y el senderismo (GR8).
Una carril bici une el lago con La Teste de Buch.
La Teste de Buch: Tel. 05 56 54 63 14
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
Shore fishing
Picking shellfish with a professional fisherman,
including a tasting (equipment supplied)
Duration: 2 hours
Fischfang zu Fu
Mit einem professionellen Fhrer Muscheln sammeln
und essen (Gertschaften werden gestellt). Dauer:
2 Std.
La pesca a pie o marisqueo tradicional
Recoger moluscos con un gua de pesca profesional
y degustarlos (material incluido). Duracin: 2 horas
La Teste de Buch: Tel. 05 56 54 63 14
Balade dans les chenaux
et esteys mare basse
Le bassin mare basse
Adepte de la pche pied ? Envie den
savoir davantage sur les mares ? Les
vraies vacances, cest ici. Promenade dans
les chenaux et les esteys, dcouverte de la
faune et de la flore ou des trsors de lestran,
visite du banc de sable de Pereire, cest tout
un cosystme qui se dvoile vous.
The bay at low tide
Do you enjoy shore fishing? Do you want to learn
more about tides? This is where real holidays are.
An entire ecosystem will reveal its secrets to you
as you walk along the esteys (rivulets subject
to the tide) and channels, discover the region's
fauna and flora, appreciate the treasures of the
tideland and visit the Pereire Sandbank.
Das Bassin bei Ebbe
Sie mgen den Fischfang zu Fu? Sie mchten mehr
ber die Gezeiten erfahren? Die echten Urlaub ist
da. Ausflug auf den Prielen und Wasserlufen,
Entdeckung der Fauna und Flora oder der Schtze
des Tidelands, Besichtigung der Sandbank von
Pereire: ein ganzes kosystem offenbart sich Ihnen.
La cuenca en marea baja
Adepto a la pesca a pie? Deseas saber ms cosas
sobre las mareas? Vacaciones de verdad ya est
aqui. Paseo por los canales o esteys (trmino gascn
que se refiere a los cursos de agua que se quedan
sin caudal cuando baja la marea), descubrimiento
de la fauna y de la flora o de los tesoros de la zona
intermareal, visita al banco de arena de Pereire, es decir,
ante nosotros se muestra un ecosistema al completo.
La vie secrte
du banc de sable de Pereire
Parmi les algues et les herbiers, sous le sable ou
dans quelques centimtres deau, coquillages,
crabes, crevettes, oursins et poissons attendent
votre visite ! Davril octobre - Dure : 3 heures
Arcachon : Tl. 05 57 52 97 97
16 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
The secret life of the Pereire Sandbank
Shellfish, crabs, prawns, sea urchins, and fish
are waiting for your visit among the algae and
sea grass, underneath the sand, or in a few
centimetres of water! From April to October duration: 3 hours
Das geheime Leben der Sandbank von Pereire
Zwischen Algen und Seegras, unter dem Sand oder
unter einigen Zentimetern Wasser warten Muscheln,
Krebse, Krabben, Seeigel und Fische auf Ihren
Besuch! Von April bis Oktober - Dauer: 3 Std.
La vida secreta del banco de arena de Pereire
Entre algas y herbarios, bajo la arena o en algunos
centmetros de agua, moluscos, cangrejos, gambas,
erizos y pescados te esperan.
De abril a octubre - Duracin: 3 horas
Arcachon: Tel. 05 57 52 97 97
Partez la dcouverte du monde vivant et vgtal
mare basse, au milieu dun paysage unique,
insolite et fragile. Dure : 2h30/3h.
Sur rservation
Andernos-les-Bains : Tl. 05 56 82 02 95
Walks along channels
and esteys at low tide
Discover the animal and plant life revealed at low
tide in the middle of a unique, unusual and fragile
landscape. Duration: 2 1/2/3 hours (by reservation)
Spaziergang in den Prielen
und Wasserlufen bei Ebbe
Entdecken Sie die lebendige Pflanzenwelt bei Ebbe
inmitten einer einzigartigen, auergewhnlichen und
empfindlichen Landschaft. Dauer: 2 - 3 Std.
Mit Reservierung
Paseo por los canales
y esteys en marea baja
Con la marea baja sal a descubrir un mundo vivo y
vegetal en el corazn de un paisaje nico, inslito y frgil.
Duracin: 2,5/3 horas. Se necesita reserva.
Andernos-les-Bains: Tel. 05 56 82 02 95
Balade et initiation la pche
pied mare basse
Trsors de lestran mare basse
depuis la plage de la Hume
Tous les vendredis davril octobre. Dure : 2 heures
Ars : Tl. 05 56 60 18 07
De quoi est constitu ce sol collant ? Qui y vit ?
Quelles sont toutes ces petites btes qui habitent
les esteys ? Dure : 2 heures
Gujan-Mestras : Tl. 05 56 66 12 65
Fauna and flora
at low tide in the Rserve
Naturelle des Prs-sals (Salt Meadow Reserve)
Every Friday from April to October - Duration: 2 hours
Treasures of the tideland
at low tide at La Hume beach
What does this sticky soil consist of? What lives
there? What are all these small creatures in the esteys
(small tidal rivulets)? Duration: 2 hours
Schtze des Tidelands
bei Ebbe vom Strand von La Hume aus
Woraus besteht der klebrige Boden? Wer lebt
dort? Wer sind alle diese kleinen Tiere, die in den
Wasserlufen leben? Dauer: 2 Std.
Tesoros de la zona intermareal
en marea baja desde la playa de Hume
De qu se compone este suelo pegajoso? Quin
vive en l? Quines son estos pequeos bichos que
habitan los esteys? Duracin: 2 horas
Gujan-Mestras: Tel. 05 56 66 12 65
La pche pied
Ramasser des coquillages avec un guide de pche
professionnel et les dguster (matriel fourni). Dure : 2h
La Teste de Buch : Tl. 05 56 54 63 14
Fauna und Flora bei Ebbe im
Naturschutzgebiet Rserve Naturelle des Prs-sals
Jeden Freitag von April bis Oktober. Dauer: 2 Std.
Fauna y flora en marea baja
en la Reserva Natural de los Prados Salados
Todos los viernes de abril a octubre. Duracin: 2 horas
Ars: Tel. 05 56 60 18 07
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
Vous aimez dcouvrir les sites chargs
dhistoire ou tmoins dune poque...
Sur le Bassin, les occasions ne manquent
pas ! Les vraies vacances, cest ici.
Main sites
Do you enjoy discovering sites full of history?
There is plenty of scope on Arcachon Bay.
This is where real holidays are.
Das muss man gesehen haben
Sie entdecken gern geschichtstrchtige Orte oder
Zeugen einer Epoche... Im Bassin fehlt es nicht an
Gelegenheiten! Die echten Urlaub ist da.
Los indispensables
Te gusta descubrir lugares cargados de historia
o testigos de una poca... En la Cuenca,
sobran las oportunidades! Vacaciones de
verdad ya est aqui.
Patrimoine
Les incontournables
Les cabanes tchanques
Les deux cabanes de lle aux Oiseaux, sont
devenues lemblme du Bassin. Montes
sur chasses ( Chanca en gascon), elles
surveillent les parcs hutres alentour. On peut
effectuer le tour de lle et des cabanes en bateau,
au dpart des jetes dArcachon, du Cap Ferret et
en saison dAndernos-les-Bains.
La Teste de Buch : Tl. 05 56 54 63 14
Cabanes tchanques (oyster farmers' huts)
These two huts near the le aux Oiseaux have become
emblematic of Arcachon Bay. Positioned on stilts
(chanca in Gascon), they overlook the surrounding
oyster beds. You can take a boat tour around the island
from Arcachon, Cap Ferret and (in season) Andernosles-Bains to admire the famous huts on stilts.
Die Pfahlhtten
Die beiden Htten auf der Vogelinsel sind zum
Wahrzeichen des Bassin geworden. Sie stehen auf
Pfhlen (Chanca auf gaskognisch) und wachen
ber die Austernparks der Umgebung. Man kann die
Insel und die Htten von den Molen in Arcachon,
Cap Ferret und in der Saison Andernos-les-Bains aus
mit dem Boot umrunden.
Las cabaas tchanques (sobre pilotes)
Las dos cabaas de la Isla de los Pjaros se han
convertido en el emblema de la Cuenca. Encaramadas
sobre pilotes (Chanca en gascn), vigilan los
parques de ostras de los alrededores. Podemos dar
una vuelta en barco por la isla y las cabaas, con
salida desde los espigones de Arcachon, de Cap
Ferret y, en temporada alta, de Andernos-les-Bains.
La Teste de Buch: Tel. 05 56 54 63 14
Le phare du Cap Ferret
Veilleur du Bassin et des portes de locan,
le phare situ la pointe de Cap Ferret offre
une vue exceptionnelle du haut de ses 52
mtres. Une exposition permanente Horizons
Voyageurs montre lvolution des cartes
marines du XVIIme aujourdhui.
Lge-Cap Ferret : Tl. 05 56 03 94 49
18 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
The Cap Ferret lighthouse
A veritable sentinel guarding the bay and the
entrance to the ocean, the Cap Ferret lighthouse at
the tip of the peninsula offers an breathtaking view
from atop its 52 metres. A permanent exhibition
entitled Horizons Voyageurs shows how marine maps
have evolved from the 17th century to the present day.
Der Leuchtturm von Cap Ferret
Der Leuchtturm an der Landspitze von Cap Ferret
ist der Wchter ber das Bassin und das Tor zum
Atlantik und bietet einen auergewhnlichen
Ausblick aus 52 m Hhe. Eine stndige
Ausstellung, Horizons Voyageurs (reisende
Horizonte) zeigt die Entwicklung der Seekarten
vom 17. Jahrhundert bis heute.
El faro de Cap Ferret
Vigilante de la Cuenca y de las puertas del ocano,
el faro situado en la punta de Cap Ferret ofrece unas
vistas excepcionales desde sus 52 metros de altura.
Una exposicin permanente Horizons Voyageurs
muestra la evolucin de las cartas de navegacin
desde el siglo XVII hasta la actualidad.
Lge-Cap Ferret: Tel. 05 56 03 94 49
Les jetes
Lieux incontournables de promenade, les jetes
sont galement trs prises des pcheurs la
ligne. Avec ses 232 mtres, celle dAndernos-lesBains est la plus longue de France.
The jetties
Not just wonderful places to walk along, the jetties
are also much appreciated by anglers. The one in
Andernos-les-Bains is the longest in France (232
metres).
Die Molen
Die Molen, unumgngliche Spazierwege, sind auch
sehr beliebt bei Anglern. Mit ihren 232 m Lnge
ist die Mole in Andernos-les-Bains die lngste
Frankreichs.
Los espigones
Lugares de paseo indispensables, los espigones
tambin son muy apreciados por los pescadores con
caa. Con sus 232 metros, el de Andernos-les-Bains
es el ms largo de Francia.
Les glises et chapelles
De nombreuses glises et chapelles sont
visiter librement ou accompagn dun guide.
Pour certaines, leur architecture originale et
leur histoire retracent la richesse du pass peu
commun du Bassin dArcachon.
Churches and chapels
Many churches and chapels are to be found on
Arcachon Bay. These can be visited on your own
or with a guide. Their unusual architecture and
background recount the region's unusual history.
Kirchen und Kapellen
Zahlreiche Kirchen und Kapellen knnen frei oder
in Begleitung eines Fhrers besichtigt werden.
Bei einigen bezeugt die originelle Architektur und
Geschichte die reiche, ungewhnliche Vergangenheit
des Bassin dArcachon.
Las iglesias y capillas
Son numerosas las iglesias y capillas que se pueden
visitar por libre o en compaa de un gua. Algunas
de ellas, por su arquitectura original y su historia,
evocan la riqueza del excepcional pasado de la
Cuenca de Arcachon.
La chapelle
de la Villa Algrienne
Situe au village de lHerbe sur la presqule du
Cap Ferret, la chapelle de la Villa Algrienne est
un difice dinspiration mauresque, mais destine
au culte catholique.
Lge-Cap-Ferret : Tl. 05 56 03 94 49
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
The Villa Algrienne Chapel
Located in the village of L'Herbe on the Cap Ferret
peninsula, the Villa Algrienne Chapel is a Moorishinspired building that is nevertheless used for Roman
Catholic worship.
Die Kapelle der Villa Algrienne
Die Kapelle der Villa Algrienne im Dorf LHerbe auf der
Halbinsel von Cap Ferret ist ein Bauwerk mit maurischer
Inspiration, aber fr den katholischen Gottesdienst bestimmt.
La capilla de la Villa Algrienne
Situada en el pueblo de Herbe, en la pennsula de Cap
Ferret, la capilla de la Villa Algrienne es un edificio de
inspiracin morisca, pero destinada al culto catlico.
Lge-Cap Ferret: Tel. 05 56 03 94 49
La Fontaine Saint-Jean
Situe sur le chemin de St-Jacques-de-Compostelle,
la fontaine St-Jean tait autrefois source de miracles et
de gurisons. Aujourdhui une randonne dcouverte
sur les bords de la Leyre vous mnera la fontaine
o un guide vous racontera tous ses secrets.
Le Teich : Tl. 05 56 22 80 46
Saint-Jean Fountain
Located on the pilgrim road to Santiago de Compostela,
Saint-Jean fountain was once a source of miracles and
healing. Today, a trail takes you from the banks of the
Leyre to the fountain, where a guide will explain all its secrets...
Die Fontaine Saint-Jean
Die auf dem Jakobsweg gelegene Fontaine St-Jean war
frher eine Quelle von Wundern und Heilungen. Heute fhrt
Sie ein Wanderweg am Ufer der Leyre zu dem Brunnen, wo
ein Fhrer Ihnen alle seine Geheimnisse erzhlt.
La Fuente de Saint Jean
Situada en el Camino de Santiago, la fuente de
San Juan fue, en otro tiempo, hacia de milagros y
curaciones. En la actualidad, un paseo descubierto
a orillas del Leyre te conducir hasta la fuente donde
un gua relata todos sus secretos.
Le Teich: Tel. 05 56 22 80 46
La Maison Louis David
Cette imposante demeure richement dcore, dont
le style sinspire des villas balnaires typiques du
Bassin dArcachon, a t construite de 1895 1908
pour le maire Louis David. Aujourdhui, la villa est
un lieu dexposition artistique et abrite les collections
du muse de la ville. Accs libre et visites guides.
Andernos-les-Bains : Tl. 05 56 82 02 95
The Louis David House
The style of this imposing, richly-decorated
residence, built from 1895 to 1908 for Mayor Louis
David, inspired the construction of many typical
seaside villas on Arcachon Bay. The villa is a centre
for art exhibitions and houses the city's museum
collections. Free access and guided tours
Das Haus von Louis David
Dieses reich verzierte stattliche Haus, dessen Stil sich an
den typischen Villen der Badeorte des Bassin dArcachon
inspiriert, wurde von 1895 bis 1908 fr den Brgermeister
Louis David erbaut. Die Villa fr Kunstausstellungen
genutzt und beherbergt die Sammlungen des Museums
der Stadt. Freier Zugang und Fhrungen.
La Casa Louis David
Esta imponente morada ricamente decorada, con un
estilo inspirado en las villas balnearias tpicas de la
Cuenca de Arcachon, fue construida entre 1895 y
1908 para el alcalde Louis David. La villa es un lugar
de exposicin artstica y alberga las colecciones del
museo de la ciudad. Acceso libre y visitas guiadas
Andernos-les-Bains: Tel. 05 56 82 02 95
Les bunkers de Pyla sur Mer, de
Gujan-Mestras et de Lge-Cap Ferret
La Ville dHiver pied
Vestiges de larme allemande des annes 1940,
les bunkers rigs sur les dunes du Bassin font
lobjet de beaucoup de curiosit. Ils se visitent
accompagn dun guide.
La Teste de Buch : Tl. 05 56 54 63 14 | Lge-Cap Ferret :
Tl. 05 56 03 94 49 | Gujan-Mestras : Tl. 05 56 66 12 65
Au fil des alles, les villas se dvoilent, ornes de
frise de lambrequin, de balcons, de tourelles, plus
somptueuses, plus extravagantes les unes que
les autres. Dcouvrez lvolution architecturale et
stylistique de ces villas, et laissez-vous conter les
anecdotes de ces lieux.
Arcachon : Tl. 05 57 52 97 97
The bunkers of Pyla-sur-Mer,
Gujan-Mestras and Lge-Cap Ferret
Vestiges of the German occupation in the 1940s,
the bunkers found on various beaches. They can be
visited in the company of a guide.
Seeing the Ville dHiver on foot
Arcachon's villas are resplendent with decorative
roofline friezes, balconies, and turrets each more
ornate and extravagant than the next. Discover the
development of these villas' architectural style.
Die Bunker in Pyla sur Mer,
Gujan-Mestras und Lge-Cap Ferret
Die an den Strnden des Bassin errichteten Bunker,
berreste der deutschen Armee der 1940er Jahre. Sie
knnen in Begleitung eines Fhrers besichtigt werden.
Die Winterstadt zu Fu
Von Gasse zu Gasse entdeckt man Villen, verziert mit
ausgeschnittenen Behngen, Balkonen, Trmchen,
eine prchtiger und extravaganter als die andere.
Entdecken Sie die architektonische und stilistische
Entwicklung der Villen.
Los bnkers de Pyla sur Mer,
de Gujan-Mestras y de Lge-Cap Ferret
Vestigios de la presencia del ejrcito alemn en los aos
40 del siglo pasado, los bnkers erigidos en las dunas de
la Cuenca. Se pueden visitar en compaa de un gua.
La Teste de Buch: Tel. 05 56 54 63 14 | Lge-Cap Ferret:
Tel. 05 56 94 49 85 | Gujan-Mestras: Tel. 05 56 66 12 65
La Ciudad de Invierno a pie
Al paso de los pasillos, surgen las villas, adornadas
de lambrequines, balcones, torretas, a cada cual
ms suntuosa y extravagante. Descubre la evolucin
arquitectnica y estilstica de estas villas.
Arcachon : Tel. 05 57 52 97 97
Les villas anciennes
et maisons de pays
Haut lieu de villgiature, le Bassin est un florilge
darchitectures, du style no-basque aux villas
ultra modernes de Pyla sur Mer. La ville dhiver
dArcachon voque les riches heures mondaines
pendant que les maisons de pays blouissent de
leurs joyeuses couleurs les villages
Arcachon : Tl. 05 57 52 97 97 | Andernos-les-Bains : Tl.
05 56 82 02 95 | La Teste de Buch : Tl. 05 56 54 63 14
Historic villas and houses
Arcachon Bay offers a host of architectural styles,
from neo-Basque to ultra-modern villas in Pylasur-Mer. Arcachon's Ville d'Hiver (or "Winter Town")
reflects a period of prosperity and sophistication during
which the bay's architecture blossomed with joyous
colours and shapes
Alte Villen und Landhuser
Als Ferien-Hochburg bietet das Bassin eine Auswahl
von Architekturen, vom neobaskischen Stil bis
zu den ultramodernen Villen in Pyla sur Mer. Die
Winterstadt von Arcachon erinnert an ein mondnes
Leben, whrend die Landhuser in den Drfern den
Besucher durch ihre frhlichen Farben bezaubern
Las villas antiguas y las casas tpicas
La Cuenca es una antologa de arquitecturas, desde
el estilo neo-vasco a las villas ultramodernas de Pyla
sur Mer. La ciudad de invierno de Arcachon evoca las
ricas horas mundanas durante las cuales las casas tpicas
deslumbraban a los pueblos con sus alegres colores
Arcachon: Tel. 05 57 52 97 97 | Andernos-les-Bains:
Tel. 05 56 82 02 95 | La Teste de Buch: Tel. 05 56 54 63 14
Le Bassin dArcachon
terre dinspiration
Plusieurs festivals vous attendent chaque
anne : en juillet Cap Ferret Music Festival et
les Escapades Musicales tout autour du Bassin
dArcachon et du Val de lEyre, Jazz en libert
Andernos-les-Bains. Sans oublier linternational
festival de danse CADENCES Arcachon en
septembre et le festival Arcachon en Scne
et ses concerts au vlodrome en t.
Arcachon Bay an inspired region : Several
festivals: the Cap Ferret Music Festival in July, the
Escapades Musicales that take place all around
the bay and the LEyre Valley, and Jazz en Libert in
Andernos-les-Bains. The Cadences international dance
festival in September, the Arcachon en Scne festival.
Das Bassin dArcachon ein Land der
Inspiration : Mehrere Festivals: im Juli das Cap
Ferret Music Festival und die Escapades Musicales
um das gesamte Bassin dArcachon und das Tal der
Leyre, Jazz en libert in Andernos-les-Bains. Das
internationale Tanzfestival CADENCES in Arcachon im
September und das Festival Arcachon en Scne.
La Cuenca de Arcachon tierra que inspira :
Varios festivales: en julio, el Cap Ferret Music Festival
y las Escapades Musicales en los alrededores de
la Cuenca de Arcachon y el Valle del Leyre, Jazz
en libert en Andernos-les-Bains. El festival
internacional de baile CADENCES en Arcachon en
septiembre y el festival Arcachon en Scne.
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
19
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
The bay is prettier seen from a bike!
Mit dem Rad ist das Bassin noch schner!
En bici la cuenca es ms bonita!
vlo le bassin est plus beau !
Oyster-farming villages and ports
Between feathers and shells...
You can begin by going around the Bird Reserve,
then continue along the bay to a series of oyster ports
in Gujan-Mestras. (Departure: Le Teich / 24 km)
In the footsteps of pilgrims going
to Santiago de Compostela
During this relaxing trip, you can take your time
to discover the ports of Biganos, Les Tuiles and
Audenge. (Departure: Biganos or Audenge / 20 km)
Piraillan, LHerbe and Le Truc Vert
You are sure to enjoy the picturesque oyster farming
village of LHerbe in the heart of the Cap Ferret peninsula!
(Departure: Piraillan, Lge-Cap Ferret / 13 km)
Bike ride to 7 ports
Take advantage of being on your bike to observe
various facets of Arcachon Bay its typical landscapes,
oyster farming centres, and maritime heritage.
(Departure: from the Gujan-Mestras Tourist Office)
Die Austerndrfer und hfen
Zwischen Federn und Muscheln
Umfahren Sie zuerst das Vogelschutzgebiet und
dann am Bassin entlang, wo die Austernhfen von
Gujan-Mestras liegen. (Ausgangspunkt: Le Teich / 24 km)
Quelques chiffres
220 km de pistes cyclables 36 points de location de
vlos 7 200 vlos en location Navettes maritimes
Transbassin Arcachon Cap Ferret accessible toute
lanne aux vlos.
A few figures: 220 km of cycle paths 36 bike rentals
7,200 bikes for hire Maritime shuttles: "Transbassin
Arcachon-Cap Ferret" accessible all year round for bicycles.
Einige Zahlen: 220 km Radwege 36
Fahrradverleihe 7 200 Leihfahrrder Pendelbusse
zum Meer Transbassin Arcachon Cap Ferret ganzjhrig
fr Fahrrder zugnglich.
Algunas cifras: 220 km de rutas y carriles bici
36 puntos de alquiler de bicis 7.200 bicis en alquiler
Lanzaderas martimas Transbassin Arcachon - Cap
Ferret accesible todo el ao a las bicis.
Slection de balades
Amateurs de balades vlo, quel que soit votre
rythme de pdalage, retrouvez des ides de
circuits parcourir en quelques heures, sur une
demi-journe ou bien une journe.
A variety of trails and paths: Bike riders,
whatever your rhythm is, you will find plenty of ideas for
places to go for a few hours, a half-day, or a full day.
Auswahl von Wegen: Gleich wie schnell sie
fahren, hier finden Fahrradfreunde Ideen fr Wege,
die sie in einigen Stunden, einem halben Tag oder
einem Tag fahren knnen.
Seleccin de paseos:
Aficionados a los paseos en
bici, sea cual sea su ritmo de
pedaleo, descubrirs ideas de
circuitos para recorrer en unas
horas, en medio da o en un
da entero.
20 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Les ports et villages ostricoles
Entre plumes et coquilles
Vous commencez par contourner la Rserve
Ornithologique pour ensuite longer le Bassin o
se succdent les ports ostricoles de GujanMestras. (Dpart : Le Teich / 24 km)
Sur les traces des plerins
de Saint-Jacques-de-Compostelle
Au fil dune balade reposante vous aurez le loisir
dy dcouvrir les ports de Biganos, des Tuiles et
dAudenge. (Dpart : Biganos ou Audenge / 20 km)
Piraillan, LHerbe, Le Truc Vert
Au cur de la presqule du Cap Ferret vous
ressentez le caractre pittoresque du village
ostricole de LHerbe ! (Dpart : Piraillan, LgeCap Ferret / 13 km)
Balade des 7 Ports vlo
Profitez dun temps de balade vlo pour
observer les diffrentes facettes du Bassin
dArcachon, ses paysages typiques, son
ostriculture et son patrimoine maritime. (Dpart :
Office de Tourisme de Gujan-Mestras / 14 km)
Auf den Spuren der Jakobspilger
Auf einer ruhigen Fahrt knnen Sie die Hfen
von Biganos, Les Tuiles und Audenge entdecken.
(Ausgangspunkt: Biganos ou Audenge / 20 km)
Piraillan, LHerbe, Le Truc Vert
Im Herzen der Halbinsel von Cap Ferret spren Sie
den malerischen Charakter des Austerndorfes LHerbe!
(Ausgangspunkt: Piraillan, Lge-Cap Ferret / 13 km)
Die 7 Hfen mit dem Rad
Genieen Sie die Fahrt und beobachten Sie die
unterschiedlichen Facetten des Bassin dArcachon,
seine typischen Landschaften, seine Austernzucht
und sein maritimes Erbe. (Ausgangspunkt:
Fremdenverkehrsamt Gujan-Mestras / 14 km)
Los puertos y los pueblos ostrcolas
Entre plumas y conchas
Empieza bordeando la Reserva Ornitolgica para continuar
a lo largo de la Cuenca donde se suceden los puertos
ostrcolas de Gujan-Mestras. (Salida: Le Teich / 24 km)
Sobre los pasos de los peregrinos
de Santiago de Compostela
Durante un paseo relajante, disfrutars descubriendo
los puertos de Biganos, Tuiles y Audenge. (Salida:
Biganos o Audenge / 20 km)
Piraillan, LHerbe, Le Truc Vert
En el corazn de la pennsula de Cap Ferret,
percibirs el carcter pintoresco del pueblo ostrcola
de LHerbe. (Salida: Piraillan, Lge-Cap Ferret / 13 km)
Paseo en bici por los 7 Puertos
Pasa un momento agradable durante un paseo en
bici para observar las diferentes facetas de la Cuenca
de Arcachon, sus paisajes tpicos, su ostricultura y su
patrimonio martimo. (Salida: Oficina de turismo de
Gujan-Mestras / 14 km)
Le patrimoine architectural
Dcouverte dArcachon vlo
Aprs les 7 km de pistes cyclables en front de
mer, vous arrivez au cur de la ville dHiver o se
concentrent les villas les plus originales ! (Dpart :
Arcachon / 16 km)
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
Une douce villgiature
Entre Andernos-les-Bains et Lanton, vous
apprcierez le patrimoine la fois maritime et
architectural en bordure du Bassin. (Dpart :
Andernos-les-Bains / 15 km)
Le Tour dArs Vlo
Cette balade est propice la dcouverte des lieux
et monuments qui font partie de lhistoire dArs
et du Bassin dArcachon. (Dpart : Ars / 13 km)
Architectural heritage
Discovering Arcachon on a bicycle
After taking the 7 km cycle path along the seafront,
you arrive in the heart of the Ville d'Hiver, where
the towns more unusual villas are concentrated!
(Departure: Arcachon / 16 km)
A relaxing holiday destination
You can appreciate the bays maritime and
architectural heritage between Andernos-les-Bains
and Lanton. (Departure: Andernos-les-Bains / 15 km)
The "Tour dArs" by bike
This is an ideal way to discover the places and
monuments that constitute the history of Ars and
Arcachon Bay. (Departure: Ars / 13 km)
Das architektonische Erbe
Entdecken Sie Arcachon mit dem Rad
Nach 7 km Radwegen am Meer kommen Sie ins
Zentrum der Winterstadt, wo die originellsten Villen
stehen! (Ausgangspunkt: Arcachon / 16 km)
Ein angenehmer Badeort
Zwischen Andernos-les-Bains und Lanton sehen Sie
das gleichzeitig maritime und architektonische Erbe
am Ufer des Bassin. (Ausgangspunkt: Andernos-lesBains / 15 km)
Ars-Rundfahrt mit dem Rad
Dieser Weg ist ideal zur Entdeckung der Orte und
Denkmler, die zur Geschichte von Ars und des Bassin
dArcachon gehren. (Ausgangspunkt: Ars / 13 km)
El patrimonio arquitectural
Conocer Arcachon en bici
Al final de los 7 km de carriles bici frente al mar,
llegars al centro de la Ciudad de Invierno donde
se concentran las villas ms originales. (Salida:
Arcachon / 16 km)
Un suave veraneo
Entre Andernos-les-Bains y Lanton, apreciars el
patrimonio a la vez martimo y arquitectural en los
lindes de la Cuenca. (Salida: Andernos-les-Bains /
15 km)
Le Tour dArs en bici
Este paseo se presta al descubrimiento de los lugares
y monumentos que forman parte de la historia de Ars
y de la Cuenca de Arcachon. (Salida: Ars / 13 km)
Entre terre et eau
Dune du Pilat et Lac de Cazaux
Aprs avoir admir le panorama exceptionnel sur
locan et le Bassin du sommet de la Dune, vous
pourrez ensuite savourer pleinement le calme et
leau douce du Lac de Cazaux ! (Dpart : La Teste
de Buch / 43 km)
De Claouey locan
La Pointe aux Chevaux offre une vue remarquable
sur le Bassin, les parcs hutres et lle aux
Oiseaux. Une ambiance douce et calme, en
contraste avec la fougue de locan. (Dpart :
Claouey, Lge-Cap Ferret / 18 km). Ce circuit
permet de se rendre la plage ocane du Grand
Crohot par les pistes cyclables.
Entre tierra y agua
Duna de Pilat y Lago de Cazaux
Tras haber admirado las excepcionales vistas
del ocano y la Cuenca desde la cumbre de la
Duna, podrs saborear con plenitud la calma y las
tranquilas aguas del Lago de Cazaux. (Salida: La
Teste de Buch / 43 km)
De Claouey al ocano
La Pointe aux Chevaux ofrece espectaculares vistas
de la Cuenca, los parques de ostras y la Isla de los
Pjaros. (Salida: Claouey, Lge-Cap Ferret / 18 km).
Este circuito permite ir a la playa ocenica de Grand
Crohot por carriles bici.
Between land and water
The Dune du Pilat and Lac de Cazaux
After admiring the outstanding view of the ocean
and the bay from atop the dune, you can go on
to appreciate the calm and fresh water of Lac de
Cazaux! (Departure: La Teste de Buch / 43 km)
From Claouey to the ocean
The Pointe aux Chevaux offers a remarkable view of
the bay, its oyster beds, and the Ile aux Oiseaux. The
tranquil, gentle atmosphere contrasts with the vigour
of the ocean waves. (Departure: Claouey, Lge-Cap
Ferret / 18 km). This circuit takes holiday makers to
the ocean beach of Grand Crohot along cycle paths.
Zwischen Land und Wasser
Dne von Pilat und Lac de Cazaux
Nachdem Sie den auergewhnlichen Blick auf den
Ozean und das Bassin vom Gipfel der Dne aus
bewundert haben, knnen Sie ausgiebig die Ruhe
und das Swasser des Lac de Cazaux genieen!
(Ausgangspunkt: La Teste de Buch / 43 km)
Von Claouey zum Ozean
Die Pointe aux Chevaux bietet einen bemerkenswerten
Ausblick auf das Bassin, die Austernparks und die
Vogelinsel. Eine angenehme, ruhige Atmosphre,
die mit dem ungestmen Ozean kontrastiert.
(Ausgangspunkt: Claouey, Lge-Cap Ferret / 18 km)
Auf diesem Rundweg kann man auf Radwegen zum
Strand le Grand Crohot gelangen.
vlo
Sur le chemin
de Saint-Jacquesde-Compostelle
Empruntez cet itinraire en boucle de 20 km, sur
les traces des plerins de St-Jacques. Cette balade
hors des sentiers battus vous fera dcouvrir les
petits ports, la fort et le delta de la Leyre.
"On the pilgrim road to Santiago de
Compostela": Take this 20 km loop to follow in
the footsteps of pilgrims on their way to Santiago de
Compostela. This circuit, off the beaten track, will enable
you to discover small ports, the forest, and the Leyre delta.
Auf dem Jakobsweg: Fahren Sie auf dieser
20 km langen Rundstrecke auf den Spuren der Jakobspilger.
Auf dieser ungewhnlichen Strecke entdecken Sie kleine
Hfen, den Wald und das Delta der Leyre.
En el Camino de Santiago: Toma este
itinerario en bucle de 20 km que sigue los pasos
de los peregrinos de Santiago. Este paseo fuera
de los senderos ms trillados te har descubrir los
pequeos puertos, el bosque y el delta del Leyre..
Vous souhaitez suivre
nos itinraires sur votre
smartphone ? Suiveznous sur Every Trail !
Do you want to follow our itineraries on your smart
phone? You can do it with Every Trail!
Sie wollen Ihre Strecken auf Ihrem Smartphone
verfolgen? Folgen Sie uns auf Every Trail!
Deseas seguir nuestros itinerarios en tu
smartphone? Sguenos en Every Trail!
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
21
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
excursions
Balades en bateau, excursion en
embarcation traditionnelle ou dcouverte
du Bassin en ULM ?
Les vraies vacances, cest ici.
laissez-vous transporter...
Let yourself be transported...
Want to go out on a boat or discover the bay from
an ultralight aircraft?
This is where real holidays are.
Lassen Sie sich fahren...
Bootsfahrten, Ausflge in traditionellen
Booten oder Entdeckung des Bassin im
Ultraleichtflugzeug?
Die echten Urlaub ist da.
Djate llevar...
Paseos en barco, excursin en embarcacin
tradicional o descubrimiento de la Cuenca en
ULM (ultraligero motorizado)?
Vacaciones de verdad ya est aqui.
Boat excursions
The Union des Bateliers Arcachonnais (UBA)
(capacity of 25-50 people)
Operates all year long to provide maritime shuttle
service every day between Arcachon and Cap Ferret,
as well as excursions around the bay: tours of the Ile
aux Oiseaux, a day out at the Banc dArguin, or a trip
around the Leyre delta.
Tl. 05 57 72 28 28
Les Pinasses du Bassin
(flat-bottomed boats holding 12-17 people)
Tl. 06 88 08 32 94
Spirit of Nantucket Tl. 06 77 00 65 46
Les Croisires du Bassin (seats 97)
Tl : 06 06 51 19 39
Sailing catamaran (seats 30)
Vent dArguin. Tel. 06 85 33 11 62
Bootsfahrten und Ausflge
Balade en bateau
et excursions
LUnion des Bateliers Arcachonnais (UBA)
(de 25 50 places)
Toute l'anne. Des navettes maritimes
quotidiennes entre Arcachon et le Cap Ferret et
des excursions sur le Bassin : tour de lle aux
oiseaux, journe au Banc dArguin, balade sur le
delta de la Leyre. Tl. 05 57 72 28 28
Avec les Pinasses du Bassin
(de 12 17 places) Tl. 06 88 08 32 94
Avec Spirit of Nantucket Tl. 06 77 00 65 46
Avec Les Croisires du Bassin
(97 places) Tl : 06 06 51 19 39
En Catamaran voiles
(30 places) Vent dArguin Tl. 06 85 33 11 62
22 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Die Union des Bateliers Arcachonnais (UBA)
(25 - 50 Pltze)
Ganzjhrig. Tglich Pendelboote zwischen Arcachon
und Cap Ferret und Bootsfahrten auf dem Bassin:
Fahrt um die Vogelinsel, Tag auf der Sandbank von
Arguin, Fahrt auf dem Delta der Leyre.
Tel. 05 57 72 28 28
Mit den Pinasses du Bassin (12 - 17 Pltze) Tel. 06 88 08 32 94
Spirit of Nantucket Tl. 06 77 00 65 46
Les Croisires du Bassin (seats 97)
Tl : 06 06 51 19 39
Im Segel-Katamaran
(30 Pltze) Vent dArguin. Tel. 06 85 33 11 62
Paseo en barco y excursiones
LUnion des Bateliers Arcachonnais (UBA)
(de 25 a 50 plazas)
Todo el ao. Servicios diarios de lanzadera martima
entre Arcachon y Cap Ferret y excursiones por la
Cuenca: visita a la Isla de los Pjaros, un da en el
Banco de Arguin, paseo por el delta del Leyre.
Tel. 05 57 72 28 28
Con las Pinasses de la Cuenca
(de 12 a 17 plazas) Tel. 06 88 08 32 94
Spirit of Nantucket Tl. 06 77 00 65 46
Les Croisires du Bassin (seats 97)
Tl : 06 06 51 19 39
En Catamarn a vela
(30 plazas) Vent dArguin. Tel. 06 85 33 11 62
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
Excursion
et promenade en mer
Les Croisires du Bassin par Cristal location.
Au dpart de Gujan-Mestras, dcouverte des
ports et du Bassin. Tl : 06 06 51 19 99.
Billetterie auprs de lOffice de Tourisme de Gujan-Mestras
Boat excursions
Les Croisires du Bassin by Cristal Location.
Cruises leave from Gujan-Mestras to discover the the
bay and its ports. Tel.: 06 06 51 19 99.
Tickets sold at the Gujan-Mestras Tourist Office
Ausflge und Fahrten aufs Meer
Die Croisires du Bassin von Cristal Location.
Abfahrt in Gujan-Mestras, Entdeckung der Hfen und
des Bassin. Tel.: 06 06 51 19 99.
Fahrkarten beim Fremdenverkehrsbro Gujan-Mestras
Excursin y paseo por mar
Les Croisires du Bassin por Cristal location.
Con salida de Gujan-Mestras, descubrimiento de los
puertos y de la Cuenca. Tel.: 06 06 51 19 99.
Compra de billetes en la Oficina de turismo de Gujan-Mestras
Sorties
en bateaux traditionnels
En pinasse, en bac voile ou en tillole lectrique
nos Offices de Tourisme vous proposent des
balades commentes de port en port, autour
de lle, dans le delta de lEyre et les domaines
endigus du cur du Bassin.
Locations de beachers ou bateaux traditionnels pour des
sorties la carte (voir loc. de bateau p.57 )
Outings in traditional boats
Our tourist offices offer guided tours that go from port
to port in a pinasse, sailboat or electric tillole around
the island, through the LEyre delta and into the bay's
dyked marshes. Possibility of hiring a beacher or traditional
boat for tailor-made excursions (see boat information on p. 57)
Ausflge in traditionellen Booten
In der Pinasse, im Segelboot oder im Elektroboot
bieten unsere Fremdenverkehrsbros Ihnen Fahrten
mit Erluterungen von Hafen zu Hafen, um die
Insel, im Delta der Leyre und zu den eingedeichten
Gebieten im Herzen des Bassin an. Verleih von Beacher-Booten
oder traditionellen Booten fr Ausflge (siehe Bootsverleih S. 57)
Salidas en barcos tradicionales
En pinasse, bac voile o tillole (barco con propulsin
elctrica y vela), nuestras Oficinas de turismo
proponen paseos comentados de puerto en puerto,
alrededor de la isla, por el delta del Eyre y los dominios
delimitados por dique en el corazn de la Cuenca.
Alquiler de beachers o embarcaciones tradicionales para salidas
(ver alquiler de embarcaciones, pg. 57)
Survol du Bassin
Seul la barre !
Cano, barque, kayak de mer, stand-up paddle En direction
de lle aux Oiseaux, le long de la presqule, ou encore sur le
Delta de la Leyre, partez la dcouverte de sites difficilement
accessibles en bateau. (Liste complte des activits p.50).
Alone at the helm! You can go to the Ile aux Oiseaux, along
the peninsula, or into the Leyre Delta in a canoe, bark, sea kayak,
or stand-up paddle to discover sites difficult to access with a
more conventional boat. (complete list of activities on p. 50).
Allein am Steuer! Kanu, Ruderboot, Meereskajak,
Paddleboard In Richtung Vogelinsel, entlang der Halbinsel oder
im Delta der Leyre, zur Entdeckung von im Boot schwer zugnglichen
Orten. (Die vollstndige Liste der Aktivitten finden Sie auf S.50).
Al frente del timn! Canoa, barca, kayak de mar, paddle
surf En direccin a la Isla de los Pjaros, a lo largo de la
pennsula, o incluso por el Delta del Leyre, para salir a descubrir
unos sitios difcilmente accesibles en barco (Encuentra la lista
completa de actividades, pg. 50).
Offrez-vous un baptme en Ulm ou avion de
tourisme. (voir aroclub p.43 du guide)
Flying over the bay
Offer yourself a maiden voyage in an ultralight aircraft
or small plane. (see flying club information on p.50)
Flge ber das Bassin
Gnnen Sie sich eine Lufttaufe im Ultraleichtflugzeug
oder im Sportflugzeug. (siehe Aroclub S.50 des Fhrers)
La Cuenca a vista de pjaro
Reglate un bautismo de aire en ULM o avin de
turismo. (ver aeroclub en la pg. 50 de la gua)
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
23
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
Great... it's raining!
Galleries, museums, cinemas, media libraries, and
casinos are open all year round. Enjoyyour trip
to visit the city of Bordeaux and the wine country
and its prestigious chteaux, both less than an
hour away.
Super, es regnet!
Galerien, Museen, Kinos, Mediatheken und
Spielkasinos sind das ganze Jahr ber geffnet.
Nutzen Sie Ihren Aufenthalt, um Bordeaux, das
weniger als eine Stunde entfernt liegt, die Weinberge
und ihre berhmten Keller zu besichtigen.
Chouette, il pleut!
Galeries, muses, cinmas, mdiathques
et casinos sont ouverts toute l'anne. Avec
Bordeaux moins dune heure, profitez de
votre sjour pour visiter les vignobles et
leurs caves prestigieuses.
Dtente, loisirs, activits
THALASSO, SPA (voir dtails en page 23)
CINEMAS (voir dtails en page 43)
MEDIATHEQUES (voir dtails en page 45)
PISCINES (voir dtails en page 47)
BOWLING (voir dtails en page 43)
JEUX DE TIR (voir dtails en pages 48-49)
CASINOS (voir dtails en page 43)
HIPPODROME Ouverture davril septembre
La Teste-de-Buch - Hippodrome du Bquet
Tl. 05 56 54 74 26
Sport, leisure and relaxation
THALASSOTHERAPY, SPA (see details on page 23)
CINEMAS (see details on page 43)
MEDIA LIBARIES (see details on page 45)
SWIMMING POOLS (see details on page 47)
BOWLING ALLEYS (see details on page 43)
TARGET PRACTICE (See details on pages 48-49)
CASINOS (see details on page 43)
RACE TRACK Open from April to September
La Teste-de-Buch - Hippodrome du Bquet - Tel. 05 56 54 74 26
Entspannung, Freizeit, Aktivitten
THALASSO, SPA (Details siehe Seite 23)
KINOS (Details siehe Seite 43)
MEDIATHEKEN (Details siehe Seite 45)
SCHWIMMBDER (Details siehe Seite 47)
BOWLING (Details siehe Seite 43)
SCHIESSSPIELE (Details siehe Seite 48-49)
SPIELKASINOS (Details siehe Seite 43)
PFERDERENNBAHN Geffnet von April bis September
La Teste-de-Buch - Hippodrome du Bquet - Tel. 05 56 54 74 26
Ocio, relax, actividades
THALASSO, SPAS (ver detalles en pg. 23)
CINES (ver detalles en pg. 43)
MEDIATECAS (ver detalles en pg. 45)
PISCINAS (ver detalles en pg. 47)
BOLERAS (ver detalles en pg. 43)
JUEGOS DE TIRO (ver detalles en pgs. 48-49)
CASINOS (ver detalles en pg. 43)
HIPDROMO Abierto de abril a septiembre.
La Teste-de-Buch - Hipdromo de Bquet - Tel. 05 56 54 74 26
24 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Excursions en bateau
Avec les Bateliers (bateaux couverts)
Au dpart des jetes Thiers ou Eyrac Arcachon
et jete Blisaire au Cap Ferret: Tour de lle aux
Oiseaux, dure 1h45, Grand Tour du Bassin, dure
2h45, Traverse Arcachon/Cap-Ferret (30 min),
Traverse Arcachon/Andernos 1h - Tl. 05 57 72 28 28
Les Croisires du Bassin, au dpart du Port de la
Hume. Tl . 06 06 51 19
Boat excursions
With the Bateliers (boats with a roof)
Departures from the Thiers Jetty or Eyrac Jetty in
Arcachon, and the Blisaire Jetty on Cap Ferret, Tour of
the Ile aux Oiseaux, duration 1 hour 45 minutes, Grand
tour of the bay, duration 2 hours 45 minutes, Crossing
from Arcachon to Cap-Ferret (30 minutes), Crossing
from Arcachon to Andernos 1 hour - Tel. 05 57 72 28 28
Ausflge mit dem Boot
Mit den Bateliers (offene Boote)
Abfahrt an den Molen Thiers oder Eyrac in Arcachon
und der Mole Blisaire in Cap Ferret, Fahrt um
die Vogelinsel, Dauer 1 Std. 45 Minuten, Groe
Rundfahrt ber das Bassin, Dauer 2 Std. 45 Minuten,
berfahrt Arcachon/Cap-Ferret (30 Min.), berfahrt
Arcachon/Andernos 1Std. - Tel. 05 57 72 28 28
Excursiones en barco...
Con los Bateliers (embarcaciones cubiertas)
Con salida desde los espigones de Thiers o Eyrac en
Arcachon y el espign de Blisaire en Cap Ferret,
Tour por la Isla de los Pjaros, duracin 1 hora y 45
minutos, Gran tour por la Cuenca, duracin 2 horas y
45 minutos, Travesa Arcachon/Cap-Ferret (30 min),
Travesa Arcachon/Andernos 1 hora - Tel. 05 57 72 28 28
Les muses
Arcachon : Muse aquarium Tl. 05 56 83 33 32
Gujan-Mestras
La Maison de lHutre, muse de lostriculture toute lanne. Tl. 05 56 66 23 71
Andernos-les-Bains
La maison Louis David et son muse et Le petit
muse de lhutre
Tl. 05 56 82 02 95
Cap Ferret
Visite du phare : Cap-Ferret. Tl. 05 56 03 94 49
La Cabane du Rsinier
Ouvert toute lanne. Tl. 06 28 41 03 98
Lanton
Eco-muse Gardarem
Cur du Bassin. Tl. 05 57 70 67 56
Genial, llueve!
Galeras, museos, cines, mediatecas y casinos
abren sus puertas todo el ao. Con Burdeos a
menos de una hora, aprovecha tu estancia para
visitar los viedos y sus prestigiosas bodegas.
Museums
Arcachon
Aquarium Museum Tel. 05 56 83 33 32
Gujan-Mestras
The Maison de lHutre and oyster farming museum
open all year long. Tel. 05 56 66 23 71
Andernos-les-Bains
The Louis David House and the "little oyster museum"
Tel. 05 56 82 02 95
Cap Ferret
Visit of the lighthouse
Le Teich: Tel. 05 56 03 94 49
La Cabane du Rsinier (resin tappers cabin)
Open all year long. Tel. 06 28 41 03 98
Lanton
Gardarem Ecomuseum
Coeur du Bassin: Tel. 05 57 70 67 56
Museen
Arcachon
Muse aquarium Tel. 05 56 83 33 32
Gujan-Mestras
La Maison de lHutre, Museum fr Austernzucht
ganzjhrig geffnet. Tel. 05 56 66 23 71
Andernos-les-Bains
La maison Louis David und Le petit muse de lhutre
(das kleine Austernmuseum)
Tel. 05 56 82 02 95
Cap Ferret
Besichtigung des Leuchtturms
Fremdenverkehrsamt Cap-Ferret. Tel. 05 56 03 94 49
La Cabane du Rsinier (die Htte des Harzsammlers)
ganzjhrig geffnet. Tel. 06 28 41 03 98
Lanton
Eco-muse Gardarem
Cur du Bassin: Tel. 05 57 70 67 56
Los museos...
Arcachon
Museo acuario Tel. 05 56 83 33 32
Gujan-Mestras
La Casa de la ostra, museo de la ostricultura - todo el
ao. Tel. 05 56 66 23 71
Andernos-les-Bains
La casa de Louis David y El pequeo museo de la ostra
Tel. 05 56 82 02 95
Cap Ferret
Visita al faro
Cap-Ferret. Tel. 05 56 03 94 49
La Cabaa del Resinero
Abierto todo el ao. Tel. 06 28 41 03 98
Lanton
Ecomuseo Gardarem
Coeur du Bassin: Tel. 05 56 54 63 14
Sophie Duboscq / Office de Tourisme de Bordeaux
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
Visites guides...
Arcachon
Arcachon City Tour - visite guide en bus
panoramique dure 2h
OstriTour - visite guide en bus des ports
ostricoles dArcachon Gujan-Mestras
Dans les coulisses de la crie - dure 2h les
lundis et jeudis
La Source des Abatilles
visite guide de lentreprise de la clbre Source
des Abatilles.
Petit Train Tl. 06 62 89 36 25
La Teste de Buch
Chocolaterie Les gourmandises dAlinor
251 av. du Parc des Expositions - Tl. 05 56 54 10 83
Le Teich
LEsturgeonnire
Ouvert de Pques la Toussaint
Le Teich : Tl. 05 56 22 80 46
Biganos
Esturgeonnire du Moulin de la Cassadotte
De mars octobre.
Tl. 05 56 82 64 42
Visite de la papeterie SMURFIT-KAPPA
Tl. 05 57 70 67 56
Guided tours...
Arcachon
Arcachon City Tour - guided tour in a panoramic
coach - duration 2 hours
OstriTour - guided tour in a coach of the oyster ports
from Arcachon to Gujan-Mestras
La Crie (fish auction) duration 2 hours on Monday
and Thursday
The Abatilles spring guided tour of the company
that bottles and sell the famous Source des Abatilles
mineral water
Petit Train - Tel. 06 62 89 36 25
La Teste de Buch
Chocolatemaker Les Gourmandises dAlinor
251 av. du Parc des Expositions. Tel. 05 56 54 10 83
Le Teich
LEsturgeonnire (sturgeon)
Open from Easter to All Saints' Day
Le Teich: Tel. 05 56 22 80 46
Biganos
Esturgeonnire du Moulin de la Cassadotte (sturgeon)
From March to October.
Tel. 05 56 82 64 42
Tour of the Smurfit
Tel. 05 57 70 67 56
Miellerie du Vigneau (honey)
18 chemin du Jouglas. Tel. 05 57 70 67 56
26 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Fhrungen...
Arcachon
Arcachon City Tour Fhrung im Panoramabus,
Dauer: 2 Std.
OstriTour Fhrung durch die Austernhfen von
Arcachon nach Gujan-Mestras im Bus
Hinter den Kulissen des Fischmarkts - Dauer: 2 Std.,
montags und donnerstags
La Source des Abatilles
Fhrung durch das Unternehmen der berhmten
Quelle Source des Abatilles.
Bimmelbahn. Tel. 06 62 89 36 25
La Teste de Buch
Schokoladenfabrik Les gourmandises dAlinor
251 av. du Parc des Expositions - Tel. 05 56 54 10 83
Le Teich: LEsturgeonnire
Geffnet von Ostern bis Allerheiligen
Le Teich. Tel. 05 56 22 80 46
Biganos
Strzucht Moulin de la Cassadotte
Von Mrz bis Oktober. Tel. 05 56 82 64 42
Besichtigung der Papierfabrik SMURFIT Tel. 05 57 70 67 56
Visitas guiadas...
Arcachon
Arcachon City Tour - visita guiada en bus panormico,
duracin 2 horas
OstriTour - visita guiada en bus por los puertos
ostrcolas de Arcachon a Gujan-Mestras
Entre bastidores de la subasta - duracin 2 horas, los
lunes y los jueves
La Source des Abatilles
visita guiada a la empresa del clebre manantial La
Source des Abatilles.
Trenecito - Tel. 06 62 89 36 25
La Teste de Buch
Chocolatera Les gourmandises dAlinor
251 Av. du Parc des Expositions - Tel. 05 56 54 10 83
Le Teich : LEsturgeonnire
Abierto de Pascua a Todos los Santos.
Le Teich - Tel. 05 56 22 80 46
Biganos : Esturgeonnire du Moulin de la Cassadotte
De marzo a octubre. Tel. 05 56 82 64 42
Visita a la fbrica SMURFIT
Tel. 05 56 54 63 14
Pour les enfants...
La Teste de Buch
Wakatipi - Parc Multi-Loisirs - Ouvert 7j/7
104 rue Lagrua - Tl. 06 77 51 49 93 - [Link]
Biganos
Foli'z - Parc de jeux couvert - 174 av de la Cte d'Argent
Tl. 05 56 26 58 35 - [Link]
Gujan-Mestras
Youpi Parc - Parc de Loisirs intrieur. Ouvert 7j/7
Centre Commercial Grand Large. Parking Hyper U
Tl : 05 57 15 68 77 / 06 18 25 59 26 [Link]
quelques kilomtres du bassin...
Bordeaux et alentours
Les vignobles et chteaux : Bordeaux (patrimoine
UNESCO), St-milion, Mdoc, Entre-deux-Mers...
Autour du vin : Plante Bordeaux (Beychac-etCaillau), La Winery (Arsac)
Les Muses : Muse des Beaux-Arts, Muse
dAquitaine, Muse dart contemporain, Muse
national des douanes, Cap sciences
Dans les Landes et larrire-pays
Complexe aquatique, Spadium de Salles, Muse
de lhydravion Biscarosse
Ecomuse de Marquze
Passer une journe en famille au cur dun
village landais de la fin du XIXme sicle et
voyager dans lhistoire et limaginaire des Landes
de Gascogne. [Link]
For children...
La Teste de Buch
Wakatipi - amusement park - Open 7 days a week
104 rue Lagrua - Tel. 06 77 51 49 93 - [Link]
Biganos : Foli'z - 174 av de la Cte d'Argent
Tl. 05 56 26 58 35 - [Link]
Just a few kilometres from the bay...
Bordeaux and the surrounding area
Vineyards and chteaux
City of Bordeaux (a UNESCO World Heritage Site),
St-milion, the Mdoc, the Entre-deux-Mers, etc.
Plante Bordeaux (Beychac-et-Caillau),
The Winery (Arsac)
Museums: Fine Arts Museum, Muse dAquitaine,
CAPC Modern Art Museum, the National Customs
Museum, Cap Sciences, etc.
In the Landes and the hinterland
Pool complex, Spadium in Salles, Flying Boat
Museum in Biscarosse
Marquze Ecomuseum
Spend a day with the family in the heart of a
reconstructed 19th century Landais village and travel
back in time to see what life was like at that time in
the Landes de Gascogne.
[Link]
Fr Kinder...
La Teste de Buch
Wakatipi - Freizeitpark - An allen wochentagen geffnet
104 Rue Lagrua - Tel. 06 77 51 49 93 - [Link]
Biganos : Foli'z - 174 av de la Cte d'Argent
Tl. 05 56 26 58 35 - [Link]
Nur wenige Kilometer vom Bassin...
Bordeaux und Umgebung
Die Weinberge und Chteaux: Bordeaux (UNESCOWeltkulturerbe), , St-milion, Mdoc, Entre-deux-Mers...
Rund um den Wein: Plante Bordeaux (Beychac-etCaillau), La Winery (Arsac)
Die Museen : Muse des Beaux-Arts, Muse
dAquitaine, Muse dart contemporain, Muse
national des douanes, Cap sciences
In den Landes und dem Hinterland
Schwimmbadkomplex, Spadium de Salles, Muse de
lhydravion in Biscarosse
Ecomuse de Marquze
Verbringen Sie einen Tag mit der Familie in einem
Dorf der Landes am Ende des 19. Jahrhunderts
und machen Sie eine Reise in die Geschichte und
die Vorstellungswelt der Landes de Gascogne.
[Link]
Para los nios...
La Teste de Buch
Wakatipi - Parque multi-actividades - Abierto los 7 das
104 rue Lagrua - Tel. 06 77 51 49 93. [Link]
Biganos : Foli'z - 174 av de la Cte d'Argent
Tl. 05 56 26 58 35 - [Link]
A pocos kilmetros de la cuenca...
Burdeos y alrededores
Los viedos y chteaux: Burdeos (patrimonio
UNESCO), St-milion, Mdoc, Entre-deux-Mers...
En torno al vino: Plante Bordeaux (Beychac-etCaillau), La Winery (Arsac)
Los Museos: Museo de Bellas Artes, Museo de
Aquitania, Museo de Arte Contemporneo, Museo
Nacional de Aduanas, Cap sciences
En Las Landas y la regin interior
Complejo acutico, Spadium de Salles, Museo del
Hidroavin en Biscarosse
Ecomuseo de Marquze
Pasar un da en familia en el corazn de un pueblo
de Las Landas de finales del siglo XIX y viajar por la
historia y el imaginario de Las Landas de Gascua.
[Link]
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
Take a break...
Do you think of your holiday as a relaxing time to
slow down and enjoy yourself? This is where real
holidays are. Thalassotherapy and golf are perfect
ways to unwind.
Entspannen Sie sich...
Fr Sie ist Urlaub eher Entspannung, in
ruhigem Rhythmus, und sich Zeit nehmen. Die
echten Urlaub ist da. Um abzuschalten sind
Thalassotherapie und Golf genau das Richtige.
Una pausa para el relax...
Para ti, vacaciones significa actividades ms
bien relajantes, a un ritmo tranquilo y tomndote
tu tiempo. Vacaciones de verdad ya est aqui.
La talasoterapia y el golf son ideales para
desconectar.
Faites une pose dtente...
Pour vous les vacances ce sont des activits plutt relaxantes, sur un rythme doux et en
prenant son temps. Les vraies vacances, cest ici. Pour passer en mode dcompression, la
thalassothrapie et le golf sont parfaitement indiqus.
Les golfs
Le Golf International dArcachon dominant la fort
et le Bassin dArcachon. Par 72.
Tl. 05 56 54 44 00 [Link]
Le Golf Blue Green de Gujan-Mestras
Parcours de notorit internationale entre sable
et pins. Par 35 et par 72. Tl. 05 57 52 73 73
Le Golf des Aiguilles Vertes de Lanton
Ce 9 trous, par 33, de 2 235 m, entirement
irrigu, est situ en lisire de fort. Tl. 05 56 82 95 71
Golf du Cap Ferret Lge-Cap Ferret, au domaine du
Four, parcours 9 trous pitch & putt. Tl. 06 08 06 27 77
Golf courses
The Arcachon International Golf Course overlooks the
forest and the bay. Par 72. Tel. 05 56 54 44 00
The Blue Green Golf Course in Gujan-Mestras
Internationally reputed course located between sand
and pine trees. Par 35 and par 72. Tel. 05 57 52 73 73
Les Aiguilles Vertes Golf Course in Lanton
This 9-hole par 33 course is 2,235 metres long.
Entirely irrigated, it is located on the edge of the
forest. Tel. 05 56 82 95 71
Cap Ferret Golf Course in Lge-Cap Ferret, at Domaine du
Four. Nine holes with a pitch & putt. Tel. 06 08 06 27 77
Golfpltze
Der Golf International in Arcachon berragt den Wald
und das Bassin dArcachon. Par 72. Tel. 05 56 54 44 00
Der Golf Blue Green in Gujan-Mestras
international bekannter Parcours zwischen Sand und
Pinien. Par 35 und Par 72. Tel. 05 57 52 73 73
Der Golf des Aiguilles Vertes in Lanton
Dieser 9-Loch-Platz, Par 33, von 2 235 m Lnge,
vollstndig bewssert, liegt am Waldrand.
Tel. 05 56 82 95 71
Golf du Cap Ferret in Lge-Cap Ferret, auf der
Domaine du Four, 9-Loch-Pitch & Putt-Parcours
Tel. 06 08 06 27 77
Campos de golf
El Golf International de Arcachon con vistas del
bosque y la Cuenca de Arcachon. Par 72.
Tel. 05 56 54 44 97 - [Link]
El Golf Blue Green de Gujan-Mestras
Hoyos de fama internacional entre arena y pinos.
Par 35 y par 72. Tel. 05 57 52 73 73
28 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
El Golf des Aiguilles Vertes de Lanton
Este campo de golf de 9 hoyos, par 33, de 2.235 m,
totalmente regado, se encuentra situado en los lindes
del bosque. Tel. 05 56 82 95 71
Golf du Cap Ferret en Lge-Cap Ferret, en la propiedad
de Four, 9 hoyos pitch & putt Tel. 06 27 08 77 94
Centres de bien-tre
Wellness centres
Wellnesszentren
Centros de bienestar
Andernos
Ozenspa - 10, rue Bernard Palissy
Tl. 05 56 03 33 03 - [Link]
Arcachon
Spa Ville dHiver - 20, av. Victor Hugo
Tl. 05 56 66 10 36 - [Link]
Studio Massage Indonsien - Tl. 06 78 75 74 26
Tadj - 84, crs Hricart de Thury - Tl. 05 57 15 63 93
Ars
bains dArs - 1, rue des Oyats - Tl. 06 87 14 03 61
Audenge
Les Spas Zen - 5 bis, rue du Ponteils
Tl. 05 56 26 35 75 - [Link]
Cap Ferret
Spa Ct Sable - 37, bd de la Plage
Tl. 05 57 17 07 27 - [Link]
Gujan-Mestras
Piscine et Spa de Gujan-Mestras
Avenue des Loisirs - Tl. 05 57 16 31 60
Edena Spa
Les Jardins dden - 91, avenue de Csare
Tl. 05 56 83 96 30 - [Link]
Vitalitude
149, alle du Haurat - Tl. 05 56 22 51 14 - Tl. 06 70 77 33
05 - [Link]
Parc de la Chneraie
renseignements Service des Sports. Tl :05 57 52 58 50
Lanton
La Villa Balna - 7 av de la Rpublique
Tl. 05 56 26 54 39 - [Link]
La Teste de Buch
Quality Suites & Spa - 960, avenue de lEurope
Tl. 05 57 15 22 15 - [Link]
Delta Fitness - 3c, avenue de Binghamton
Tl. 05 56 83 15 62 - [Link]
Offrez-vous
un moment thalasso Arcachon !
Largement ouvert sur la pinde, chauffe 32,
le vaste bassin deau de mer de 250 m vous
accueille durant votre cure de thalassothrapie
la journe ou la demi-journe.
Avenue du Parc - Tl. 05 57 72 06 66 - [Link]
Thalassotherapy session in Arcachon!
Open onto the pine forest and heated to a
temperature of 32C, the vast 250 m seawater pool
will be a central part of your day-long or half-day
thalassotherapy session.
Thalassotherapie in Arcachon!
Das sich weit zum Pinienwald hin ffnende 32
warme 250 m groe Meerwasserbecken empfngt
Sie whrend Ihrer Thalassotherapie-Kur fr einen
halben oder einen ganzen Tag.
Talasoterapia en Arcachon!
Con amplias vistas del pinar, y agua a 32 C, la
extensa piscina de agua de mar de 250 m te ofrece
tratamientos de talasoterapia de uno o medio da.
Avenue du Parc - Tel. 05 57 72 06 66 - [Link]
Arcachon et Gujan-Mestras
en forme
Arcachon : lt, plage Pereire, lhiver, salle du tir
au vol et salle des Mille Potes. Cours gratuits les
samedis et dimanches matin.
Arcachon - Tl. 05 57 52 97 97 - [Link]
Gujan-Mestras : Parc de la Chneraie. Tl. 06 28 47 04 77
Staying in shape
in Arcachon and Gujan-Mestras
Arcachon: summer on Pereire Beach and, in winter,
the Salle du Tir au Vol Room and Salle des Mille
Potes for events of various kinds. Free lessons on
Saturday, and on Sunday morning.
Arcachon und Gujan-Mestras in Form
Arcachon: im Sommer, auf dem Plage Pereire, im
Winter, im Salle du tir au vol und Salle des Mille Potes.
Kostenlose Kurse am Samstag und Sonntag Vormittag.
Arcachon y Gujan-Mestras en forma
Arcachon: en verano, la playa de Pereire, en invierno,
sala de tiro al plato y sala de Mille Potes. Cursos
gratuitos los sbados y domingos por la maana.
Arcachon - Tel. 05 57 52 97 97 - [Link]
Gujan-Mestras: Parc de la Chneraie. Tel. 06 28 47 04 77
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
30 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
Les vraies vacances, cest ici !... This is where real holidays are!...
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya esta aqui !...
10 villes
et villages
Destination bassin
autour de 10 villes et villages
Vous aimez dcouvrir des destinations
lidentit propre et marque ? Les vraies
vacances, cest ici. Du village qui a su
prserver son authenticit la station
balnaire lgante, de la ville lectrise
par ses multiples activits au bourg calme
et pittoresque, chaque localit du Bassin
recle un patrimoine, des spcialits et
des richesses pour un vrai partage de
lesprit Bassin !
10 cities and villages
around the bay
Do you like to discover destinations
with a strong, authentic identity? This is
where real holidays are. From villages
that have maintained their muchdeserved status as an elegant seaside
resort, to calm picturesque towns, to
a city buzzing with umpteen activities,
each location on Arcachon Bay has its
unique heritage, specialities and riches
while sharing the same spirit!
Das Bassin rund
um 10 Stdte und Drfer
Sie entdecken gern Reiseziele mit einer
ausgeprgten eigenen Identitt? Die
echten Urlaub ist da. Vom Dorf, das
sich seine Ursprnglichkeit bewahrt hat,
bis hin zum eleganten Seebad, von der
hektischen Stadt mit ihren vielfltigen
Aktivitten bis hin zum ruhigen,
malerischen Dorf: jeder Ort am Bassin
birgt ein Kulturerbe, Spezialitten und
Reichtmer, die zum Geist des Bassin
beitragen!
Destino: la cuenca
en 10 pueblos y ciudades
Te gusta descubrir destinos con
personalidad propia y marcada?
Vacaciones de verdad ya est aqui.
Del pueblo que ha sabido preservar
su autenticidad a la ciudad costera
elegante, de la ciudad eclctica por
sus mltiples actividades al burgo
tranquilo y pintoresco, cada localidad
de la Cuenca nos reserva un patrimonio,
especialidades y riquezas para poder
compartir su verdadero espritu.
31
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
31
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
Arcachon is unusual because of the separation
into several different "villes" or districts with their
own specific personality. The Ville de Printemps
("spring town") around Les Abatilles, the Ville
dt ("summer town") overlooking the sea and
the jetties, the Ville d'Automne ("autumn town")
where the port is located and the Ville dHiver
("winter town") in the upper part of town, with its
elegant 19th century villas.
Arcachon hat die Besonderheit, dass es in
Stdte mit einer ganz eigenen Identitt geteilt
ist. Die Frhlingsstadt um das Viertel Les Abatilles;
die Sommerstadt mit Blick auf das Meer und
belebte Molen; die Herbststadt mit dem Hafen;
und die hher gelegene Winterstadt und ihre
eleganten Villen aus dem 19. Jahrhundert.
arcachon
Arcachon a la particularit dtre divise en
villes lidentit affirme. La Ville de Printemps,
autour des Abatilles ; celle dt, avec vue sur
la mer et jetes animes ; celle dAutomne
abritant le port ; et la Ville dHiver, en hauteur,
et ses lgantes villas du XIXe sicle.
voir / visiter
La plage Preire : du sable blond, une tendue
bien verte, une fort de pins toute proche, et une
promenade le long du front de mer, qui mne
jusquau Moulleau ou au port de plaisance.
Dans un style no-Renaissance, le chteau Deganne
est aujourdhui un lieu de jeux et de spectacles.
Puise 472 m, leau de la source Sainte-Annedes-Abatilles vous dvoile ses secrets.
Partez la dcouverte de la Ville dHiver et de
ses lgantes villas, et profitez de la vue depuis
lobservatoire.
Au port de plaisance, le Quai Patrimoine runit
les bateaux traditionnels du Bassin dArcachon
To see and visit:
Plage Pereire: This sandy beach with a nearby pine forest features
a promenade along the bay as far as Le Moulleau or the marina.
Chteau Deganne is now a casino and a venue for concerts
and the performing arts.
A visit to Sainte-Anne-des-Abatilles will teach you all the secrets
of its famous mineral water, drawn from a depth of 472 metres.
Discover the Ville dHiver with its elegant villas and take
advantage of the view from the observatory.
The Quai Patrimoine at the marina is where traditional
Arcachon Bay boats are found.
Sehenswrdigkeiten
Der Plage Preire: heller Sand, eine weite grne Flche, ein
Pinienwald ganz in der Nhe und eine Promenade am Meer,
die bis Le Moulleau oder zum Yachthafen fhrt.
Das Chteau Deganne im Neo-Renaissancestil ist heute ein
Ort fr Spiele und Veranstaltungen.
Das aus 472 m Tiefe geschpfte Wasser der Quelle SainteAnne-des-Abatilles enthllt seine Geheimnisse.
Entdecken Sie die Winterstadt und ihre eleganten Villen und
genieen Sie den Blick vom Aussichtsturm.
Im Yachthafen liegen am Quai Patrimoine die traditionellen
Boote des Bassin dArcachon
Para ver / A visitar
La playa de Preire: de arena dorada, una extensin
profundamente verde, un pinar cercano y un paseo por la
costa, que lleva hasta Moulleau o al puerto deportivo.
32 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Arcachon tiene la particularidad de dividirse
Office de Tourisme dARCACHON (33120)
Esplanade Georges Pompidou
Tl. 0557529797 - Fax 0557529777
tourisme@[Link] - [Link]
en ciudades con una identidad y personalidad
bien diferenciada. La Ciudad de Primavera, en
torno a Les Abatilles; la de Verano, con vistas al
mar y animados espigones; la de Otoo que aloja
el puerto; y la Ciudad de Invierno, en las alturas, y
sus elegantes villas del siglo XIX.
En un estilo Neo-renacentista, el Chteau Deganne es
actualmente un lugar dedicado al juego y los espectculos.
Extrada a 472 m, el agua del manantial de Sainte-Anne-desAbatilles te descubre sus secretos.
Sal a descubrir la Ciudad de Invierno y sus elegantes villas y
disfruta de las vistas desde el observatorio.
En el puerto deportivo, el Quai Patrimoine rene las
embarcaciones tradicionales de la Cuenca de Arcachon.
Und auerdem
Der Hafen von Arcachon, der zweitgrte Yachthafen der
Atlantikkste. Die Jete Thiers, der ideale Ort zum Flanieren.
Ausflge mit dem Boot. Der neue Stadtkern mit den
Markthallen auf dem Place des Marquises. Alle sportlichen
Aktivitten. Die Chapelle des Marins, ein bewegendes
Gotteshaus. Radfahren auf 14 km Radwegen in der ganzen
Stadt. Vorstellungen im Thtre Olympia (Tel. +33(0)5 57 52
97 75), dem zweitgrten Veranstaltungssaal der Aquitaine. Im
Sommer auergewhnliche Konzerte auf der Radrennbahn.
Y tambin
Et aussi
Le port dArcachon, second port de plaisance
de la faade atlantique. La jete Thiers, lieu
de promenade par excellence. Des sorties
en bateau. Le nouveau cur de ville, avec
les halles place des Marquises. Toutes les
activits sportives. La chapelle des Marins,
un mouvant lieu de culte. Des balades
vlo, grce 14 km de pistes cyclables
dans lensemble de la ville. Spectacles
au Thtre Olympia (Tl. 05 57 52 97
75), deuxime salle de spectacle de
lAquitaine. Concerts exceptionnels au
vlodrome en t.
and also...
The port of Arcachon is the second largest for
pleasure craft on the Atlantic seafront. Thiers
Jetty is a wonderful place for a walk. Several
boat excursions leave from Arcachon. The new
city centre and food market Place des Marquises. Various
sports activities. The Chapelle des Marins (sailors chapel),
a moving place of worship. Arcachon is very bicycle friendly
thanks to 14 km of cycle lanes throughout the city. Various
performances held at the Olympia Theatre (Tel. 05 57 52 97
75), the second largest concert hall in the Aquitaine region.
Outstanding concerts at the velodrome in summer
El puerto de Arcachon, segundo puerto deportivo de la costa
atlntica. El espign de Thiers, lugar de paseo por excelencia.
Salidas en barco. El nuevo corazn de la ciudad, con los
mercados de la Place des Marquises. Todas las actividades
deportivas La Capilla de los Marineros, un emocionante lugar
de culto. Paseos en bici, gracias a los 14 km de carriles bici
que inervan toda la ciudad. Espectculos en el Teatro Olympia
(Tel. 05 57 52 97 75), segunda sala de espectculos de la
Aquitania. Conciertos excepcionales en el veldromo en verano.
vnements et manifestations
En mai, rencontres et ddicaces dauteurs dans
le cadre de la Plage aux crivains .
En juin, le Jumping des sables rassemble les
meilleurs cavaliers pour une preuve sur la plage.
En juillet, on se retrouve aux Tchanquetas :
apritifs, tapas et dners en musique !
En aot, Les Ftes de la Mer :
messe, rgates, pique-niques et
concerts au menu.
En septembre, Cadences , festival
de danse, sur la plage dArcachon.
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
Stretching from the bay to the ocean, this
commune features many outstanding sties to
discover: the Dune du Pilat, the Ile aux Oiseaux
with its huts on stilts, the Banc dArguin sandbank,
Lac de Cazaux, etc.
Zwischen Bassin und Ozean gibt es zahlreiche
auergewhnliche Orte zu entdecken: die Dne
von Pilat, die Vogelinsel mit ihren Pfahlhtten, die
Sandbank von Arguin, den Lac de Cazaux
Entre la Cuenca y el Ocano, se suceden los
sitios excepcionales para descubrir: la Duna de
Pilat, la Isla de los Pjaros y sus cabaas sobre
pilotes, el Banco de Arguin, el lago de Cazaux
La Teste de Buch
Stirant entre le Bassin et lOcan, de nombreux sites exceptionnels
dcouvrir : la Dune du Pilat, lle aux Oiseaux et ses cabanes
tchanques, le Banc dArguin, le lac de Cazaux
voir / visiter
La Dune du Pilat : libre ou guide, lascension de
la plus haute dune dEurope simpose.
Lle aux Oiseaux : situe lpicentre du Bassin,
cette le accueille un nombre impressionnant
doiseaux.
Le Banc dArguin : pose entre la Dune et le
Cap-Ferret, cette le de sable fin, classe rserve
naturelle depuis 1972, est le lieu choisi par les
sternes caugeks pour leur nidification.
Balades et visites guides : Admirer la villa Tthys,
se promener dans les prs sals ouest, dcouvrir le
port ostricole pied et sur leau, se remmorer
les bunkers, entrer dans la course, comprendre
larchitecture de La Teste centre, apprendre
pcher, savourer La Teste, dcouvrir la fort, pcher
sur les bancs de sable, dambuler autour des villas
pylataises proposes par lOffice de Tourisme.
To see and visit:
The Dune du Pilat: Whether on your own or with a guide, go
up to Europe's tallest sand dune is not to be missed.
The Ile aux Oiseaux: Located in the middle of the bay, this
island welcomes an impressive number of bird species.
The Banc dArguin: Situated between the Dune and CapFerret, this sandy island has been a listed nature reserve since
1972. This is where sandwich terns come to rest.
Excursions and guided tours: Admire the Villa Tthys, walk
through the western salt meadow, discover the oyster port
on foot or from the water, remember the past (bunkers from
the Second World War), appreciate the architecture in La
Teste-Centre, fish from sand banks, enjoy discovering La
Teste, visit the forest, go fishing on sand banks, stroll around
the villas in Pyla-sur-Mer all this and more is offered by the
Tourist Office.
Und auerdem
Der Austernhafen mit seinen Pinassen, seinen Fischerhtten...
Der Parc Zoologique du Bassin. Die Strnde von Pyla oder am
Atlantik, die bei Surfern beliebt sind, oder der Strand am Lac
de Cazaux. Die Salzwiesen, die das Salz und das Kommen
und Gehen des Ozeans aushalten.
Y tambin
Und auerdem
Die Dne von Pilat: die Besteigung der hchsten Dne
Europas mit oder ohne Fhrer ist ein Muss.
Die Vogelinsel: die im Epizentrum des Bassin gelegene Insel
beherbergt eine beeindruckende Zahl von Vgeln.
Die Sandbank von Arguin: diese Insel aus feinem
Sand zwischen der Dne und dem Cap-Ferret, die
seit 1972 Naturschutzgebiet ist, ist der Nistplatz der
Brandseeschwalben.
Spaziergnge und Fhrungen: Die Villa Tthys bewundern, in
den westlichen Salzwiesen spazieren gehen, zu Fu oder auf
dem Wasser den Austernhafen entdecken, sich erinnern
die Bunker, an Rennen teilnehmen, die Architektur des
Zentrums von La Teste verstehen, angeln lernen, La Teste
genieen, den Wald entdecken, auf den Sandbnken fischen,
rund um die Villen von Pyla sur Mer flanieren angeboten
vom Fremdenverkehrsamt.
El puerto ostrcola, con sus pinasses, sus cabaas... El parque
zoolgico de la Cuenca. Las playas de Pyla o de la costa
Atlntica, recomendadas por los surfistas, o incluso la playa
de agua dulce en el lago de Cazaux. Los prados salados,
hechos para resistir a la sal y a las idas y venidas del Ocano.
Para ver / A visitar
La Duna de Pilat: libre o guiada, la ascensin de la duna ms
grande de Europa es un imperativo.
La Isla de los Pjaros: situada en el epicentro de la Cuenca,
esta isla acoge un nmero impresionante de aves.
El Banco de Arguin: asentada entre la Duna y Cap-Ferret,
esta isla de arena fina, declarada reserva natural en 1972, es
el lugar elegido por charranes patinegros para anidar.
Paseos y visitas guiadas: Admirar la villa Tthys, pasearse
por los prados salados al oeste, descubrir el puerto ostrcola
a pie y por el agua, evocar los bnkers, estar en el centro
de la animacin, comprender la arquitectura de La Teste en
el centro, aprender a pescar, saborear La Teste, recorrer el
bosque, pescar en los bancos de arena, deambular por las
villas de Pyla son algunas de las propuestas de la oficina
de turismo.
Et aussi
Office de Tourisme de LA TESTE DE BUCH
(33260)
13 bis rue Victor Hugo
Tl. 0556546314- Fax. 0557736352
info@[Link]
[Link]
and also...
The oyster port with its pinasses and huts. The Parc
Zoologique du Bassin (zoo). The beaches at Le Pyla and
the Atlantic coast, much loved by surfers, or the freshwater
beaches at Lac de Cazaux. The salt meadows that resist the
ravages of the weather and the tides.
Le port ostricole, avec ses pinasses, ses
cabanes... Le parc zoologique du Bassin. Les
plages du Pyla ou du bord de lAtlantique,
plbiscites par les surfeurs, ou encore la plage
deau douce au lac de Cazaux. Les prs-sals,
faits pour rsister au sel et aux alles et venues
de lOcan.
vnements et manifestations
En avril, les Musicales : tous les styles actuels
sont reprsents dans cette invitation au voyage.
Noctamb(o)uches : dgustation des produits du
march en plein air les 31 mai, 19 juillet et 23 aot.
Les Mises en Buch : 15 mars, 21 juin, 20 septembre,
13 dcembre. Apritif dnatoire et musical.
En juillet et aot, les Mardinades : Tous
les mardis, les prs sals ouest senflamment au
rythme de la salsa, countrypendant que les
gourmands se rgalent dans un dcor unique..
Les Pylartistiques : tous les dimanches,
expositions-ventes duvres dartistes. Les
Ftes du Port du 31 juillet au 03 aot.
Les Elgantes du Pyla : 6 aot, dfil de mode
et voitures de collection. Festival Couleurs du
Monde : du 22 au 24 aot .
En septembre : INSTANTANE, photos dans la
ville : du 19 au 28 septembre.
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
33
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
The oyster capital of Arcachon Bay has a true
maritime identity as exemplified by its shipyards
and oyster farmers. Festive and sporting events
regularly take place in the "city with seven ports".
Die Austernhauptstadt des Bassin hat
eine wahre maritime Identitt, die von ihren
Schifffahrtsunternehmen und Austernzchtern
dynamisiert wird. Festliche oder sportliche Events
beleben regelmig die Stadt der sieben Hfen.
La capital ostrcola de la Cuenca posee una
autntica identidad martima dinamizada por
sus empresas navales y sus ostricultores. Eventos
festivos o deportivos animan con regularidad a
la ciudad de los siete puertos.
Gujan-mestras
La capitale ostricole du Bassin possde
une vritable identit maritime dynamise
par ses entreprises navales et ses
ostriculteurs. Evnements festifs ou
sportifs animent rgulirement la ville aux
sept ports .
voir / visiter
Les sept ports : la Hume, Meyran, Gujan, Larros,
le Canal, la Barbotire et la Mole ont su prserver
leur cachet.
La Maison de lHutre : dcouvrir sur le port
de Larros lhistoire et les techniques dlevage
de lhutre.
Au Bassin des Loisirs, on se divertit de jour
comme de nuit ! Bowling, casino, parc aquatique,
parc dattractions, parc animalier, accrobranche,
minigolf gant, piscine et spa, discothque, htel
et restaurants.
vnements et manifestations
Et aussi
La plage de la Hume, surveille (en
saison) et labellise Handiplage de
niveau 2 Visites guides organises
par lOffice de Tourisme : visite guide
du Port de Larros, du Sentier du
Littoral, balade vlo des 7 Ports, des
Trsors de lEstran et Histoire du Mur
de lAtlantique Sorties en bateaux
traditionnels, pinasses ou bac voile
sardinier reconstitu.
To see and visit:
The seven ports: La Hume, Meyran, Gujan, Larros, Le Canal,
La Barbotire and La Mole have maintained their cachet.
The Maison de lHutre: This "Oyster House" in the port
of Larros explains the history and techniques of oyster
farming.
At the Bassin des Loisirs, you can have fun day and night!
Bowling alley, casino, amusement park, zoo, animal park,
accrobranche, giant minigolf course, swimming pool and spa,
discotheque, hotel and restaurants.
Sehenswrdigkeiten
Die sieben Hfen: La Hume, Meyran, Gujan, Larros,
Le Canal, La Barbotire und La Mole haben sich ihren
Charakter bewahrt.
La Maison de lHutre: entdecken Sie im Hafen von Larros
die Geschichte und die Techniken der Austernzucht.
Im Bassin des Loisirs amsiert man sich Tag und Nacht!
Bowling, Spielkasino, Wasserpark, Freizeitpark, Tierpark,
Baumklettern, Riesen-Minigolf, Schwimmbad und Spa,
Diskothek, Hotel und Restaurants.
and also...
La Hume beach, with lifeguard (in season), certified
Handiplage beach (level 2) for the disabled Guided tours
organised by the Tourist Office of the Port de Larros and
the coastal path, as well as bicycle tour of the 7 ports, the
treasures of the tideland, and the history of the Atlantic Wall
Excursions in traditional boats, pinasses, or sailboats of the
type formerly used by sardine fishermen.
Und auerdem
Der Strand von La Hume, berwacht (in der Saison) und
mit dem Label Handiplage Niveau 2 ausgezeichnet
Fhrungen des Fremdenverkehrsamts: Fhrung durch den
Hafen von Larros, auf den Kstenpfad Sentier du Littoral,
Radtour zu den 7 Hfen, den Schtzen des Tidelands und
Geschichte des Atlantikwalls Fahrten in traditionellen
Booten, Pinassen oder nachgebauten Sardinenfischerbooten.
Para ver / A visitar
Los siete puertos: Hume, Meyran, Gujan, Larros, Canal,
Barbotire y Mole han sabido conservar su esencia.
La Casa de la ostra: descubre en el puerto de Larros la
historia y las tcnicas de cultivo de la ostra.
En la Bassin des Loisirs, nos divertimos tanto de da
como de noche! Bolera, casino, parque acutico, parque de
atracciones, parque de animales, recorridos por los rboles,
minigolf gigante, piscina y spa, discoteca, hotel y restaurantes.
34 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Office de Tourisme de GUJAN-MESTRAS
(33470)
37, av. du Marchal de Lattre de Tassigny
Tl. 0556661265 - Fax.0556220141
otgujan@[Link] - [Link]
Le 21 Avril, la Balade des Sept Ports, une
balade 100% nature et 100% familiale.
Tl. 05 56 66 23 71
Le 1er mai, Port la Hume Terre de
Bassin animera le port de la Hume.
Tl. 06 45 19 93 99
Les 13 et 14 juin, la Ftarade
donne des couleurs la Plage
de la Hume. Tl. 06 73 67 98 75
En juillet et aot, tous les arts sont
successivement mis lhonneur lors des
jeudis de Larros .
Du 12 au 14 juillet, Larrostra dbarque sur le
port de Larros.
Tl. 06 80 44 67 13 / 06 64 49 50 78
Le 19 juillet, lOpra de plein air Les
pcheurs de perles de Bizet au lac de la
Magdeleine Tl. 05 57 52 59 31
Du 7 au 10 aot, autour du lac de la
Magdeleine, Gujan-Mestras est en ftes :
concerts, dgustation dhutres, fte foraine
Les 22 et 23 novembre, le Cross du Sud-Ouest
accueillera familles, entreprises ou athltes
accomplis sur le complexe sportif Chante-Cigale.
Tl. 05 57 73 03 47
Y tambin
La playa de Hume, vigilada (en temporada) y con la
certificacin Handiplage de nivel 2 Visitas guiadas
organizadas por la Oficina de turismo: visita guiada del Puerto
de Larros, del Sendero del Litoral, paseo en bici por los 7
Puertos, los Tesoros de Estran e Historia de la Fachada del
Atlntico Salidas en barco tradicionales, barcos sardineros
tradicionales -pinasses o bac voile- reconstruidos.
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
Come and discover the natural beauty of
this region on foot, by bike, or in a canoe via
paths and waterways between pine forests and
wetlands. You will see various species of birds all
year long at the bird reserve.
Entdecken Sie die natrlichen Reichtmer
dieses Landes zu Fu, mit dem Fahrrad
oder im Kanu auf Wegen und Wasserlufen
zwischen Pinienwldern und Feuchtwiesen,
und beobachten Sie das ganze Jahr ber die
verschiedenen dort heimischen Vogelarten im
Vogelschutzgebiet.
Ven a descubrir las riquezas naturales de este
territorio a pie, en bici o en canoa kayak, tomando
los caminos y cursos de agua entre bosques
de pinos y praderas hmedas, y a observar las
diferentes especies de aves presentes durante
todo el ao en el seno de la reserva ornitolgica.
Office de Tourisme du TEICH (33470)
Place Pierre Dubernet
Tl. 0556228046
leteich-tourisme@[Link]
[Link]
Venez dcouvrir les richesses naturelles de ce territoire pied, vlo ou en
cano-kayak, en empruntant les chemins et cours deau entre forts de pins
et prairies humides, et observer les diffrentes espces doiseaux prsentes
tout au long de lanne au sein de la rserve ornithologique.
Und auerdem
Entdecken Sie das Delta
de la Leyre an Bord eines
Elektrobootes zur Beobachtung
von Fauna und Flora. Fhrungen
oder freie Besichtigung.
Gefhrte Bootsfahrt auf der
Leyre, freie Fahrt im Kanu oder
Fahrten im Meereskajak.
Le teich
voir / visiter
La rserve ornithologique : Classe en zone
de protection spciale, les 120 ha de la rserve
ont t amnags pour laccueil des oiseaux
sauvages et du public.
Le delta de la Leyre : dcouverte de la faune et
de la flore pour les amoureux de nature.
La fontaine Saint-Jean : le chemin menant
Saint-Jacques-de-Compostelle passait autrefois
par Le Teich. Cette fontaine, dont les eaux
soignaient, dit-on, les maladies de peau, en
tmoigne.
To see and visit:
Bird reserve: Listed as a protected area, the 120-hectare
reserve is home to wild birds and open to the public.
The Leyre Delta: Nature lovers will delight in discovering the
fauna and flora.
Saint-Jean Fountain: One of the pilgrim roads to Santiago de
Compostela went through Le Teich. This fountain is a reminder
of the time when its waters were said to cure skin diseases.
Sehenswrdigkeiten
Das Vogelschutzgebiet: Die als Sonderschutzgebiet
eingestuften 120 ha sind fr den Empfang von Wildvgeln und
Besuchern eingerichtet.
Das Delta der Leyre: Entdeckung der Fauna und Flora fr
Naturliebhaber.
Die Fontaine Saint-Jean: der Jakobsweg fhrte frher ber
Le Teich. Dieser Brunnen, dessen Wasser Hautkrankheiten
geheilt haben soll, bezeugt dies.
Para ver / A visitar
La reserva ornitolgica: Declarada zona de proteccin
especial, las 120 ha de la reserva se han acondicionado para
acoger aves salvajes y recibir visitas.
El delta del Leyre: descubrimiento de la fauna y la flora para
los enamorados de la naturaleza.
Y tambin
Sal a descubrir el Delta del Leyre a bordo de una embarcacin
elctrica para observar, desde una posicin privilegiada, la
fauna y la flora. Visitas guiadas o visitas libres.
Paseo en barca guiada por el Leyre, descenso libre en
canoa o paseos en kayak de mar.
vnements et manifestations
La fuente de Saint-Jean: el camino que lleva a Santiago
de Compostela pasaba, en otro tipo, por Le Teich. Esta
fuente, de aguas que supuestamente curan las afecciones
cutneas, es testigo de ello.
Et aussi
Partez la dcouverte du Delta de la Leyre
bord dun bateau lectrique pour une observation
privilgie de la faune et de la flore. Visites
guides ou visites libres.
Balade en barque guide sur la Leyre,
descente libre en cano ou promenades en
kayak de mer.
2 fvrier : La foule des plaines, boucle de
10km sur route.
Du 12 au 16 juillet, le Salon des Antiquaires :
50 exposants et labellis par le Syndicat National du
Commerce de lAntiquit et de lOccasion (SNCAO).
Du 12 au 14 juillet, Music o Teich
(musiques du monde) sur la plaine des Artigues.
Du 19 au 31 Aout : 3me biennale dAquarelle
du Bassin dArcachon
1er week end dOctobre : Bourse Photo
En novembre, Perles de BD : rencontre
des auteurs, dessinateurs et scnaristes la
salle des ftes.
and also...
Discover the Leyre Delta aboard an electric boat for an
especially worthwhile look at the local animal and plant life.
Tours with a guide or on your own.
Guided tour of the Leyre in a bark or on your own in a canoe
or sea kayak.
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
35
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
Located in the heart of the delta, the commune
of Biganos offers many fine opportunities for
walks through a forest of pines and broadleafed trees, as well as trips up the Leyre, known
as "the Little Amazon". Biganos also attracts
historians and scientists because of recent
archaeological discoveries.
Biganos, eine Gemeinde mitten im Delta,
bietet zahlreiche Mglichkeiten fr Spaziergnge:
Durch die Pinien- und Laubwlder oder auf der
Leyre, dem kleinen Amazonas. Biganos zieht
durch krzlich gemachte archologische Funde
auch Historiker und Wissenschaftler an...
Municipio en el corazn del delta, Biganos
ofrece multitud de posibilidades de paseo:
a travs de bosques de pinos y frondosas
o sobre las aguas del Leyre, la pequea
Amazonia. Biganos atrae tambin a
historiadores y cientficos gracias a unos
descubrimientos arqueolgicos recientes...
Commune au cur du delta, Biganos
offre de multiples possibilits de
balades : travers les forts de pins
et de feuillus ou sur les eaux de la
Leyre, la "petite Amazone". Biganos
attire aussi historiens et scientifiques
par de rcentes dcouvertes
archologiques...
BIGANOS
Sehenswrdigkeiten
Die beiden Hfen: der Hafen von Biganos ist der
einzige Hafen mitten im Wald. Man muss ihn gesehen
haben, wie auch den Hafen von Les Tuiles, wo die
Dachziegel zum Einsammeln der Saataustern zu
den Austernzuchten verschifft wurden.
Luxus-Kostprobe: Besuch im Moulin de
la Cassadotte, dem ersten historischen
Erzeuger von franzsischem Kaviar.
Kanufahrten: entdecken Sie das Delta
der Leyre unter der Fhrung eines
diplomierten Begleiters.
Fahrten in der Galupe (dem traditionellen
Ruderboot): gesteuert von einem Schiffer,
fr einen untypischen und persnlichen Zugang zur Umwelt.
Der Jardin des Senteurs: die Auster ist auch eine Pflanze! Zu
entdecken in diesem spezialisierten Zuchtbetrieb.
Office de Tourisme Cur du Bassin,
antenne de BIGANOS (33380)
Rue Jean Zay
Tl. 0557706756
info@[Link]
[Link]
Para ver / A visitar
voir / visiter
Les deux ports : le port de Biganos est le
seul port conu en pleine fort. dcouvrir
absolument, ainsi que le port des Tuiles, do
partaient les tuiles en direction des ostriculteurs
pour la collecte des naissains.
Dgustation de luxe : visite du Moulin de la
Cassadotte, premier producteur historique de
caviar franais.
Balades en cano : guide par un moniteur
diplm, partez la dcouverte du delta de
la Leyre.
Balades en galupe (barque traditionnelle) :
mene par un batelier, pour une approche
atypique et intimiste de l'environnement.
Le Jardin des Senteurs : lhutre est aussi
vgtale ! A dcouvrir dans cette ppinire
spcialise.
To see and visit:
The two ports: The port of Biganos is the only one located
in the middle of the forest. This is a must to see and the Port
des Tuiles is also well worth discovering. Tuile means tile,
and these were formerly shipped from here to oyster farmers
who used them to propagate spats.
De luxe tasting: tour and tasting at Moulin de la Cassadotte,
the oldest producers of French caviar
Canoe trips: Discover the Leyre Delta with a registered
instructor.
Trips in a galupe (traditional bark): for an intimate, atypical
approach to the local ecosystem
Jardin des Senteurs: the oyster can also be a plant (!) you
can discover in the specialised plant nursery.
36 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Los dos puertos: el puerto de Biganos es el nico puerto
concebido en pleno bosque. De visita obligatoria, igual
que el puerto de Les Tuiles, de donde partan las tejas en
direccin a los ostricultores para la recogida de las larvas.
Degustacin de lujo: visita al Molino de la Cassadotte, primer
productor histrico de caviar francs.
Paseos en canoa: guiado por un monitor titulado, sal a
descubrir el delta del Leyre.
Paseos en galupe (barca tradicional): manejada por un
barquero, para un acercamiento atpico e intimista del
entorno.
Le Jardin des Senteurs: la ostra tambin es vegetal! Algo a
descubrir en este vivero especializado.
Et aussi
Randonne vlo pour une sortie cycloenvironnement passant par le port de Biganos
et le port des Tuiles Chasse aux trsors - livret
disponible l'Office de tourisme
and also...
Environmentally-conscious bike rides by way of the port of
Biganos and the Port des Tuiles Go-kart track
Und auerdem
Umwelt-Radwanderung ber den Hafen von Biganos und
den Hafen von Les Tuiles Go-Kart-Bahn
Y tambin
Paseo en bici para disfrutar de una salida que ana ecologa
y amor por este medio de transporte y que une el puerto de
Biganos y el puerto de Les Tuiles Pista de karting
vnements
et manifestations
En mai, sorties et activits ludiques et familiales
autour des richesses de la faune et de la flore.
En juin, le village fte la Saint-Jean :
crmonies, soires dansantes et sardinades .
En aot, la moisson est lhonneur la Fte
de la Ruralit: battage lancienne et travaux
dautrefois, dmonstrations doutils et de vieilles
machines en tat de fonctionnement
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
This commune, located in the Parc Naturel
Rgional des landes de Gascogne, features two
outstanding natural sites: Domaine de Certes
and Domaine de Graveyron. It is also a delight
to walk along the port, past wooden huts, or
to take a bike ride along the pilgrim road to
Santiago de Compostela.
Eine Gemeinde im Parc naturel
rgional des Landes de Gascogne mit zwei
auergewhnlichen Sehenswrdigkeiten:
der Domaine de Certes und der Domaine
de Graveyron; man geht auch gern im Hafen
spazieren, an den Fischerhtten entlang, oder
fhrt mit dem Fahrrad auf dem Jakobsweg.
Municipio del Parque Natural Regional
de Las Landas de Gascua que encierra dos
lugares excepcionales: los dominios de Certes y
Graveyron, nos gusta pasearnos por el puerto, a
lo largo de las cabaas de madera o en bici por el
Camino de Santiago.
AUdenge
Commune du Parc naturel rgional des
landes de Gascogne reclant deux sites
exceptionnels : les domaines de Certes et
de Graveyron, on aime aussi se balader
dans le port, le long des cabanes en bois,
ou vlo sur le chemin de Saint-Jacquesde-Compostelle.
voir / visiter
Le domaine de Certes-Graveyron : cette proprit
du Conservatoire du littoral de 530 ha danciens
marais salants endigus possde en outre une
chartreuse en cours de restauration. Visites avec
guides naturalistes du Conseil Gnral en saison.
Au port, La Cabane Bleue des Artistes accueille
de nombreuses expositions. Initiez-vous la
Pche aux crabes mare haute avec un guide
de pche.
Le sentier du littoral : pour une balade entre
terre et Bassin.
To see and visit:
The Domaine de Certes-Graveyron: this estate, belonging to
the Conservatoire du Littoral (coastal conservancy), consists
of 530 hectares of reclaimed former salt marshes with a
lovely manor house that is currently being renovated. The
Gironde Department General Council offers guided tours
in season.
At the port, the Cabane Bleue des Artistes houses many
exhibitions. You can learn how to fish for crabs at high tide
here with an instructor.
The coastal path: for a walk between the mainland and
the bay
Sehenswrdigkeiten
Die Domaine de Certes-Graveyron: dieses Eigentum
des Conservatoire du Littoral mit 530 ha eingedeichtem
ehemaligem Sumpfgebiet besitzt u. a. ein Kartuserkloster,
das derzeit restauriert wird. In der Saison Besichtigungen mit
Fhrern des Conseil Gnral.
Im Hafen finden in La Cabane Bleue des Artistes zahlreiche
Ausstellungen statt. Lassen Sie sich bei Flut von einem Fhrer
in das Krebsfischen einfhren.
Der Sentier du littoral: fr einen Spaziergang zwischen Land
und Bassin.
Et aussi
Sorties naturalistes autour du Domaine de
Certes / Graveyron en kayac de mer.
Dcouverte du Delta fleur deau en
combin cano-cyclo au dpart du port.
and also...
Nature outings with a sea kayak around the Domaine de
Certes / Graveyron
Discover the delta in a combination trip by bike and canoe
leaving from the port.
Und auerdem
Ausflge in die Natur um die Domaine de Certes / Graveyron
im Meereskajak.
Entdeckung des Deltas ber das Wasser im Kanu und auf
dem Fahrrad vom Hafen aus.
Y tambin
Salidas naturalistas por los alrededores del Dominio de
Certes / Graveyron en kayak de mar.
Descubrimiento del Delta a fleur de agua en un
combinado canoa-bici con salida desde el puerto.
Para ver / A visitar
El dominio de Certes-Graveyron: esta propiedad del
Conservatorio del litoral de 530 ha de antiguas marismas
saladas delimitadas por diques posee adems una cartuja
en proceso de restauracin. Visitas con guas naturalistas del
Consejo general en temporada.
En el puerto, La Cabane Bleue des Artistes acoge numerosas
exposiciones. Inciate en la pesca de los cangrejos en marea
alta con un gua de pesca.
El sendero del litoral: para un paseo entre tierra y Cuenca.
vnements
et manifestations
En Mai, fte de la St
Yves, patron de la ville :
expositions, March aux
Fleurs, fte foraine
En juillet, Ftes de
lt avec restauration,
bal dansant, feu
dartifice et retraite aux
flambeaux.
En Aot, La nuit des
Artistes peintres et
artisans retrouver sur
le port.
Office de Tourisme Cur du Bassin,
antenne dAUDENGE (33980)
20, alle de Boissire
Tl. 05 57 70 67 56
info@[Link]
[Link]
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
37
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
Lanton offers visitors the pleasure of
walking along the coastal path, riding along
a bicycle path, and relaxing on the beach.
Other pleasures include an outing on the bay
in a pinasse, unless you prefer discovering the
elegant villas in the town of Taussat.
Lanton bietet Ihnen an, den Kstenpfad
zu Fu oder auf dem gesicherten Radweg
zurckzulegen und sich einen Moment am
Strand zu entspannen, oder sich einen Ausflug
auf dem Bassin an Bord einer Pinasse zu
gnnen, es sei denn, Sie entdecken lieber die
eleganten Villen in Taussat.
Lanton te propone recorrer el sendero
del litoral a pie o el carril seguro para bicis,
disfrutar de un instante de ocio en la playa o
regalarte una salida por la Cuenca a bordo de
una embarcacin tradicional (pinasse), a menos
que prefieras descubrir las elegantes villas del
burgo de Taussat.
Lanton vous propose darpenter le sentier du littoral pied ou la piste scurise vlo,
de profiter dun instant de dtente sur la plage ou de vous offrir une sortie sur le Bassin
bord dune pinasse, moins que vous prfreriez dcouvrir les lgantes villas du
bourg de Taussat.
Lanton
Und auerdem
voir / visiter
Les plages : Taussat-les-Bains, et ses belles
demeures , et Cassy pour profiter des joies de
la baignade.
Lcomuse Gardarem ( nous garderons en
gascon ): conservatoire des traditions locales
sur le vieux port de Taussat. Exposition
doutils locaux servant aux activits
maritimes at au gemmage.
To see and visit:
The beaches: at Taussat-lesBains, with its beautiful houses,
and Cassy to enjoy bathing.
Learn about shore fishing at
low tide with a professional
guide.
The Gardarem Museum:
(Gardarem means "we will
preserve" in Gascon): Located in the
old port of Taussat, this museum focuses on local
traditions. Exhibition of tools used for maritime
activities and resin tapping.
Sehenswrdigkeiten
Die Strnde: Taussat-les-Bains und seine schnen Huser und
Cassy, wo Sie Badefreuden genieen knnen. Lassen Sie sich bei
Ebbe von einem Fachmann in den Fischfang zu Fu einfhren.
Das Ecomuse Gardarem (nous garderons - wir werden
bewahren auf gaskognisch): ein Konservatorium fr lokale
Traditionen auf der alten Brcke von Taussat. Ausstellung
lokaler Werkzeuge, die fr mit dem Meer verbundene
Aktivitten und beim Harzsammeln benutzt wurden.
Para ver / A visitar
Las playas: Taussat-les-Bains y sus bonitas casas y Cassy,
para disfrutar del gozo del bao. En marea baja, podrs
iniciarte en el marisqueo junto a un profesional.
El ecomuseo Gardarem (nosotros guardaremos en gascn):
conservatorio de las tradiciones locales en el antiguo puerto
de Taussat. Exposicin de herramientas locales para la
prctica de actividades martimas y la apertura de ostras.
Et aussi
La fort de pins, avec dmonstration de
gemmage Les ports de Cassy et Taussat, avec
animations et dgustations dhutres Lglise
Notre-Dame de Lanton, date du XIIme sicle
et situe sur le chemin de Saint-Jacques-deCompostelle Balades pied sur le chemin du
littoral, ou vlo sur la piste cyclable scurise.
Chasse aux Trsors : en famille, amusezvous rsoudre les nigmes sur les histoires et
anecdotes de la ville, et gagnez un "mini" trsor !
(plus d'infos l'Office de Tourisme)
38 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
and also...
The pine forest, with a demonstration of resin tapping
The ports of Cassy and Taussat, with oyster tasting and
special events in season Notre-Dame de Lanton church,
dating from the 12th century and located on the pilgrim
road to Santiago de Compostela Walks along the coastal
path or bike rides along dedicated cycle paths. Treasure
hunt: enjoy this fun way of solving enigmas revolving
around the town's history with your family and win a "mini
treasure"! (further information at the Tourist Office)
Der Pinienwald, mit Vorfhrung des Harzsammelns
Die Hfen von Cassy und Taussat, mit Animationen
und Austern-Kostprobe Die Kirche Notre-Dame aus
dem 12. Jahrhundert in Lanton, die auf dem Jakobsweg
steht Spaziergnge auf dem Kstenpfad oder
Fahrten mit dem Rad auf dem gesicherten Radweg.
Schatzsuche: lsen Sie mit der Familie Rtsel ber die
Geschichten und Anekdoten der Stadt und gewinnen
Sie einen Mini-Schatz! (mehr erfahren Sie beim
Fremdenverkehrsamt)
Y tambin
El pinar con demostracin de apertura de ostras Los
puertos de Cassy y Taussat, con actividades y degustacin
de ostras La iglesia de Notre-Dame de Lanton, del siglo
XII y situada en el Camino de Santiago Paseos a pie
por la costa o en bici por la ruta para bicis de seguridad.
Caza del tesoro: en familia, divirtete resolviendo los
enigmas sobre las historias y las ancdotas de la ciudad
y gana un mini tesoro! (ms informacin en la Oficina
de turismo)
vnements
et manifestations
En avril, Les Toiles de mer, festival de courtsmtrages consacrs la mer avec ateliers de
cration artistique et audiovisuelle pour les jeunes.
En juillet et aot, lglise de Lanton accueille
les Lantonnales , un festival de musique
classique.
Office de Tourisme Cur du Bassin,
antenne de LANTON (33138)
1, route du Stade
Tl. 05 57 70 67 56
info@[Link]
[Link]
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
Andernos-Les-Bains has an outstanding
architectural heritage including Gallo-Roman
vestiges, as well as gently sloping beaches and
forests. The town offers more than 500 special
events and sports activities, and is a favourite
destination for nature lovers and relaxation.
A walk along the longest jetty in France is
unforgettable!
Andernos-Les-Bains mit seinem
auergewhnlichen Kulturerbe mit berresten
aus galloromanischer Zeit, seinen sanft
abfallenden Strnden und seinen Wldern
bietet ber 500 Veranstaltungen, Animationen
und sportliche Aktivitten zwischen Natur,
Farniente und Authentizitt. Und machen Sie
bei Sonnenuntergang einen unvergesslichen
Spaziergang auf der lngsten Mole Frankreichs!
Andernos-Les-Bains, con su patrimonio
excepcional, sus vestigios galorromanos, sus
playas en suave pendiente y sus bosques,
propone ms de 500 eventos, animaciones
Andernos-les-bains
y actividades deportivas entre naturaleza,
autenticidad y relax. Por ltimo, un paseo
al atardecer sobre el espign ms largo de
Francia para vivir un instante inolvidable.
Andernos-Les-Bains, au patrimoine
exceptionnel avec ses vestiges galloromains, ses plages en pentes douces
et ses forts, propose plus de 500
manifestations, animations et activits
sportives entre nature, farniente et
authenticit. Enfin, une balade au
coucher de soleil sur la plus longue jete
de France pour un instant inoubliable !
voir / visiter
La jete : Du long de ses 232 m, elle offre un
magnifique panorama sur le Bassin.
Les plages : Au fil des mares, les plages
propices la baignade se dvoilent et laissent
place un immense terrain de jeu.
Balades et visites guides : Promenades
dans les chenaux, balades familiales Sur
les pistes de Robin et Raconte-moi
lhistoire dAndernos-les-Bains , visites
du port, du site des Quinconces, du petit
muse de lHutre, de la maison Louis
David et son muse, de lglise Saint-loi
et des vestiges gallo-romains, des villas
anciennes Et pourquoi ne pas marcher
dans les pas de Sarah Bernhardt ?
To see and visit:
The jetty: Some 232 metres long, this provides a
magnificent view of the bay.
The beaches: Beaches suitable for bathing provide
an immense playground when the tide is out.
Excursions and guided tours: strolling along tidal
channels, family discovery walks Sur les Pistes de
Robin and Raconte-moi lhistoire dAndernos-les-Bains
(itineraries in books to help children to discover new places
with their parents), tours of the port, the Quinconces, the
small Oyster Museum, the Louis David House, Saint Eloi
church, Gallo-Roman vestiges, and famous villas... And why
not "follow in the footsteps of Sarah Bernhardt"?
Sehenswrdigkeiten
Die Mole: Sie ist 232 m lang und bietet einen
wunderschnen Ausblick auf das Bassin.
Die Strnde: Je nach Gezeiten sind die Strnde ideal zum
Baden oder ein riesiger Spielplatz.
Spaziergnge und Fhrungen: Spaziergnge in den Prielen,
Familienausflge Auf den Spuren von Robin und Erzhl
mir die Geschichte von Andernos-les-Bains, Besichtigungen
des Hafens, von Les Quinconces, Besuch im Petit muse de
lHutre, im Haus von Louis David und seinem Museum, in der
Saint-loi-Kirche mit ihren berresten aus galloromanischer
Zeit, der alten Villen Und warum nicht auf den Spuren
von Sarah Bernhardt wandeln?
Para ver / A visitar
El espign: Con sus 232 m de largo, nos brinda unas
magnficas vistas de la Cuenca.
Las playas: Bajo el efecto de las mareas, surgen las playas
propicias al bao y dejan paso a un inmenso terreno de juego.
Paseos y visitas guiadas: Paseos por los canales, paseos
familiares Sobre la pista de Robin y Cuntame la historia
de Andernos-les-Bains, visitas al puerto, a Les Quinconces,
al pequeo museo de la ostra, a la Casa de Louis David y su
museo, a la iglesia de Saint-loi y los vestigios galorromanos,
a las villas antiguas Y, por qu no seguir los pasos de
Sarah Bernhardt?
Et aussi
Le port ostricole, site incontournable entre
authenticit et convivialit Lglise Saint-loi,
de style roman, avec ses peintures restaures
Balades en mer au dpart de la jete
pour un tour de lle aux Oiseaux
ou pour Arcachon Le coucher du
soleil la jete, un spectacle aux
couleurs dune palette infinie !
Flnerie et emplettes dans
les nombreux commerces du
centre-ville.
Office de Tourisme
dANDERNOS-LES-BAINS (33510)
Esplanade du Broustic
Tl.0556820295
tourisme@[Link]
[Link]
and also...
The oyster port, a must to see, for an authentic and convivial
experience Saint-loi church, built in a Romanesque style, with
restored paintings Boat excursions leaving from the jetty for a
trip to Arcachon or tour around the Ile aux Oiseaux Sunset with
an infinite range of colours seen from the jetty! Discovering the
town centre and shopping in a few of the many shops
Und auerdem
Der Austernhafen, authentisch und gemtlich, den man
gesehen haben muss die Saint-loi-Kirche im romanischen
Stil mit ihren restaurierten Malereien Ausfahrten aufs
Meer von der Mole aus zur Umrundung der Vogelinsel oder
nach Arcachon Der Sonnenuntergang auf der Mole, ein
wunderschnes Farbschauspiel! Flanieren und Shopping in
den vielen Geschften im Stadtzentrum.
Y tambin
El puerto ostrcola, lugar de visita indispensable entre
autenticidad y ambiente distendido La iglesia de Saint-loi,
de estilo romnico, con sus pintura restauradas Paseos por
el mar con salida desde el espign para recorrer la Isla de
los Pjaros o Arcachon El puesta de sol en el espign, un
espectculo con una paleta de colores infinita. Deambular
y hacer compras en los numerosos establecimientos
comerciales del centro urbano.
vnements et manifestations
En juillet, a swingue avec le clbre festival
Jazz en Libert ! Trois jours de concerts gratuits
au bord du Bassin.
Tout lt, la ville vit au rythme des nombreux
concerts et spectacles la jete, de la Fte de lHutre
et des animations de rue. Ambiance garantie!
Festambulle : 3 jours au mois daot sur le thme
des arts de la rue : jonglerie, fanfare, spectacles de
rue, parade, mimes, concerts, cirques,
En septembre, les monuments et sites de la
ville sont mis lhonneur durant le Mois du
patrimoine et la Maison Louis David accueille
une grande Exposition Automnale.
En dcembre, Cabanes en Fte , une
manifestation festive et insolite !
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
39
Les vraies vacances, cest ici ! This is where real holidays are!...
The commune has made sure to maintain its
beaches and forests. Ars is a picturesque village
with many options for nature lovers as well as
festivities and activities for families. Crossed by
Vlodysse, this destination is ideal for bike riders.
Zwischen Strnden, Wldern und bewahrten
Naturgebieten bietet Ihnen Ars, ein urtmliches
Dorf, das ganze Jahr ber ein Programm an
Natur-Aktivitten, Animationen fr Familien und
Festlichkeiten. Das Dorf, durch das die Vlodysse
fhrt, ist das ideale Urlaubsziel fr Leute, die die
Dinge gern auf dem Fahrrad entdecken.
Entre playas, bosques y espacios naturales
preservados: Ars, ciudad autntica, te propone
durante todo el ao un programa de actividades
en plena naturaleza, con animaciones para
las familias y festividades. Atravesada por la ruta
en bici Vlodysse, el destino es ideal para los
amantes de los descubrimientos realizados sobre
este medio de transporte.
Entre plages, forts et espaces naturels prservs: Ars, village authentique, vous
propose toute lanne un programme dactivits Nature , danimations pour les
familles et de festivits. Traverse par la Vlodysse, la destination est idale pour les
amateurs de dcouvertes bicyclettes.
ars
voir / visiter
La plage : 3 km le long du bassin. Pour les
familles, un plan de baignade amnag et
surveille (en saison) est accessible.
La rserve naturelle des prs-sals : 495 ha de
prs-sals dAquitaine prsentent une formidable
diversit de paysages littoraux : vasires,
chenaux, bancs de sable, prs-sals, roselires,
dunes boises.
Dcouvertes Natures : de nombreuses visites guides,
pied, vlo, au clair de lune, mare basse
Activits Famille Plus : pour dcouvrir Ars et
partager des moments en famille (jeux de piste,
concours de chteaux de sable, ateliers cratifs).
To see and visit:
The beach: 3 km on the bay This easily-accessible beach
with lifeguard (in season) is ideal for families.
La rserve naturelle des prs-sals: This salt meadow nature
reserve, the largest in the Aquitaine region with 495 hectares,
offers a huge variety of landscapes: mud flats, channels, sand
banks, salt meadows, reed beds and wooded dunes.
Discovering nature: Numerous guided tours are on offer
on foot, by bike, by moonlight, at low tide, etc.
"Family Plus" activities in order to discover Ars and
share good times with your family (a treasure hunt, sandcastle
competition, creative workshops, etc.).
Sehenswrdigkeiten
Der Strand: 3 km am Bassin. Fr Familien gibt es einen
angelegten und (in der Saison) berwachten Badebereich.
Die Rserve naturelle des prs-sals: 495 ha
Salzwiesen der Aquitaine zeigen eine herrliche Vielfalt an
Kstenlandschaften: Watt, Priele, Sandbnke, Salzwiesen,
Rhricht, bewaldete Dnen.
Entdeckungen in der Natur: Zahlreiche Fhrungen, zu
Fu, mit dem Fahrrad, im Mondschein, bei Ebbe
Famille Plus-Aktivitten: um Ars zu entdecken und
schne Momente mit der Familie zu erleben (Schnitzeljagd,
Sandburg-Wettbewerb, Bastelkurse ).
40 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Para ver / A visitar
Office de Tourisme dARS (33740)
Place A. Weiss
Tl. 0556601807
info@[Link]
[Link]
La playa: 3 km a lo largo de
la cuenca. Para las familias,
existe una zona de bao
acondicionada y vigilada (en
temporada alta).
La reserva natural de
los prados salados: 495
ha de prados salados en
Aquitania que presentan
una increble diversidad
de paisajes litorales:
cenagales, canales,
bancos de arena, prados
salados, caaverales, dunas
arboladas.
Descubrimientos en plena
naturaleza: numerosas
visitas guiadas, a pie, en
bici, bajo la luna, en marea
baja
Actividades Famille Plus: para descubrir Ars y
compartir momentos en familia (juegos deportivos,
concursos de castillos de arena, talleres creativos).
Et aussi
Le port ostricole, avec dgustations dhutres
du ct des cabanes
Pistes cyclables scurises en fort,
empruntant le trac de la Vlodysse
Sucr-sal dArs, une vritable chappe
gastronomique sur le port
and also...
The oyster port, with oyster tasting in picturesque huts
Cycle paths through the forest following part of the
Vlodysse route.
The Sucr-Sal (sweet and savoury) tour at the port in Ars
is a delight for gourmets.
Und auerdem
Der Austernhafen, mit Austern-Kostprobe bei den
Htten
gesicherte Radwege im Wald auf der Strecke der
Vlodysse
Sucr-sal von Ars, ein wahres Gastronomieereignis
im Hafen
Y tambin
El puerto ostrcola, con degustaciones de ostras en las
cabaas
Rutas en bici seguras por el bosque, siguiendo el trabajo de
Vlodysse
Sucr-sal de Ars, una autntica escapada gastronmica
por el puerto
vnements
et manifestations
Grand Week-end Famille Plus, du 19 au 21
avril : de nombreuses animations familiales et
conviviales autour du thme de Pques.
La Fte de lHutre , la plus traditionnelle de
tout le Bassin, du 15 au 17 aot.
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
Located between the ocean and the bay, this
famous 25 km long peninsula combines large
protected natural areas and intimate visits to
points of interest with family and friends. Come
and discover these hidden treasures on foot, by
bike, or by boat. Lge-Cap Ferret initially earned
its livelihood from fishing, but now features a host
of leisure activities such as sea kayaking, surfing,
bathing, sailing and rowing.
Zwischen Ozean und Bassin verbindet die
berhmte Halbinsel, die sich ber 25 km erstreckt,
groe Naturgebiete und gemtliche Atmosphre
der Sehenswrdigkeiten, die Sie mit der Familie
oder mit Freunden besichtigen knnen. Zu Fu,
mit dem Fahrrad oder mit dem Boot entdecken
Sie verborgene Schtze. Der ursprngliche
Fischerort bietet heute eine Reihe von Aktivitten:
Meereskajak, Surfen, Baden, Segeln oder Rudern.
Entre Ocano y Cuenca, la clebre pennsula
que se extiende a lo largo de 25 km, asocia
grandes espacios naturales y lugares ms
propicios a la intimidad para visitar en familia
o con amigos. A pie, en bici, en barco, ven a
descubrir estos tesoros ocultos. Este lugar,
invadido primero por los pescadores, cuenta
actualmente con numerosas actividades: kayak de
mar, surf, bao, vela o remo.
Entre Ocan et Bassin, la clbre
presqule, stirant sur 25 km, associe
grands espaces naturels et intimit de
sites visiter en famille ou entre amis.
pied, vlo, en bateau, venez dcouvrir
ses trsors cachs. Ce site dabord investi
par les pcheurs compte aujourdhui
nombre dactivits : kayak de mer, surf,
baignades, voile ou aviron.
Lge-Cap Ferret
Sehenswrdigkeiten
Der Leuchtturm von Cap Ferret bietet einen unverbaubaren
Blick auf den Ozean, die Dne, das Bassin und die Halbinsel.
Die 9 Hfen und Austernzuchtdrfer fr Kostenproben an der
Htte oder einfach zum Flanieren in den Gassen.
Die 7 000 Hektar Wald, die grne Lunge des Bassin, fr
einen Spaziergang oder eine Fahrt mit dem Rad.
Die 25 km Strnde und Dnen, mit der Familie auf der
Bassin-Seite oder fr Sport oder gar Extremsport auf der
Ozeanseite.
Die Kapelle von LHerbe, die Kapelle im maurischen Stil der
Villa Algrienne.
Para ver / A visitar
El faro de Cap Ferret ofrece unas vistas impresionantes del
Ocano, la duna, la Cuenca y la pennsula.
Los nueve puertos y ciudades ostrcolas para degustar en
cabaa o simplemente dedicarse a vagar por las callejuelas.
Las 7.000 hectreas de bosque, autntico pulmn verde de
la Cuenca, para disfrutar a pie o en bici.
Los 25 km de playas y dunas, en familia en el lado de la
Cuenca, o para practicar actividades deportivas o incluso
extremas en el lado del ocano.
La Capilla de Herbe, capilla morisca de la Villa Algrienne.
voir / visiter
Le phare du Cap Ferret offre une vue
imprenable sur lOcan, la dune, le Bassin, et la
presqule.
Les neuf ports et villages ostricoles pour
dguster la cabane ou juste flner dans les ruelles.
Les 7 000 hectares de fort, vritable poumon
vert du Bassin, pour une promenade pied ou
vlo.
Les 25 km de plages et de dunes, en famille
ct Bassin ou pour vos activits sportives, voire
extrmes, ct Ocan.
La Chapelle de lHerbe, chapelle mauresque de
la Villa Algrienne.
To see and visit:
The Cap Ferret lighthouse affords a breathtaking view of the
ocean, the dune, the bay, and the peninsula.
You can taste fresh oysters in huts and stroll around the
streets of the nine ports and oyster farming villages.
You are also sure to enjoy a walk or bike ride through the
7,000 hectares of forest, the bay's "green lung".
The 25 km of beaches and dunes on the bay side are great
for family visits and wonderful for water sports, even extreme
ones, on the ocean side.
The Chapelle de lHerbe: This is the Moorish-style chapel of
the Villa Algrienne.
Et aussi
Les promenades en mer
Les rservoirs de Piraillan (voir page 06)
La rserve naturelle nationale des prs-sals
(voir en page 06)
La Conche du Mimbeau la vgtation la
fois lagunaire et dunaire.
Le tramway du Cap Ferret partir du
dbarcadre Blisaire.
Les premires villas toiture terrasse
ralises par Le Corbusier.
and also...
Boat trips out on the ocean
The Piraillan reservoirs (see page 6)
The National Salt Meadow Reserve (see page 6)
The Conche du Mimbeau with its vegetation typical of both
lagunes and dunes
The Cap Ferret tramway leaving from the Blisaire jetty
The first villas with roof terraces built by Le Corbusier
Und auerdem
Ausfahrten aufs Meer
Die Rservoirs de Piraillan (siehe Seite 06)
Die Rserve naturelle nationale des prs-sals (siehe Seite 06)
Die Conche du Mimbeau mit Lagunen- und Dnenvegetation.
Die Straenbahn von Cap Ferret ab der Anlegestelle Blisaire.
Die ersten Villen mit Terrassendach von Le Corbusier.
Y tambin
Los paseos por el mar
Los embalses de Piraillan (ver pg. 6)
La Reserva Natural Nacional de Prados Salados (ver en pgina 6)
La Conche du Mimbeau, donde encontramos vegetacin de
laguna y de duna.
El tranva de Cap Ferret, a partir del desembarcadero de Blisaire.
Las primeras villas con cubiertas en terraza realizadas por
Le Corbusier.
vnements et manifestations
1er et 2 fvrier, fte de la Saint-Blaise, le saint
patron de la ville.
Semi-marathon le 8 mai
Foule des Banes le 7 juin
Cap Philo le 7 et 8 juin
Clbrez la Fte de la musique Lge, et au
Cap Ferret, le 21 juin.
La Fte de Lge, le 28 juin
Cap Ferret Music Festival du 5 au 12 juillet
La fte du 14 Juillet, la Fte de la presqule et
braderie en aot, les festivoiles en fin dt.
La Fte de la Presqule du 31 juillet au 3 aot
Les Ftes de la Mer du 15 au 17 aot
La Fte de lHerbe les 23 et 24 aot
Le 12 octobre, le Marathon des Villages, la
dcouverte de la presqule sur un parcours
exceptionnel de 42,195 km.
[Link]
En dcembre, clbrez
Nol sur la presqule
et dambulez dans les
marchs de Nol.
Tout au long de lanne,
des expositions dcouvrir
la mdiathque de Petit Piquey.
Office de Tourisme
de LGE-CAP FERRET (33950)
1,avenue du Gnral de Gaulle, Claouey
Tl. 0556039449- Fax. 0557703170
info@[Link]
[Link]
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
41
Les vraies vacances,
vacances, cest
cest ici
ici !! This
Thisisiswhere
wherereal
realholidays
holidaysare!...
are!...
Markets on Arcachon Bay
Everyone who loves good food and the French
way of life will undoubtedly enjoy the flavours,
colours and atmosphere at local markets. This is
where real holidays are. Discover delicious food
""made in Arcachon Bay"...
Die mrkte im Bassin
Sie mgen Orte, wo sich Dfte, Farben und gute
Laune vermischen und wo sich Freunde des
Authentischen und einer gewissen Lebenskunst
treffen? Die echten Urlaub ist da. Entdecken Sie
im Bassin diese Orte des guten Essens und des
"made in Bassin dArcachon"...
Los mercados en la cuenca
Te gustan las mezclas de sabores, colores y buen
humor y eres un enamorado de la autenticidad
y del buen vivir? Vacaciones de verdad ya est
Les marchs sur le bassin
aqui. Descubre en la Cuenca estos centros
neurlgicos del buen comer y del made in la
Cuenca de Arcachon...
Vous apprciez les rendez-vous o
se mlent saveurs, couleurs et bonne
humeur, et o se pressent les amoureux
dauthenticit et dun certain art de vivre?
Les vraies vacances, cest ici. Dcouvrez sur
le Bassin ces carrefours du bien-manger et
du made in Bassin dArcachon...
Arcachon
Une magnifique halle Baltard accueille le
nouveau march couvert : ouvert toute lanne.
Au cur de ville, place des Marquises. Ouvert tous
les jours du mardi au dimanche de 7h30 13h.
Juillet, aot et toutes les vacances scolaires tous les jours
de 7h30 13h, ouvertures ponctuelles de 17h 20h.
March bio du Moulleau, les mardis de 8h
14h, du 10juillet au 28aot.
La Teste de Buch Rue des Halles (prs de lglise)
March couvert: Tous les jours de 8h 13h
(sauf le lundi hors saison).
March de plein air: Temps forts, les jeudis,
samedis et dimanches matin toute lanne.
March bio : tous les vendredis matin
Gujan-Mestras
Tous les mercredis matin, place de la Gare de
Gujan: march de plein air.
March nocturne : tous les vendredis soir sauf lhiver.
Le Teich
Le samedi matin de 8h 13h toute lanne,
place de lglise.
Biganos
Les dimanches matin, la halle, ct de la
Mairie de 8h30 12h30.
Audenge
Les mardis matin, avenue Charles de Gaulle,
rue de lglise, de 8h30 12h30.
Lanton
Les dimanches matin Cassy, rue Tchoueyres
de 8h 13h.
Taussat-les-Bains, mercredi matin (mai
septembre) Place de Courcy.
42 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Andernos-les-Bains
Les mardis matin: march de plein air, place
de ltoile.
Les vendredis matin: march de plein air, place
du 14Juillet.
En juillet et aot, tous les matins: march
couvert (en face de la Poste).
Hors saison: march couvert (en face de
la Poste), ouverture le mardi, jeudi, vendredi,
samedi et dimanche.
Ars
Toute lanne: mardi matin, place A. Weiss, de
8h 13h.
Lge-Cap Ferret
Marchs municipaux
Lge: toute lanne, le samedi de 8h 13h.
Claouey: de mi-juin mi-septembre tous les
jours de 8h 13h.
Piraillan: de juillet aot tous les jours de 8h
13h.
Cap-Ferret: de mi-juin mi-septembre tous
les jours de 8h 13h, le reste de lanne les
mercredi et samedi de 8h 13h et, partir de
mi-mars, le dimanche de 8h 13h.
Arcachon
A magnificent Baltard-style covered market open all
year long.
In the heart of the city, Place des Marquises
Open every day from Tuesday to Sunday, from 7:30
am to 1 pm
Open in July and August every day of the week from
7:30 am to 1 pm, and occasionally open from 5 to
8 pm.
Le Moulleau organic food market, every Tuesday
from 8 am to 2 pm, from 10 July to 28 August
La Teste de Buch
Rue des Halles (near the church)
Covered market: Every day from 8 am to 1 pm
(except Monday in the off-season)
Open-air market: On Thursday, Saturday and
Sunday morning all year long
Organic food market: every Friday morning
Gujan-Mestras
Every Wednesday morning, Place de la Gare in
Gujan: open-air market
Night Market : every Friaday (except winter)
Le Teich
Saturday from 8 am to 1 pm, all year long, Place
de lEglise
Biganos
Sunday in the market hall, beside the Town Hall,
from 8:30 am to 12:30 pm
Audenge
Tuesday, avenue Charles de Gaulle, rue de lEglise,
from 8:30 am to 12:30 pm
Lanton
In Cassy, rue Tchoueyres, from 8 am to 1 pm on
Sunday
Taussat-les-Bains, Wednesday morning (from May
to September) Place de Courcy.
Andernos-les-Bains
Tuesday morning: open air market, Place de ltoile
Friday morning: open-air market, Place du 14 Juillet
In July and August, every morning: covered market
(across from the post office)
In the off-season: covered market (across from the post
office), open tuesday, thursday, friday, saturday and sunday
Ars
All year long: Tuesday morning, Place A. Weiss,
from 8 am to 1 pm
Lge-Cap Ferret
Municipal markets
Lge: on Saturday, all year long, from 8 am to 1 pm
Claouey: from mid-June to mid-September, every
day from 8 am to 1 pm
Piraillan: in July and August, every day from 8 m to 1 pm
Cap-Ferret: from mid-June to mid-September every
day from 8 am to 1 pm, and the rest of the year on
Wednesday and Saturday from 8 am to 1 pm and,
starting in mid-March, on Sunday from 8 am to 1 pm.
Arcachon
In einer wunderschnen Baltard-Markthalle findet
der neue Markt statt: das ganze Jahr ber geffnet.
Im Stadtzentrum, Place des Marquises
Geffnet tglich von Dienstag bis Sonntag 7:30 - 13 Uhr.
Juli und August tglich von 7:30 - 13 Uhr, punktuell
von 17 - 20 Uhr.
Bio-Markt in Le Moulleau, Dienstag 8 - 14 Uhr, vom
10. Juli bis 28. August.
La Teste de Buch
Rue des Halles (in der Nhe der Kirche)
Markt in der Markthalle: tglich 8 - 13 Uhr (auer
Montag auerhalb der Saison).
Markt im Freien: Hhepunkte, Donnerstag,
Samstag und Sonntag das ganze Jahr ber.
Bio-Markt: Freitag morgen
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
Gujan-Mestras
Jeden Mittwoch Vormittag, Place de la Gare in
Gujan: Markt im Freien.
Nchtlicher Markt : Freitag (Auer dem Winter)
Le Teich
Samstag Vormittag 8 - 13 Uhr das ganze Jahr ber,
Place de lEglise.
Biganos
Sonntag Vormittag in der Markthalle neben dem
Rathaus 8: 30 - 12: 30 Uhr.
Audenge
Dienstag Vormittag, Avenue Charles de Gaulle, Rue
de lEglise, 8: 30 - 12:30 Uhr.
Lanton
Sonntag Vormittag in Cassy, Rue Tchoueyres 8 13 Uhr.
Mittwoch Vormittag in Taussat-les-Bains, Place de
Courcy (von Mai bis September)
Andernos-les-Bains
Dienstag Vormittag: Markt im Freien, Place de
ltoile.
Freitag Vormittag: Markt im Freien, Place du 14 Juillet.
Im Juli und August jeden Vormittag: Markt in der
Markthalle (gegenber der Post).
Auerhalb der Saison: Markt in der Markthalle
(gegenber der Post), Dienstag, Donnerstag, Freitag,
Samstag und Sonntag.
Ars
Das ganze Jahr ber: Dienstag Vormittag, Place A.
Weiss, 8 - 13 Uhr.
Lge-Cap Ferret
Stdtische Mrkte
Lge: das ganze Jahr ber, Samstag 8 - 13 Uhr.
Claouey: von Mitte Juni bis Mitte September tglich
8 - 13 Uhr.
Piraillan: von Juli bis August tglich 8 - 13 Uhr.
Cap-Ferret: von Mitte Juni bis Mitte September
tglich 8 - 13 Uhr, den Rest des Jahres Mittwoch
und Samstag 8 - 13 Uhr und ab Mitte Mrz Sonntag
8 - 13 Uhr.
Mercado ecolgico de Moulleau, los martes de 8:00
a 14:00 h, del 10 de julio al 28 de agosto.
Mercado ecolgico: Viernes por la Maana
La Teste de Buch
Rue des Halles (cerca de la iglesia)
Mercado cubierto: todos los das, de 8:00 a 13:00
horas (excepto lunes en temporada baja).
Mercado al aire libre: Temporada alta, jueves,
sbados y domingos por la maana, todo el ao.
Gujan-Mestras
Mircoles por la maana, Place de la Gare de
Gujan: mercado al aire libre.
Mercado nocturno : El viernes (Salvo el invierno)
Le Teich
Sbados por la maana de 8:00 a 13:00 todo el
ao, Place de lglise.
Biganos
Domingos por la maana, en el pabelln, junto al
Ayuntamiento, de 8:30 a 12:30 h.
Audenge
Martes por la maana, Avenue Charles de Gaulle,
Rue de lglise, de 8:30 a 12:30 h.
Lanton
Domingos por la maana en Cassy, Rue
Tchoueyres de 8:00 a 13:00 h.
Mircoles por la maana en Taussat-les-Bains, Place
de Courcy de 8:00 a 13:00 h. de mayo a septiembre
Andernos-les-Bains
Martes por la maana: mercado al aire libre, Place
de ltoile.
Viernes por la maana: mercado al aire libre, Place
du 14 Juillet.
Julio y agosto, todas las maanas: mercado
cubierto (frente a Correos).
Temporada baja: mercado cubierto (frente
a Correos), Martes, Jueves, Viernes, Sbado y
Domingo.
Ars
Todo el ao: martes por la maana, place A. Weiss,
de 8:00 a 13:00 h.
Lge-Cap Ferret
Mercados municipales
Lge: todo el ao, sbados de 8:00 a 13:00 h.
Claouey: de mediados de junio a mediados de
septiembre, todos los das, de 8:00 a 13:00 h.
Piraillan: de julio a agosto, todos los das, de 8:00
a 13:00 h.
Cap-Ferret: de mediados de junio a mediados de
septiembre, todos los das, de 8:00 a 13:00 h; resto
del ao, mircoles y sbados de 8:00 a 13:00 h y, a
partir de mediados de marzo, domingos de 8:00 a
13:00 h.
Arcachon
Un magnfico pabelln de Baltard acoge el nuevo
mercado cubierto: abierto todo el ao
En el corazn de la ciudad, Place des Marquises.
Abierto todos los das, de martes a domingo, de 7:30
a 13:00 h.
Julio y agosto, todos los das, de 7:30 a 13:00h,
aperturas puntuales de 17:00 a 20:00 h.
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
43
Les vraies vacances, cest ici !... This is where real holidays are!...
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya esta aqui !...
Loisirs
et activits
45
Les vraies
vraies vacances,
vacances, cest
cest ici
ici!!This
Thisisiswhere
wherereal
realholidays
holidaysare!...
are!...
A host of sensations both children and adults
can enjoy
Your family will enjoy following you on your
travels... This is where real holidays are. Arcachon
loisirs
Bay offers amusement parks, countless leisure
activities and a place where you can take a break
and appreciate life's simple pleasures
Gross und klein erleben viel
Sie machen Urlaub mit der ganzen Sippe...
Die echten Urlaub ist da. Im Bassin gibt es
Freizeitzentren, Freizeitparks und andere Orte, wo
immer etwas los ist.
Pequeos y grandes viven sensaciones intensas
Si siempre viajas con la familia... Vacaciones
de verdad ya est aqui. La Cuenca te propone
centros de ocio, parques de atracciones y otros
destinos donde la simple nocin de tiempo
perdido no existe.
Votre tribu vous suit dans tous vos
sjours... Les vraies vacances, cest ici.
Bases de loisirs, parcs dattractions
et autres lieux o la simple notion de
temps mort nexiste pas soffrent
vous sur le Bassin.
Gujan-Mestras - Bassin des Loisirs
Runis la Hume, de nombreuses activits de
loisirs sont la disposition du public dsireux,
de jour comme de nuit, de se divertir. De
nombreuses structures sont accessibles, pour les
grands comme pour les petits.
GM Bassin des Loisirs - 33470 Gujan-Mestras
[Link]
contact@[Link]
Aqualand
Des attractions pour toute la famille, entre glisse,
baignades et plages dans un parc arbor de
9hectares. Un espace ddi aux tout-petits leur
permet, eux aussi, de dcouvrir le frisson des
toboggans [Link]
La Coccinelle
la fois parc animalier et dattractions, La
Coccinelle est une petite ferme o les enfants
nourrissent, au biberon, agneaux, chevreaux
porcelets ou petits veaux Ils profiteront
galement de manges, de structures gonflables,
dun trampoline, de jeux deau et dun petit train.
Tl. 0556663041 - [Link]
Kid Parc le dAventure
Cest LE parc daventure pour vos enfants. Au
programme, dtente et jeux en famille.
Tl. 0556660690- [Link]
Max Golf
Un minigolf gant de 18pistes sur 7000m2et
un parc thme pour partir la dcouverte du
Bassin. Tl. 0682603832
Bowling
16pistes soffrent vous pour vos soires en
famille ou entre amis. Pensez-y aussi pour vos
sminaires, anniversaires de vos enfants, arbres
46 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Petits et grands
font le plein de sensations
de Nol ou vnements associatifs Ouvert toute
lanne. Tl. 0557153945 - [Link]
Bassin Aventures
Huit parcours descalade et plus de 100jeux vous
acccueillent au milieu des pins, dans un espace
ddi de 15000m2.
Tl. 0682609530 - 0637 80 97 97 - [Link]
Laser Lander
Partez la dcouverte dun nouvel univers avec
un nouveau jeu 100% laser. Entre amis ou en
famille, venez arpenter les deux labyrinthes
couvrant plus de 700m2. Ouvert toute lanne.
Tl: 0556543126 - [Link]
Le zoo de La Teste
Sur 14 ha se dploient, dans ce parc, 4km de
sentiers, qui sont autant de chemins vers les
nombreux animaux et notamment les 120 fauves,
vedettes de lendroit.
ZOOLAND-PARK, route de Cazaux - 33260 La Teste de Buch
Tl. 05 56 54 71 44 - Fax : 05 56 54 14 02
[Link] - zooland@[Link]
Ouvert toute lanne.
EscaladParc Andernos-les-Bains
Tyroliennes, sauts de Tarzan, ponts de singe, filets
et autres quipements installs dans les arbres
attendent les aventuriers et les explorateurs,
quils soient confirms ou non. Les arbres sont
prservs, votre scurit aussi. Et les parcours
sont tudis pour que chacun, quel que soit son
niveau, prenne le plus de plaisir Vertigineux!
Tl. 06 87 84 90 47 - [Link] - [Link]@[Link]
Karting Biganos
Un encadrement professionnel et du matriel
performant, avec frein hydraulique, attendent les
pilotes dsireux de se mesurer les uns aux autres
sur ce circuit situ proximit de la Leyre. Mais
comme le talent de pilote nattend pas le nombre
des annes, les plus jeunes peuvent faire des
tours de circuit partir de 7 ans.
Top Gun Evasion, 310, avenue de la Cte dArgent - 33380 Biganos
Tl. 05 56 26 75 20 - [Link]
Billeterie lOffice de tourisme Coeur du Bassin
antenne de Biganos - Tl. 05 57 70 67 56
Muse aquarium dArcachon
Anmones, tortues, daurades, chiens de mer
et autres habitants des plus ou moins grandes
profondeurs marines sont offerts au regard des
curieux de tous les ges. Des salles spcialises
sont accessibles au public, dans un btiment
Second Empire qui fait du muse-aquarium lun
des plus anciens du genre.
2, rue Professeur Jolyet - 33120 Arcachon - Tl. 08 99 10 49 08
Le domaine du Four
Lge-Cap-Ferret
Diffrentes attractions sont regroupes sur la
presqule, dans un cadre un peu sauvage:
parcours dans les arbres, minigolf, mur
descalade, aero-jump (sauts sur un trampoline),
skate parc On peut y passer la journe!
Parc de loisirs du Four 33950 Lge-Cap-Ferret - Tl. 05 57 70 34 06
[Link] - info@[Link]
Gujan-Mestras - Bassin des Loisirs
La Hume offers numerous ways of having fun day
and night for both adults and children.
GM Bassin des Loisirs 33470 Gujan-Mestras
[Link]
contact@[Link]
Aqualand
Attractions for the entire family, including water
sports, bathing, and relaxing on the beach.
[Link]
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya est aqui !...
La Coccinelle
Both a zoo and an amusement park, La Coccinelle is
a small farm where children feed lambs, kids, piglets
or calves from a baby's bottle..
Tel.: 05 56 66 30 41 - [Link]
Kid Parc le dAventure
This is THE adventure park for your children, making
sure the whole family has a fun, relaxing time!
Tel.: 05 56 66 06 90 - [Link]
Max Golf
A giant 18-hole miniature golf course.
Tel.: 06 82 60 38 32
Bowling
16 alleys for enjoying a fun evening with family
and friends. Think about coming here too for your
seminars, children's birthdays, Christmas parties, or
association events. Open all year long.
Tel.: 05 57 15 39 45 - [Link]
Bassin Aventures
Seven climbing walls and over 100 games.
Tel.: 06 82 60 95 30 - 06 30 06 69 47 - [Link]
Laser Lander
Discover a new universe with a new 100% laser game.
Tel: 05 56 54 31 26 - [Link]
Max Golf
Ein Riesen-Minigolf mit 18 Bahnen.
Tel. 06 82 60 38 32
Bowling
16 Bahnen fr ihre Abende mit der Familie oder
mit Freunden. Denken Sie auch an Ihre Seminare,
Kindergeburtstage, Weihnachtsfeiern oder
Vereinsfeiern ganzjhrig geffnet.
Tel. 05 57 15 39 45 - [Link]
Bassin Aventures
7 Kletterparcours und ber 100 Spiele.
Tel. 06 82 60 95 30 - 06 30 06 69 47 - [Link]
Laser Lander
Entdecken Sie eine neue Welt mit einem 100 %igen
Laserspiel.
Tel : 05 56 54 31 26 - [Link]
La Teste Zoo
Numerous animals, including 120 big cats, who are
the stars of the zoo. Open all year long.
ZOOLAND-PARK, route de Cazaux - 33260 La Teste de Buch
Tel. 05 56 54 71 44 - Fax: 05 56 54 14 02
[Link] - zooland@[Link]
EscaladParc in Andernos-les-Bains
Seilbahnen, Tarzansprnge, Hngebrcken, Netze u.
a. in Bumen erwarten Abenteurer und Forscher, ob
Anfnger oder Fortgeschrittene.
Tel. 06 87 84 90 47 - [Link] - [Link]@[Link]
EscaladParc in Andernos-les-Bains
Zip lines, swing ropes, a helium balloon suspended
bridge, nets, and other activities in trees await
fearless adventures, whether experienced or not.
Tel.: 06 87 84 90 47 - [Link] - [Link]@[Link]
Go-karting in Biganos
Qualified instructors and quality go-karts with hydraulic
[Link] can participate starting from age 7.
Top Gun Evasion, 310, avenue de la Cte dArgent - 33380 Biganos
Tel. 05 56 26 75 20 - [Link]
Tickets available from the Coeur du Bassin Tourist Office
(Biganos branch) - Tel. 05 57 70 67 56
Aquarium Museum Arcachon
Sea anemones, tortoises, sea bream, dogfish, and
other denizens of the deep can be viewed by nature
lovers of all ages.
2, rue Professeur Jolyet - 33120 Arcachon - Tel. 08 99 10 49 08
Domaine du Four in Lge-Cap-Ferret
Various attractions can be found on the peninsula in
a virtually unspoiled natural setting: treetop adventure
course, miniature golf, climbing wall, trampoline
jumping, skate park..
Parc de loisirs du Four 33950 Lge-Cap-Ferret - Tel. 05 57 70 34 06
[Link] - info@[Link]
Gujan-Mestras - Bassin des Loisirs
In La Hume stehen Tag und Nacht zahlreiche
Freizeitaktivitten zur Verfgung. Zahlreiche
Einrichtungen sind fr Gro und Klein zugnglich.
GM Bassin des Loisirs 33470 Gujan-Mestras
[Link]
contact@[Link]
Aqualand
Attraktionen fr die ganze Familie: Gleitsport, Baden
und Strnde in einem 6 ha groen bewaldeten Park.
[Link]
La Coccinelle
La Coccinelle, ein Tier- und Freizeitpark, ist ein
kleiner Bauernhof, wo Kinder Lmmern, Zicklein,
Ferkeln oder Klbern die Flasche geben.
Tel. 05 56 66 30 41 - [Link]
Kid Parc le dAventure
Er ist DER Abenteuerpark fr Ihre Kinder.
Entspannung und Spiele fr die ganze Familie.
Tel. 05 56 66 06 90 - [Link]
Der Zoo de La Teste
Den zahlreichen Tieren, insbesondere den 120
Raubtieren, den Stars des Zoos.
ZOOLAND-PARK, route de Cazaux - 33260 La Teste de Buch
Tel. 05 56 54 71 44 - Fax : 05 56 54 14 02
[Link] - zooland@[Link]
Ganzjhrig geffnet.
Karting in Biganos
Professionelle Betreuung und leistungsstarke Karts
mit Hydraulikbremse erwarten die Fahrer zu Rennen
auf dieser Bahn an der Leyre. Knnen schon
7-Jhrige ihre Bahnen fahren.
Top Gun Evasion, 310, avenue de la Cte dArgent - 33380 Biganos
Tel. 05 56 26 75 20 - [Link]
Karten beim Office de Tourisme Coeur du Bassin
Zweigstelle Biganos - Tel. 05 57 70 67 56
Muse Aquarium Arcachon
Anemonen, Schildkrten, Goldbrassen, Glatthaie und andere
Meeresbewohner zeigen sich Besuchern jeden Alters.
2, rue Professeur Jolyet - 33120 Arcachon - Tel. 08 99 10 49 08
Die Domaine du Four in Lge-Cap-Ferret
Verschiedene Attraktionen auf der Halbinsel in etwas
wilder Umgebung: Kletterpark, Minigolf, Kletterwand,
aero-jump (Trampolinspringen), Skate Parc
Parc de loisirs du Four 33950 Lge-Cap-Ferret - Tel. 05 57 70 34 06
[Link] - info@[Link]
Gujan-Mestras - Bassin des Loisirs
En Hume, existe una gran oferta de actividades de
ocio para aquellos que deseen divertirse, tanto de
da como de noche. Con estructuras adaptadas a
grandes y pequeos.
GM Bassin des Loisirs 33470 Gujan-Mestras
[Link]
contact@[Link]
Aqualand
Atracciones para toda la familia, como toboganes,
piscinas y playas, en un parque arbolado de 6 hectreas.
[Link]
La Coccinelle
Parque de animales y de atracciones, La Coccinelle
es una pequea granja donde los nios dan el
bibern a los corderos, los potros, los cochinillos o los
terneritos
Tel. 05 56 66 30 41 - [Link]
Kid Parc le dAventure
Es EL parque de aventuras para los nios. Su
propuesta? Ocio y juegos en familia.
Tel. 05 56 66 06 90 - [Link]
Max Golf
Un minigolf gigante de 18 pistas.
Tel. 06 82 60 38 32
Bowling
16 pistas para pasar veladas agradables en familia
o entre amigos. Tambin es ideal para organizar
seminarios, cumpleaos infantiles, fiestas de Navidad
o reuniones Abierto todo el ao.
Tel. 05 57 15 39 45 - [Link]
Bassin Aventures
Siete itinerarios de escalada y ms de 100 juegos.
Tel. 06 82 60 95 30 - 06 30 06 69 47 - [Link]
Laser Lander
Sal a descubrir un universo desconocido con un
nuevo juego 100 % lser.
Tel. 05 56 54 31 26 - [Link]
Le zoo de La Teste
A los numerosos animales residentes y, en concreto, a
los 120 animales salvajes, que son las estrellas del lugar.
ZOOLAND-PARK, route de Cazaux - 33260 La Teste de Buch
Tel. 05 56 54 71 44 - Fax: 05 56 54 14 02
[Link] - zooland@[Link]
Abierto todo el ao.
EscaladParc en Andernos-les-Bains
Tirolinas, saltos con lianas, puentes colgantes, redes y otros
equipos instalados en los rboles esperan a exploradores y
amantes de la aventura, expertos o principiantes.
Tel. 06 87 84 90 47 - [Link] - [Link]@[Link]
Karting en Biganos
Un personal profesional y material de alta calidad,
con freno hidrulico, esperan a los pilotos deseosos
de competir sobre un circuito no lejos del ro Leyre.
Tambin los ms jvenes podrn hacer sus pinitos en
el circuito (a partir de 7 aos).
Top Gun Evasion, 310, avenue de la Cte dArgent - 33380 Biganos
Tel. 05 56 26 75 20 - [Link]
Venta de entradas en la Oficina de turismo Coeur du Bassin
antenne de Biganos - Tel. 05 57 70 67 56
Museo acuario de Arcachon
Anmonas, tortugas, doradas, escualos y otros
habitantes de las aguas ms o menos profundas de
los ocanos se ofrecen a la mirada de los curiosos de
todas las edades.
2, rue Professeur Jolyet - 33120 Arcachon - Tel. 08 99 10 49 08
Le domaine du Four en Lge-Cap-Ferret
Diferentes atracciones agrupadas en la pennsula,
en un entorno un tanto salvaje: recorridos por los
rboles, minigolf, rocdromo, aero-jump (saltos en
cama elstica), skate parc
Parc de loisirs du Four 33950 Lge-Cap-Ferret - Tel. 05 57 70 34 06
[Link] - info@[Link]
touristenbroschre | Gua turstico 2014 ~
47
48 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
49
Loisirs / Leisures
index
Aroclub / Flying club ................................................................... 50
Agences rceptives / DMC .......................................................... 50
Aviron / cano / kayak de mer
Rowing / Canoeing / sea kayaking ................................................ 50
Bowling / Bowling .......................................................................... 50
Casinos / Casinos ............................................................................ 52
Char voile / Sand-yachting ......................................................... 52
Cinmas / Cinemas ......................................................................... 52
Clubs de plage / Beach clubs ....................................................... 52
discothques / Night clubs .......................................................... 52
quitation / Horse riding .............................................................. 52
golf / Golf ........................................................................................ 54
golf miniature / Miniature golf .................................................... 54
gyropode / Gyropode .................................................................... 54
hippodrome / Racecourse ............................................................ 54
internet /cybercafs / Internet / internet cafe .......................... 54
jet-ski / scooter des mers / Jet-ski .............................................. 56
karting / Karting ............................................................................ 56
Ville | CIty
location scooters / Scooter rental .............................................. 56
mdiathque / Multimedia library ............................................. 56
motocross - quad / Motocross - quad bike ................................... 56
muses - aquariums / museums - aquariums ............................... 56
Natation (leons de) / swimming lessons ................................. 57
nautisme : promenade - location bateaux
Yachting : trips - boat rental ........................................................ 57
parachutisme / parachuting .......................................................... 59
parapente / paragliding ................................................................ 59
parcs thme, parcs de loisirs et dattractions
theme parks, fun fair ................................................................... 59
pche sportive / sport fishing ...................................................... 60
pche de loisirs / recreational fishing ......................................... 60
pche professionnel (guide de)
Professional fishing (guide) ........................................................ 60
pelote basque / Basque pelota .................................................. 60
permis bateau - motonautisme
Boating licence - motorboat racing .............................................. 60
ptanque / Petanque ...................................................................... 60
piscines ouvertes lanne
Swimming pools open all year round ......................................... 61
plonge sous-marine / Scuba diving ........................................... 61
skate (pistes de) / skate tracks ..................................................... 61
ski nautique-wake board / Water skiing - wake board .............. 62
Stand up paddle / Stand up paddle ............................................. 62
Surf / Kite surf / Surfing / kite surfing ............................................ 62
tennis / Tennis de table / Squash / Badminton
Tennis / Table tennis / Squash / Badminton .................................. 62
thalassothrapie / Remise en forme / Salle de sport
Thalassotherapy / fitness centers / sports clubs ........................ 63
tir la cible / Tir larc / Shooting / Archery ................................. 64
train touristique / Tourist train ...................................................... 64
vlo, VTT / Cycling / mountain bike ............................................ 64
voile / Sailing .................................................................................. 64
Tlphone
phone
nom | name
Adresse | adress
Aroclub du Bassin dArcachon
Arodrome de Villemarie
+33 (0)5 56 54 72 88 [Link]
Planeurs du Bassin dArcachon
Arodrome de Villemarie
+33 (0)5 56 54 15 14 [Link]
3 axes services loisirs (ULM)
Arodrome de Villemarie
+33 (0)6 89 42 23 17 [Link]
Jet Systems Hlicoptres
Arodrome de Villemarie
+33 (0)8 20 82 06 98 [Link]
Airwest
Arodrome de Villemarie
+33 (0)6 25 89 28 41 [Link]
Hubair Kit
Arodrome de Villemarie
+33 (0)6 08 77 75 20 [Link]
ULM Sud Bassin
Arodrome de Villemarie
+33 (0)6 28 20 32 57 [Link]
ULM vasion
Arodrome de Villemarie
+33 (0)6 78 40 32 43 [Link]
AIRPLUS Hlicoptres
Arodrome de Villemarie
+33 (0)5 56 34 53 19 [Link]
BY PLANE
Arodrome de Villemarie
+33 (0)6 81 55 59 98 [Link]
Cap Ocean ULM
Arodrome de Villemarie
+33 (0)6 13 80 47 53 [Link]
Heli pro passion
Arodrome de Villemarie
+33 (0)7 61 68 64 98 [Link]
Aroclub
Route de Bordeaux
+33 (0)5 56 82 18 77 [Link] / acandernos@[Link]
Arcachon Tours et Dtours
41, boulevard de la Cte dArgent
+33 (0)5 57 72 03 77 [Link]
arcachontoursetdetours@[Link]
Chassagne Organisation
35, avenue Lamartine
+33 (0)5 56 83 08 25 [Link]
contact@[Link]
Arcatours
47, boulevard du Gnral Leclerc
+33 (0)5 57 72 45 22 [Link] - arcachon@[Link]
Arcachon Expansion
Service rservation Espl. Georges Pompidou
+33 (0)5 57 52 97 70 [Link] - reservation@[Link]
Vidal Voyages
38, av. du Marchal de Lattre de Tassigny
+33 (0)5 56 66 89 21 karine@[Link]
Afat voyages AGR vasions
64, cours de Verdun
+33 (0)5 56 22 01 04 [Link]
Biganos
ArcaTours
8, rue Gutenberg
+33 (0)5 56 26 26 50 biganos@[Link]
Biganos-Audenge-Lanton
Office de Tourisme Cur du Bassin
Antenne d'Audenge - 20 alles de Boissire
+33 (0)5 57 70 67 03 [Link]
groupe@[Link]
Lge-Cap Ferret
Office de Tourisme de Lge-Cap Ferret
1, avenue du Gnral de Gaulle Claouey
+33 (0)5 56 03 94 49 [Link]
www / @
Aroclub | Flying club
La Teste de Buch-Centre
Andernos-les-Bains
Agences rceptives | DMC
Arcachon
Gujan-Mestras
Aviron / Cano / Kayak de mer | Rowing / canoeing / sea kayaking
Arcachon
Arcachon kayak aventure
Port de plaisance
+33 (0)6 25 08 44 37 [Link]
contact@[Link]
Aviron Arcachonnais
Quai Goslar - Garage nautique
+33 (0)5 56 83 82 40 [Link] / descotaviron@[Link]
Le Teich
Amazone
+33 (0)6 72 76 34 58 [Link]
Maison de la Nature du Bassin dArcachon
Rue du Port
+33 (0)5 56 22 80 93 [Link]
Cano Kayak Club Teichois
1, avenue de la Cte dArgent
+33 (0)5 56 22 67 57
Villetorte Loisirs
30, rue du Pont-Neuf
+33 (0)5 56 22 66 80 [Link]
Base nautique
Port de Biganos
+33 (0)6 71 63 01 14 [Link]
Courant dEyre
Port de Biganos
+33 (0)6 85 49 72 53 [Link]
Audenge
Le Kayak Audengeois
Mairie dAudenge
+33 (0)6 45 38 25 50
Andernos-les-Bains
Cap 33
Renseignements Office de Tourisme
+33 (0)5 56 82 02 95 cap33@[Link]
Ars
Becalou
Port ostricole Cabane n29
+33 (0)5 57 70 49 00 becalou@[Link] / [Link]
+33 (0)6 81 77 20 37
Lge-Cap Ferret
Passion Nature
Biganos
+33 (0)6 64 24 46 57 [Link]
Club Nautique de Claouey/Section Aviron
Place Eric Tabarly - Claouey
+33 (0)5 56 60 73 15 [Link]
Glisse en Herbe
Boulevard de la plage - LHerbe
+33 (0)7 61 05 67 26 [Link]
La Cabane Gliss
24 avenue du Port - Claouey
+33 (0)6 66 84 23 35 [Link]
Cap Kayak CataC
11 rue Hermione - Lge
+33 (0)6 78 66 54 11 capkayakcatac@[Link]
LIle aux canos
Impasse des Pcheurs Les Jacquets
+33(0)6 27 38 38 90 [Link]
Bowlingstar
Lac de la Magdeleine - Impasse des Loisirs
+33 (0)5 57 15 39 45 [Link]
Bowling | Bowling
Gujan-Mestras
50 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Loisirs / Leisures
Casinos | Casinos
Casino dArcachon
+33 (0)5 56 83 41 44
Idalement situ, deux pas du front de mer, le Casino fait vibrer la
station balnaire prise des stars et autres personnalits. Les machines
sous et les jeux traditionnels font le bonheur des habitus ; les curieux
apprcient galement les concerts et spectacles en plein air lt. Vous
aimerez galement le Restaurant La Caravelle, avec des menus partir
de 9,90, le restaurant est ouvert du mercredi au dimanche soir ainsi
que le dimanche et les jours fris midi.
Arcachon
Gujan-Mestras
163, boulevard de la Plage
[Link]
casino-arcachon@[Link]
Ideally located close to the seafront, the Casino vibrates the
popular resort of stars and other personalities. Slot machines
and traditional games to the delight of the regulars ; curious
also enjoy concerts and outdoor performances in the summer.
You may also like the restaurant La Caravelle with menus from
9.90, the restaurant is open from Wednesday to Sunday
evening and on Sundays and holidays at noon.
Casino du Lac de la Magdeleine
Chemin du Loup
+33 (0)5 57 73 00 78 [Link]
Casino Le Miami Andernos
km 4, Route de Bordeaux
+33 (0)5 56 82 00 65 [Link]
Le Casino dAndernos vous invite la dtente avec sa vaste
salle de machines sous, le Black Jack et La Roulette !
Le Miami cest aussi une restauration raffine de
produits frais cuisins sur place qui vous surprendra par
son rapport qualit prix attractif et une vaste terrasse. Vous
serez galement charms par une programmation riche en
spectacles. Ouverture tous les jours 13h.
Andernos-les-Bains
Le Casino dAndernos invites you to recreation with its
great slote machine room, Blackjack and Roulette !
Le Miami will also provide you delicious meals, home made
fresh market food with good price-quality ratio and a large
terrace. You will also enjoy a wide program of shows and
events. Open every day at 1pm.
Char voile | Sand-yachting
La Teste - Pyla-sur-Mer
AST Char voile
Spot Plage de La Salie Nord
+33 (0)6 61 77 46 84 [Link]
Le Teich
Fast Fun Ludic
Port du Teich
+33 (0)6 06 50 44 05 [Link]
Arcachon
Grand cran Arcachon Centre
9, av Gambetta
+33 (0)5 57 72 02 91 [Link]
La Teste de Buch-Centre
Grand cran
Centre Commercial Cap Ocan
+33 (0)8 92 69 20 15 [Link]
Gujan-Mestras
Cinma Grard Philipe
Place du Vieux March de La Hume
+33 (0)5 56 66 24 40
Biganos
Espace Culturel
Rue P. de Coubertin
+33 (0)5 56 82 78 35 [Link]
Andernos-les-Bains
Le Rex
202, bd de la Rpublique
+33 (0)5 56 82 24 58
Cinmas | Cinemas
Clubs de plage | Beach clubs
Arcachon
+33 (0)5 56 83 81 95
+33 (0)6 84 11 05 65
+33 (0)6 73 52 32 87
Club Les Marsouins
Plage Thiers
Club Mickey les Mouettes
Plage Thiers
Club Les Ptits Loups
Plage Pereire
Club Lhippocampe
Plage des Abatilles
Club Balou
Plage du Moulleau
+33 (0)6 80 30 88 27
+33 (0)5 56 54 09 91
+33 (0)6 71 56 33 21
+33 (0)6 84 91 26 68
Club Mickey Marin
Plage du Moulleau
+33 (0)6 13 51 04 86
Andernos-les-Bains
Club Les Marsouins
Plage du Betey
+33 (0)6 03 76 97 75 [Link]
Lge-Cap Ferret
Club Baloo
Plage de Bertic Claouey
+33 (0)6 13 63 19 15 [Link]
Club de La Vigne
Plage de La Vigne
+33 (0)6 59 46 07 62 [Link]
Club Mickey du Phare
Plage du Phare au Cap Ferret
+33 (0)6 82 24 31 33
Club Le journal de Mickey
Plage du Centre au Cap Ferret
+33 (0)6 88 83 02 48 [Link]
Discothques | Night clubs
Arcachon
Le Cotton Club
4, bd Mestrzat
+33 (0)5 56 54 87 69
La Teste - Pyla-sur-Mer
Le Priv de LHermitage
71, bd de lOcan
+33 (0)5 56 22 55 78
Lux Club
Route de Biscarrosse
+33 (0)5 56 22 18 05 [Link]
Gujan-Mestras
Le Pacha Plage - Pacha Beach
143, Route des Lacs
+33 (0)5 57 52 44 21 [Link]
Andernos-les-Bains
Paris By Night
163, bd de la Rpublique
+33 (0)6 95 40 24 14
Le Miami Club Patio
Route de Bordeaux
+33 (0)5 56 82 00 65 [Link]
La Plantation
48, avenue de la Presqule Lge
+33 (0)5 56 60 35 34
Centaure
La Forestire au Cap Ferret
+33 (0)5 56 60 69 70
Le 6
42, avenue de lOcan au Cap Ferret
+33 (0)5 56 03 77 73
Lge-Cap Ferret
quitation | Horse riding
Arcachon
Le Centre questre dArcachon
Avenue Pierre Frondaie
+33 (0)6 63 88 74 17 cearcachon@[Link] / [Link]
La Teste de Buch-Centre
Le Pas du Marquis
Villemarie
+33 (0)5 56 54 18 05 [Link]
La Teste-Cazaux
Centre Equestre de la Base
Cit Militaire
+33 (0)6 75 20 19 88 [Link]
Gujan-Mestras
Centre Equestre des pins
18, chemin du Loup
+33 (0)6 73 69 02 16 [Link]
Lanton
Le Jardin des Poneys
route de la Sablire le pas Simonet
+33 (0)6 16 94 35 10 [Link]
Le Teich
Villetorte Loisirs
30, rue du PontNeuf
+33 (0)5 56 22 66 80 [Link]
Biganos
Centre questre du domaine des
Argentires
Quartier Bas
+33 (0)5 56 82 73 75
Audenge
GirondAnes
Hougueyra - promenades dos dnes
+33 (0)5 56 82 99 64 [Link]
Centre questre des Pins
Lubec Audenge
+33 (0)5 56 74 09 96
+33 (0)6 78 07 82 28
Centre questre Domaine d'Ouls
Rue des Trucails
+33 (0)6 24 22 44 92 [Link]
Andernos-les-Bains
Les curies dAndernos
Route de Bordeaux
+33 (0)5 56 82 27 16 [Link]@[Link]
Lge-Cap Ferret
Centre questre de Lge-Cap Ferret
Rte du Truc Vert Petit Piquey
+33 (0)5 56 60 82 85 [Link]
Ranch du Truc Vert
Route du Truc Vert
+33 (0)5 56 60 82 85
52 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
53
Loisirs / Leisures
Golf | Golf
La Teste de Buch - Centre
Golf International dArcachon
35, bd dArcachon
+33 (0)5 56 54 44 00 [Link] / golfarcachon@[Link]
Gujan-Mestras
Golf Blue Green de Gujan-Mestras
Route de Sanguinet
+33 (0)5 57 52 73 73 [Link]/gujan
Lanton
Golf des Aiguilles vertes
Route de Bordeaux
+33 (0)5 56 82 95 71 [Link]
Lge-Cap Ferret
Cap Golf
Domaine du Four - Le Four
+33 (0)5 57 70 49 92 [Link]
Golf miniature | miniature golf
La Teste - Pyla-sur-Mer
Mini Golf de la Dune
Place Louis Gaume
+33 (0)6 32 23 74 38
Gujan-Mestras
Max'golf
GM Bassin des Loisirs - avenue des Loisirs
+33 (0)6 82 60 38 32 [Link]
Andernos-les-Bains
Minigolf de lEstey
1, rue Pierre Pons
+33 (0)5 56 82 18 53
Lge-Cap Ferret
Minigolf de LHerbe
Boulevard de la Plage LHerbe
+33 (0)6 70 11 58 35
Minigolf du Parc de Loisirs du Four
Le Four
+33 (0)5 57 70 34 06 [Link]
Gyropode | gyropode
Andernos-les-Bains
Gyro-Cap
Lge Cap Ferret
Gyro-Cap
+33 (0)6 47 13 02 45 [Link]
Rsidence La Forestire - Cap Ferret
+33 (0)6 47 13 02 45 [Link]
Route de Cazaux
+33 (0)5 56 54 74 26 [Link]
Bassin Sud Informatique
5, pl Roosevelt
+33 (0)5 57 15 19 89 [Link] - [Link]@[Link]
Computer Service
80, cours Lamarque
+33 (0)5 56 83 30 52
Cybercom
14 ter, rue Baleste Guilhem
Espace Wifi
Au Gambetta, 25, avenue Gambetta
+33 (0)5 56 83 22 21
Espace Wifi
French Coffee Shop, 232, bd de la Plage
+33 (0)5 56 83 73 30 [Link]
Espace Wifi
Caf de la plage, 1, bd Veyrier Montagnres
+33 (0)5 56 22 52 94
Espace Wifi
Le Commerce, 9, av Gambetta
+33 (0)5 56 83 05 17 barducom@[Link]
Office de Tourisme
esplanade Georges Pompidou
+33 (0)5 57 52 97 97 [Link]
La poste
1 place Franklin Roosevelt
@2i Informatique
22, rue Lagrua
+33 (0)5 57 73 69 30 [Link]
Epsilon
18, rue Lagrua
+33 (0)5 57 52 05 42 [Link]
Point Cyb - Bureau Info Jeunesse
9 bis, rue Jean de Grailly
+33 (0)5 57 52 28 91 [Link]
Espace Wifi - Office de Tourisme
13 bis, rue Victor Hugo
+33 (0)5 56 54 63 14 [Link]
La Teste - Pyla-sur-Mer
Mairie Annexe
Rond-point du Figuier
+33 (0)5 56 54 53 83 [Link]
Gujan-Mestras
Point Com Informatique
62, cours de Verdun
+33 (0)5 56 22 74 79 [Link]
Mdiathque Michel Bzian
Alle Mozart
+33 (0)5 57 52 54 60 multimedia@[Link]
Espace Wifi - LEscale
5, avenue de Lattre de Tassigny
+33 (0)5 56 66 07 18
+33 (0)6 70 45 22 52
Le Teich
Espace Wifi
Office de Tourisme - Place Pierre Dubernet
+33 (0)5 56 22 80 46 [Link]
Biganos
Espace Wifi - Office de Tourisme
1, rue Jean Zay
+33 (0)5 57 70 67 56 [Link]
Mac Donalds
3, rue Gustave Eiffel
+33 (0)5 57 17 09 08
Point Information Jeunesse (mairie)
Annexe 2
10, rue G. Clemenceau
+33 (0)5 57 70 68 63 pijbiganos@[Link]
Lencrier
14, rue de la Verrerie
+33 (0)5 57 70 61 04 [Link]
Espace Wifi - Office de Tourisme
1, route du Stade - Cassy
+33 (0)5 57 70 67 56 [Link]
+33 (0)5 56 03 86 10
Hippodrome | Racecourse
La Teste de Buch-Centre
Hippodrome du Bequet
Internet / Cybercafs | Internet / internet cafe
Arcachon
La Teste de Buch-Centre
Lanton
compuservi@[Link]
[Link]
cybercom@[Link]
+33 (0)5 56 22 19 18
[Link]
Tl.: 36 31
lecafedelaplage@[Link]
[Link]
[Link]
Capitainerie du port de Cassy - Wifi public
Audenge
Andernos-les-Bains
Mdiathque municipale - espace Wifi
15, avenue de la Libration
Mdiathque municipale - espace Wifi
15, bv Gambetta
+33 (0)5 56 26 98 56
Espace wifi - Office de tourisme
20 alles de Boissire
+ 33 (0)5 57 70 67 56 [Link]
Le fournil dAudenge (point wifi)
2, rue de Bordeaux
+33 (0)5 57 76 07 57
Club Informatique dAndernos
52, avenue des Colonies
+33 (0)5 56 82 02 93 [Link]@[Link]
+33 (0)6 88 71 94 13 [Link]
Espace Wifi - Office de Tourisme et
Mdiathque
Ars
+33 (0)5 56 82 02 95
info@[Link]
[Link]
[Link]@[Link]
+33 (0)5 56 26 93 85
[Link]
Le Jardin des Lettres - espace Wifi
22, avenue de Bordeaux
Mdiathque Espace multimdia
dAndernos
P.A.R.C. du Broustic. Sur rservation.
Espace Wifi
Office de Tourisme - Place A. Weiss
+33 (0)5 56 60 18 07 [Link]
Brasserie Les Arts
3, avenue de la Libration
+33 (0)5 56 03 02 86 [Link]
LIncontournable
1, avenue des Tourterelles
+33 (0)5 56 60 27 09
Le Makhila
53, avenue du Gal de Gaulle
+33 (0)5 56 60 73 30
LOlivier
30, rue du 14 Juillet
+33 (0)5 56 60 00 97
Le St Eloi
11, boulevard de lArium
+33 (0)5 56 60 20 46
Mac Donald
Lieu dit La Montagne (prs de Leclerc)
54 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
+33 (0)5 56 26 99 48
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
55
Loisirs / Leisures
Internet / Cybercafs | Internet / internet cafe
Lge-Cap Ferret
Caf Le Taouley
Mdiathque de Lge-Cap Ferret
Mdiathque de Lge-Cap Ferret
Le Yachting
Wifi gratuit Mairie de Lge
Wifi gratuit Office de Tourisme de Lge-Cap Ferret
Wifi gratuit Chapelle de LHerbe
Wifi gratuit Port de La Vigne
Wifi gratuit Esplanade Blisaire
Wifi gratuit Phare du Cap Ferret
Wifi gratuit La Forestire
24 bis, route de Bordeaux Petit Piquey
1 bis, avenue des coles Petit Piquey
78, avenue de la Mairie, Lge
1, rue de la forestire Cap Ferret
Place de la Mairie-Lge
1, avenue du Gnral de Gaulle - Claouey
LHerbe
La Vigne
Cap Ferret
Place Souchet Valmont - Cap Ferret
La Forestire
+33 (0)5 56 60 54 65
+33 (0)5 56 60 81 78 [Link]
+33 (0)5 56 60 06 34 [Link]
+33 (0)5 56 60 47 77
+33 (0)5 56 03 84 00
+33 (0)5 56 03 94 49
+33 (0)5 57 70 33 30
Jet-ski / Scooter des mers | Jet-ski
Arcachon
Arcachon Jet Marine
Dolphin Jet
Port de Plaisance - 4, quai du capitaine Allgre +33 (0)5 57 15 35 04
+33 (0)5 56 22 03 45
4, quai Goslar
+33 (0)6 08 10 19 79
4 quai de Goslar
+33 (0)6 16 55 20 45
+33 (0)5 56 03 64 23
47, route du Cap Ferret Grand Piquey
+33 (0)6 80 46 06 46
Top Gun vasion
D 1250 - 310, route de Bordeaux
+33 (0)5 56 26 75 20 [Link]
326, bd de la Plage
4 avenue de lOcan Cap Ferret
15 rsidence la Forestire
44 avenue de lOcan - Cap Ferret
+33 (0)5 56 83 39 64 [Link]
+33 (0)5 56 60 49 46 [Link]
+33 (0)5 56 03 77 48 info@[Link]
-+33 (0)5 56 03 72 34
Biganos
Lanton
Bibliothque municipale
Mdiathque municipale - espace wifi
Mdiathque Michel Bzian
Bibliothque associative
Bibliothque Des Amis de La Hume
Bibliothque municipale
Mdiathque municipale
51, cours Tartas
15, bv Gambetta
Alle Mozart
Rue Jules Barat
Le Clos Fleuri
Rue Pierre de Coubertin
15, avenue de la Libration
Andernos-les-Bains
Mdiathque et espace multimdia
P.A.R.C. du Broustic
Ars
Lge-Cap Ferret
Bibliothque
Mdiathque
Mdiathque
Rue Pierre Pauilhac
78, avenue de la Mairie Lge
1 bis, avenue des coles Petit Piquey
+33 (0)5 56 22 58 47 bibliotheque@[Link]
+33 (0)5 56 26 98 56
+33 (0)5 57 52 54 60 multimedia@[Link]
+33 (0)5 57 52 41 56
+33 (0)6 45 19 93 99
+33 (0)5 56 03 93 34
+33 (0)5 56 03 86 10
+33 (0)5 56 03 93 93 [Link]@[Link]
[Link]
+33 (0)5 57 70 45 80
+33 (0)5 56 60 06 34 [Link]
+33 (0)5 56 60 81 78 [Link]
Route de Cazaux
+33 (0)5 56 54 15 42
+33 (0)6 11 54 34 88
2, rue du Professeur Jolyet
Muse ostricole. Port de Larros
+33 (0)5 56 54 89 28
+33 (0)5 56 66 23 71 [Link]
Taussat
aussat
+33 (0)5 57 70 67 56
14, avenue Pasteur
Port ostricole
+33 (0)5 56 82 02 95
+33 (0)5 56 82 02 95
2 rue du stade Mato Petit
+33 (0)5 57 72 27 29 [Link]
Plaine Sportive et de Loisirs Gilbert Moga
avenue des Loisirs
+33 (0)5 57 15 03 58 [Link]
+33 (0)5 57 16 31 60 [Link]
Cte et Mer
Jet 33 Arcachon
Lge-Cap Ferret
[Link] / arcajetmarine@[Link]
[Link] / arcajetmarine@[Link]
jet33arcachon@[Link] / [Link]
[Link]
Karting | Karting
Biganos
Location scooters | Scooter rental
Arcachon
Lge-Cap Ferret
Locabeach
Locabeach
Western Flyer
Autoloc
Mdiathque | Multimedia library
Arcachon
Audenge
Gujan-Mestras
Motocross / Quad | motocross / quad bike
La Teste de Buch-Centre
cole de pilotage Elf Moto
Muses / Aquariums | museums / aquariums
Arcachon
Muse Aquarium
Gujan-Mestras
La Maison de l'hutre
Lanton
comuse Gardarem
Andernos-les-Bains
Maison Louis David
Petit Muse de lhutre
LantonL
Natation (leons de) | swimming lessons
Piscine (1 bassin sportif 25m
Arcachon
et une zone loisirs 150m)
La Teste de Buch - Centre
Stade Nautique
Gujan-Mestras
Piscine et Spa
56 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Vieux Port de T
Loisirs / Leisures
Natation (leons de) | swimming lessons
Le Teich
Audenge
Lanton
Andernos-les-Bains
Lge-Cap Ferret
La Loutre Bleue
Bassin de baignade (en t)
Bassin de baignade (en t)
Piscine municipale (couverte chauffe
leau de mer)
Club de plage Les Marsouins (t)
Piscine du Club de La Vigne
Piscine du Club Baloo
Piscine du Club Mickey du Phare
Piscine du Club le Journal de Mickey
58, alle de GrangeNeuve
Port dAudenge
Route de la Plage
Rue des Coquelicots
Plage du Btey
Plage de La Vigne
Plage de Bertic Claouey
Plage du Phare au Cap Ferret
Plage Walter Rheinard Cap Ferret
+33 (0)5 57 52 32 12 [Link]
+33 (0)5 56 26 95 12
+33 (0)5 57 70 70 41
+33 (0)5 56 82 35 30
+33 (0)6 03 76 97 75
+33 (0)6 59 46 07 62 [Link]
+33 (0)6 13 63 19 15 [Link]
+33 (0)6 87 22 52 72
+33 (0)6 88 83 02 48 [Link]
Nautisme : promenade / location bateaux | Yachting : trips / boat rental
Voile, moteur, pinasse
Arcachon
Centre Nautique
Promenade
Arcachon
Port dArcachon
+33 (0)5 56 83 77 42 [Link]@[Link]
Arcachon Croisire Ocan (ACO)
Cap 114
Dparts rguliers
Quai Patrimoine - Traque 13 (places 6/8)
Dubourdieu Services
Port de plaisance
Les Pinasses du Bassin
Quai n14
Spirit of Nantucket
Jete Thiers
+33 (0)5 57 72 28 28
+33 (0)6 61 52 26 67 [Link] / pourtalet@[Link]
+33 (0)5 56 66 00 55 [Link] / boat@[Link]
+33 (0)6 60 85 86 53
+33 (0)6 88 08 32 94 [Link]
contact@[Link]
+33 (0)6 77 00 65 46 [Link]
spiritnantuchet@[Link]
Union des Bateliers Arcachonnais
76, boulevard de la Plage
+33 (0)5 57 72 28 28 [Link] / lesbateliers@[Link]
Le Bassin dArcachon en bateau. Toute lanne lUBA vous
propose des excursions tout autour du Bassin sur ses lignes
rgulires et en bateau privatif : Tour de lIle aux oiseaux,
Grand Tour du Bassin, location de pinasse avec marin en
journe ou demi-journe. ainsi que des sorties thme :
sortie pche, balade apritive Un programme plus large
dcouvrir en haute saison. Bienvenue bord !
Arcachon
La Teste - Pyla-sur-Mer
Gujan-Mestras
Le Teich
Biganos
Lanton
Andernos-les-Bains
Ars
Lge-Cap Ferret
Vent dArguin Organisation
Petit port de plaisance
Union des Bateliers Arcachonnais
Association Argo Nautique
Office de Tourisme
D 218 - Robinson Plage
Port de Larros - cabane n 124
37, avenue de Lattre de Tassigny
Les Pinasses du Bassin
Quai Patrimone
Cristal Location. Les Croisires du Bassin
Maison de la Nature
Ecoplaisance du Delta
Balade en galupes (barques) - Lou Bateleyre
Balades en pinasses
Union des Bateliers Arcachonnais
Sports Nautiques Andernosiens (SNA)
Journes vasion
Bat Express
UBA
Les Pinasses du Bassin
Balade sur Chaland
Balade en Pinasse Elma
Promenade en Pinasse Namast
Bac voile
Bac voile
Port de Larros
rue du Port
Port du Teich
port de Biganos
Office de Tourisme
Jete dAndernos-les-Bains
1, rue Louis Lamothe
Office de Tourisme
Au Cap Ferret
Jete du Canon et du Cap Ferret
Jetes Grand-Piquey, Le Canon, Cap Ferret
Le Canon
Le Canon
LHerbe
Cercle Nautique de Claouey
Cercle Nautique du Ferret
Arcachon Bay by boat. UBA propose you all year long
commented boat tour all along the bay on regular line or on
private boat: Birds island tour, Grand Tour, pinasse rental
(traditional boat) with sailor half and full day or fishing,
excursion with appetizer Plenty of other excursions to
discover in high season. Welcome on board !
+33 (0)6 85 33 11 62
+33 (0)6 80 66 06 68
+33 (0)6 08 84 63 25
+33 (0)6 50 07 12 03
+33 (0)5 56 66 12 65
+33 (0)6 81 24 32 67
+33 (0)6 88 08 32 94
+33 (0)6 06 51 19 39
+33 (0)5 56 22 80 93
+33 (0)7 87 51 89 50
+33 (0)6 42 24 80 97
+33 (0)5 57 70 67 56
+33 (0)6 88 08 32 94
+33 (0)5 56 82 07 03
+33 (0)5 56 60 18 07
+33 (0)6 64 04 04 01
+33 (0)5 57 72 28 28
+33 (0)6 88 08 32 94
+33 (0)6 58 82 27 57
+33 (0)6 68 37 70 58
+33 (0)6 11 08 66 92
+33 (0)5 56 60 73 15
+33(0)5 56 60 44 06
[Link] / ventdarguin@[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]@[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]@[Link]
[Link]
[Link]
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
57
Loisirs / Leisures
Nautisme : promenade / location bateaux | Yachting : trips / boat rental
Location
Arcachon
Activoile
Impasse Ostra Edulis
Agence Nautique
Port de Plaisance - 2 quai Goslar
Sur le port de plaisance dARCACHON, LAGENCE NAUTIQUE
propose la location de bateaux moteurs, la carte. Notre
quipe spcialise vous accueille 7j/7 davril octobre et
vous prsente ses services sur [Link] notre flotte
de bateaux et notre Agence sur [Link] ou
contactez nous au 0608017583. Meilleurs tarifs et rservation
en ligne.
Arcachon
Arca-Boat
6 rue des marins
Nautic events Organisation
6, rue Joigny
Atlantic Navy
Arcachon Marine
Cap 114
Cercle de la voile dArcachon
Nautic Service
Les Pinasses du Bassin
Vedette Jouvence - St Prestitourisme
Plai-Bat
Union des Bateliers Arcachonnais
Voile Sensation
Cte et Mer
Dubourdieu Services
Escapades Bassin (moteur)
Arcachon Nautic
Searus nautisme
Vent dArguin Organisation
La Teste de Buch - Centre
La Teste - Cazaux
La Teste - Pyla-sur-Mer
Gujan- Mestras
Andernos-les-Bains
Le Teich
Ars
Lge-Cap Ferret
+33 (0)5 56 83 82 81 activoileocean@[Link] / [Link]
+33 (0)6 08 28 89 21
+33 (0)5 57 73 63 90 [Link] / agence-nautique@[Link]
+33 (0)6 08 01 75 83
i2eF (Tilloles lectriques avec ou sans voile)
Cap 114
Cercle de Voile de Cazaux-Lac
Cercle de Voile de Pyla
Cristal location
(location Pinasse et bateaux traditionnels)
Dubourdieu
Ander Nautic
Centre Nautic 33
Ecoplaisance du Delta
Club Nautique dArs
Sensey Nautic
Auto/Nautic.
Bateau Loc
Cap Navy
Bluefin Tuna (avec marin)
Nauti-Boy
Union des Bateliers Arcachonnais (avec marin)
Voile Libert
Classic Yacht Location (avec marin)
Bat Marine
Locap Ferret
La Vigne Nautic
58 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Located at the Arcachon Marina, lAGENCE NAUTIQUE
offers you free choice motor boats rental. Our specialised team
is at your disposal 7/7 from April to October and will give you
personalized service. Come and see our boats fleet and our agency
at [Link] or call us at +33(0)608017583. Best
offers and booking rates on website.
+33 (0)5 56 83 62 91
+33 (0)6 07 46 17 62
+33 (0)6 80 25 72 38 arcachonequipages@[Link]
[Link]
1, quai Cdt Silhouette
+33 (0)5 56 83 88 49 aiguillondistribution@[Link]
Port de Plaisance - 4, quai du Capitaine Allgre +33 (0)5 57 72 23 23 [Link] / am@[Link]
Quai Patrimoine - traque 13
+33 (0)6 61 52 26 67 [Link] - pourtalet@[Link]
Port de Plaisance - Centre nautique Pierre Mallet +33 (0)5 56 83 05 92 [Link] / contact@[Link]
2, rue de lAiguillon
+33 (0)5 57 72 27 27 [Link] - nautic@[Link]
Quai Patrimone
+33 (0)6 88 08 32 94 contact@[Link]
[Link]
15 av du Gnral De Gaulle
+33 (0)5 56 66 36 64 contact@[Link] / [Link]
Port de Plaisance
+33 (0)5 56 54 86 27 plaibatsecretariat@[Link] / [Link]
76, bd de la Plage
+33 (0)5 57 72 28 28 lesbateliers@[Link] / [Link]
Plage des Arbousiers - Alle des Arbousiers
+33 (0)6 07 60 03 68 [Link]
Quai du Capitaine Allgre
+33 (0)5 56 22 03 45 [Link]
coteetmer@[Link]
+33 (0)5 56 66 00 55 [Link] / boat@[Link]
Port de plaisance
+33 (0)6 60 85 86 53
Port de plaisance
+33 (0)6 09 13 22 26 esegura@[Link]
Quai Goslar
+33 (0)5 57 72 25 25 [Link] / [Link]@[Link]
Ple nautisme - Quai Goslar
+33 (0)5 57 15 72 99 [Link] / [Link]@[Link]
+33 (0)6 85 33 11 62 [Link] / ventdarguin@[Link]
Petit Port de Plaisance
+33 (0)6 80 66 06 68
Av. des pcheurs - Cabane 55
+33 (0)6 06 67 45 55 [Link]
Lieu dit Lapin Blanc
+33 (0)6 61 52 26 67 [Link]
Halte Nautique
+33 (0)5 56 22 91 00 [Link]
Place Daniel Meller
+33 (0)5 56 54 00 29 [Link]
Port de Larros
+33 (0)6 06 51 19 39 [Link]
Port de Larros
28, avenue des Champs
20, rue Denis Papin - Z.A
Port du Teich
Place Jean Moulin
2, rue Jacques Cassard - Lge
3, avenue du Grand Crohot - Lge
60, route du Cap Ferret Grand Piquey
Jete de Grand Piquey
Port de la Vigne
Jane-de-Boy Claouey
76, bd de la Plage
4, alle des Linots Petit Piquey
13, impasse des Pcheurs. Les Jacquets
Port de la Vigne
Avenue de la Vigne Villa Tourmaline
Port de la Vigne
+33 (0)5 56 66 00 55
+33 (0)5 56 82 01 37
+33 (0)5 57 76 02 66
+33 (0)7 87 51 89 50
+33 (0)5 56 60 05 37
+33 (0)5 56 60 63 56
+33 (0)5 57 70 41 96
+33 (0)5 56 03 65 03
+33 (0)6 86 84 40 21
+33 (0)6 17 75 53 23
+33 (0)5 56 60 71 67
+33 (0)5 57 72 28 28
+33 (0)5 56 60 85 82
+33 (0)6 13 22 71 48
+33 (0)5 56 60 19 79
+33 (0)6 61 45 13 69
+33 (0)6 99 19 01 37
[Link] - contact@[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
Loisirs / Leisures
Nautisme : promenade / location bateaux | Yachting : trips / boat rental
Location
Sensey Nautic
Balade sur chaland
Shark (avec marin)
Pinasse Namast (avec marin)
Chantier Naval du Four
Bat Express
Club Nautique
Les petits navires
Parachutisme | parachuting
cole de parachutisme sportif du Bassin
La Teste de Buch - Centre
dArcachon
45, route du Cap Ferret Grand Piquey
82 bld des Arbousiers - Le Canon
Dbarcadre du Canon
91 avenue de lHerbe - LHerbe
Avenue des Aigrettes - Le Four
Jet
Port de Claouey
Jete du Canon
+33 (0)6 63 54 33 65
+33 (0)6 58 82 27 57
+33 (0)6 64 48 08 72
+33 (0)6 11 08 66 92
+33 (0)5 56 60 70 28
+33(0)6 64 04 04 01
+33(0)5 56 60 73 15
+33(0)6 69 67 48 71
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]@[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
Arodrome de Villemarie
+33 (0)5 56 54 73 11 [Link]
Vertical TAir Parachutisme
Arodrome de Villemarie
Gujan-Mestras
Vertical tair
13, rue de la libert
Andernos-les-Bains
Vertical tair
+33 (0)6 17 18 01 44 [Link]
+33 (0)6 15 83 69 50
+33 (0)6 17 18 01 44 [Link]
+33 (0)6 15 83 69 50
+33 (0)6 17 18 01 44 [Link]
+33 (0)6 15 83 69 50
Parapente | paragliding
La Teste - Pyla-sur-Mer
Freevol
Ocan Air
Sand fly
Plage du Petit Nice - route de Biscarrosse
Plage Robinson Route de Biscarrosse
Plage du Petit Nice, route de Biscarrosse
La Teste Pyla Vol Libre
Le Gallouney route de Biscarrosse
Waggas School
Pyla Camping, route de Biscarrosse
+33 (0)6 89 93 66 04
+33 (0)6 12 85 81 78
+33 (0)6 63 21 27 82
+33 (0)5 56 20 59 44
+33 (0)6 29 61 50 65
+33 (0)6 32 04 32 07
[Link]
denispluvieux@[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
Parcs thme, parcs de loisirs et dattractions | theme parks, fun fair
La Teste de Buch-Centre
Gujan-Mestras
Le Teich
Biganos
Andernos-les-Bains
Lge-Cap Ferret
Sanguinet (40460)
Wakatipi (Parc multi-loisirs)
Zoo du Bassin dArcachon
Aqualand
Kid Parc le daventures
La Coccinelle- Parc animalier
104, rue Lagrua
Route de Cazaux
GM Bassin des Loisirs
GM Bassin des Loisirs
GM Bassin des Loisirs
Bassin Aventures
GM Bassin des Loisirs
Max'golf
Cabriolne - Balades dos dne (enfants)
Laser Lander
Mini-Port
Paint Ball du Bassin
Rserve Ornithologique du Teich
Top Gun Evasions (Karting)
Foli'z (parc de jeux couvert)
EscaladParc
Paint-Ball
Megazone Laser Games
Parc de Loisirs du Four
GM Bassin des Loisirs
Lac de la Magdeleine
5, alle Ferdinand de Lesseps
Lac de la Magdeleine
ZAE - Alle de Nay
Rue du Port
D1250, 310, route de Bordeaux
174 avenue de la cte d'Argent
Complexe sportif Jacques Rosazza
Rond-point de Querquillas
8, rue Bernard Palissy
Parcours acrobatique en fort
Au Paradis du Papillon
Les 4 vents, 1748 route de Bordeaux
+33 (0)6 77 51 49 93 [Link]
+33 (0)5 56 54 71 44 [Link]
[Link]
+33 (0)5 56 66 06 90 [Link]
+33 (0)5 56 66 30 41 [Link]
+33 (0)6 37 80 97 97 [Link]
+33 (0)6 82 60 95 30
+33 (0)6 82 60 38 32 [Link]
+33 (0)6 81 00 01 84 [Link] miniportcabriolane
+33 (0)5 56 54 31 26 [Link]
+33 (0)6 81 00 01 84 [Link] miniportcabriolane
+33 (0)6 60 90 16 77 [Link]
+33 (0)5 56 22 80 93 [Link]
+33 (0)5 56 26 75 20 karting@[Link]
+33 (0)5 56 26 58 35 contact@[Link]
+33 (0)6 87 84 90 47 [Link] / [Link]@[Link]
+33 (0)6 34 37 31 80 loisirpaintball@[Link] / [Link]
+33 (0)9 70 44 62 66 [Link] / info@[Link]
+33 (0)5 57 70 34 06 [Link]
+33 (0)5 58 78 67 42 [Link]
+33 (0)6 18 57 39 71 auparadisdupapillon@[Link]
Venez decouvrir un univers extraordinaire et admirer des
centaines de papillons originaires des 4 coins du monde,
vivant en libert dans une serre tropicale. Leurs tailles, au
dela de 20cm pour certains, leurs couleurs chatoyantes et
leur diversit vous raviront ainsi que les phasmes, vers soie,
blattes souffleuses, mantes religieuses, plantes carnivores,
cailles de chine...
In a wonderful indoor tropical garden, discover cocoons,
caterpillars, chrysalis and living butterflies from every corner
of the world. They flutter freely and gather nectar from exotic
flowers. People of all ages will be enchanted by the varied
forms and iridescent colours of butterflies wich range in size
from one inch to one foot.
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
59
Loisirs / Leisures
Pche sportive | sport fishing
APPBA (Association des Pcheurs
Arcachon
Plaisanciers du Bassin dArcachon)
CAPS (Cercle Arcachonnais de Pche Sportive)
Arca-Fishing
Union des Bateliers Arcachonnais
Yacht Club du Bassin dArcachon
Escapades Bassin
Arcachon Marine
Jean Servant
Biganos
Lge-Cap Ferret
+33 (0)5 56 54 89 89
+33 (0)5 57 72 00 50
+33 (0)5 57 72 28 28
+33 (0)5 56 83 22 11
+33 (0)6 09 13 22 26
+33 (0)5 57 72 23 23
+33 (0)6 18 43 23 56
Port de la Vigne
30 rue du Littoral - Piraillan
Dbarcadre du Canon
Port de La Vigne - La Vigne
[Link] / capsarcachon@[Link]
[Link] / contact@[Link]
[Link] / lesbateliers@[Link]
y.c.b.a@[Link] - [Link]
esegura@[Link]
[Link] / am@[Link]
[Link] / jean@[Link]
+33 (0)6 85 38 33 08 [Link]
contact@[Link]
+33 (0)6 85 42 67 35 [Link] / contact@[Link]
+33 (0)6 85 57 76 35
+33 (0)6 42 49 27 95 [Link]
+33 (0)6 17 75 53 23 [Link]
+33 (0)6 60 02 09 02 [Link]
+33 (0)6 64 48 08 72 [Link]
+33(0)6 18 43 23 56 [Link]
53, bd de la Plage
+33 (0)5 58 83 82 29 info@[Link] / [Link]
Quai Goslar
4, rue du port
76, Bd de la Plage
+33 (0)5 56 54 89 89 [Link] / capsarcachon@[Link]
+33 (0)5 57 72 00 50 [Link] / contact@[Link]
+33 (0)5 57 72 28 28 [Link] / lesbateliers@[Link]
Port de plaisance
Petit Cailloc II
Association Brochet Boen
Pche-Arcachon
Bluefin Tuna
LEmbellie
Shark
Jean Servant
Port de plaisance
Le Bassin dArcachon en bateau. Toute lanne lUBA vous
propose des excursions tout autour du Bassin sur ses lignes
rgulires et en bateau privatif : Tour de lIle aux oiseaux,
Grand Tour du Bassin, location de pinasse avec marin en
journe ou demi-journe. ainsi que des sorties thme :
sortie pche, balade apritive Un programme plus large
dcouvrir en haute saison. Bienvenue bord !
Arcachon
Lge-Cap Ferret
+33 (0)5 58 83 82 29 info@[Link] / [Link]
Quai Goslar
4, rue du port
76, bd de la Plage
Quai Goslar, Port de plaisance
Port de plaisance
4, quai du Capitaine Allgre
Port de plaisance
Mastafish Jrmy Dupin (guide de pche)
Pche de loisirs | recreational fishing
APPBA (Association des Pcheurs
Arcachon
Plaisanciers du Bassin dArcachon)
CAPS (Cercle Arcachonnais de Pche Sportive)
Arca-Fishing
Union des Bateliers Arcachonnais
La Teste - Cazaux
Biganos
53, bd de la Plage
Yacht Club du Bassin dArcachon
Escapades Bassin
Arcachon Marine
Jean Servant
Quai Goslar, Port de plaisance
Port de plaisance
4, quai du Capitaine Allgre
Port de plaisance
Mastafish Jrmy Dupin (guide de pche)
Port de plaisance
Petit Cailloc II
La Gaule Cazaline
Association Brochet Boen
Pche-Arcachon
Bluefin Tuna
LEmbellie
Shark
Jean Servant
Port de plaisance
Halte Nautique - Cabane La Gemeyre
Port de la Vigne
30 rue du Littoral - Piraillan
Dbarcadre du Canon
Port de La Vigne - La Vigne
Pche professionnel (guide de) | professional fishing (guide)
Arcachon Bay by boat. UBA propose you all year long
commented boat tour all along the bay on regular line or on
private boat: Birds island tour, Grand Tour, pinasse rental
(traditional boat) with sailor half and full day or fishing,
excursion with appetizer Plenty of other excursions to
discover in high season. Welcome on board !
+33 (0)5 56 83 22 11
+33 (0)6 09 13 22 26
+33 (0)5 57 72 23 23
+33 (0)6 18 43 23 56
y.c.b.a@[Link] - [Link]
esegura@[Link]
[Link] / am@[Link]
[Link] / jean@[Link]
+33 (0)6 85 38 33 08 [Link]
contact@[Link]
+33 (0)6 85 42 67 35 [Link] / contact@[Link]
+33 (0)5 56 22 98 56
+33 (0)6 85 57 76 35
+33 (0)6 42 49 27 95 [Link]
+33 (0)6 17 75 53 23 [Link]
+33 (0)6 60 02 09 02 [Link]
+33 (0)6 64 48 08 72 [Link]
+33(0)6 18 43 23 56 [Link]
Jrmy Dupin
Port de plaisance
Biganos
Lanton
Pche Arcachon (Mickal Jaulard)
Gagnette Fishing (Patrice Gagnerot)
12 Avenue des Boens
7 rue Charles Gounod
Mrignac
Pche En Gironde (Jrme Rabin)
4 Impasse Charlie Parker
+33 (0)6 07 87 33 76 contact@[Link]
[Link]
+33 (0)6 18 43 23 56 [Link] / jean@[Link]
+33 (0)6 85 38 33 08 [Link]
contact@[Link]
+33 (0)6 42 49 27 95 info@[Link] / [Link]
+33 (0)6 08 09 62 44 gagnettefishing@[Link] / [Link]
+33 (0)6 84 93 33 32 pecheengironde@[Link] / [Link]
+33 (0)5 57 21 59 38
14, avenue du Parc
Complexe sportif Chante Cigale & Fronton
Rue des Pastourelles Claouey
+33 (0)5 56 83 17 87 [Link]@[Link] / [Link]
+33 (0)5 56 66 79 92
+33 (0)5 56 60 71 03 [Link]@[Link]
Arcachon
Laurent Condou
76 Boulevard de la Plage
Jean Servant
Port de plaisance
Pelote basque | Yachting : trips / boat rental
Arcachon
Pilotaris arcachonnais
Gujan-Mestras
Pilotari gujanais
Lge-Cap Ferret
Pelotari Club
Permis bateau / motonautisme | boating licence / motorboat racing
Arcachon
Alizs 33
14, quai Capitaine Allgre
Searus Nautisme - Ple nautisme
Quai Goslar
La Teste de Buch-Centre
cole de Conduite CityZen
7, avenue du Gnral Leclerc
Gujan-Mestras
City Zen
104, cours de la Rpublique
Andernos-les-Bains
Andernos Formations Nautiques (AFN)
Ars
Intermers
14, rue du 14 Juillet
Lge-Cap Ferret
+33 (0)6 10 39 41 18
+33 (0)5 57 15 72 99
+33 (0)5 57 52 68 01
+33 (0)5 57 52 00 59
+33 (0)6 74 75 09 78
+33 (0)5 56 60 09 16
+33 (0)5 56 03 65 03
+33 (0)6 03 08 44 44
+33 (0)5 56 60 19 79
[Link] / alizes33@[Link]
[Link] / [Link]@[Link]
[Link]
[Link]@[Link]
[Link]
[Link]
Bateau Loc
60, route du Cap Ferret - Grand Piquey
Bateau cole du Cap Ferret
Port de la Vigne
Arcachon boules
Parc Mauresque
Starwest
2, alle du Moulin rouge
Gujan-Mestras
Ptanque Meyrannaise
Ptanque Gujanaise
Ptanque de la Barbotire (association)
Pl. Gailhard
Port de Larros
Port de la Barbotire
Biganos
ASFBB Ptanque Boenne
Audenge
Lanton
Andernos-les-Bains
Ptanque du Pin
Ptanque Audengeoise
Cassy Loisirs Ptanque
Amicale Sportive du Mauret
Place Brmontier
Andernos Ptanque
Centre sportif Jacques Rosazza
Ars
Ptanque arsienne
Place Weiss.
Lge-Cap Ferret
Club Loisirs. Ancienne Mairie
Avenue de la Mairie Lge
Boule Ferret Capienne
Terrain du Phare au Cap Ferret
+33 (0)5 56 83 31 38
+33 (0)5 56 83 31 38 [Link]
+33 (0)6 80 90 25 31
+33 (0)5 56 66 22 08
+33 (0)6 62 94 53 59
+33 (0)5 56 66 00 21
+33 (0)6 15 15 78 65
+33 (0)6 62 52 73 28
+33 (0)5 56 54 67 92
+33 (0)5 57 76 20 48
+33 (0)5 56 82 84 76
+33 (0)5 56 82 33 27
+33 (0)5 56 26 87 05
+33 (0)6 07 21 04 08
Parties de ptanque pour licencis et non licencis
+33 (0)5 57 70 42 72
+33 (0)6 85 65 64 17
+33 (0)5 56 60 64 74
Cap Golf Domaine du Four
Le Four
+33 (0)6 08 06 27 77 [Link]
Ptanque | petanque
Arcachon
60 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
[Link]
[Link]
Loisirs / Leisures
Piscines ouvertes lanne | swimming pools open all year round
Piscine municipale (1 bassin sportif 25m et
Arcachon
2 rue du stade Mato Petit
une zone loisirs 150m)
+33 (0)5 57 72 27 29 [Link]
La Teste de Buch - Centre
Stade Nautique
Plaine Sportive et de Loisirs Gilbert Moga
+33 (0)5 57 15 03 58 [Link]
Gujan-Mestras
Piscine et Spa
Avenue des Loisirs
+33 (0)5 57 16 31 60 [Link]
Andernos-les-Bains
Piscine municipale (couverte, chauffe en
eau de mer)
Rue des Coquelicots
+33 (0)5 56 82 35 30
Club de Plonge arcachonnais
Quai Goslar
V.S.M Ocana
14, quai du Capitaine Allgre
LOcana
Halte Nautique
+33 (0)6 18 92 56 06 [Link]
cplongeearcachonnais@[Link]
+33 (0)5 56 83 98 95 contact@[Link] / [Link]
+33 (0)6 81 54 92 33
+33 (0)5 56 83 98 95 [Link]
+33 (0)6 81 54 92 33
Sports Nuit Aventure
Halte Nautique
+33 (0)6 09 73 54 77 s-n-a@[Link]
Pyla-sur-Mer Plonge
Cercle de Voile
+33 (0)6 03 98 76 59 [Link]
Cercle des plongeurs de Pyla
Place Daniel Meller
+33 (0)6 09 89 06 92 [Link]
Le Teich
Aquarius Underwater
33, rue des Poissonniers
+33 (0)6 13 12 43 32 [Link]
Andernos-les-Bains
Loubine Club dAndernos
+33(0)6 28 37 61 78 [Link]@[Link]
Aquitaine Evasion Plonge
+33 (0)6 81 79 70 55 [Link] - aquevplong@[Link]
Plonge sous-marine | scuba diving
Arcachon
La Teste - Cazaux
La Teste - Pyla-sur-Mer
Lge-Cap Ferret
cole de plonge Hippo
60, route du Cap Ferret, Grand Piquey
+33 (0)5 57 70 33 16 [Link]
+33 (0)6 16 63 75 24
+33 (0)5 57 52 98 98
Skate (pistes de) | skate tracks
Arcachon
Skate-Park
Plage Pereire
La Teste de Buch-Centre
Skate-Park
Plaine Sportive et de Loisirs Gilbert Moga
La Teste - Cazaux
Skate-Park
Espace sportif du Clavier
Le Teich
Skate-Park
Av. Franois Mitterand
+33 (0)5 56 22 33 60
Gujan-Mestras
Skate-Park
Lac de la Magdeleine - Route des bnvoles
+33 (0)6 98 23 51 30
Biganos
Piste de skate
Parc Lecoq/Avenue de la Libration
+33 (0)5 56 03 94 50
Lanton
Skate-Park et city stade
Complexe sportif de Cassy Accs libre
+33 (0)5 56 03 31 28
Audenge
Skate-Park et city stade
Port dAudenge
Andernos-les-Bains
Plaine des sports Jacques Rosazza,
Espace Ludique et Sportif
Avenue Pierre de Coubertin
Ars
Skate-Park
Route du Temple (derrire la salle des sports)
Lge-Cap Ferret
Skate Parc
Complexe Sportif Claouey, rue des Pastourelles
+33 (0)5 56 60 71 03
Loisirs / Leisures
Ski nautique / Wake board | water skiing / wake board
La Teste - Cazaux
Club de Jaumard
Route de Cazaux
+33 (0)5 56 22 23 68 [Link]
Lge-Cap Ferret
Glisse en Herbe
Boulevard de la Plage - LHerbe
+33 (0)7 61 05 67 26 [Link]
Bateau Loc
60 route du Cap Feret Grand Piquey
+33(0)6 03 08 44 44 [Link]
Port de Plaisance
Centre Nautique Pierre Malet
Plage des Arbousiers
Plage des Arbousiers
Plage Laouga / Plage de la Salie
Plage Laouga
Port du teich
Place Jean Moulin
24 avenue du Port - Claouey
Boulevard de la plage - LHerbe
Impasse des Golands - Cap Ferret
Maison de la Glisse - Lge
+33 (0)5 56 83 05 92
+33 (0)5 56 83 83 85
+33 (0)6 80 05 46 95
+33 (0)6 07 60 03 68
+33 (0)6 80 05 46 95
+33 (0)6 11 92 05 83
+33 (0)6 11 92 05 83
+33 (0)5 56 60 08 93
+33 (0)6 32 33 90 49
+33 (0)5 56 60 05 37
+33 (0)6 66 84 23 35
+33 (0)7 61 05 67 26
+33 (0)6 98 96 65 80
+33(0)5 57 70 40 14
230, bd de la Cte dArgent / Plage Salie Nord
+33 (0)6 62 26 04 11 postmaster@[Link] / [Link]
210, bd de la Cte dArgent / Plage Salie Sud
195, bd de la Plage
Plages de La Salie Sud et Nord
Plage Salie Sud
Plage Daniel Meller
Plage de la hume (cole et cours)
+33 (0)6 67 24 66 88 sevenseas33@[Link] / [Link]
Stand up paddle | Stand up paddle
Arcachon
Cercle de la Voile dArcachon
La Teste - Cazaux / Pyla sur Mer
Le Teich
Surf en Buch (paddle et pirogues)
Voile Sensation (location de planche)
Surf en Buch
YakOcean
Yak ocean
Andernos-les-Bains
LAndade - cole de surf du Bassin
Ars
Lge-Cap Ferret
Club Nautique dArs
La Cabane Gliss
Glisse en Herbe
Stand Up Location
Surf Club de la Presqule
Surf / Kite surf | Surfing / kite surfing
Arcachon
Ocean Roots
La Teste - Pyla-sur-Mer
Seven Seas
Surf en Buch
La Teste - Pyla-sur-Mer
[Link] / contact@[Link]
surfarcachon@[Link] / [Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
romaingoubet@[Link]
cnares@[Link] / [Link]
[Link]
[Link]
[Link]
+33 (0)6 80 05 46 95 surfarcachon@[Link] / [Link]
Gujan-Mestras
Alex Kite School
Cercle de Voile de Pyla sur Mer (Kite surf)
Alex Kite
APC Kite
Tchanque Kite
Andernos-les-Bains
LAndade - cole de surf du Bassin
Ars
Andade/cole de surf du Bassin
Lge-Cap Ferret
Andade/cole de surf du bassin
24, avenue du Port, Claouey
Alex Ecole de surf
75, avenue de lOcan - Cap Ferret
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
[Link]
romaingoubet@[Link]
+33 (0)6 07 90 13 60 cap-ferret-kiteschool@[Link]
[Link]
+33 (0)5 56 60 08 93 romaingoubet@[Link]
+33 (0)6 32 33 90 49
+33 (0)5 56 60 08 93 [Link]
+33 (0)6 32 33 90 49
+33(0)6 47 35 34 84
Cap Glisse-cole de surf dAquitaine
Plage du Truc Vert
+33 (0)6 10 78 39 93 [Link]
ESCF (Ecole de Surf du Cap Ferret)
Plage de la Garonne
+33 (0)6 21 27 83 29 [Link]
Surf Center cole de surf du Cap Ferret
22, rue des Golands au Cap Ferret
+33 (0)5 56 60 61 05 [Link]
Surf Club de la Presqule
Maison de la Glisse Grand Crohot
+33 (0)5 57 70 40 14 [Link]
Surf mobile
17 bis, rue des Golands - Cap Ferret
+33 (0)6 62 72 38 01 [Link]
Tutti Fruti Surf Scool
42, bd de la Plage au Cap Ferret
+33 (0)5 56 60 61 78 [Link]
Cap Ferret Surf School
Plage du Truc vert
+33 (0)6 98 71 20 33 [Link]
Ocean Spirit
Plage de la Torchre - LHerbe
+33 (0)6 63 26 83 65 [Link]
cole de Surf du Grand Crohot (ESCG)
Plage du Grand Crohot
+33 (0)7 60 91 75 25 [Link]
Cap-Ferret Kiteschool - cole de Kite Surf
19 alle des Ramiers - Cap Ferret
+33 (0)6 07 90 13 60 [Link]
22, alle du Miou
Cap-Ferret Kiteschool - cole de Kite Surf
+33 (0)6 08 88 66 31
+33 (0)6 52 50 99 97
+33 (0)6 08 88 66 31
+33 (0)6 19 44 18 12
+33 (0)6 76 71 02 81
+33 (0)5 56 60 08 93
+33 (0)6 32 33 90 49
Tennis / Tennis de table / Squash / badminton | Tennis / Table tennis / Squash / Badminton
Arcachon
Tennis Club dArcachon
7, avenue du Parc
Tennis de la Source des Abatilles
167, bd Cte dArgent
La Teste de Buch-Centre
Tennis Club
Plaine Sportive et de Loisirs Gilbert Moga
+33 (0)5 57 72 09 50
+33 (0)5 56 83 68 86
+33 (0)6 86 92 99 91
+33 (0)5 56 66 24 81
La Teste - Cazaux
Tennis Club
Complexe du Clavier
+33 (0)6 07 49 52 53
La Teste - Pyla-sur-Mer
Tennis de Pilat-Plage
Avenue de Biscarrosse
+33(0)5 56 66 24 81
Gujan-Mestras
Tennis Club
121, Route des Lacs
+33 (0)5 56 66 17 12 [Link]
[Link] / tcarcachon@[Link]
contact@[Link]
[Link]
[Link]/[Link]
Les Bruyres /Squash/Tennis/Badminton 153, rte des Grands Lacs
+33 (0)5 56 66 08 68 squashgujan@[Link]
La Raquette Gujanaise (tennis de table)
Salle du Vieux March La Hume
+33 (0)5 56 66 19 39
Le Teich
Tennis Club du Delta
Plaine des Sports
+33 (0)6 17 06 53 91
Biganos
Le no let (terrains de squash)
8, rue Gustave Eiffel
+33 (0)5 57 17 25 41 [Link]
Tennis Club Club House
Rue de la Verrerie
+33 (0)5 56 82 79 08
Audenge
La Raquette Boenne (tennis de table)
+33 (0)5 56 82 70 61
Club de Badminton
+33 (0)6 07 14 68 79
Tennis de table
+33 (0)6 83 48 64 88
Tennis club Audengeois
Lanton
+33 (0)6 08 32 65 18
Tennis Club de Lanton
Location de courts de tennis couverts et
salles de squash. Complexe sportif de Cassy
Tennis Club Andernosien (tennis et squash)
1, route du stade - Cassy
33, avenue de Coubertin
+33 (0)5 56 26 03 65
+33 (0)5 56 03 31 28 Ple Animation
+33 (0)5 56 26 29 80
+33 (0)5 56 82 47 94 tcandernos@[Link]
Cap 33 (badminton et tennis de table)
Office de Tourisme
+33 (0)5 56 82 02 95 cap33@[Link]
Ars
Tennis Club
Route du Temple
+33 (0)5 56 60 14 68
Lge-Cap Ferret
Tennis Club Lge-Cap Ferret
Pelotari Club (pelote basque,
trinquet, squash) Claouey
Tennis Club de La Vigne / ECI Sporting
Avenue douard Branly Claouey
+33 (0)5 56 60 74 93 [Link]/tennisclublegecapferret
Rue des Pastourelles Claouey
+33 (0)5 56 60 71 03
48, avenue de La Vigne/Cap Ferret
+33 (0)5 56 60 55 18 [Link]
Tennis des Dunes
119, avenue de Bordeaux/Cap Ferret
Tennis de lOcan
Rue des Bernaches/Cap Ferret
+33 (0)5 56 60 46 13
+33 (0)5 56 03 79 61
+33 (0)6 11 36 35 20
Andernos-les-Bains
62 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
avenue de Vignerte - Cassy
Loisirs / Leisures
Thalassothrapie / Remise en forme / Salle de sport | thalassotherapy / fitness centers / sports clubs
Arcachon
Centre de thalassothrapie Thalazur
Avenue du Parc
+33 (0)5 57 72 06 66 [Link] / arcachon@[Link]
Spa htel de Ville dHiver
20, av. Victor Hugo
+33 (0)5 56 66 10 36
[Link]
contact@[Link]
Studio Massage Indonsien
2, bd Mestrzat
+33 (0)6 78 75 74 26
[Link]
contact@[Link]
Forme et Danse (salle de sport)
37, avenue Lamartine
+33 (0)5 56 83 63 93 formeetdanse@[Link]
Central Gym (salle de sport)
1, bd Pierre Loti
+33 (0)5 56 83 81 95
+33 (0)6 84 11 05 65
Tadj
84 crs Hricart de Thury
+33 (0)5 57 15 63 93
+33 (0)9 67 40 63 93
Delta Fitness
3c, av. de Binghamton
+33 (0)5 56 83 15 62 [Link]
Keep Cool
50 bis rue du Port
+33 (0)6 10 46 31 17 [Link]
LOrange Bleue
290, av du Parc des Expositions
+33 (0)6 15 27 17 55 [Link]
Quality Spa dArcachon
960, avenue de lEurope
+33 (0)5 57 15 22 15 [Link]
Edena Spa
"Les Jardins d'Eden" - 91, avenue de Csare
+33 (0)5 56 83 96 30 [Link]
Vitalitude
149, alle du Haurat
+33 (0)5 56 22 51 14
[Link]
+33 (0)6 70 77 33 05
Audenge
Les Spas Zens
5 bis rue du Ponteils - Parc dactivits
+33 (0)5 56 26 35 75 [Link]
Lanton
Accro Forme
5, avenue de la Rpublique Cassy
+33 (0)5 56 82 86 67
Villa Balna
7, avenue de la rpublique - Cassy
+33 (0)5 56 26 54 93 [Link]
Fitness & Aquagym Cap 33
Renseignements Office de Tourisme
+33 (0)5 56 82 02 95 cap33@[Link]
So Peps (salle de sport)
11 rue Denis Papin - ZA
+33 (0)5 57 17 65 74 [Link]
Ozenspa
10 rue Bernard Palissy Z.A.
+33(0)5 56 03 33 03 [Link]
Fitdance
4, rue Jules Chambrelent
+33 (0)6 50 553 532 fitdance@[Link]
Energy Club
29, rue Pasteur
+33 (0)5 56 60 07 82 energyclub@[Link] / [Link]
Bains dArs - SPA
1, rue des Oyats
+33 (0)5 56 26 09 47
Salle de remise en forme Les 4 Dunes
ZA de Lge - 21, rue de la Praya Lge
La Teste de Buch-Centre
Gujan-Mestras
Andernos-les-Bains
Ars
Lge-Cap Ferret
Association Yoga Atman
+33 (0)5 57 70 15 32 [Link]
+33(0)642 42 96 66 christel13160@[Link]
Gym sur la plage
Plage de lhorizon - Cap Ferret
+33 (0)5 56 98 40 91 [Link]
Spa Ct Sable
37 bld de la Plage - Cap Ferret
+33 (0)5 57 17 07 27 [Link]
Loisirs / Leisures
Tir la cible / tir larc | Shooting / Archery
La Teste de Buch-Centre
Stand de tir de lATCBA
Les Archers du Bassin
Route de Cazaux (entre lhippodrome et le zoo)
Avenue de lArodrome
+33 (0)5 56 54 17 45 [Link]
+33 (0)5 56 54 10 81 [Link]
+33 (0)6 08 63 63 83 jgleyze@[Link]
Tir larc LES ARCHERS DU BASSIN [Link] de
larodrome Villemarie LA TESTE DE BUCH. De linitiation au
perfectionnement, individuel ou en groupe (sminaires, centres
de loisirs...). Section Handisport. A partir de 4 ans, tous
niveaux, toutes disciplines, parcours en fort, tir en extrieur
et intrieur. Pour tout renseignement contactez : Estelle au
0608636383 - jgleyze@[Link]
La Teste de Buch-Centre
Archery. From Initiation level to high level practise, open
for individual and groups (seminars, leisure center people).
Handisport section. Children accepted from 4 years old, all
practise levels, circuit in the forest, indoor and outdoor archery.
For more information, contact Estelle : +33 6 08 63 63 83 or
Mr Gleyze jgleyze@[Link]
Le Teich
Les Archers du Teich
+33 (0)5 56 22 86 10
Audenge
Association de Tir Audengeois
+33 (0)5 56 26 87 12
Association les Archers dAudenge
+33 (0)5 56 26 95 04
Lanton
Compagnie dArc Blagon Lanton
Andernos-les-Bains
Cap 33
Renseignements Office de Tourisme
+33 (0)5 56 82 02 95 cap33@[Link]
Lge-Cap Ferret
Socit de Tir de Lge-Cap Ferret
CD 106 Claouey
+33 (0)5 56 60 10 25
Train touristique | tourist train
Arcachon
Le P'tit Train d'Arcachon
dparts devant l'Office de Tourisme
+33 (0)6 62 89 36 25
Lge-Cap Ferret
Gare Jete Blisaire
+33 (0)5 56 60 60 20
DingoVlos
1, rue Grenier
+33 (0)5 56 83 44 09
Locabeach - Centre
326, bd de la Plage
Locabeach - Gare
34 av du Gnral De Gaulle
[Link]
dingovelos@[Link]
[Link]
+33 (0)5 56 83 39 64
contact@[Link]
+33 (0)5 56 83 79 11 [Link]
Locabeach - Moulleau
4, rue du Dbarcadre
+33 (0)5 56 83 69 29 [Link]
La Teste de Buch - Centre
Office de Tourisme
13 bis, rue Victor Hugo
La Teste-Cazaux
Caverne O Services
26 bis, avenue de Verdun
Gujan-Mestras
CocciVlos
47, avenue de Lattre de Tassigny
+33 (0)5 56 54 63 14 [Link]
+33 (0)5 56 22 22 22
+33 (0)6 67 17 15 40
+33 (0)5 56 54 17 36 [Link]
Le Teich
Villetorte Loisirs
+33 (0)5 56 22 66 80 [Link]
+33 (0)5 57 15 12 65
leteich-tourisme@[Link]
+33 (0)5 56 22 80 46
+33 (0)5 57 70 67 56 info@[Link]
Petit Train du Cap Ferret
+33 (0)6 81 24 78 76
Vlos / VTT | cycling / mountain bike
Arcachon
Biganos
Office de Tourisme
30, rue du Pont Neuf
Rue de lIndustrie (proximit gare SNCF).
Place P. Dubernet
Rue Jean Zay
Audenge
Garage Renault
4, rue Jean Mermoz
+33 (0)5 56 26 84 29
Office de Tourisme
20 alles de Boissire
+33 (0)5 57 70 67 56 info@[Link]
La Bricaillerie
21, rue Guy Clrier Taussat
+33 (0)5 56 26 04 69
Office de Tourisme
1, rte du Stade Cassy
+33 (0)5 57 70 67 56 info@[Link]
Westside
61, bd de la Rpublique
Delort Sports
125, bd de la Rpublique
Ple Vlo - Office de Tourisme
Lanton
Andernos-les-Bains
Ars
Lge-Cap Ferret
Sarl Gans - Station Service Garage
11, boulevard de la Rpublique
+33 (0)5 56 26 32 86 contact@[Link] / [Link]
+33 (0)5 56 82 11 45
[Link]@[Link] / [Link]
+33 (0)6 84 40 57 69
+33 (0)5 56 82 02 32
Camping Les cureuils
Route dAndernos
+33 (0)5 56 26 09 47
Camping Pasteur
1, rue du Pilote
+33 (0)5 56 60 33 33
Roumegoux et fils
53 ter, rue du Gal de Gaulle
+33 (0)5 56 60 20 88
Nice Bike
64, av. de la Libration
+33 (0)[Link].00 [Link]@[Link]
Autoloc
4, route des Pastourelles Claouey
+33 (0)5 56 60 70 86 [Link]
Autoloc
44, avenue de lOcan au Cap Ferret
+33 (0)5 56 03 72 34 [Link]
Autoloc
Route du Cap Ferret - Le Canon
+33 (0)5 56 03 72 34 [Link]
Camping Brmontier
Le Grand-Crohot Lge
+33 (0)5 56 60 03 99 [Link]
ts Charbonnier
51, avenue de lOcan au Cap Ferret
+33 (0)5 56 60 61 87 [Link]
Cool bike
6, avenue du Gnral de Gaulle Claouey
+33 (0)6 50 77 78 18
Cycles Ocan
56, bd de la Plage au Cap Ferret
+33 (0)5 56 03 75 35
Cyclos-Cap
31, rue des Golands
+33 (0)5 56 60 47 15 [Link]
Cycloland
60, route du Cap Ferret Grand Piquey
+33 (0)7 81 01 28 18 [Link]
Locabeach 33
4 bis, av. de locan - Jete de Blisaire
+33 (0)5 56 60 49 46 [Link]
Parc de Loisirs du Four
Le Four
+33 (0)5 57 70 34 06 [Link]
West Side
Rsidence La Forestire
+33 (0)5 56 03 77 48
Activoile
Impasse Ostra Edulis
Centre Nautique dArcachon
Port de Plaisance
Port de Plaisance Centre Nautique Pierre Mallet
Alle des Arbousiers - Plage des Arbousiers
Halte Nautique
Place Daniel Meller
Port du Canal et de la Hume
Port de Taussat
+33 (0)5 56 83 82 81 activoileocean@[Link] / [Link]
+33 (0)6 08 28 89 21
+33 (0)5 56 83 77 42 [Link]@[Link]
Voile | sailing
Arcachon
Cercle de Voile dArcachon
La Teste - Cazaux
La Teste - Pyla-sur-Mer
Gujan-Mestras
Lanton
Audenge
Andernos-les-Bains
Ars
Lge-Cap Ferret
Voile sensation
Cercle de Voile de Cazaux-Lac
Cercle de Voile de Pyla-sur-Mer
Fast Fun Ludic - Char voile
Club Nautique Taussat Cassy (C.N.T.C.)
Association Nautique Audengeoise - Cap 33
Sport Nautique Andernosien (SNA)
Cap 33 (juillet-aot)
Club Nautique
Club Nautique de Claouey (C.N.C.)
1, rue Louis Lamothe
Place Jean Moulin
Place ric Tabarly Claouey
Voile Libert
4, alle des Linots Petit Piquey
Cercle Nautique du Cap Ferret
Plage du Phare. Quartier des Pcheurs
Cap Kayak CataC
11 rue Hermione- Lge
64 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
+33 (0)5 56 83 05 92 [Link] / contact@[Link]
+33 (0)6 07 60 03 68
+33 (0)5 56 22 91 00
+33 (0)5 56 54 00 29
+33 (0)6 06 50 44 05
+33 (0)5 56 82 57 22
+33 (0)6 10 12 88 68
+33 (0)5 56 82 07 03
+33 (0)5 56 82 02 95
+33 (0)5 56 60 05 37
+33 (0)5 56 60 73 15
+33 (0)5 56 60 85 82
+33 (0)6 08 88 97 50
+33 (0)5 56 60 44 06
+33 (0)6 14 69 11 41
+33 (0)6 78 66 54 11
[Link] / [Link]@[Link]
[Link]
[Link]
cntaussatcassy@[Link]
nautismeaudenge@[Link]
[Link]@[Link]
cap33@[Link]
cnares@[Link] / [Link]
[Link]
[Link]
[Link]
capkayakcatac@[Link]
66 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Les vraies vacances, cest ici !... This is where real holidays are!...
Die echten Urlaub ist da !... Vacaciones de verdad ya esta aqui !...
Hbergements
68
Locations de vacances labellises"Naturellement Bassin"
"Naturellement Bassin" labeled vacation rentals
70
Htels | Hotels
78
Htels de charme | Charming hotels
80
Campings | Campings
87
Rsidences de tourisme | Tourism residences
89
Rsidences de vacances | Holiday residences
90
Chambres d'htes | Bed & Breakfast
96
Hbergements de groupes | Accommodation for groups
97
Agences immobilires | Estates agencies
67
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
67
Hbergements / Accommodations
locations de vacances labellises "naturellement bassin"
Nom | Name
Adresse | adress
Tlphone | phone
105, boulevard de la Cte dArgent
Tl +33(0)660759947
Arcachon (33120)
Le Corossol
Trois appartements entirement refaits neuf, label Naturellement Bassin,
vous sont proposs dans une situation idale, mi chemin entre Arcachon
centre et le Moulleau, 500 mtres de Pereire la plus belle plage de sable et
de gazon. Chacun dentre eux est entirement quip pour recevoir jusqu
6 personnes en toute tranquillit et avec tout le confort, climatisation, WIFI,
parking priv. Ouvert toute lanne.
lecorossolbgd@[Link]
18
Three brand new furnished Naturellement Bassin labeled apartments at
your disposal, ideally located, half way between Arcachon town center and le
Moulleau, 500 meters far from Pereire the most beautiful beach with sand
and lawn. Each flat is fully equipped and can receive up to 6 persons in a very
quiet atmosphere and with all comfort : air-conditionning, WIFI, private car
park. Open all year round.
Mme Catherine DEBYSER
7, passage Bernard Palissy
Tl. +33 (0)6 83 19 69 82
[Link]@[Link]
Mme Christine HAAS
30, avenue du Gnral Leclerc rs. LEurope
Tl. +33 (0)6 09 71 74 54
[Link]@[Link]
Mr Jol LE CORRE
350 bd de la Plage rs. Anatars
Tl. +33 (0)6 12 51 33 02
joel-le-corre@[Link]
Mme Franoise VIMARD
65, bd de la Plage rs. Les Rivages
Tl. +33 (0)6 71 70 17 53
[Link]@[Link]
Mr Eric SERIN
9, bis rue Claude Debussy
Tl. +33 (0)6 86 06 28 33
erserin@[Link]
Mr Patrick STOME
138, cours Desbiey, rsidence Fodorowka
Tl. +33 (0)6 81 14 20 34
[Link]@[Link]
Mr Yves ROUSSEL
57, avenue Gambetta
Tl. +33 (0)6 11 15 88 46
ycroussel@[Link]
Mme Anne-Marie DUBOS CRAMPON
29, bd du Gal Leclerc - Studio
Tl. +33 (0)7 86 01 49 73
am1952@[Link]
Mme Anne-Marie DUBOS CRAMPON
29, bd du Gal Leclerc - T2
Tl. +33 (0)7 86 01 49 73
am1952@[Link]
Mr Bruno DRONNE
105, boulevard de la Cte dArgent
Tl. +33 (0)6 60 75 89 47
lecorossolbgd@[Link]
Mr Jacques LE GUEN
11, rue Lody
Tl. +33 (0)5 56 66 30 96
guenbancharel@[Link]
Mr et Mme ROY
7, rue du Paradis des Canards
Tl. +33 (0)5 24 19 51 40
claude.roy83@[Link]
Mme Carole ALVES
7, quarter B impasse du Capitaine Louis du Cheyron
Tl. +33 (0)6 37 34 12 49
[Link]@[Link]
Mme Rgine CAZES
21, rue chemin des Dames
Tl. +33 (0)5 56 54 39 28
[Link]@[Link]
Mme Michelle JACQUELIN
34, avenue Saint Exupry
Tl. +33 (0)6 81 25 76 57
[Link]@[Link]
Mr Christian BORIE
8, alle du Turc
Tl. +33 (0)5 56 66 95 72 / +33 (0)6 89 30 81 69
[Link]@[Link]
Mme Anne FRELIN
22, alle du Miou
Tl. +33 (0)6 99 32 12 31
locbassinlacmer@[Link]
Mr Alain LE MERDY
7, rue Pierre Daney
Tl. +33 (0)5 56 66 20 84 / +33 (0)6 85 95 61 47
[Link]-merdy@[Link]
Mmes SARLANGE et FORGET
Maison Casa - Rosa 69, rue Armand Daney
Tl. +33 (0)5 56 66 12 78
gitecasarosa@[Link]
Mr Jean-Paul DUGOUJON
22, avenue de la Plage
Tl. +33 (0)5 62 06 13 88 / +33 (0)6 08 94 46 78
[Link]@[Link]
Mme Isabelle LAPORTE
63, route des Lacs
Tl. +33 (0)5 56 66 31 59 / +33 (0)6 95 53 73 45
[Link]@[Link]
Mr Guy LALANNE
4, rue Pierre Daney
Tl. +33 (0)6 22 20 54 08
[Link]@[Link]
Mme Bernadette LUCIAT
11, alle du sable
Tl. +33 (0)6 73 34 69 95
ecoiffure@[Link]
Mme Nathalie POURSAT
138, boulevard Pierre Dignac
Tl. +33 (0)6 81 23 04 71
[Link]@[Link]
Mme Monique POUCHOT
9, alle des Papillons
Tl. +33 (0)5 53 07 27 78
mariepouchot@[Link]
Mme Ghylaine JAUREGUI
29, avenue de la Plage
Tl. +33 (0)6 03 96 28 88
[Link]@[Link]
Mr Herv PHALIPPOU
3, rue du Marchal Juin
Tl. +33 (0)6 82 57 09 79
brigpha@[Link]
Mme Nicole LAYERE
8-10 avenue du Marchal de Lattre de Tassigny
Tl. +33 (0)6 89 65 64 56
[Link]@[Link]
Mme Anette TOURNESSI
34, rue ter du Docteur Bzian
Tl. +33 (0)6 48 91 17 87
[Link]@[Link]
Mme Anette TOURNESSI
5 bis, alle de la Fort
Tl. +33 (0)6 48 91 17 87
[Link]@[Link]
Mme Pascale GAILHARD
1, alle rue Jules Ferry
Tl. +33 (0)5 56 66 96 41
pascale.gailhard33@[Link]
Mme Catherine LEQUENNE
146, boulevard Pierre Dignac - impasse Pouche-Nord
Tl. +33 (0)6 66 22 37 25
lequennecatherine@[Link]
Mme Latitia CHATEIGNER
31-5 alle du Bec
Tl. +33 (0)6 83 92 59 81
[Link]@[Link]
Mme Pascale GAILHARD
1, bis rue Jules Ferry
Tl. +33 (0)5 56 66 96 41
pascale.gailhard33@[Link]
Mr Grard BEDOS
128, quartier avenue Sainte-Marie
Tl. +33 (0)6 63 58 41 81
g_bedos@[Link]
Mme Danielle ROUSSET
13, alle Montesquieu
Tl. +33 (0)6 80 78 26 70
[Link]@[Link]
Mr Georges MENAGE
Villa les Roses - 57, avenue de Lattre de Tassigny
Tl. +33 (0)6 37 39 99 39
[Link]@[Link]
Mme Muriel CHERADAME
15 bis, rue Georges Clmenceau
Tl. +33 (0)6 17 67 42 62
lcheradame@[Link]
10
Mr Mario MOSCHION
132, avenue de Meyran
Tl. +33 (0)5 53 79 66 92 / +33 (0)6 33 62 25 72
mariomoschion@[Link]
La Teste de Buch (33260)
Gujan-Mestras (33470)
68 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
M : Maison | House ; A : Appartement | Apartment
Le label "Naturellement Bassin" valorise les hbergements dont les
propritaires ont cur de faire dcouvrir leurs htes le Bassin
d'Arcachon dans ce qu'il a de spcifique, de fragile et d'intime.
Hbergements / Accommodations
"naturellement bassin" labeled vacation rentals
Nom | Name
Adresse | adress
Tlphone | phone
Mr Jean-Franois VERSAVAUD
39 bis, avenue Sainte Marie - La Hume
Tl. +33 (0)6 16 13 81 07
[Link]@[Link]
Mme Annette TOURNESSI
5, alle de la Fort
Tl. +33 (0)6 48 91 17 87
[Link]@[Link]
Mme Evelys GUITTON
22, impasse des Grands Champs
Tl. +33 (0)6 63 08 38 00
liswil@[Link]
Mr Jean-Michel LARTIGUE
51, rue des Plaines
Tl. +33 (0)5 56 22 85 35
lartiguejeanmichel@[Link]
Mr Yves LAGUNE
3, rue du Pont
Tl. +33 (0)6 19 16 80 04
66, rue Georges Clmenceau
Tl. +33 (0)6 17 97 26 85
Mme Claude CORNU
Gte Les Bernaches - 22, rue Mermoz
Mme Claude CORNU
Gte Les Sternes - 22, rue Mermoz
Mme Claude CORNU
Gujan-Mestras (33470)
M : Maison | House ; A : Appartement | Apartment
The label Naturellement Bassin distinguishes the accommodation
of which owners hope their visitors will discover the specific, fragile
and intimate nature of the Bassin d'Archachon.
Le Teich (33470)
M
[Link]@[Link]
Tl. +33 (0)5 56 82 25 18 / +33 (0)6 08 83 03 73
floreale@[Link]
Tl. +33 (0)5 56 82 25 18 / +33 (0)6 08 83 03 73
floreale@[Link]
Gte Les Aigrettes - 22, rue Mermoz
Tl. +33 (0)5 56 82 25 18 / +33 (0)6 08 83 03 73
floreale@[Link]
1, impasse des Makilas
Tl. +33 (0)6 06 85 14 18
gitetimellen@[Link]
Mme Patricia MOURAIN
2, bis impasse Camille Rongier
Tl. +33 (0)6 84 49 78 44
[Link]@[Link]
Mr Thierry BUISSONNET
27, rue Franz Liszt
Tl. +33 (0)6 66 44 83 61
[Link]@[Link]
Mr Pierre LAFFITTE
7, avenue de la Renaissance
Tl. +33 (0)6 37 86 63 17
elisafit@[Link]
Mr Pierre AUDOIN
Gte Les Bernaches - 18, rue des Bouvreuils
Tl. +33 (0)6 85 56 83 88
contact@[Link]
Mr Pierre AUDOIN
Gte Les Sternes - 18, rue des Bouvreuils
Tl. +33 (0)6 85 56 83 88
contact@[Link]
Mr Pierre AUDOIN
Gte Les Aigrettes - 18, rue des Bouvreuils
Tl. +33 (0)6 85 56 83 88
contact@[Link]
Mme Marie-Pierre ARROYUELO
23, alle Bellevue
Tl. +33 (0)5 56 82 57 44
louarro2@[Link]
Mr Bernard EYMERI
La Lzardire - 4, impasse du Page
Tl. +33 (0)6 80 48 48 59
[Link]@[Link]
Mme Colette BONNET
22, rue Robert Schumann
Tl. +33 (0)6 07 41 08 98
coco33510@[Link]
Mme Stphanie OUDART
15, avenue Ludwig Van Beethoven
Tl. +33 (0)6 84 38 31 78
foudart@[Link]
Mme Fabienne COZIC-LAMAISON
3, rue Gabriel Faur
Tl. +33 (0)6 83 55 89 99
lamaisoncozic@[Link]
La Tchanque
1a, avenue Vergniaud
Tl. +33 (0)6 11 91 74 77
betdpleumeckers@[Link]
Mr Michel VIMENEY
Au chemin des lapins - 10, rue des Rsiniers
Tl. +33 (0)6 70 68 03 98
33barco@[Link]
Mme Cline MAXWELL
Sous le chne - 72, avenue Jean Marcel Despagne
Tl. +33 (0)6 84 35 32 85
cberthon@[Link]
Mme Vronique ROUGET
Studio Dune - 12, rue des Eglantiers
Tl. +33 (0)5 56 26 96 19 / +33 (0)6 62 06 25 57
[Link]@[Link]
Mr Christophe CASTET
6, rue Franois Mauriac
Tl. +33 (0)6 12 54 83 02
castetconseil@[Link]
1, rue du Pilote
Tl +33(0)5566033 33
[Link]
Biganos (33380)
Mme Ghislaine PETITGAS
Audenge (33980)
Lanton (33138)
Mme Christine COAIL GUINARD
Andernos-Les-Bains (33510)
Ars (33740)
Pasteur Vacances
Maisons de vacances situes Ars ou Andernos, dans des sites calmes, prs
des commerces, du march et de la plage. Les installations sont rcentes ou
neuves. Les jardinets et terrasses sont cloturs. Tlvision. Accueil la semaine,
possibilit week-end en hors saison. Label Clvacances.
Holidays homes in Ares and Andernos, in quiet setting, near to the shops,
market and beach. Recent or new facilities. All gardens and terraces are fenced.
Television. Weekly rates. Weekend rates available out of season. Clevacances
label.
Mme Isabelle CHENAIS
26, avenue Toulouse Lautrec
Tl. +33 (0)5 57 70 72 63
anielys@[Link]
Mr MURATI Guy
1, rue des Grpins
Tl. +33 (0)6 23 08 57 75
[Link]@[Link]
Mme Denise DESCOT
54, chemin de la Carasse
Tl. +33 (0)5 56 60 04 26 / 06 33 29 99 33
[Link]@[Link]
Mr Andr GOURDON
6, bis rue des Mouettes
Tl. +33 (0)5 56 03 79 32
gourdonandre@[Link]
Mme Sandrine CAILLIBAUD
14, rue des Cormorans
Tl. +33 (0)6 30 19 47 52
sandrinelelouch@[Link]
Mr Christian DENHEZ
35, alle des Colverts
Tl. +33 (0)6 84 97 49 53
christian@[Link]
Mr Bernard DENECHAUD
12, alle des Sauges
Tl. +33 (0)6 25 99 52 14
chateau-haut-terrier@[Link]
Lge-Cap Ferret (33950)
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
69
Hbergements / Accommodations
Htels | Hotels
Arcachon (33120) Disponibilit et rservation en ligne sur [Link]
0
km
500
m
30
15
Les pieds dans leau, encadr de verdure et au calme, entre le Port de
Plaisance et le Palais des Congrs, ambiance dtente et forme, vaste piscinesolarium plein air, lit de repos, sauna, jacuzzi, hammam (intrieurs), billard.
Chambres climatises avec balcon-terrasse,TV satellite. Plateau-repas. Parking
priv clos. WIFI gratuit dans tout lhtel et la piscine. Salle de runion 15
personnes, petite salle de fitness. Entirement rnov.
Htel Les Bains dArguin - 9 avenue du Parc
Tl.: +33 (0)5 57 72 06 72
reservations@[Link]
[Link]
100
m
3
km
94
Htel Point France - 1 rue Grenier
Tl.: +33 (0)5 56 83 46 74
hpf@[Link] / [Link]
0
km
100
m
34
11
Grand Htel Richelieu - 185 boulevard de la Plage
Tl +33(0)556831650/ Fax +33 (0)5 56 83 47 78
grand-hotel-richelieu@[Link]
[Link]
0
km
0
km
42
24
50
m
1
km
Comfort Htel Aquamarina, membre du rseau de franchise CHOICE HOTELS
EUROPE, est situ dans le quartier du port de plaisance. A proximit des plages
et du centre ville, entour de nombreux restaurants, 33 chambres climatises de
qualit et confortables, wifi gratuit, TV canal satellite, soire tape affaires et
tarifs entreprises, petits djeuners buffet. Rservation en ligne sur notre site.
150
m
300
m
55
Htel de Lamartine - 28 avenue de Lamartine
Tl.: +33 (0)5 56 83 95 77 / Fax +33 (0)5 57 52 20 75
[Link]@[Link] / [Link]
100
m
0,15
km
31
400
m
1,5
km
Htel Le Dauphin - 7 avenue Gounod
Tl.: +33(0)556830289/ Fax +33 (0)5 56 54 84 90
hotel@[Link] / [Link]
200
m
300
m
Authentique villa Arcachonnaise situe 300 m de la plage et du centre-ville,
entirement climatise. Piscine, chambres familiales, location vlos et parking
priv. Wifi et business corner avec accs internet gratuit, sminaires. Activits sur
mesure avec notre animateur. Ouvert toute lanne. Le plus : visite gratuite de la
ville en Mhari lt.
70 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
250
01/01/2014
31/12/2014
108
222
01/01/2014
03/11/2014
15
110
240
15/03/2014
11/11/2014
14,5
90
207
15/03/2014
02/11/2014
11
62
139
06/01/2014
19/12/2014
Comfort Hotel Aquamarina, a member of the CHOICE HOTELS EUROPE
networks, close to the Marina. Near the beaches and town center and a
wide variety of restaurants, 33 air-conditioned comfortable and high quality
bedrooms (free wifi, satellite canal TV, mini bar, bathroom), business trip
evening and business rates, buffet breakfeast. Online reservation on website.
13
92
144
01/01/2014
31/12/2014
11
81
146
01/03/2014
30/11/2014
A unique location in the heart of Arcachon for this small hotel withprivate
car park. The perfect spot to discover the town by foot, eat out, go out in the
evening for a walk along the beach or to the theatre. Our 30 very bright and
comfortable roomshave balcony or terrace, and are equipped with bathrooms
with bath-wc, hairdryer, flat LCD TV screen, high speed free [Link] new
owners are happy to receive you and are at your disposal throughout your stay.
Groups-seminars welcome, ANCV accepted.
96
30
50
16
Au cur dune vaste fort de pins, lHtel du Parc propose ses 30 chambres
confortables et spacieuses, avec grande terrasse chaque chambre. Jardin,
piscine, jacuzzi et parking priv gratuit. A proximit des tennis, du golf, du centre
de Thalasso et de la plus belle plage de sable et de gazon.
17
Ideal location on the sea front opposite the pier Thiers with direct access to
the beach. In the heart of the town centre, with a small car park, just 50 meters
from the casino and the Palais des congrs. Its 42 rooms have been completely
refurbished with air-condtioning, flat screen television, minibar, safe and free
wifi. Seminar room (20 persons) with air-conditioning and equipped with all
modern conveniences (SVGA). Buffet breakfast.
Situation unique au cur dArcachon pour ce petit htel avec parking priv. La
solution idale pour dcouvrir la ville pied, se restaurer, sortir le soir le long de
la plage ou voir un spectacle. Nos 30 chambres trs lumineuses et confortables
avec balcon ou terrasse sont quipes de salles de bain avec baignoire-wc, schecheveux, cran TV plat LCD, wifi haut dbit gratuit. Les nouveaux propritaires se
feront un plaisir de vous accueillir et de vous accompagner durant votre sjour.
Accueil groupes-sminaires, ANCV accepts.
Htel du Parc - 5-7 avenue du Parc
Tl.: +33(0)556831058/ Fax +33 (0)5 56 54 05 30
[Link]@[Link] / [Link]
33
Htel de la Plage - 10 avenue Nelly Deganne
Tl.: +33 (0)5 56 83 06 23
info@[Link] / [Link]
Toes in the water, in a tranquil green setting, between the Marina and the
Palais des Congrs. A relax and fitness atmosphere, large outdoor solarium-pool
with sun loungers, sauna, jacuzzi, hammam (indoors), pool table. Bedrooms
with air-conditioning and balcony and terrace, satellite TV. Tray meals. Private
closed car park. Free WIFI in the hotel and at the pool. Seminar room (15pers),
small fitness room. Entirely refurbished.
Idalement situ sur le front de mer face la jete Thiers avec accs direct
la plage. En plein centre ville, avec petit parking, 50 mtres du casino et du
palais des congrs. Ses 42 chambres entirement rnoves et climatises avec
tlvision cran plat, mini bar sur demande, coffre-fort et wifi gratuit sont votre
disposition. Salle de sminaire climatise de 20 personnes quipes de toutes
commodits modernes (SVGA), petit djeuner buffet.
Comfort Htel Aquamarina - 82, boulevard de la Plage
Tl.: +33(0)556836770/ Fax +33 (0)5 57 52 08 26
info@[Link] / [Link]
82,5
105
26/04/2014
29/09/2014
In the heart of a vast pine forest, the Hotel du Parc has 30 confortable and
spacious rooms, with a large terrace. Garden, pool, jacuzzi and free private car
park. Near to the Arcachon tennis and golf club, Spa and the prettiest beach
with sand and grass.
10
73
125
01/01/2014
31/12/2014
Authentique Arcachonais villa with air-conditioning, located 300 m from the
beach and town centre. Pool, family rooms, bike rentals and private car park.
Wifi and business corner with the free internet access, seminars. Tailor-made
activities with in-house entertainer. Open all year round. A little extra : free
sightseeing of the town in a Mehari in summer.
* De basse saison haute saison, les prix fluctuent. La fixation des priodes de basse et haute saison est discrtion des diffrents tablissements. Minimum : basse saison / Maximum : haute saison. Les prix indiqus sont ceux dune chambre double par nuit. Le prix du petit djeuner est par personne. Les prix sentendent hors taxe de sjour. Les tarifs mentionns sont donns titre
indicatif pour 2014. Prire de consulter les tablissements concerns pour sassurer de la validit de ces informations et pour toute rservation. NC : non class. NR : non renseign. ECC : en cours de classement. From low season to high season prices fluctuate. The dates of low and high seasons are at the discretion of each establishment. Minimum: low season / Maximum: high season.
Prices indicated are for a double room per night. The price of breakfast is per person. Prices do not include the tourist tax. The tariffs shown are only an indication for 2014. Please consult the establishment concerned for the exact information and for all reservations. NC : not classified NR : no information given ECC : not yet classified
Arc-Htel sur Mer - 89 boulevard de la Plage
Tl.: +33(0)556830685/ Fax +33(0)556 835372
reservation@[Link]
[Link]
Hbergements / Accommodations
Htels | Hotels
Htel Le Nautic - 20 boulevard de la Plage
Tl.: +33 (0)5 56 83 01 48
contact@[Link] / [Link]
500
m
1,3
km
44
Htel Les Buissonnets - 12 avenue Louis Garros - Le Moulleau
Tl.: +33 (0)5 56 54 00 83 / Fax +33 (0)5 56 22 55 13
contact@[Link] / [Link]
100
m
3,3
km
13
Htel Les Vagues - 9 boulevard de lOcan
Tl.: +33(0)556830375/ Fax +33 (0)5 56 83 77 16
info@[Link] / [Link]
0
km
1
km
30
14
Htel climatis sur mer, 30 chambres de qualit et confortables, wifi gratuit, TV
canal satellite, restaurant directement sur la plage (menu, demi-pension, formule
libert), petit djeuner buffet avec vue panoramique sur le Bassin dArcachon.
Accueil particulier pour les enfants. Spcialiste du sminaire. 4 salles de
runions. Logis de France 2 chemines. Rservation en ligne sur notre site.
Le B dArcachon - 4 rue du Professeur Jolyet
Tl +33(0)556839991/ Fax +33 (0)5 56 83 87 92
reservations@[Link] / [Link]
50
m
100
m
57
14
50
m
250
m
47
Htel La Pergola - 40 cours Lamarque de Plaisance
Tl.: +33(0)556830789/ Fax +33 (0)5 56 83 14 21
[Link]@[Link] / [Link]
150
m
0
km
19
100
m
300
m
22
Htel Les Mimosas - 77 avenue de la Rpublique
Tl.: + 33 (0)5 56 83 45 86
contact@[Link] / [Link]
500
m
500
m
Htel Marinette - 15 alle Jos Maria de Hrdia
Tl.: + 33 (0)5 56 83 06 67
contact@[Link] / [Link]
800
m
Htel Orange Marine - 35-37 boulevard Chanzy
Tl.: + 33 (0)5 57 52 00 80
orangemarine@[Link] / [Link]
62
200
01/01/2014
31/12/2014
12
15
90
135
01/02/2014
31/12/2014
14
83
230
01/01/2014
31/12/2014
12
90
230
01/04/2014
31/12/2014
Located at 20 meters from the beach and a few steps from the new city
center, the Hotel LE B DARCACHON (entirely renovated) welcomes you in a
modern style which will meet your requirements.
A dynamic team remains at your disposal, and will make you enjoy all the
possibilities of the area (golf, jet ski, horse riding, boat trips, oyster tasting,
etc).
Lhtel La Pergola est situ au coeur du centre-ville semi-pieton, proximit de la
plage, du march, du parc Mauresque, de la gare, au pied du parking souterrain
et du nouveau centre dactivit. Cet htel climatis de 19 chambres tout confort
certaines avec terrasses et dautres familliales pour 3/4 personnes, a su garder
larchitecture balneaire typique de la region ce qui contribue sans doute son
ambiance paisible et familiale.
Htel Le Novel - 24 avenue du Gnral de Gaulle
Tl.: +33 (0)5 56 83 40 11
[Link]@[Link] / [Link]
Htel with air-conditioning overlooking the sea, 30 comfortable and quality
rooms, free wifi, canal satellit TV, buffet breakfast. Children welcome. Specialist
in seminars. Restaurant with a panoramic view over the Bay of Arcachon. 4
seminars rooms. Logis de France 2 chemines. Online reservation on website.
Situ 20 mtres du bord de mer et 2mn pieds du nouveau centre-ville
dArcachon, lHtel LE B (entirement rnov) vous accueille tout au long de
lanne dans un cadre moderne qui sera la hauteur de vos exigences.
Une quipe dynamique se tient votre coute, et vous fera dcouvrir toutes
les possibilits qui soffrent vous durant votre sjour (golf, jet ski, quitation,
balades en bateau, dgustations dhutres etc).
Roc Htel - 200-202 boulevard de la Plage
Tl.: +33 (0)5 57 72 48 48
contact@[Link] / contact@[Link]
9,5
12
83
123
04/04/2014
12/10/2014
55
95
01/01/2014
31/12/2014
Hotel Pergola is located in the heart of the semi-pedestrianized town
centre, near to the beach, market, Mauresque Park, and station, next to the
underground car park and new activity centre. The air-conditioned hotel with
19 confortable rooms some with terraces others for families of 3 to 4 persons,
has kept the typical seaside architecture of the region, which contributes to its
peaceful family atmosphere.
49
105
01/01/2014
31/12/2014
20
6,50
50
85
03/02/2014
21/12/2014
600
m
23
7,5
55
105
01/01/2014
31/12/2014
50
m
2
km
20
Le Yatt-Htel - 253 boulevard de la Cte dArgent
Le Moulleau
Tl.: +33 (0)5 57 72 03 72
information@[Link] / [Link]
50
m
3
km
29
LOstri - 22 avenue de la Rpublique
Tl.: +33 (05 56 54 05 32
ostrei@[Link] / [Link]
400
m
800
m
Htel Home - 8, alle de la Chapelle
Tl.: +33 (0)6 81 79 10 84 / +33 (0)5 56 83 38 53
50
m
400
m
10
72 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
10
59
109
01/03/2014
15/11/2014
8,5
59
125
01/03/2014
01/11/2014
53
94
01/01/2014
31/12/2014
10
120
160
02/05/2014
15/12/2014
* De basse saison haute saison, les prix fluctuent. La fixation des priodes de basse et haute saison est discrtion des diffrents tablissements. Minimum : basse saison / Maximum : haute saison. Les prix indiqus sont ceux dune chambre double par nuit. Le prix du petit djeuner est par personne. Les prix sentendent hors taxe de sjour. Les tarifs mentionns sont donns titre
indicatif pour 2014. Prire de consulter les tablissements concerns pour sassurer de la validit de ces informations et pour toute rservation. NC : non class. NR : non renseign. ECC : en cours de classement. From low season to high season prices fluctuate. The dates of low and high seasons are at the discretion of each establishment. Minimum: low season / Maximum: high season.
Prices indicated are for a double room per night. The price of breakfast is per person. Prices do not include the tourist tax. The tariffs shown are only an indication for 2014. Please consult the establishment concerned for the exact information and for all reservations. NC : not classified NR : no information given ECC : not yet classified
Arcachon (33120) Disponibilit et rservation en ligne sur [Link]
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
73
Hbergements / Accommodations
Htels | Hotels
Arcachon (33120) Disponibilit et rservation en ligne sur [Link]
Htel Le Provence - 106 boulevard de la Plage
Tl.: +33 (0)5 56 83 10 78
leprovence33@[Link]
50
m
1
km
Htel Le 28 - 28, avenue de Verdun
Tl.: +33 (0)5 56 22 90 59 / Fax +33 (0)5 56 22 90 59
unlocalwear@[Link] / [Link]
2
km
12
km
LAuberge de Cazaux - 60 avenue Guynemer
Tl.: +33 (0)5 56 22 90 62 / Fax +33 (0)5 56 83 48 90
[Link]@[Link] / [Link]
1
km
12
km
10
3
km
2
km
46
45
85
01/01/2014
31/12/2014
6,5
41
59
01/01/2014
31/12/2014
44
60
01/04/2014
30/10/2014
5,9
47
56
01/01/2014
31/12/2014
La Teste de Buch - Cazaux (33260)
1
La Teste de Buch - Centre (33260)
Htel Altica Arcachon Marines - 75 avenue du Gnral Leclerc
Tl.: +33(0)557520650/ Fax +33 (0)5 57 52 06 55
altica-arcachon-marines@[Link] / [Link]
A lentre dArcachon, en direction du Port de Plaisance, 46 chambres pour 1, 2
ou 3 personnes et SDB complte. TV cran plat avec TNT, WIFI GRATUIT.
Petit djeuner buffet. Prix trs comptitif. Ouvert toute lanne. Parking gratuit.
Rservations en ligne sur notre site.
Htel Altica La Teste Sud - route de Binghampton
Tl +33(0)557525217/ Fax +33 (0)5 57 52 52 18
altica-la-teste-sud@[Link] / [Link]
5
km
2,5
km
46
Aux portes dArcachon, 46 chambres climatises pour 1, 2 ou 3 personnes
et SDB complte. TV cran plat avec TNT, WIFI GRATUIT. Parking gratuit.
Petit djeuner buffet. Prix trs comptitif. Ouvert toute [Link] socit que
Altica Arcachon Marine. Rservations en ligne sur notre site.
74 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
At the entrance of Arcachon, near the Marina, 46 rooms for 1,2 or 6
persons with fully-equiped bathroom. Flat screen TV with DTT, FREE WIFI.
Breakfast buffet. Attractive prices. Open all year round. Free parking. Online
booking on our website.
5,9
47
58
01/01/2014
31/12/2014
At the gates of Arcachon, 46 rooms with air-conditioning, for 1, 2 or 3
persons with fully-equiped bathroom. Flat screen TV with DTT, FREE WIFI.
Breakfast buffet. Attractive prices. Open all year round. Same company as Htel
Altica Arcachon Marine. Oneline reservation on our website.
Hbergements / Accommodations
Htels | Hotels
La Teste de Buch - Centre (33260)
Htel Ibis Courtepaille - 1 impasse du Bosquet
Tl +33(0)557152000/ Fax +33 (0)5 57 15 20 09
H3576@[Link] / [Link]
7
km
2
km
75
Nich au cur dune pinde, proximit des plages ocanes et de la dune du
Pilat, lhtel IBIS vous propose 75 chambres trs confortables (Wifi gratuit,
TV, satellite, coffre-fort sur demande...). Agrable piscine extrieure chauffe
lombre des pins. Pistes cyclables aux portes de lhtel pour partir la dcouverte
de la fort des Landes. Restaurant Courtepaille intgr. Bar et Encas 24h/24.
Htel de France - 35 bis, rue du Port
Tl.: +33 (0)5 56 66 27 69 / Fax +33 (0)5 56 66 80 62
hotel-de-france@[Link] / [Link]
4
km
0
km
14
Htel du Centre - 3, avenue Charles de Gaulle
Tl.: +33 (0)5 57 15 11 11 / Fax +33 (0)5 57 15 11 12
[Link]@[Link]
4,5
km
0
km
Htel La Guitoune - 95 boulevard de lOcan
Tl.: +33 (0)5 56 22 20 00 / Fax +33 (0)5 57 52 32 04
contact@[Link] / [Link]
50
m
7
km
16
Htel Ttiki Etchea - 2 place Louis-Gaume
Tl.: +33 (0)5 56 22 71 15 / Fax +33 (0)5 56 22 15 99
contact@[Link] / [Link]
100
m
8
km
28
Htel Cte du Sud - 4 avenue du Figuier
Tl.: +33 (0)5 56 83 25 00 / Fax+33 (0)5 56 83 24 13
reservation@[Link] / [Link]
20
m
5,5
km
Htel Etche-Ona - 255, boulevard de lOcan
Tl.: +33 (0)5 56 22 72 18 / Fax +33 (0)5 56 22 16 97
etcheonapylasurmer@[Link] / [Link]
150
m
7
km
14
Htel La Gurinire - 18 cours de Verdun
Tl.: +33 (0)5 56 66 08 78 / Fax +33 (0)5 56 66 13 39
lagueriniere@[Link] / [Link]
5
km
0
km
25
Htel B & B Arcachon Gujan-Mestras - 1 Avenue des Loisirs
Tl.: +33 (0)8 92 70 26 70 / Fax +33 (0)5 57 15 04 00
[Link]
3
km
3
km
77
9,5
75
132
01/01/2014
31/12/2014
Nestled in the heart of the pine forest, near to the ocean beaches and
the dune du Pilat, the hotel IBIS has 75 comfortable rooms (free wifi, TV,
satellite, safe on request..). Pleasant outdoor heated pool in the shade of the
pine trees. Cycle tracks from the front of the hotel leading to the Landes forest.
Courtepaille restaurant. Bar and snacks 24/7.
30
69
01/01/2014
31/12/2014
45
49
02/01/2014
31/12/2014
6,5
9,5
10
80
95
07/05/2014
14/09/2014
NR
NR
NR
01/03/2014
NR
8,5
60
95
01/01/2014
31/12/2014
130
175
01/01/2014
31/12/2014
56
125
01/01/2014
31/12/2014
La Teste de Buch - Pyla-sur-Mer (33115)
1
64,9 107,8
28/03/2014
13/11/2014
Gujan-Mestras (33470)
1
12
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
75
Hbergements / Accommodations
Htels | Hotels
Gujan-Mestras (33470)
Htel La Coquille - 55, cours de Verdun
Tl.: +33 (0)5 56 66 08 60 / +33 (0)9 64 43 03 09
Fax+33 (0)5 56 66 09 09
5
km
0
km
14
Au cur de Gujan-Mestras, deux pas des points ostricoles, htel de 14
chambres comprenant douches, toilettes. Au calme avec petites terrasses, de
plain-pied. Chques ANCV accepts. Ouvert toute lanne.
48
62
28/02/2014
31/12/2014
In the heart of Gujan-Mestras, just a couple of strides from the Oyster
jetties. Hotel with 14 rooms with shower and wc. Quiet, with small terraces, all
rooms on the ground floor. ANCV cheques accepted. Open all year round.
Htel All Suites - Technoparc - 7 rue Copernic
Tl.: +33 (0)5 56 22 08 08
leteich@[Link] / [Link]
49
Le Central Caf - 61 avenue de la Cte dArgent
Tl.: +33 (0)5 56 22 65 64 / Fax +33 (0)5 56 22 65 64
12
60
105
01/01/2014
31/12/2014
43
63
01/01/2014
31/12/2014
59
90
20/01/2014
20/12/2014
Biganos (33380)
Htel du Delta - 25 bis avenue de la Cte dArgent
Tl +33(0)556826284/ Fax +33 (0)5 56 82 64 61
hoteldudeltabiganos@[Link] / [Link]
500
m
24
Au cur du Bassin dArcachon, lHtel du Delta est idalement situ pour
dcouvrir le Bassin lors de vos vacances et facile daccs pour vos dplacements
professionnels. 24 chambres climatises et rnoves avec sdb, crans plats
(TNT et Canal+), WIFI gratuit, chambres 3 et 4 pers, petit djeuner buffet.
Environnement calme, parking priv. Restaurants, nombreuses activits
proximit (piste cyclable, rando, cano, karting...).
Htel de France - 99 avenue de la Libration
Tl.: +33 (0)5 56 82 61 08 - Fax +33 (0)5 56 26 79 38
Le Terminus - 8, rue de la Gare
Tl.: +33 (0)5 56 82 11 36 / +33 (0)5 56 82 11 36
+33 (0)6 12 18 05 79
chrterminus@[Link]`
[Link]/313/hotel-restaurant-le-terminus
11
8,5
In the heart of Arcachon Bay, the Hotel du Delta is the ideal location to
visit the Bay during your holidays and is easy to find for business trips. 24
air-conditioned and renovated rooms with bathrooms, flat screen TV (TNT and
Canal +), free WIFI, 3 and 4 people rooms, buffet breakfast. Calm setting,
private car park. Restaurants and sport activities nearby (cycle tracks, treks,
canoe, karting...).
5,5
39
56
01/01/2014
31/12/2014
6,5
49
59
01/01/2014
31/12/2014
Lanton (33138)
Htel de la Plage - 20 boulevard de la Plage - Taussat
Tl.: +33 (0)5 56 82 06 01 / Fax +33 (0)5 56 82 51 61
hoteldelaplage2@[Link] / [Link]
300
m
300
m
17
Htel lOcana - 7 avenue Guy Clerier - Taussat
Tl.: +33 (0)5 56 82 06 20 / Fax +33 (0)5 56 82 56 75
contact@[Link] / [Link]
1
km
0
km
25
Htel La Belle Vie - 20 avenue Thiers
Tl.: +33 (0)5 56 82 02 10 / Fax +33 (0)5 56 82 37 08
la-bellevie@[Link] / [Link]
300
m
0
km
15
Htel lOcane - avenue Franck Cazenave
Tl.: +33 (0)5 56 26 12 12 / +33 (0)4 92 28 38 48 /
Fax +33 (0)5 56 82 27 02
andernos@[Link] / [Link]
0
km
1,2
km
54
Htel de la Cte dArgent - 180 boulevard de la Rpublique
Tl.: +33 (0)5 56 03 98 58 / Fax +33 (0)5 56 03 98 68
hoteldelacotedargent@[Link] / [Link]
300
m
200
m
Htel de lEtoile - 13 place de lEtoile
Tl.: +33 (0)5 56 82 00 29
restaurantletoile@[Link]
300
m
2
km
Htel Le Grain de Sable - 37 avenue de la Libration
Tl.: +33 (0)5 56 60 04 50
hotelgraindesable@[Link] / [Link]
400
m
500
m
14
Htel Saint-Eloi - 11 boulevard de lArium
Tl.: +33(0)5 56 60 20 46
accueil@[Link] / [Link]
200
m
1,5
km
Htel La Petite Auberge - 21 bis avenue du Port
Tl.: +33 (0)5 56 60 37 81
resa@[Link] / [Link]
400
m
400
m
62
84
01/01/2014
31/12/2014
57
75
01/02/2014
31/12/2014
55
70
01/01/2014
16/11/2014
et du
13/12/2014
31/12/2014
Andernos-Les-Bains (33510)
1
14
8,5
66
82
01/03/2014
31/10/2014
5,5
51
54
01/01/2014
31/12/2014
56
85
01/01/2014
31/12/2014
50
98
Ars (33740)
76 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
12 (lit supp)
51
66
12 (lit supp)
01/01/2014
31/12/2014
01/01/2014
31/12/2014
* De basse saison haute saison, les prix fluctuent. La fixation des priodes de basse et haute saison est discrtion des diffrents tablissements. Minimum : basse saison / Maximum : haute saison. Les prix indiqus sont ceux dune chambre double par nuit. Le prix du petit djeuner est par personne. Les prix sentendent hors taxe de sjour. Les tarifs mentionns sont donns titre
indicatif pour 2014. Prire de consulter les tablissements concerns pour sassurer de la validit de ces informations et pour toute rservation. NC : non class. NR : non renseign. ECC : en cours de classement. From low season to high season prices fluctuate. The dates of low and high seasons are at the discretion of each establishment. Minimum: low season / Maximum: high season.
Prices indicated are for a double room per night. The price of breakfast is per person. Prices do not include the tourist tax. The tariffs shown are only an indication for 2014. Please consult the establishment concerned for the exact information and for all reservations. NC : not classified NR : no information given ECC : not yet classified
Le Teich (33470)
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
77
Hbergements / Accommodations
Htels | Hotels
Lge-Cap Ferret (33950) Disponibilit en ligne
50
m
0
m
15
Unique sur le Bassin dArcachon !
Lhtel Ct Sable avec sa vue imprenable sur le Bassin dArcachon en plein
centre ville du Cap Ferret, vous offre un confort raffin et high-tech dans ses 15
chambres climatises dont 5 avec vue sur le bassin, une salle de sminaire, un
bar/salon de th et son restaurant. Un SPA CLARINS, massages, soins du visage,
gommages, Hammam, soins des mains et des pieds. Produits Clarins. Ouvert
tous, toute lanne. Prise de RDV 05 57 17 07 27.
Htel des Dunes - 119 avenue de Bordeaux - Cap Ferret
Tl.: +33(0)556606181/ Fax+33(0)556601278
[Link] / capferret@[Link]
50
m
700
m
14
Htel des Pins - 23 rue des Fauvettes - Cap Ferret
Tl.: +33(0)556606011/ Fax+33(0)556606741
[Link] / contact@[Link]
100
m
100
m
14
Htel La Frgate - 34 avenue de lOcan - Cap Ferret
Tl.: +33(0)556604162/ Fax+33(0)556037618
[Link] / resa@[Link]
400
m
400
m
28
Htel Le Pavillon Bleu - 75 avenue de lOcan - Cap Ferret
Tl.: +33(0)556606548/ Fax +33(0)556602454
[Link] / contact@[Link]
50
m
900
m
13
Htel de la Plage - 1, avenue de LHerbe - LHerbe
Tl.: +33(0)556605015
[Link] / [Link]@[Link]
50
m
2
km
10
Htel du Cap - 58 avenue de lOcan - Cap Ferret
Tl.: +33(0)556606060/ Fax+33(0)556606359
contact@[Link] / [Link]
200
m
1
km
14
Htel La Villa du Cap - 149, route du Cap Ferret - Le Canon
Tl.: +33(0)556036170
[Link] / [Link]@[Link]
100
m
0
km
Htel Le Relais du Cap - 30, avenue du Gnral de Gaulle - Claouey
Tl.: +33(0)556607048
[Link] / contact@[Link]
100
m
Htel Le Sporting - 48 avenue de la Vigne - Cap Ferret
Tl.: +33(0)556605518 / Fax+33(0)556036166
[Link] / [Link]@[Link]
50
m
16
190
440
24/01/2014
31/12/2014
With a breathtaking view of the Bassin dArcachon and situated in the
heart of Cap Ferret, the Htel Ct Sable is a unique boutique hotel combining
contemporary style, sophistication and elegance with its 15 spacious hightech air-conditionned bedrooms out of which 5 offer a view of the Bassin. In
addition : private car park, private lounge with chimney, a seminar room, a
tea-room and restaurant in high season, and SPA Clarins with Hammam and
massages.
13
140
330
15/02/2014
15/11/2014
11
62
180
07/03/2014
11/11/2014
54
175
03/02/2014
16/11/2014
55
135
15/01/2014
20/12/2014
12
80
80
01/03/2014
15/11/2014
7,5
69
145
01/01/2014
31/12/2014
10
80
110
01/04/2014
30/11/2014
200
m
70
80
20/02/2014
31/12/2014
2
km
12
600
m
400
m
18
20
m
7
km
29
100
m
300
m
11
12
140
240
01/01/2014
31/12/2014
380
795
01/04/2014
31/12/2014
15
140
250
14/02/2014
04/01/2015
Htels de charme
charming Hotels
Arcachon (33120) Disponibilit et rservation en ligne sur [Link]
Htel Ville dHiver - 20, avenue Victor Hugo
Tl.: +33 (0)5 56 66 10 36
La Teste de Buch - Pyla-sur-Mer (33115)
Htel La Co(o)rniche
46 avenue Louis Gaume
Tl.: +33 (0)5 56 22 72 11 / Fax+33 (0)5 56 22 70 21
contact@[Link] / [Link]
29
Lge-Cap Ferret (33950) Disponibilit en ligne
Htel Le Bayonne / La Maison du Bassin
5 rue des Pionniers - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)5 56 60 60 63 / Fax +33 (0)5 56 03 71 47
[Link] / lamaisondubassin@[Link]
78 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
* De basse saison haute saison, les prix fluctuent. La fixation des priodes de basse et haute saison est discrtion des diffrents tablissements. Minimum : basse saison / Maximum : haute saison. Les prix indiqus sont ceux dune chambre double par nuit. Le prix du petit djeuner est par personne. Les prix sentendent hors taxe de sjour. Les tarifs mentionns sont donns titre
indicatif pour 2014. Prire de consulter les tablissements concerns pour sassurer de la validit de ces informations et pour toute rservation. NC : non class. NR : non renseign. ECC : en cours de classement. From low season to high season prices fluctuate. The dates of low and high seasons are at the discretion of each establishment. Minimum: low season / Maximum: high season.
Prices indicated are for a double room per night. The price of breakfast is per person. Prices do not include the tourist tax. The tariffs shown are only an indication for 2014. Please consult the establishment concerned for the exact information and for all reservations. NC : not classified NR : no information given ECC : not yet classified
Htel Ct Sable - 37 boulevard de la Plage - Cap Ferret
Tl.: +33(0)557170727/ Fax +33 (0)5 57 17 07 28
[Link] / contact@[Link]
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
79
Hbergements / Accommodations
campings | Campings
Tarif Mobil
home sem.
km2
Tarif Bungatoile sem.
Forfait
journalier
Arcachon (33120) Disponibilit et rservation en ligne sur [Link]
Camping Club dArcachon - 5 alle de la Galaxie
Tl +33(0)556832415/ Fax +33 (0)5 57 52 28 51
info@[Link] / [Link]
1,8
km
1,5
km
249
Au cur dune magnifique pinde, notre camping caractre familial est situ
1km800 du centre ville et des plages dArcachon, vous trouverez pour votre plus
grand confort sur place, tout ce dont vous avez besoin pour passer des vacances
inoubliables, et proximit la Dune du Pyla, locan, le bassin et ses plages...
Le camping est compos de 275 emplacements, sur un terrain vallonn et trs
arbor. Vous y trouverez un complexe piscine, un bar-restaurant, une aire de
jeux, des espaces barbecue, des animations pour les petits, moyens et grands.
236 1179
16,5
44
1/1/2014
14/11/2014
At the heart of a pine forest, this family-oriented camping is located
1km800 from the city center and the Arcachon beaches, you will find your
comfort there, everything you need to pass an unforgettable holiday and nearby
the Dune du Pyla, the ocean, the basin and beaches
The site consists of 275 locations on a hilly and wooded terrain. You will also
find a swimming pool complex, a bar-restaurant, a playground, barbecue areas,
entertainment for all ages.
La Teste de Buch - Cazaux (33260)
Camping La Pinda (France Loc)
route de Cazaux - Lieu-dit Jaumard
4
Tl.: +33 (0)5 56 22 23 24 / Fax+33 (0)5 56 22 98 03 km
pineda@[Link] / [Link]
2,5
km
Camping Cap du Mount - Dpartementale 112
Tl.: / Fax +33 (0)5 56 22 94 79
[Link]@[Link]
[Link]
2,5
km
1
km
Camping du Lac - 74 rue Osmin Dupuy
Tl.: / Fax +33 (0)5 56 22 22 33
[Link]
contact@[Link]
0,3
km
1
km
Parc rsidentiel de loisirs (PRL)
Le Domaine de La Forge - route de Sanguinet
5
Tl.: +33 (0)5 56 66 07 72 / Fax+33 (0)5 56 66 78 97 km
contact@[Link] / [Link]
6
km
220
200
1,25 90
12/04/2014
21/09/2014
161 777
182 588
14,7 17,1
6/01/2014
20/12/2014
13,4 19,2
1/04/2014
30/10/2014
La Teste de Buch - Centre (33260)
19
327
Dans une fort de chnes et de pins de 19 hectares, proximit des plages
ocanes du Bassin dArcachon et des parcs dattractions. Ambiance vacances.
Location de mobil homes et chalets sur belles parcelles arbores de plus de
200 m2 ; en saison, piscines chauffes, toboggans aquatiques, tennis, mini-club,
bar, restaurants... Nombreuses animations pour petits et grands.
Site ouvert lanne.
Camping Les Bonnes Vacances - 121 rue Andr Lesca
Tl.: +33 (0)6 60 43 70 78
lesbonvac@[Link] / [Link]
1/01/2014
31/12/2014
397 987
In a forest of oaks and pins of 19 ha, close to the beach and leisure parks.
Holiday atmosphere. Rental mobil homes and cottages located on beautiful
plots with trees (200 to 350 m2).
In high season, heated pools, water slide, tennis, kids club, bar, restaurants...
Many animations for adults and kids.
Open all year round.
0,7
km
2,5
km
35
Camping Panorama (Yelloh Village)
route de Biscarrosse
0
Tl.: +33 (0)5 56 22 10 44 / Fax +33 (0)5 56 22 10 12
km
mail@[Link]
[Link]
11
km
15
450
Camping de la Dune
"Les Flots Bleus" - route de Biscarrosse
0,5
Tl.: +33 (0)5 56 22 72 17 / Fax+33 (0)5 56 22 74 01
km
reception@[Link]
[Link]
10
km
279
Pyla Camping (Airotels de France)
route de Biscarrosse
Tl.: +33 (0)5 56 22 10 31 / Fax: +33 (0)5 56 22 10 31
reception@[Link] / [Link]
0
km
10
km
10
386
Le Petit Nice (FranceLoc) - route de Biscarrosse
0
Tl.: +33 (0)5 56 22 74 03 / Fax +33 (0)5 56 22 14 31
km
petit-nice@[Link] / [Link]
11
km
5,5 225
Camping La Fort (Village Center)
route de Biscarrosse
Tl.: +33 5 56 22 73 28 / Fax +33 5 56 83 04 22
dirlaforet@[Link] / [Link]
0,4
km
9
km
12
460
Camping municipal de Verdalle
200
2 alle de lInfante - La Hume
Tl +33(0)556661262
m
[Link]@[Link] / [Link]
2
km
1,7 108
14,9 14,9
26/06/2014
31/08/2014
La Teste de Buch - Pyla-sur-Mer (33115)
525 1183 385 735
20
45
11/04/2014
29/09/2014
250 750
18
38
4/04/2014
28/09/2014
380 935 289 739
18.
38
4/04/2014
28/09/2014
252 973 182 714
182 721 175 595
19
37
5/04/2014
29/09/2014
210 410
13
27
12/04/2014
28/09/2014
19
40 12/04/2014
avec lectr. 28/09/2014
Gujan-Mestras (33470)
Situ en bordure du Bassin dArcachon Gujan-Mestras, le camping municipal de Verdalle
vit au rythme des mares avec un accs direct la plage de La Hume et une proximit
immdiate avec les commerces, le port de plaisance, les parcs dattraction et la gare. Le
camping municipal de Verdalle propose 108 emplacements arbors, et la location de 6
bungalows toils entirement quips, dune tente Lodge Safari de grand confort et de
deux tentes bivouac sur piloti, tous nos locatifs ont llectricit. Une aire de vidange pour
camping-cars est rserve la clientle du camping. Le terrain est ferm et gard la nuit.
80 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Located on the edge of the Bay of Arcachon in Gujan-Mestras, the Verdalle
municipal campsite lives with the turns of the tide with direct access to La
Hume beach (lifeguard during the season) and very close to the shops, marina,
attraction parks and railway station. Verdalle municipal campsite has 108 plots
under the trees and 6 fully equipped tented bungalows, one Safari Lodge great
comfort tent, two bivouac tents on pilts, all with electricity, available for rent.
A camping car vidange area for campsite clients. Locked at night and kept.
Tarif Mobil-Home / Chalet : prix moyen pour une semaine de location (7 nuits) pour 4 personnes hors taxe de sjour. Tarif minimum : basse saison / Tarif maximum: haute saison. Tarif Forfait Journalier : prix moyen
pour deux personnes, une voiture et une caravane / tente sans lectricit et hors taxe de sjour. NR : non renseign. Mobile home/Chalet Tariff: average price to rent for 7 nights for 4 people excluding the tourist tax.
Minimum tariff: low season / Maximum tariff: high season. Daily package : average price for 2 people, a car and a caravan / tent excluding electricity and tourist tax. NR : no information given
Hbergements / Accommodations
campings | Campings
Tarif Mobil
home sem.
km2
Tarif Bungatoile sem.
Forfait
journalier
Gujan-Mestras (33470)
Camping ATC Armand Dejoie
4, alle de lInfante - La Hume
Tl.: +33 (0)5 56 66 12 24 / +33 (0)1 55 26 93 71
Fax +33 (0)5 55 26 93 70
atc-lahume@[Link] /
[Link]
0
km
2
km
Camping ANAS
58, rue Dejean Castaing
Tl.: / Fax +33 (0)5 56 66 12 50
[Link] / arcachon@[Link]
4
km
4
km
15
82
100
34
5,5 140
14
19
30/04/2014
13/09/2014
Ce camping est rserv uniquement aux
adhrents de lANAS et aux personnels du
ministre de lIntrieur pour les particuliers.
Il est ouvert tous pour les groupes.
12/04/2014
28/09/2014
210 510 180 480
01/01/2014
31/12/2014
Le Teich (33470)
Camping Ker Helen - avenue de la Cte dArgent
Tl +33(0)556660379/ Fax +33 (0)5 56 66 51 59
[Link]@[Link] / [Link]
Ambiance conviviale assure aux portes du Bassin dArcachon. Le Camping Ker
Helen vous propose : piscine, espace fitness, animations, soires, bar, restaurant
dans un cadre fleuri et vivifiant.
Location de chalets, mobile homes, bungalows toils.
15,7 30,3
Friendly atmosphere at the gates of the Bay of Arcachon, Ker Helen
campsite has a pool, fitness area, entertainment, evening parties, bar, restaurant
in a floral and healthy environment.
Chalets, mobil homes and tented bungalows for rent.
Biganos (33380)
Camping Le Marache Vacances - 25 rue Gambetta
Tl +33(0)557706119/ Fax +33 (0)5 56 82 62 60
contact@[Link]
[Link]
1,5
km
113
A moins d1km dun port typique class, entour de rserves naturelles,
mi-chemin entre Arcachon et Le Cap ferret, le Camping du Marache vous
attend dans un cadre verdoyant et chaleureux. 113 emplacements rpartis
sur 2 hectares boiss, un espace aquatique chauff, font de ce camping un
tablissement familial o calme et dtente sont les matres mots. Pour des
vacances sportives, diverses activits proches du camping feront la joie des
amateurs de vlo, de cano et kayak, et dautres activits nautiques.
232 716 186 572
15
30,5
4/1/2014
9/30/2014
Less than 1 km from a listed port, in a the middle of a nature reserve,
halfway between Arcachon and Cap-Ferret, the Camping du Marache is in a
green and welcoming environment. 113 spots in 2 hectares of woods, with
a heated pool area, give the campsite a family atmosphere where tranquility
and relaxation are the key words. For those looking for a sporty holiday, various
activities are nearby : bike rides, canoeing, kayaking and other nautical
activities.
Audenge (33380)
Camping Le Braou - 26 rue de Bordeaux
Tl +33(0)556269003/ Fax +33 (0)5 57 76 03 66
info@[Link] / [Link]
1,5
km
800
m
200
Au sein du Parc Rgional des Landes de Gascogne, au bord du bassin dArcachon,
le camping vous offre un sjour de tranquillit mi-chemin entre Arcachon et
le Cap Ferret. Dcouvrez la faune et la flore locales dans un lieu sauvage unique
grce aux nombreux chemins pdestres et aux pistes cyclables amnags au pied
du camping. Vivez au gr des mares, du va et vient des pinasses des ostriculteurs
et profitez de couchers de soleil exceptionnels. Une piscine, une aire de jeux pour les
enfants, un snack, un terrain de volley vous permettront dagrmenter votre sjour.
260 790 270 480
15
25
3/29/2014
9/30/2014
In the heart of the Landes de Gascogne Regional Park, on the edge of the
Bay of Arcachon, the camping is perfect for a quiet Holiday, half way between
Arcachon and Le Cap Ferret. Discover flora an fauna in unique wildeness thanks
to the numerous pedestrian and bike tracks direct from the camp site. Live
with the tides and watch the oyster farmers pinasse boats going backwards and
forwards and the unforgetable sunsets. Swimming pool, childrens play area,
snack bar, volley ball court.
Hbergements / Accommodations
campings | Campings
Tarif Mobil
home sem.
km2
Tarif Bungatoile sem.
Forfait
journalier
Lanton (33980)
Camping Le Coq Hardi - 5 av. de la Rpublique - Cassy
Tl.: +33 (0)5 56 82 01 80 / +33 (0)7 60 03 64 69 /
Fax +33 (0)5 56 82 82 93
violesgalyon@[Link] / [Link]
0
km
0,4
km
429
Camping Le Roumingue - 60 avenue de la Libration
Tl.: +33 (0)5 56 82 96 09
doc@[Link] / [Link]
0
km
1
km
33
325
0
km
2,5
km
13
664
320 775 300 800
15,5
27
1/04/2014
28/09/2014
240 1040
15
30
1/03/2014
30/11/2014
290 1280
16
48
1/04/2014
30/09/2014
Andernos-Les-Bains (33510)
Camping Fontaine Vieille - 4 bd. du Colonel Wurtz
Tl +33(0)556820167/ Fax +33 (0)5 56 82 09 81
fontaine-vieille-sa@[Link] / [Link]
Au bord du Bassin dArcachon, vivant au rythme des mares dans une fort de
pins et de chnes, cest le lieu idal pour des vacances familiales dans le cadre
et la douceur de vivre. Pour votre agrment : piscine, picerie, restaurant, bar,
plats cuisins en saison, location mobile homes.
Camping Pleine Fort - 175, avenue de Bordeaux
Tl +33(0)556821718/ Fax +33 (0)5 56 26 01 65
contact@[Link]
[Link]
2,5
km
2
km
266
On the edge of the Bay of Arcachon, with the rhythm of the tides in an oak
and pine forest. An ideal place for a familiy holiday, calm and easy living, pool,
grocery, restaurant, bar, cooked dishes, mobile home rentals.
Aux abords du bassin dArcachon et proximit de locan, Camping Caravaning
Pleine Fort. Accueil chaleureux, piscine, aires de jeux, brasserie. Locations de
parcelles viabilises pour vos mobil-homes (vente sur place). Location de mobilhomes du 01/04 au 30/09.
Camping Les Arbousiers - 134 avenue de Bordeaux
3
Tl.: +33 (0)5 56 82 12 46 / Fax +33 (0)5 56 26 15 21 km
3
km
160
105
NC
NC
NC
NC
NC
NC
30/04/2014
30/09/2014
Pleine Fort camp and caravan site is situated on the edge of the Bay of
Arcachon near the ocean. Warm welcome, pool, games areas, brasserie. Plots
available for mobile-homes (sales on site). Mobile-home rentals from 01/04 to
30/09.
200 640
14
20
01/04/2014
30/09/2014
371 896
16
38
01/03/2014
15/11/2014
Ars (33740)
1,5
km
1,5
km
La Canadienne, dans son parc ombrag de chnes, vous offre le lieu de sjour
idal pour vos vacances en famille. Accs direct aux pistes cyclables. Club
enfants en Juillet-Aot. Espace piscine chauffe. Accueil chaleureux. Location
de mobil-homes toute lanne, les weekends et la semaine.
Camping La Cigale - route de Lge
Tl +33(0)5 56 60 22 59
contact@[Link]
[Link]
1
km
0,8
km
Camping Les Abberts - 17, rue des Abberts
Tl.: +33(0)556602680
campinglesabberts@[Link] / [Link]
0,8
km
0,6
km
La Canadienne, in the shade of the oak forest, is a perfect place for a family
Holiday. Direct access to the cycle tracks. Free children club in July and August.
Heated pool area. Warm welcome. Mobil-homes rentals all year round for week
and weekends.
85
310 900
1,6 125
229 859 280 510
Situ proche du centre ville commerant du bassin dArcachon et des plages
de locan du Cap Ferret, vous apprcierez les pistes cyclables, le plaisir des
randonnes pdestres et la tranquillit dun site naturel. Espace aquatique
chauff avec balno. Location mobil-home, chalet et emplacement nu.
Camping Les Ecureuils - 1 rue des Oyats
Tl.: +33(0)5 56 26 09 47
info@[Link] / [Link]
0,9
km
1
km
Camping Les Golands - 64 avenue de la Libration
0,2
Tl +33(0)556825564/ Fax +33 (0)5 56 82 07 51
km
campinglesgoelands@[Link] / [Link]
1
km
0,76
31
10
400
0,2
km
0,2
km
50
Proche de la plage (200 m) du centre ville (300 m) et des commerces, vous
passerez un sjour agrable dans des installations modernes, une ambiance
familiale calme et un environnement prsrv. A pied ou a vlo, vous pourrez
decouvrir le Bassin dArcachon et lAtlantique. Diverses formules de locations
la semaine - chalets - mobil homes.
82 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
23
41,5
19/04/2014
2/11/2014
12,5
27
1/04/2014
15/09/2014
Located near the town center and shops of the bassin dArcachon and near
the Cap Ferret ocean beaches, you will enjoy the cycle tracks, the pedestrian
walks and tranquility of this natural site. Heated aquatic area with balneo.
Mobile homes, chalets and plots rentals.
Au bord du Bassin dArcachon avec un accs direct la plage, toute lquipe
vous accueille dans une atmosphre chaleureuse et conviviale. Espace
aquatique avec jacuzzi, avec un bassin chauff. Piscine ouverte du 1er Mai
au 30 Septembre. Location de mobil-home. Club enfant, soires thmes et
dansantes. Accs direct aux pistes cyclables, location de vlos et frigo sur place.
Activits en journe pour les grands et les petits.
Camping Pasteur Vacances - 1, rue du Pilote
Tl +33(0)5566033 33
[Link]@[Link] / [Link]
1/01/2014
31/12/2014
170 740
300 850
15
28
1/03/2014
31/10/2014
At the edge of Arcachon Bay, with direct access to the beach, our staff
welcomes you in a warm and friendly atmosphere. Aquatic area with Jacuzzi and
a heated pool. Pool open from the 1st of May to 30th of September. Mobil home
rental. Kids club, theme evenings, dancing evenings. Direct access to bicycle
paths, bicycle rental and fridge on site. Daily activities for adults and children.
275 720
14,5
24
10/02/2014
15/11/2014
Near to the beach (200 m), town centre (300 m) and shops. A pleasant
holiday guatanteed with modern facilities, a calm family-orientated atmosphere
in a protected environment. Discover the Bay of Arcachon and the Atlantic by
foot or by bike. Various rentals available by the week - chalets - mobil homes.
Tarif Mobil-Home / Chalet : prix moyen pour une semaine de location (7 nuits) pour 4 personnes hors taxe de sjour. Tarif minimum : basse saison / Tarif maximum: haute saison. Tarif Forfait Journalier : prix moyen
pour deux personnes, une voiture et une caravane / tente sans lectricit et hors taxe de sjour. NR : non renseign. Mobile home/Chalet Tariff: average price to rent for 7 nights for 4 people excluding the tourist tax.
Minimum tariff: low season / Maximum tariff: high season. Daily package : average price for 2 people, a car and a caravan / tent excluding electricity and tourist tax. NR : no information given
Camping La Canadienne - 82 rue du Gnral de Gaulle
Tl +33(0)556602491/ Fax +33(0)557704085
info@[Link] / [Link]
Hbergements / Accommodations
campings | Campings
Tarif Mobil
home sem.
km2
Tarif Bungatoile sem.
Forfait
journalier
Ars (33740)
Camping Le Pot de Rsine - 29 alle de Saint-Brice
Tl +33(0)5 56 60 25 31
jeffbea@[Link] / [Link]
0,4
km
1,5
km
500
m
Camping du Truc Vert
route Forestire du Truc Vert - Le Canon
300
Tl.: +33 (0)5 56 60 89 55 / Fax +33 (0)5 56 60 99 47 m
[Link] / [Link]-vert@[Link]
5
km
Camping Les Embruns - Av. Edouard Branly - Claouey
1
Tl.: +33 (0)5 56 60 70 76/ Fax +33 (0)5 56 60 04 79
km
lesembruns4@[Link] / [Link]
500
m
1,5
70
33
820
10
480
19
720
575 675
15/06/2014
15/09/2014
14
Camping Airotel Les Viviers
1 avenue Lon Lesca - Claouey
Tl.: +33 (0)5 56 60 70 04 / Fax +33 (0)5 57 70 37 77
[Link] / reception@[Link]
25
54
28/
03/2014
21/09/2014
16
23,1
01/05/2014
30/09/2014
18
29
01/04/2014
30/09/2013
Grce son espace aquatique de 1.300 m2, ses animations et ses quipements,
situ 700 m du bassin et 7 km de locan, le camping LES EMBRUNS vous
invite un sjour inoubliable.
Camping municipal des Pastourelles
route des Pastourelles - Claouey
0
Tl.: +33 (0)5 56 60 70 61 / Fax +33 (0)5 57 70 39 64
km
campinglespastourelles@[Link]
[Link]/lespastourelles
500
m
13
600
Camping Brmontier - Le Grand Crohot Ocan
Tl.: / Fax +33 (0)5 56 60 03 99
campingbremontier@[Link]
[Link]
400
m
5
km
1,8 110
Camping La Pinde - 150, avenue du Mdoc
Tl.: +33 (0)5 56 60 06 39
contact@[Link]
[Link]
7
km
2
km
148
Camping La Prairie - 93, avenue du Mdoc
Tl.: +33 (0)5 56 60 09 75
[Link]@[Link]
[Link]
5
km
1,5
km
2,5 118
Camping traditionnel, calme et familial de 118 emplacements ombrags, plats
et herbeux. 7 kms de locan, 5 kms du bassin. Piscine, structure de jeux,
ping pong, ptanque, WIFI gratuit, accs direct aux pistes cyclables. Situation
gographique idale pour visite du Mdoc et dcouverte du Bassin dArcachon.
Camping Aux Couleurs du Ferret
101 avenue du Mdoc Lge
Tl.: +33 (0)5 24 18 84 48
[Link]
contact@[Link]
84 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
5
km
1,5
km
1,5
50
280 1069
Thanks to its 1.300 m2 aquatic area, its animations and its equipments,
located 700 m far from the Bassin and 7 km from the ocean, the campsite LES
EMBRUNS invites you for an unforgettable stay.
390 740
8,50
20
19,2 19,2
350 600
232 655 258 589
19
24
11,5 17,6
01/03/2014
30/11/2014
01/06/2014
15/09/2014
15/04/2014
15/10/2014
01/01/2014
31/12/2014
Traditional campsite, calm and family oriented. 118 flat, shaded and grassy
plots. 7 kms from the ocean and 5 kms from Arcachon bay. Swimming pool,
games structure, table tennis, petanque, free WIFI, direct access to bicycle
paths. Perfect geographical location for visits to wine Medoc area and Arcachon
bay.
203 595
12
17
01/04/2014
30/10/2014
Tarif Mobil-Home / Chalet : prix moyen pour une semaine de location (7 nuits) pour 4 personnes hors taxe de sjour. Tarif minimum : basse saison / Tarif maximum: haute saison. Tarif Forfait Journalier : prix moyen
pour deux personnes, une voiture et une caravane / tente sans lectricit et hors taxe de sjour. NR : non renseign. Mobile home/Chalet Tariff: average price to rent for 7 nights for 4 people excluding the tourist tax.
Minimum tariff: low season / Maximum tariff: high season. Daily package : average price for 2 people, a car and a caravan / tent excluding electricity and tourist tax. NR : no information given
Lge-Cap Ferret (33950)
Hbergements / Accommodations
Laccueil des camping-cars
De par sa gomorphologie (plan deau
pratiquement referm sur lui-mme),
le Bassin dArcachon est un milieu
naturel extrmement fragile. Pour prserver la qualit des espaces naturels,
tout en dveloppant lactivit humaine
lie la mer, en particulier lostriculture, il est ncessaire que chacun
simplique dans la gestion de notre
vritable capital : LEAU.
Par consquent, nous rappelons nos
amis camping-caristes que le stationnement dans les sites classs, sur le littoral,
dans les ports ostricoles ou dans la
fort est interdit.
Par ailleurs, le tableau ci-dessous
prsente les aires daccueil ou de
stationnement mises disposition
par les communes. Il est impor-
tant de noter que ne peuvent tre
accueillis dans ces aires que 6
camping-cars (ou caravanes) ou
quivalent 20 personnes en mme
temps. Cette rglementation sera
applique et sanctionne par les
autorits comptentes dans les
communes du Bassin.
Les campings du Bassin dArcachon ont mis en place des mesures
spcifiques concernant laccueil des
camping-cars :
Cration de bornes de ravitaillement et emplacements spcialement
amnags.
Tour de garde des campings du Bassin ;
les campings sorganisent et offrent
aux voyageurs une tape scurit, le
temps dune nuit.
Tout au long de lautomne et de
lhiver, diffrents campings vous
proposent un accs minimal sur lensemble du territoire (10 la nuit par
camping-car avec deux personnes,
sans llectricit).
LOffice de Tourisme dArs vous
dirigera vers le point daccueil le plus
proche (Tl. 05 56 60 18 07).
Aires de service...
Sont rfrences ci-dessous les aires officielles de stationnement et de service ainsi que les campings proposant ltape camping-car scurit.
la page Campings retrouvez la liste complte des campings du Bassin dArcachon qui vous accueillent galement durant votre sjour.
Noms et Localisations
Aire de Service - boulevard Mestrezat
ct du stade Jean Brousse
Commune Horaires
Tarifs
Arcachon
Libre accs diurne
Pas de stationnement en nocturne
Gratuit
Camping Club dArcachon - 5, alle de la Galaxie
Arcachon
Arrive 18h / dpart 10h pour 1 nuit
10,50 / deux personnes et 1 par personne supplmentaire + de
7ans (Emplacements sans lectricit)
Aire de service Aire du Lac - Rue Guynemer
Cazaux
24 h / 24 h
12
Camping Ker Helen - avenue de la Cte dArgent
Le Teich
Arrive 17h / dpart 10h pour 1 nuit
10 / deux personnes hors saison pour un emplacement sans
lectricit.
Parking de la gare - rue de l'Industrie
Le Teich
Libre accs
100L d'eau 5 . 1h d'lectricit 5 . Vidange des eaux uses et
cassette WC gratuit.
Camping Le Marache Vacances - 25, rue Gambetta
Biganos
Se conformer aux horaires douvertures du
camping
De 13 19 .Tarif emplacement du 27/07 au 18/08
Camping le Braou - 26, Route de Bordeaux
Audenge
Se conformer aux horaires douvertures du
camping
16 + taxes du 01/10 au 30/06 et du 01/09 au 30/09 jeton aire
de service 5 gratuit pour les campings car en nuite payante sur le
camping.
Aire de stationnement - rue Albert Pitre Port ostricole de Taussat
Libre accs
Gratuit
Aire de stationnement et de service
sur le port ostricole dAndernos-les-Bains
Andernosles-Bains
Lanton
Stationnement limit 48h
8,10 la nuit / 2,30 pour 10 minutes deau et pas dlectricit
Camping Fontaine Vieille - Boulevard du Colonel Wurtz
Andernosles-Bains
Arrive entre 17h et 18h / dpart 10h /
emplacements avec lectricit
12 du 1er avril au 30 juin et du 1er septembre au 30 septembre.
Tarif du camping en saison.
Camping la Cigale - Route de Lge
Ars
Arrive 19h dpart 10h emplacements avec
lectricit
19 la nuit pour 2 personnes, hors saison, lectricit comprise
Camping Pasteur - 1, rue au Pilote
Ars
Arrive 17h / dpart 10h / emplacements sans
lectricit
De 14,50 24 pour 2 personnes
supplment de 4,50 pour llectricit
Camping les Golands - avenue de la Libration
Ars
Arrive 12h dpart 12h
pour 1 nuit, emplacements
sans lectricit uniquement
Forfait pour 2 personnes, entre 16,50 et 24,50 (du 1er mars au
11 juillet et du 24 aot au 31 octobre).
30,00 (du 12 juillet au 23 aot)
Camping les Abberts
Ars
Camping La Canadienne
Ars
Entre 17 et 30
Emplacements avec lectricit
Entre 20 et 40
Aire de service - Rond-point de Claouey
Claouey
Paiement par carte bancaire ou par jeton
Borne flot bleu, 3,30 le jeton / Vidange des toilettes / Plein deau
potable / Vidange des eaux uses / Branchement lectrique
Aire de stationnement ct du camping les Embruns
Claouey
Libre accs
Gratuit
Aire de stationnement - Route du Cap Ferret, ct du cimetire
LHerbe
Libre accs
Gratuit
Camping municipal de Verdalle - 2, alle de lInfante
GujanMestras
De 8 h 30 19 h 30 en juillet et en aot. De
8h30 12h30 et de 14h30 19h Hors saison
Accueil exclusif des camping-cars jusquau 02 novembre 2014.
Contacter la rception pour les conditions.
Palace Caravanes
Actiple - 17, alle Ferdinand de Lesseps
Tl +33(0)557527909/ Fax +33(0)557527922
gujan@[Link] / [Link]
Sur les rives du Bassin dArcachon, PALACE CARAVANES vous propose un
Atelier de Rparations ainsi quun Magasin de Pices Dtaches et Accessoires
pour CAMPING-CAR et CARAVANES. Les mois de JUILLET et AOUT, notre
quipe est heureuse de vous accueillir 7 jours sur 7.
PALACE CARAVANES vous souhaite un excellent sjour sur le Bassin
dArcachon.
On the shores of the Arcachon Bay, PALACE CARAVANES is a GARAGE
for REPAIRS and also a SPARE PARTS and ACCESSORIES SHOP
for CAMPER-VANS and CARAVANS. In JULY and AUGUST, our team is glad to
meet you 7 days a week.
PALACE CARAVANES wishes you a nice stay on the Arcachon Bay.
Hbergements / Accommodations
Mobile home parks
Due to its geographical location (a
body of water mostly enclosed by
land), Arcachon Bay has an extremely
fragile ecosystem. In order to protect
it, while fostering the development
of human activity linked to the sea,
especially oyster farming, everyone
needs to be concerned with managing
and protecting our most valuable
resource: WATER.
Therefore, we remind mobile home
owners that it is forbidden to park your
vehicle on the coast, in oyster farming
ports, or in the forest.
Furthermore, the following chart lists
the parks in various communes that
can accommodate mobile homes. It is
important to note that these can welcome a maximum of 6 mobile homes
(or caravans), or the equivalent of 20
people at the same time. This regula-
tion will be applied by the authorities
in each Arcachon Bay commune, with
fines to be paid in case of infraction.
The campsites on Arcachon Bay have
taken specific measures for mobile
homes:
Creation of adapted mains and sites
Guard duty at Arcachon Bay camp
sites - making sure to provide a
safe stay to campers with night-time
security.
All during autumn and winter, various
camp sites around the Bay offer
minimum access (10 a night per
mobile home for two people, without
electricity).
The Ars Tourist Office LOffice will be
glad to direct you to the closest available one (Tel. 05 56 60 18 07).
Service areas...
The following list includes officially approved parks and service areas, as well as camp sites that offer stopovers in complete security for mobile homes.
On the "camping" page, you will also find a complete list of Arcachon Bay campsites.
Noms et Localisations
Service area - boulevard Mestrezat
next to Jean Brousse stadium
Camping Club dArcachon - 5, alle de la Galaxie
Aire du Lac" service area - Rue Guynemer
Commune Horaires
Tarifs
Arcachon
Free access during the day
No parking overnight
Free
Arcachon
Arrival before 6 / departure before 10 am for
one-night stays
10.50 / for two people and 1 per each extra person over the age
of 7 (sites without electricity)
24/7
12
Cazaux
Camping Ker Helen - avenue de la Cte dArgent
Le Teich
Arrival before 5 pm / departure before 10 am
for one-night stays
10 / for two people in the off-season for a site without electricity
Parking de la gare - rue de l'Industrie
Le Teich
Free access
100 L of water: 5. 1 hour of electricity: 5
Free use of cassette toilet and emptying of waste water
Camping Le Marache Vacances - 25, rue Gambetta
Biganos
Opening times as defined by the campsite
Cost: 13 to 19 per site from 27/07 to 18/08
Camping le Braou - 26, Route de Bordeaux
Audenge
Opening times as defined by the campsite
16 + tax from 01/10 to 30/06 and from 01/09 to 30/09. Services
cost 5, but are free for mobile homes that stay overnight because
this cost is included in the rate
Free access
Free
Aire de stationnement - rue Albert Pitre
Port ostricole de Taussat
Lanton
Service area at the Andernos-les-Bains oyster port
AndernosParking limited : 48 hours
les-Bains
8.10 per night / 2.30 for 10 minutes of water (there is no
electricity)
Camping Fontaine Vieille - Boulevard du Colonel Wurtz
Andernos- Last arrivals between 5 and 6 pm / departure
les-Bains by 10 am / sites without electricity
12 from 01/04 to 30/06 and from 01/09 to 30/09
Prices as defined by the campsite
Camping la Cigale - Route de Lge
Ars
Arrival before 7 pm and departure by 10 am.
Sites have electricity
19 a night for two people, out of season, including electricity
Camping Pasteur - 1, rue au Pilote
Ars
Arrival before 7 pm and departure by 10 am.
Sites without electricity
From 14.50 to 24 for two people
Extra charge of 4.50 for electricity
Camping les Golands - avenue de la Libration
Ars
Arrival by noon and departure by noon
for 1 night - uniquely sites without electricity
All-inclusive price for 2 people between 16.50 and 24.50 (from
1 March to 11 July, and from 24 August to 31 October).
30.00 (from 12 July to 23 August)
Camping les Abberts
Ars
Camping La Canadienne
Ars
From 17 to 30
Sites with electricity
From 17 to 40
Aire de service - Rond-point de Claouey
Claouey
Payment by credit card or token
Water: 3,30 per token / emptying of toilets / drinking water /
emptying of waste water / connection to electrical mains
Aire de stationnement ct du camping les Embruns
Claouey
Free access
Free
Aire de stationnement - Route du Cap Ferret, ct du
cimetire
LHerbe
Free access
Free
Camping municipal de Verdalle - 2, alle de lInfante
GujanMestras
From 8:30 am to 7:30 pm in July and August
Mobile homes only accepted until 2 November 2013. Please check
and from 8:30 am to 12:30 pm and 2:30 to
with reception for terms and conditions.
7 pm out of season.
86 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
Hbergements / Accommodations
rsidences de tourisme
Tourism residences
Tarif semaine
* De basse saison haute saison, les prix fluctuent. La fixation des priodes de basse et haute saison est discrtion des diffrents tablissements. Minimum : basse saison / Maximum : haute saison.
From low season to high season prices fluctuate. The dates of low and high seasons are at the discretion of each establishment. Minimum: low season / Maximum: high season.
Arcachon (33120)
Rsidhome Apparthotel Arcachon Plazza
49 avenue Lamartine
Tl +33(0)557154800/ Fax +33 (0)5 57 15 48 01
[Link]@[Link]
[Link]
200
m
0
km
338
A 200 m de la plage, au cur de la Ville dt, la rsidence htelire
Residhome Arcachon Plazza**** bnficie dun emplacement exceptionnel.
Dote dune architecture de prestige au style purement arcachonnais, la rsidence
offre pour la plupart de ses appartements un balcon ou une terrasse. Profitez
galement de nombreux services hteliers : accueil 24h/24, Wi-Fi gratuit, petitdjeuner, pressing
Rsidence Le Trianon
161 boulevard de la Plage
Tl.: +33 (0)5 56 22 34 00 / Fax +33 (0)5 56 83 10 70
[Link]@[Link]
[Link]
50
m
300
m
374
Le Jardin Mauresque
120 cours Desbiey
Tl.: +33 (0)5 57 14 20 87 / Fax +33 (0)5 56 81 41 61
reservation@[Link]
[Link]
900
m
900
m
100
Rsidence Maeva la Jete des Marins
398 boulevard de la Plage
Tl.: +33 (0)5 56 83 09 52 / Fax +33 (0)5 57 52 50 75
acj@[Link]
[Link]
50
m
800
m
280
427
819
910
1540
01/01/2014
31/12/2014
The Residhome Arcachon Plazza**** serviced residence benefits from an
exceptional location at the heart of the Summer City, just 200 meters from the
beach. It features impressive architecture in a pure Arcachon style and most of
the apartments have balcony or terrace. Many hotel services are at your disposal :
24/7 welcome desk, free Wi-Fi, breakfast, dry-cleaning service...
329
1519
08/03/2014
31/12/2014
450
1925
01/01/2014
31/12/2014
249
679
11/04/2014
31/12/2014
Hbergements / Accommodations
rsidences de tourisme
Tourism residences
Bestwestern Plus Design & Spa Bassin dArcachon
960 avenue de lEurope
Tl.: +33 (0)5 57 15 22 22 / Fax +33 (0)5 57 15 22 21
reservation@[Link]
[Link]
103
207
All Suites Appart Htel
1246 avenue Gustave Eiffel
Tl +33(0)5562205 00 / Fax +33 (0)5 56 22 04 99
[Link]@[Link]
[Link]
195
502
Sur le Bassin dArcachon, en lisire de fort, All Suites Appart Htel vous
propose des appartements tout quips pour vos sjours dune nuit plusieurs
semaines. De la studette la suite 5/6 personnes, vous apprcierez la quitude
de ce site exceptionnel. Des services la carte vous sont proposs : petitdjeuner, salle de rception, wifi, tennis, laverie, piscine extrieure.
623
1043
1113
1533
01/01/2014
31/12/2014
266
322
553
644
01/01/2014
31/12/2014
Situated in the Bay of Arcachon, on the edge of the forest, our residential
hotel All Suites Appart Hotel La Teste-de-Buch offers you fully equipped
apartments for one night to several weeks. From the studio apartment to the
suite for 5/6 persons, you will enjoy the quiet of this exceptional site. A la
carte services are available : breakfast, reception room, wifi, tennis, laundrette,
outdoor swimming pool.
Gujan-Mestras (33470)
Odalys Vacances - Rsidence Les Greens du Bassin
Golf de Gujan Mestras, Route des Lacs
Tl.: +33(0)556227201
Rservations 0825 562 562 (0,15/min)
gujan@[Link] / [Link]
5
km
4
km
60
460
A 5 km du port de plaisance et de la plage de La Hume, implant dans le cadre
verdoyant du Golf de Gujan, ce complexe rsidentiel larchitecture typiquement
landaise, dot dune superbe piscine, vous propose des appartements, des
maisons et des villas individuelles avec piscine prive. Du 2 pices 4 pers. au 4
pices 10 pers., appartements spacieux, confortables et entirement quips.
Tarifs la semaine, linge de lit et Tv inclus. possibilits de WE et courts sjours.
245
340
530
1200
1980
3040
05/04/2014
01/11/2014
5 km from the marina and La Hume beach, in the green environment of
the Gujan Mestras Golf course. The residential complex, with its Landaise
architecture has a superb pool with apartments, houses and individual villas
with private pool. 2T for 4 people, 4T for 10 people, spacious, comfortable and
fully-equipped appartments. Weekly rates, bed linen and TV included. Weekend
and short stay rates available on request.
Le Teich (33470)
Madame Vacances
Rs. Les Rives Marines - rue du Port
Tl +33(0)4 79 65 08 41 / Fax +33 (0)4 79 65 08 08
clients@[Link] / [Link]/
[Link]
737
229
1579
979
1579
01/01/2014
31/12/2014
131
1385
31/12/2014
01/01/2014
Ars (33740)
Rsidence Les Rives de Saint-Brice
Avenue de la Libration
Tl.: +33 (0)5 57 26 99 31 / Fax +33 (0)5 57 26 99 27
info@[Link] / [Link]
88 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
728
* De basse saison haute saison, les prix fluctuent. La fixation des priodes de basse et haute saison est discrtion des diffrents tablissements. Minimum : basse saison / Maximum : haute saison.
From low season to high season prices fluctuate. The dates of low and high seasons are at the discretion of each establishment. Minimum: low season / Maximum: high season.
La Teste de Buch - Centre (33260)
Hbergements / Accommodations
rsidences de vacances
holiday residences
Tarif semaine
Arcachon (33120)
LAquarium (meubls de tourisme)
38, rue Franois Legallais - Espadon
Tl.: +33 (0)6 72 10 78 03 / Fax +33 (0)5 57 15 39 46
[Link]@[Link] / [Link]
350
m
300
m
2/4
La rsidence scurise lAquarium vous propose de louer au choix studios ou
appartements pour 2 personnes avec cran plat et wifi, la nuit ou la semaine.
Salon de jardin et lave vaisselle pour certains, coin laverie et linge fourni. Situ
prs du centre ville, du parc Mauresque, de la ville dhiver, 300 m de la plage,
900 m de la gare et du palais des congrs tout en tant au calme.
ANCV accepts, excellent rapport qualit/prix. Ouvert toute lanne.
400
m
200
m
2/4
Sarl Villa Valentine (meubls de tourisme)
Villa Valentine - 20 avenue Rgnauld
Tl.: +33 (0)5 56 83 11 40 / +33 (0)5 56 83 75 15
villa-valentine@[Link] / [Link]
400
m
200
m
16
2/4
Le Grillon (meubls de tourisme) - 33, cours Tartas
Tl.: +33 (0)5 56 83 01 51 / Fax +33 (0)5 56 83 54 27
legrillon33@[Link] / [Link]
300
m
0
km
22
2/5
Le Flamberge
67 boulevard de lOcan - BP 60057
Tl.: +33 (0)5 56 83 40 61 / +33 (0)6 42 49 32 89
Fax +33 (0)5 56 83 40 61
flamberge@[Link]
0
km
1,5
km
10
Villa dEste - 125 cours Desbiey
Tl.: +33 (0)5 57 14 20 87 / Fax +33 (0)5 56 81 41 61
reservation@[Link] / [Link]
800
m
50
m
12
Villa Rgina - 11 alle Corrigan
Tl.: +33 (0)5 56 22 02 00 / Fax +33 (0)5 56 22 02 01
villaregina@[Link] / [Link]
700
m
600
m
66
2/6
Villa Rondot (Meubls de Tourisme)
65, crs Hricart de Thuy
Tl.: +33 (0)6 08 60 86 02 / +33 (0)6 31 48 98 46
contact@[Link] / [Link]
500
m
500
m
2/10
Rsidence Maminotte - 3, avenue des Acacias
Tl.: +33 (0)5 57 72 05 05
residence-maminotte@[Link] / [Link]
100
m
5,5
km
13
Rsidence Oyana - 52, boulevard Louis Gaume
Tl.: +33 (0)5 57 14 20 87 / Fax +33 (0)5 56 81 41 61
info@[Link] / [Link]
400
m
9
km
13
62
La Baie des Landes - 140 cours de Verdun
Tl.: +33 (0)5 56 66 08 38 / Fax +33 (0)5 24 19 51 01
labaiedeslandes@[Link] / [Link]
4
km
4
km
Village Khlus - 20 alle des Fragons
Tl +33(0)5 56 66 88 88 / Fax +33 (0)5 56 66 94 89
kalisea@[Link] / [Link]
4
km
4
km
150
0
km
1,2
km
214
350
595
410
700
Toute lanne
The Residence lAquarium has a choice of studios or apartments for 2
people, with flat screen and wifi, for night or week stays or more. Garden
furniture and dishwasher for some, laundry and bed linen included.
Situated near to the town center, the Mauresque parc, the winter town, 300 m
from the beach, 900 m from the railway station and congress center in a quiet
setting. ANCV accepted, excellent quality/price ratio. Open all year round.
Le Cottage (meubls de tourisme) - 18, avenue Rgnauld
Tl.: +33 (0)5 56 83 11 40 / Fax +33 (0)5 56 83 75 15
villa-valentine@[Link] / [Link]
480
800
730 Du 05/04/2014
1300 au 27/09/2014
390
830
560 Du 05/04/2014
1400 au 27/09/2014
231
399
364
819
Toute lanne
220
1309
02/04/2014
30/09/2014
290
1925
22/03/2014
01/11/2014
245
1148
01/01/2014
31/12/2014
500
2500
01/01/2014
31/12/2014
480
900
1080
1500
01/04/2014
31/10/2014
350
1625
22/03/2014
22/11/2014
52
60
62
75
02/01/2014
14/11/2014
et du
02/03/2014
31/12/2014
La Teste de Buch - Pyla-sur-Mer (33115)
Gujan-Mestras (33470)
14
51
254
1122
02/01/2014
31/12/2014
175
770
01/03/2014
31/10/2014
Andernos-Les-Bains (33510)
LOcane - avenue Franck Cazenave
Tl.: +33 (0)5 56 26 12 12 / +33 (0)4 92 28 38 48
Fax +33 (0)4 92 28 03 30
andernos@[Link] / [Link].f
Le Falgout - Les PEP 33 - 11 avenue du Casino
Tl: +33 (0)5 56 82 00 40 / Fax +33 (0)5 56 56 57 09
centredemer@[Link] / [Link]
46
01/01/2014
31/12/2014
Type de groupe: familles/groupes/sminaires
Ars (33740)
Rsidence Les Ecureuils - 1 rue des Oyats
Tl.: +33 (0)5 56 26 09 47
info@[Link] / [Link]
900
m
1
km
16
Rsidence Nord du Phare - 9, avenue Nord du Phare - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)5 56 60 45 69 / +33 (0)6 26 82 09 24
Fax +33 (0)5 56 60 47 14
contact@[Link] / [Link]
300
m
400
m
Le Sporting La Vigne - 48, avenue de la Vigne
Tl.: +33 (0)5 56 60 55 18 / Fax: +33 (0)5 56 03 61 66
[Link]@[Link] / [Link]
50
m
2
km
11
VVF Villages Claouey
Avenue Edouard Branly - Claouey
Tl.: +33 (0)5 56 60 72 26 / Fax +33 (0)5 56 60 79 74
lege@[Link] / [Link]
800
m
500
m
200 1100
180
630
01/01/2014
31/12/2014
615
2200
10/02/2014
31/12/2014
Lge-Cap Ferret (33950)
55
NC
NC
01/01/2014
31/12/2014
329
789
539
989
28/06/2014
02/11/2014
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
89
Tarif pour
2 personnes
chambres dhtes
bed & breakfast
Arcachon (33120)
Arcafrica - 5 rue Duchenne
Tl.: +33 (0)6 15 53 68 83
linerichard@[Link] / [Link]
100
m
3
km
Chambres dhtes de la Pointe de lAiguillon - 51 rue Coste
Tl.: +33 (0)6 88 78 17 09
[Link]
3
km
500
m
Mme BABOULENE-CHAPLAUD - 5, avenue du Gnral de Gaulle
Tl.: +33 (0)5 56 83 42 92
50
m
0
km
Mme Brigitte WATINE
174, boulevard de la Cte dArgent - Le Moulleau
Tl.: +33 (0)5 56 54 57 14 / +33 (0)6 75 24 96 75
brigittewatine@[Link]
500
m
3
km
Mme DONNART - 49, boulevard Mestrzat
Tl.: +33 (0)5 56 83 19 45 / +33 (0)6 70 89 08 82
[Link]@[Link]
200
m
2
km
Mme DUBROCA
4, Avenue Saint antoine de Padoue - Le Moulleau
Tl.: +33 (0)6 83 29 81 78
500
m
2
km
Mme ITHIER - 105, Boulevard de la plage
Tl.: +33 (0)6 14 04 54 67
0
km
600
m
Mme LESGOURGUES - 1, avenue Victoria
Tl.: +33 (0)6 72 81 73 45
[Link]@[Link]
500
m
500
m
JC
Mme MARVIELLE Josette - 17, avenue du Parc Pereire
Tl.: +33 (0)6 29 88 02 76
jmarvielle@[Link]
200
m
2
km
JI
Mme SCHALL - 28, avenue de la rpublique
Tl.: +33 (0)5 56 83 45 62 / +33 (0)6 30 85 49 45
ascha@[Link]
300
m
1,5
km
Mme TARDIF - 19, rue de la Dune Pontac
Tl.: +33 (0)5 56 83 46 52 / +33 (0)6 14 90 12 98
jldtardif@[Link] / [Link]
200
m
600
m
Mme VANNETELLE Franoise - 8, alle Georges Bernanos
Tl.: +33 (0)5 56 83 04 58 / + 33 (0)6 99 50 67 92
rene.vannetelle117@[Link]
2,2
km
2
km
Mr et Mme ROCHE - Le Val dOr - 2 alle Rose Mousse
Tl.: +33 (0)5 57 52 21 07 / +33 (0)6 98 83 96 65
Fax +33 (0)5 57 52 21 07
levaldor33@[Link] / [Link]
2
km
2
km
Mr et Mme BARON - 4, place Brmontier
Tl.: +33 (0)5 56 83 40 53
[Link]@[Link]
1
km
1
km
Mr et Mme Luquet - 9, avenue du Parc Pereire
Tl.: +33 (0)5 56 22 85 41 / +33 (0)6 13 40 76 71
fluquet@[Link] / [Link]
50
m
1,2
km
PhilAlLau - 7, alle Marie Duvach
Tl.: +33 (0)6 95 50 35 01
[Link]@[Link]
1
km
2
km
Studimimi - 33, cours Desbiey
Tl.: +33 (0)5 56 83 47 06 / +33 (0)6 77 26 70 46
studimimi@[Link] / [Link]
500
m
800
m
Mme Franoise Barrire - 53, boulevard de la Cte dArgent
Tl.: +33 (0)5 56 83 28 52
arcachonvilla@[Link] [Link]/villa-napoleon
500
m
1,8
km
Mr Serge Bourdier - Villa St Georges
135 bis, boulevard de la Plaget
Tl.: +33 (0)5 56 83 99 75
arcachonvilla@[Link] / [Link]/villa-napoleon
0
km
400
m
Le Chai de Buch - 35 rue du Prsident Carnot
Tl.: +33 (0)6 16 71 88 63 / +33 (0)6 79 03 91 51
[Link]@[Link] / [Link]
4
km
500
m
M. et Mme VILLECHENOUX - 15C, chemin du Moulin de Dutruch
Tl.: +33 (0)5 57 52 83 42 / +33 (0)6 18 60 16 88
2,5
km
2
km
Mme Chantal AMOND - 7, rue Jean de Grailly
Tl.: +33 (0)5 56 54 68 39 / +33 (0)6 89 26 78 73
[Link]@[Link]
4
km
600
m
Mme Martine LALIRE - 1, rue de lAirial
Tl.: +33 (0)5 56 54 24 35 / +33 (0)6 07 62 32 64
[Link]@[Link]
3,5
km
1,5
km
Mme Patricia MORA - 32 bis, avenue des Ostriculteurs
Tl.: +33 (0)5 57 52 65 61 / +33 (0)6 24 29 57 23
[Link]@[Link]
3,5
km
1
km
JI
JI
JC
JC
JC
JI
TB
TB
TB
JC
JC
70
70
01/01/2014
31/12/2014
62
77
01/03/2014
30/11/2014
43
59
01/05/2014
01/10/2014
60
70
01/01/2014
31/12/2014
80
140
01/01/2014
31/12/2014
50
70
01/01/2014
31/12/2014
105
150
01/02/2014
30/09/2014
45
80
01/01/2014
31/12/2014
130
210
01/01/2014
31/12/2014
60
65
01/04/2014
30/09/2014
60
60
17/02/2014
30/12/2014
50
60
01/01/2014
31/12/2014
120
145
01/01/2014
31/12/2014
65
65
01/06/2014
01/10/2014
100
120
01/04/2014
30/09/2014
115
150
01/04/2014
30/10/2014
70
110
01/01/2014
31/12/2014
TB
JC
JC
JC
JC
TB
JC
10
45
120
01/01/2014
31/12/2014
130
210
01/01/2014
31/12/2014
JC
60
75
01/01/2014
31/12/2014
JC
55
70
01/01/2014
31/12/2014
JC
50
60
01/01/2014
31/12/2014
JC
50
65
01/01/2014
31/12/2014
JC
50
70
01/01/2014
31/12/2014
La Teste de Buch - Centre (33260)
90 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
CP
JI. : jardin individuel | private garden ; JC : jardin collectif | shared garden ; T : terrasse | terrace ; TB : terrasse balcon | terrace/balcony ; CP : commune propritaire | shared with owner ; CL ; commune locataire | shared with other tenants
Hbergements / Accommodations
Tarif pour
2 personnes
chambres dhtes
bed & breakfast
* De basse saison haute saison, les prix fluctuent. La fixation des priodes de basse et haute saison est discrtion des diffrents tablissements. Minimum : basse saison / Maximum : haute saison. Les prix indiqus sont ceux dune chambre double par nuit. Le prix du petit djeuner est par personne. Les prix sentendent hors taxe de sjour. Les tarifs mentionns sont donns titre
indicatif pour 2014. Prire de consulter les tablissements concerns pour sassurer de la validit de ces informations et pour toute rservation. NC : non class. NR : non renseign. ECC : en cours de classement. From low season to high season prices fluctuate. The dates of low and high seasons are at the discretion of each establishment. Minimum: low season / Maximum: high season.
Prices indicated are for a double room per night. The price of breakfast is per person. Prices do not include the tourist tax. The tariffs shown are only an indication for 2014. Please consult the establishment concerned for the exact information and for all reservations. NC : not classified NR : no information given ECC : not yet classified
La Teste de Buch - Centre (33260)
Mr et Mme Moreno - 33 chemin de la Peguilleyre
Port du Rocher
Tl.: +33 (0)5 56 66 57 54 / +33 (0)6 66 33 59 80
MRaymond33@[Link] / [Link]
3
km
2,5
km
JC
Mme PEREIRA - 16, rue Paul Daussy
Tl.: +33 (0)6 63 02 32 40
5
km
600
m
JC
Mr Alain GATIUS - 11, rue des Prs Sals
Tl.: +33 (0)5 56 54 75 89 / +33 (0)6 30 37 90 21
[Link]@[Link] / [Link]
3,5
km
400
m
Mr Daniel FABRE - 10 bis, chemin de Mourillat
Tl.: +33 (0)5 56 54 07 53 / +33 (0)6 82 14 86 08
daniel.fabre0241@[Link] / [Link]
4
km
150
m
Mme Monique BORIES - 69 rue de lOustalet
Tl.: +33 (0)6 20 32 53 41/ +33 (0)5 57 15 77 20
bories@[Link] / moniquebories924@[Link]
5
km
1
km
Mme DE HAUTECLOCQUE - 52, Bd. de lAtlantique - Super Pyla
Tl.: +33 (0)5 56 83 23 56 / +33 (0)6 62 56 91 23
2
km
7
km
Mme Monique RIVIERE - 13, avenue des Ajoncs - Villa Akwaba
Tl.: +33 (0)6 25 45 42 90
[Link]
600
m
5
km
Mme Charrier Martine - 112 ter avenue de Meyran - Villa Tinasol
Tl.: + 33 5 57 15 89 61 / + 33 6 76 74 98 42
Mme et Monsieur Joseph PETROLINI - 13, alle du Sable
Tl.: +33 (0)5 56 66 41 41 / +33 (0)6 14 79 39 26
jopetro@[Link] / [Link]
80
90
01/01/2014
31/12/2014
55
60
01/03/2014
31/10/2014
JC
60
70
01/04/2014
31/10/2014
JC
50
65
01/01/2014
31/12/2014
JC
65
85
01/01/2014
31/12/2014
JC
TB
60
85
01/01/2014
(sauf aout)
31/12/2014
JC
110
170
01/01/2014
31/12/2014
JI
JC
NR
NR
NR
JI
60
70
26/04/2014
30/09/2014
CP
CP
La Teste de Buch - Pyla-sur-Mer (33115)
Gujan-Mestras (33470)
Mme Hilde SAVIN - 31, alle de la Pelouse - Fare-Bambou
Tl.: +33 (0)5 57 73 60 12 / +33 (0)6 18 18 02 30
Fax +33 9 58 38 08 38
bambou@[Link] / [Link]
0,8
km
0,8
km
JC
Mme Jeanine BALET - 333, alle de Bordeaux
Tl.: +33 (0)5 56 66 66 72 / +33 (0)6 74 85 16 59
jeanine-bailet@[Link] / [Link]
2
km
1,2
km
JC
Mme Josette PATRY - 133 bis, alle du Haurat
Tl.: +33 (0)5 56 66 05 07 / +33 (0)6 82 15 69 33
jpatry@[Link] / [Link]
4,5
km
Mme Madeleine BERT - 26, alle de Marachon
Tl.: +33 (0)5 56 66 57 81
3
km
800
m
Mme Michle CHAIGNEAU - 1, impasse du Caoudey
Tl.: +33 (0)5 56 66 22 52 / +33 (0)6 19 31 15 21
+33 (0)6 25 81 15 56
[Link]@[Link] / [Link]
800
m
1,5
km
Mme Michelle GASPAROTTO - 7, alle Georges Bizet
Tl.: +33 (0)5 56 66 11 75 / +33 (0)6 32 91 11 87
TB
90
90
01/01/2014
30/06/2014
et du
01/09/2014
31/12/2014
60
60
01/01/2014
31/12/2014
48
52
20/04/2014
12/09/2014
45
50
01/01/2014
31/12/2014
55
60
01/01/2014
31/12/2014
50
55
01/01/2014
31/12/2014
55
60
01/06/2014
30/09/2014
58
65
01/04/2014
30/09/2014
45
50
01/01/2014
31/12/2014
JC
JC
TB
TB
JC
Mme Paulette BOURDAIS - 13, alle Camille Saint-Sans
Tl.: +33 (0)5 56 66 75 08 / +33 (0)6 78 70 45 76
[Link]@[Link]
4
km
2
km
Mme Rosie MOURAS - 179, av. de Lattre de Tassigny
Tl.: +33 (0)5 56 66 29 15 / +33 (0)6 60 67 89 11
minimoo@[Link] / [Link]
1
km
1
km
JC
Mrs CRETOT et FONVIELLE
65, avenue de Lattre de Tassigny - Minerve
Tl.: +33 (0)5 56 66 91 01
[Link]@[Link] / [Link]
700
m
600
m
JC
TB
Mr Bruno WAGNER - 279, route des Lacs
Domaine de la Roncire
Tl.: +33 (0)5 56 22 20 48 / +33 (0)6 47 78 51 23
[Link]@[Link]
1,5
km
1,5
km
JC
TB
Mr Claude BINET - 86 av. du Marchal de Lattre de Tassigny
Tl.: +33 (0)5 56 83 84 11 / +33 (0)6 23 26 16 69
Fax +33 (0)5 56 83 84 11
[Link]@[Link] / [Link]
1
km
2
km
JC
Villa Aliz - 27 lot Ste Clotilde
Tl.: +33 (0)9 81 01 53 31 / +33 (0)6 68 04 38 72
[Link]@[Link] / [Link]
Villa Saint Barth - 62 Sottogrande - Golf de Gujan
Tl.: +33 (0) 9 52 72 11 22 / +33 (0)6 71 47 19 33
casasaintbarth@[Link] / [Link]
10
TB
65
75
01/01/2014
31/12/2014
JC
63
92
01/01/2014
31/12/2014
JC
65
85
07/02/2014
31/12/2014
JI. : jardin individuel | private garden ; JC : jardin collectif | shared garden ; T : terrasse | terrace ; TB : terrasse balcon | terrace/balcony ; CP : commune propritaire | shared with owner ; CL ; commune locataire | shared with other tenants
Hbergements / Accommodations
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
91
Tarif pour
2 personnes
chambres dhtes
bed & breakfast
Gujan-Mestras (33470)
Mme Annie CHICHEPORTICHE
126, avenue Sainte-Marie
Tl.: +33 (0)5 57 15 35 59 / +33 (0)6 50 05 33 53
Mme Danielle BAUDIN - 1 bis, alle de La Procession
Tl.: +33 (0)5 56 66 23 23 / +33 (0)6 74 29 42 48
danyjackbaudin@[Link] / [Link]
[Link]
Les Anthmis - 89, route des Lacs
Tl.: +33 (0)5 56 66 28 95 / +33 (0)6 76 61 12 25
fcharie@[Link]
Adishats - 2, rue de Nezer
Tl.: +33 (0)5 57 15 34 80 / +33 (0)6 68 31 13 40
danyfressaix@[Link] / [Link]
LOustaou Neou - 134 avenue de Camps
Tl.: +33 (0)6 87 03 45 86
lemerdyluedwine@[Link]
M. et Mme PIGNOLY - 16 bis chemin de Guignols
Tl.: +33 (0)5 57 52 36 90 / +33 (0)6 62 83 48 28
richardpignoly@[Link]
JC
60
80
01/01/2014
31/12/2014
55
55
01/01/2014
31/12/2014
70
125
01/01/2014
31/12/2014
55
65
01/01/2014
31/12/2014
80
100
05/02/2014
31/12/2014
55
60
01/01/2014
31/12/2014
JC
JC
JI
JC
Mme ANDREU Anne Marie - 4 rue du Stade
Tl.: +33 (0)5 56 22 60 64 / +33 (0)6 77 50 14 82
anne-marie.andreu0685@[Link] / [Link]
JI
50
60
01/01/2014
31/12/2014
Mr LEFEVRE - 3 chemin des Bordasses
Tl.: +33 (0)6 03 85 33 26
[Link]@[Link]
JI
65
65
01/04/2014
30/09/2014
55
65
02/01/2014
31/12/2014
45
60
01/01/2014
31/12/2014
55
55
01/01/2014
31/12/2014
55
60
01/05/2014
30/09/2014
65
65
01/01/2014
31/12/2014
75
75
01/01/2014
31/12/2014
55
90
01/01/2014
31/12/2014
45
60
01/01/2014
31/12/2014
65
65
01/04/2014
31/10/2014
110
120
01/04/2014
30/11/2014
Le Teich (33470)
TB
Biganos (33380)
Eco-Logis Boen - 40 bis rue du professeur Lande
Tl.: +33 (0)5 57 17 61 57 / +33 (0)6 84 14 56 46
jmstoerkler@[Link]
[Link]
500
m
Mme DUPIN - La Cabane - 6-8, rue de la Rsistance
Tl.: +33 (0)5 57 70 60 50 / +33 (0)6 85 35 75 08
[Link]@[Link]
500
m
Mme ROUGER - 30 avenue Saint Martin de Fontenay
Tl.: +33 (0)5 57 70 64 02 +33 (0)5 57 17 20 40
+33 (0)6 15 855 999
catherinerouger@[Link]
SAM SUFFI - Mr et Mme LECORNU 17 rue Jules Ferry
philippe.lecornu0022@[Link]
[Link]
0
km
JI
JI
2/4
Audenge (33380)
Armoise - 25, rue de Lucasson
Tl.: +33 (0)5 56 26 79 19 / +33 (0)5 56 05 32 61
+33 (0)6 86 53 90 97
armoisedeco@[Link]
3
km
2
km
La Mche - 5 rue des Cigales
Tl.: +33 (0)6 16 47 43 22
mclesnik@[Link]
3
km
2
km
M. et Mme Bernard LAJOINIE - 8 rue de Pessalle
Tl.: +33 (0)5 56 03 22 51 / +33 (0)6 07 10 25 34
blajoinie@[Link]
2,4
km
500
m
Mme et Monsieur RENAUD - Hougueyra - Impasse de la Franaise
Tl.: +33 (0)5 56 26 98 94 / +33 (0)6 33 26 02 86
philippe.renaud0937@[Link]
5,5
km
5
km
JC
TB
JC
TB
TB
Mme LEGRIX Sylvaine - Les moulins de la Courbe
42, route de Bordeaux
Tl.: +33 (0)5 24 18 10 20 / +33 (0)6 85 56 70 71
TB
Lanton (33980)
Mme CHAMBOST - 37 ter, route du Stade
Tl.: +33 (0)5 56 60 13 43 / +33 (0)6 75 02 88 66
rchambost@[Link]
1
km
1
km
Mme Edith CANNAC - 38 boulevard de la plage
Tl.: +33 (0)5 56 82 52 64 / +33 (0)6 62 76 94 57
[Link]@[Link] / [Link]
0
km
200
m
JC
JC
Mme THEVENON Sophie - 11 avenue Paul Valery - Cassy
Tl.: +33 (0)5 57 70 28 34 / +33 (0)6 30 85 08 21
[Link]@[Link] / [Link]
92 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
JI. : jardin individuel | private garden ; JC : jardin collectif | shared garden ; T : terrasse | terrace ; TB : terrasse balcon | terrace/balcony ; CP : commune propritaire | shared with owner ; CL ; commune locataire | shared with other tenants
Hbergements / Accommodations
Tarif pour
2 personnes
chambres dhtes
bed & breakfast
* De basse saison haute saison, les prix fluctuent. La fixation des priodes de basse et haute saison est discrtion des diffrents tablissements. Minimum : basse saison / Maximum : haute saison. Les prix indiqus sont ceux dune chambre double par nuit. Le prix du petit djeuner est par personne. Les prix sentendent hors taxe de sjour. Les tarifs mentionns sont donns titre
indicatif pour 2014. Prire de consulter les tablissements concerns pour sassurer de la validit de ces informations et pour toute rservation. NC : non class. NR : non renseign. ECC : en cours de classement. From low season to high season prices fluctuate. The dates of low and high seasons are at the discretion of each establishment. Minimum: low season / Maximum: high season.
Prices indicated are for a double room per night. The price of breakfast is per person. Prices do not include the tourist tax. The tariffs shown are only an indication for 2014. Please consult the establishment concerned for the exact information and for all reservations. NC : not classified NR : no information given ECC : not yet classified
Lanton (33980)
Mr CAUET BRUNGERLEY - 24, avenue des Fougres
Tl.: +33 (0)5 57 70 75 84 / +33 (0)6 11 84 33 84
[Link]@[Link]
1
km
Mr DESQUEYROUX - 27 avenue de la Rpublique
Tl.: +33 (0)5 56 82 89 09 / +33 (0)6 75 98 30 82
[Link]@[Link]
0
km
Mr et Mme PROST - 22 alle de Suffren - TAUSSAT
Tl.: +33 (0)5 57 70 97 87 / +33 (0)6 09 95 24 23
+33 (0)6 17 31 15 63
chambredhotesprost@[Link]
[Link]
Villa du Pitey - Rsidence les Landes de Mouchon
Tl.: +33 (0)6 11 79 38 16
villadupitey@[Link] / [Link]
JC
TB
65
65
01/01/2014
31/12/2014
200
m
JC
TB
55
60
01/01/2014
31/12/2014
300
m
1
km
JC
TB
65
75
01/01/2014
31/12/2014
3
km
3
km
JC
TB
65
85
01/01/2014
31/12/2014
Capsus - Mme Francette Marquais - 4 avenue de Capsus
Tl.: +33 (0)5 56 26 50 35 / +33 (0)6 23 04 80 91
f-marquais@[Link]
1,3
km
1,1
km
JC
La Cabane du Pcheur - Mme Denise Martinez - 2 alle de Tursan
Tl.: +33 (0)5 56 82 29 83 / +33 (0)6 08 00 83 65
clipper1952@[Link]
800
m
2
km
JI/JC
La Maison de la Plage - Mme LONGUET-CORRETTE Claudie
9, boulevard de la Plage
Tl.: +33 (0)6 07 59 28 63
lamaisondelaplage2000@[Link] / [Link]
10
m
150
m
10
JC
La Nomade - Mr Thierry Braconnier - 16 alle des Roseaux
Tl.: +33 (0)6 07 94 51 84
tbraconnier@[Link] / [Link]
950
m
1,5
km
JC
LInattendu - Mme Nathalie Loutellier - 4 rue Jean Mermoz
Tl.: +33 (0)6 86 68 16 73 / +33 (0)6 85 43 10 77
linattendu4@[Link]
950
m
1,5
km
JC
Ltoile de Mer - Mme FINET Monique - 15, avenue de Taussat
Tl.: +33 (0)5 56 26 14 78 / +33 (0)6 04 17 21 23
300
m
2
km
JI
TB
La Chouseraie - Mme MARTINEZ Micheline
26, boulevard Pierre Despagne
Tl.: +33 (0)5 56 82 03 21 / +33 (0)6 80 15 59 41
martinezmicheline@[Link]
2,5
km
2
km
JI
JC
TB
Dtour sur la plage - Mme MERIOT Micky - 8 Bis rue Jules Ferry
Tl.: +33 (0)5 57 70 50 65
micky.meriot33@[Link] / [Link]
0
km
500
m
JC
TB
Les Chambres dAlma - Mme PAMBRUN - 3, rue L.V Beethoven
Tl.: +33 (0)5 56 82 19 43 / +33 (0)6 81 55 54 23
almapambrun@[Link]
600
m
600
m
JI
Mme Michelle SANCHEZ - 40, avenue Charles Gounod
Tl.: +33 (0)5 57 70 38 59 / +33 (0)6 62 61 56 00 /
[Link]@[Link]
1,5
km
2,5
km
Mme Nadine Franois - 36, rue du Prigord
Tl.: +33 (0)6 22 95 82 63 / +33 (0)5 57 17 33 80
[Link]@[Link]
800
m
1
km
Villa Alluro - Mr Daniel LEGLISE - Rue Parmentier, La Prairie n3
Tl.: +33 (0)5 56 82 00 70 / +33 (0)6 08 91 86 49
[Link]@[Link] / [Link]/28647
300
m
600
m
LEcureuil - Mme Vronique Rouget - 12 rue des Eglantiers
Tl.: +33 (0)5 56 26 96 19 / +33 (0)6 62 06 25 57
[Link]@[Link] / [Link]
800
m
1
km
Le Clair de Lune - Mme Laurence Farres - 2, rue Rosa Bonheur
Tl.: +33 (0)5 57 70 27 16 / +33 (0)6 89 60 65 92
contact@[Link] - [Link]
100
m
800
m
L'Escale - Dominique Fauze - 15, rue des Grillons
Tl.: +33 (0)5 56 60 13 29 / +33 (0)6 06 50 58 41
contact@[Link] - [Link]
1,2
km
1,2
km
Les Albatros - Mme Maryse Malfre - 10, boulevard de Verdun
Tl.: +33 (0)5 56 82 04 46
jmalfere@[Link] - [Link]
100
m
L'Ore du Bois - Mr Eric Alleno - 2, rue de l'Ore du Bois
Tl.: +33 (0)5 56 82 31 81 / +33 (0)6 65 57 77 34
[Link]@[Link] - [Link]
2,5
km
Andernos-Les-Bains (33510)
68
68
07/06/2014
07/09/2014
70
80
01/05/2014
30/09/2014
105
140
01/03/2014
30/09/2014
58
68
01/03/2014
30/06/2014
et du
01/09/2014
31/12/2014
68
68
01/05/2014
30/09/2014
63
70
01/01/2014
31/12/2014
TB
50
100
01/03/2014
31/12/2014
75
100
01/01/2014
31/12/2014
TB
65
73
01/01/2014
31/12/2014
JC
75
80
01/06/2014
15/09/2014
JI
JC
TB
60
80
01/01/2014
31/12/2014
JC
90
135
01/03/2014
31/10/2014
JI
JC
58
72
01/01/2014
25/07/2014
et du
11/08/2014
31/12/2014
JC
70
80
01/03/14
31/10/14
JC
59
69
01/01/2014
31/12/2014
600
m
JC
67
76
01/04/14
30/09/14
2,5
km
JC
60
65
01/01/14
31/12/14
JI. : jardin individuel | private garden ; JC : jardin collectif | shared garden ; T : terrasse | terrace ; TB : terrasse balcon | terrace/balcony ; CP : commune propritaire | shared with owner ; CL ; commune locataire | shared with other tenants
Hbergements / Accommodations
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
93
Tarif pour
2 personnes
chambres dhtes
bed & breakfast
Andernos-Les-Bains (33510)
La Maison du Capitaine - V. et R. Carlier
18,rue Marcel Pagnol
Tl.: +33 (0)5 57 17 43 85 / +33 (0)6 88 16 78 82
+33 (0)6 84 25 11 42
vivi-carlier@[Link]
600
m
800
m
La Villa Herbert - Mr Didier Communie
15, boulevard Pierre Despagne
Tl.: +33 (0)5 56 82 19 38 / +33 (0)6 87 72 40 15
+33 (0)6 74 42 10 14
contact@[Link] - [Link]
2
km
2
km
10
La Cl des Champs - C. et A. Pla - 32, avenue des Champs
Tl.: +33 (0)5 57 17 10 40 / +33 (0)6 71 63 54 52
Fax +33 (0)5 57 17 10 42
[Link]@[Link] - [Link]
1,5
km
1
km
6/7
La Maison du Chne - Mrs Colia et Frieh
54, boulevard de la Rpublique
Tl.: / Fax +33 (0)5 56 82 05 10 / +33 (0)6 71 00 33 25
06 71 30 24 72
colia-frieh@[Link] / [Link]
300
m
1
km
13
Mr Jean-Marie ARAN - 11 rue Garguehos
Tl.: +33 (0)5 56 60 10 49
12
Mr ric DESTOUESSE - 2 rue Georges Clmenceau
Tl.: +33 (0)5 56 60 15 77
Mme Jacqueline BIENSAN - 39 avenue du Gnral de Gaulle
Impasse Lambert
Tl.: +33 (0)5 56 60 21 47 / +33 (0)6 15 17 60 90
[Link]@[Link]
70
90
01/01/14
31/12/14
70
95
01/01/2014
31/12/2014
58
70
01/01/2014
31/12/2014
TB
54
71
01/01/2014
31/12/2014
JC
50
70
01/01/2014
31/12/2014
62
118
01/01/2014
31/12/2014
57
63
01/01/2014
31/12/2014
65
85
01/01/2014
31/12/2014
57
68
01/05/2014
30/09/2014
55
65
01/01/2014
31/12/2014
65
70
01/01/2014
31/12/2014
10
100
120
01/04/2014
15/11/2014
175
215
01/04/2014
31/12/2014
JI
JC
JC
JC
Ars (33740)
ARESIA - 6, rue des Chanterelles
Tl.: +33 (0)9 73 55 84 35
aresia@[Link] / [Link]
1,5
km
0,5
km
12
JC
Mme LEBOSSE - 20, alle des Luges
Tl.: +33 (0)5 56 82 80 37 / +33 (0)6 86 94 62 85
[Link]@[Link] / [Link]
500
m
1,2
km
JI
Mr Guy MURATI - La Cascade de St Brice, 1, rue des Grpins
Tl.: +33 (0)6 23 08 57 75
[Link]@[Link]
[Link]
200
m
1,2
km
JC
Mr et Mme URTIZVEREA - 2, alle des Arbousiers
Tl.: +33 (0)5 56 82 43 68 / +33 (0)6 83 35 67 15
[Link]@[Link]
[Link]
500
m
1,5
km
4/6
JI
Mr Bornet - 20, alle des Frnes
Tl.: +33 (0)5 56 82 20 89 / +33 (0)6 07 89 01 37
[Link]@[Link]
[Link]
400
m
1
km
JC
Mme DUMAS - 50, avenue du Port
Tl.: +33 (0)5 56 60 08 15 / +33 (0)6 06 44 48 82
alpidumas@[Link] / [Link]
900
m
0,5
km
JI
Bleu Marine - 15 avenue du Courbey - Dune de lHerbe
Tl.: +33 (0)6 72 60 90 31
[Link]@[Link] / [Link]
150
m
1,5
km
JC
Cap Sittelle - 11, impasse des Sittelles - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)6 89 33 79 73
[Link]
200
m
300
m
JI
Chez Annie - 7, rue des Roitelets - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)5 56 60 66 25 / +33 (0)6 82 69 03 90
[Link]@[Link] / [Link]
200
m
100
m
JI
10
100
120
01/01/2014
31/12/2014
La Cabane de Bebert - 105, avenue de Bordeaux - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)5 53 65 78 01 / +33 (0)6 70 34 69 87
[Link]
100
m
500
m
JI
75
95
01/01/2014
31/12/2014
50
m
400
m
JC
200
250
01/01/2014
31/12/2014
Capacabana - 58, alle Manureva - Petit-Piquey
Tl.: +33 (0)5 56 03 64 74 / +33 (0)6 09 71 66 44
laurencedechalendar@[Link] / [Link]
600
m
600
m
JC
85
125
01/01/2014
31/12/2014
Le Chant des Pins - 68 rue des Golands - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)5 56 03 71 09 / +33 (0)6 74 04 78 60
chantdespins@[Link] / [Link]
300
m
800
m
10
80
120
01/01/2014
31/12/2014
Lge-Cap Ferret (33950)
La Cabane de Pomme de Pin - 3, rue de la Brise - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)6 77 35 44 50
[Link]@[Link] / [Link]
94 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
CP
CL
JI. : jardin individuel | private garden ; JC : jardin collectif | shared garden ; T : terrasse | terrace ; TB : terrasse balcon | terrace/balcony ; CP : commune propritaire | shared with owner ; CL ; commune locataire | shared with other tenants
Hbergements / Accommodations
Tarif pour
2 personnes
chambres dhtes
bed & breakfast
* De basse saison haute saison, les prix fluctuent. La fixation des priodes de basse et haute saison est discrtion des diffrents tablissements. Minimum : basse saison / Maximum : haute saison. Les prix indiqus sont ceux dune chambre double par nuit. Le prix du petit djeuner est par personne. Les prix sentendent hors taxe de sjour. Les tarifs mentionns sont donns titre
indicatif pour 2014. Prire de consulter les tablissements concerns pour sassurer de la validit de ces informations et pour toute rservation. NC : non class. NR : non renseign. ECC : en cours de classement. From low season to high season prices fluctuate. The dates of low and high seasons are at the discretion of each establishment. Minimum: low season / Maximum: high season.
Prices indicated are for a double room per night. The price of breakfast is per person. Prices do not include the tourist tax. The tariffs shown are only an indication for 2014. Please consult the establishment concerned for the exact information and for all reservations. NC : not classified NR : no information given ECC : not yet classified
Lge-Cap Ferret (33950)
LOcane - 62 bis, avenue de locan - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)5 56 60 68 13 / +33 (0)6 83 75 13 42
oceanechambredhote@[Link]
200
m
500
m
10
JC
Le Patio de lHerbe - 7, avenue de Plourdey - LHerbe
Tl.: +33 (0)6 63 43 42 88
lepatiodelherbe@[Link]
500
m
1,4
km
JI
Le Petit Cabanon - 9, avenue du Couchant - Petit Piquey
Tl.: +33 (0)5 56 03 64 46 / +33 (0)6 12 88 23 12
estelledebiran@[Link] / [Link]
200
m
100
m
JI
Le Tahiti - 32, rue des Golands - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)5 56 60 65 84 / +33 (0)6 61 24 93 13
Fax +33 (0)5 56 60 65 84
letahitiaucapferret@[Link]
400
m
0
km
Les Gents - 20, avenue des Gents - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)9 66 41 27 60 / +33 (0)6 63 20 46 01
[Link]@[Link] / [Link]
300
m
500
m
Les Yuccas - 37, avenue des Dragons - Le Canon
Tl.: +33 (0)6 89 75 45 28
lesyuccas@[Link] / [Link]
300
m
300
m
Mme Marie-France PREVOT - 7, avenue des Chalands - Le Canon
Tl.: +33 (0)5 56 60 85 10 / +33 (0)6 03 70 72 74
[Link]@[Link]
300
m
800
m
Mr et Mme ELLES - 11, avenue du Pied Tendre - La Vigne
Tl.: +33 (0)5 56 60 93 34 / +33 7 89 05 93 78
[Link]@[Link] / [Link]
500
m
2
km
Sophane - 15, avenue de la Forge - Lge
Tl.: +33 (0)5 57 70 48 77
[Link]@[Link] / [Link]
800
m
500
m
The Surf Shack - 23 alle des Cigales - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)6 10 80 12 21
thesurfshack@[Link] / [Link]
300
m
300
m
Villa Etcheona - 92 route du Cap Ferret - Grand Piquey
Tl.: +33 (0)6 64 91 00 91
[Link]@[Link] / [Link]
0
km
500
m
12
Villa Seabird - Alle des Bambous - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)6 64 09 10 06
contact@[Link] / [Link]
300
m
800
m
Yamina Lodge - 169, avenue de Bordeaux - Cap Ferret
Tl.: +33 (0)6 14 69 36 80 / Fax +33 (0)5 56 60 14 89
contact@[Link] / [Link]
200
m
1
km
Chez Karen - 26, avenue Nord de la Pointe - Cap Ferret
Tl.: + 33 (0)5 56 60 42 96 / +33 (0)6 11 89 11 54
[Link] / karenlamotte@[Link]
500
m
2
km
Le Clos dIgnac - 9 ter, av de la Mairie
Tl. +33 (0)5 56 60 84 05 / +33 (0)6 84 33 66 66
gout@[Link] / [Link]
3
km
50
m
11
Ct Bassin - 3 Square des Faneurs - Lge
Tl.: +33 (0)5 56 03 69 21 / +33 (0)6 10 29 52 27
[Link] / chambrecotebassin@[Link]
800
m
500
m
Chez Sophie - 6 Alle du Grpin - Lge
Tl.: +33 (0)5 56 03 73 82 / +33 (0)6 86 47 31 08
sophiechimot@[Link]
3
km
400
m
JC
Ltape du Bassin - 17 avenue Machinotte - Lge
Tel. +33(0)5 57 70 99 95 / +33(0)6 87 36 42 07
[Link]@[Link]
3
km
700
m
JC
Jean-Paul et Sigrid TROQUE - 5, rue des Muriers - Claouey
Tl.: +33(0)5 56 60 74 36 / +33(0)6 51 44 98 29
troque33@[Link]
300
m
100
m
JC
Le Sommet des Dunes - 2, alle Blem - Petit-Piquey
Tl.: +33 (0)5 56 60 87 45 / +33 (0)6 14 53 83 70
vlkrpremiski@[Link]
600
m
600
m
JC
Carles et Nathalie Mendes - Villas Clapotis
Impasse de la Source - Petit-Piquey
Tl.: +33 (0)6 85 64 94 78
[Link]@[Link]
10
m
50
m
7,5
59
110
01/02/2014
05/11/2014
90
180
01/01/2014
30/06/2014
et
01/09/2014
31/12/2014
80
110
01/01/2014
31/12/2014
JC
11
90
130
01/01/2014
31/12/2014
JI
11
90
120
01/01/2014
31/12/2014
JC
10
130
150
01/01/2014
31/12/2014
6,5
50
70
01/01/2014
31/12/2014
75
100
01/01/2014
31/12/2014
60
85
01/04/2014
30/09/2014
10
120
170
01/01/2014
31/12/2014
JC
JC
JI
JC
CP
CP
120
170
15/02/2014
31/12/2014
CP
150
190
01/01/2014
31/12/2014
JI
JC
12
160
180
01/01/2014
31/12/2014
JC
75
135
01/01/2014
31/12/2014
CP
85
90
01/01/2014
31/12/2014
CP
65
85
01/01/2014
31/12/2014
70
85
01/01/2014
31/12/2014
86
86
01/01/2014
31/12/2014
60
70
01/01/2014
31/12/2014
CP
85
120
01/01/2014
31/12/2014
98
98
01/02/2014
31/07/2014
et
01/09/2014
30/11/2014
55
55
01/01/2014
31/12/2014
CP
JC
JC
JC
CP
JI. : jardin individuel | private garden ; JC : jardin collectif | shared garden ; T : terrasse | terrace ; TB : terrasse balcon | terrace/balcony ; CP : commune propritaire | shared with owner ; CL ; commune locataire | shared with other tenants
Hbergements / Accommodations
Salles (33770)
Catherine Boschetti - 46 route de Badet
Tl.: +33 (0)6 27 32 18 51 / +33 (0)5 56 88 47 24
katieboschetti@[Link]
JC
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
95
Hbergements / Accommodations
hbergements de groupe
Accommodation for groups
Catgorie
Hbergement
Formule
dhbergement
Type de groupe
Arcachon (33120)
Association Au moulleau avec Vincent de Paul
160 boulevard de la Cte dArgent
Tl.: +33 (0)5 57 52 76 00 / Fax +33 (0)5 57 52 27 77
[Link]@[Link] / [Link]
Centre daccueil de groupes Centre de vacances (colonies)
Domaine de La Dune
156 boulevard de la Cte dArgent
Tl.: +33 (0)5 56 83 80 65 / Fax +33 (0)5 57 15 01 65
contact@[Link] / [Link]
Gte de groupe / sjour Centre daccueil de groupes Centre de vacances (colonies)
Associations - Sportifs - Etudiants Scolaires - Autres groupes constitus
168
Stage / sjour thme
Sportifs - Professionnels - Scolaires Comit dentreprise - Associations Troisime Age - Etudiants Autres groupes constitus
192
Centre daccueil de groupes
Stage / sjour thme
Sportifs - Scolaires - Associations
130
01/01/2014
31/12/2014
Gte de groupe / sjour Gte dtape - Centre daccueil
de groupes - Gte denfants Centre de vacances (colonies)
Stage / sjour thme
Associations - Autres groupes constitus Comit dentreprise - Etudiants Professionnels - Scolaires - Sportifs Troisime Age
62
01/01/2014
31/12/2014
Centre de vacances Castel Landou - Ufoval 74
7 alle Toulouse Lautrec
Tl.: +33 (0)5 56 82 16 10
[Link]@[Link] / [Link]
Centre daccueil de groupes Centre de vacances (colonies)
Stage / sjour thme
Scolaires - Troisime Age - Associations Comit dentreprise - Sportifs
196
31/03/2014
01/11/2014
Centre dhbergement ALEB
3 alle du Bois - Taussat
Tl.: +33 (0)5 56 82 06 47
nicolas@[Link] / [Link]
Centre daccueil de groupes Centre de vacances (colonies)
Stage / sjour thme
Associations - Comit dentreprise Scolaires - Autres groupes constitus Professionnels - Sportifs Personnes mobilit rduite
74
01/02/2014
30/11/2014
Scolaires - Associations - Sportifs
136
La Teste de Buch - Centre (33260)
Centre daccueil VLJT
Plaine des Sports Gilbert Moga
Tl.: +33 (0)5 57 52 28 98 / Fax +33 (0)5 57 52 47 98
vljt33@[Link] / [Link]
Le Teich (33470)
Gte de la Maison de la Nature
Maison de la Nature du Bassin dArcachon
Tl.: +33 (0)5 56 22 80 93 / Fax +33 (0)5 56 22 69 43
[Link]@[Link]
[Link]
Lanton (33138)
Andernos-Les-Bains (33510)
Centre de Mer - PEP
130 avenue de Bordeaux
Tl.: +33 (0)5 56 82 00 40
centredemer@[Link]
[Link]
Centre de vacances (colonies)
Centre de Pleine Nature IGESA
1 boulevard du Marchal Juin
Tl.: +33 (0)5 56 82 10 34
[Link]/univers-juniors/recherche-sejour/reserver-mes-vacances/
etablissement/andernos-environnement-marin-et-forestier/
Centre daccueil de groupes Centre de vacances (colonies)
96 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014
24
Agences immobilires / Estates Agencies
Arcachon (33120)
Action Immobilire - 214, bd de la Plage - Tl. +33 (0)5 56 83 98 44 / Fax +33 (0)5 56 83 40 85
Agence Abatilles - 276, bd de la Plage - Tl. +33 (0)5 56 22 52 67 / Port. +33 (0)6 89 87 72 58 / Fax +33 (0)5 56 22 52 67 - contact@[Link] / [Link]
Agence Carnot Immobilier - Place Carnot - Tl. +33 (0)5 56 83 68 03 / Fax +33 (0)5 56 83 21 02 - contact@[Link] / [Link]
Fonde en 1967, notre agence est situe sur le front de mer. Toutes transactions
immobilires ainsi quun grand choix de locations saisonnires vous y attendent.
Vous le constaterez, notre accueil fait la diffrence.
Foundated in 1967, our agency is located on the seafront. All estate agent
transactions and large choice of seasonal rentals.
Our warm welcome makes the difference.
Agence de la Plage - 180, bd de la Cte dArgent - Le Moulleau - Tl. +33 (0)5 56 54 50 90 / Fax +33 (0)5 57 52 23 72 - [Link]@[Link] / [Link]
Dj 80 ans !
SARL Rgional Immobilier. Depuis 1933 lentre du Moulleau, limmobilier en
confiance sur Pyla-sur-mer Moulleau Abatilles Preire.
Trs grand choix de locations de vacances en villas et appartements.
Vendre ? Acheter ? Louer ? Pour toutes vos transctions immobilires : la notorit
votre service.
Founded 80 years ago !
SARL Regional Immobilier since 1933 at the entrance of Moulleau, real estate
in Pyla-sur-mer Moulleau Abatilles Preire. A large choice of holiday
rentals, villas and appartments.
Selling ? Buying ? Renting ? Notoriety at your service : for all your estate
transactions.
Agence Selika - 13, avenue Gambetta - Tl. +33 (0)5 56 83 39 72 / Fax +33 (0)5 56 83 22 41 - [Link] / selika527@[Link]
Agence Valleau - 75, cours Hricart de Thury - Tl. +33 (0)5 56 83 25 10 / Fax +33 (0)5 56 83 04 41 - [Link]@[Link] / [Link]
Artemia Immobilier - 65, bd du Gnral Leclerc - Tl. +33 (0)5 57 72 00 10 - contact@[Link]
Bourse de lImmobilier - 26, avenue Gambetta - Tl. +33 (0)5 57 72 40 00 / Fax +33 (0)5 57 72 46 98
Cabinet Immobilier de la Rivire - 332, bd de la Plage - BP 45 - Tl. +33 (0)5 56 83 89 22 / Fax +33 (0)5 57 52 23 07 - [Link]
LAdresse Agence Cap - 255, bd de la Cte dArgent - Tl. +33 (0)5 56 54 52 86 / Fax +33 (0)5 56 54 08 12 - agence-cap@[Link]
Agence Centrale Orpi - 6, crs Lamarque de Plaisance - BP 103 - Tl. +33 (0)5 56 83 20 11 / Fax +33 (0)5 56 83 35 13 - agencecentrale1@[Link] / [Link]
Nexity - 28, avenue Gambetta - Tl. +33 (0)5 56 83 01 60 / Fax +33 (0)5 56 83 51 51 - arcachon@[Link] / [Link]
Nexity Le Moulleau - 281, bd de la Cte dArgent - Tl. +33 (0)5 56 54 50 59 / Fax +33 (0)5 56 54 56 94 - arcachon@[Link] / [Link]
La Source de lImmobilier - 11 alle Roger Touton - Tl. +33 (0)6 83 24 45 34
La Teste de Buch Centre (33260)
Orpi - Agence Centrale - Espace Captal - 1 avenue de Verdun - Tl. +33 (0)5 56 83 33 37 - [Link]
Arc and Co Immobilier - 4, rue du 14 juillet - Tl. +33 (0)5 56 54 20 00 / Fax +33 (0)5 57 52 87 48 - [Link]
Fayard Immobilier - 31, rue du Port - Tl. +33 (0)5 56 22 94 09 / Fax +33 (0)5 56 22 95 32 - fayardimmobilier@[Link]
Agence lEstey - 19 rue du Port - Tl. +33(0)5 57 52 64 30 - [Link]
Bassin Habitat - 3 avenue du Gnral Leclerc - Tl. +33(0)5 56 54 49 73 - [Link]
Era Immobilier - Cabanes Tchanques - 14 rue Victor Hugo - Tl. +33 (0)5 57 16 20 25 - [Link]
touristenbroschre / Gua turstico 2014 ~
97
Agences immobilires / Estates Agencies
La Teste de Buch Pyla-sur-Mer (33115)
Bourse de lImmobilier - 62, bd de lOcan - Tl. +33 (0)5 57 72 08 08 / Fax +33 (0)5 57 72 07 95 - pylasurmer@[Link] / [Link]
LAgence du Pyla - 8, bd de lOcan - Tl. +33 (0)5 57 15 09 26 / Port. +33 (0)6 81 16 20 58 - agencedupyla@[Link] / [Link]
Pyla Immobilier - 149, bd de lOcan - Tl. +33 (0)5 56 22 16 84 / Port. +33 (0)6 08 92 93 39 - [Link]@[Link] / [Link]
Villas & Cabanes Sothebys International Realty - 13 bd de lOcan - Tl. +33 (0)5 57 72 04 54 / +33 (0)6 18 19 62 26 / Fax +33 (0)5 57 72 04 54 - [Link]
La Teste de Buch Cazaux (33260)
Cabinet Immobilier de La Rivire - 4 rue des Fusills - Tl. +33 (0)5 57 15 39 14 - [Link]
Gujan-Mestras (33470)
Kalisea - Village KHELUS - 20 alle des Fragons - La Hume - Tl. +33 (0)5 56 66 88 88 / Fax +33 (0)5 56 66 94 89 - kalisea@[Link] / [Link]
Biganos (33380)
Pas de loc. saisonnire par agence
Audenge (33980)
Pas de loc. saisonnire par agence
Lanton (33138)
Taussat Immobilier - 18, rue Guy Clerier Taussat - Tl. +33 (0)5 56 82 57 04 / Fax +33 (0)5 56 82 26 53
Andernos-Les-Bains(33510)
Agence du Littoral - 151, bd de la Rpublique - Tl. +33 (0)5 56 82 02 68 / Fax +33 (0)5 56 26 12 46 - agencelittoral@[Link] / [Link]
Agence des Colonies - 91, avenue des Colonies - Tl. +33 (0)5 56 82 12 48 / Fax +33 (0)5 56 82 57 74 - agencedescolonies@[Link]
Agence Square Habitat - 44, avenue du Gnral de Gaulle - Tl. +33 (0)5 56 03 96 30 / Fax +33 (0)5 56 03 96 38 - andernos@[Link] / [Link]
Lge-Cap Ferret (33950)
Agence de lEstrel - 21 ter, route de Bordeaux - Les Jacquets - Tl. +33 (0)5 56 60 84 26 / Fax +33 (0)5 56 60 91 51 - [Link] / [Link]@[Link]
Agence de lOcan - 24, av. de Bordeaux - Cap Ferret - Tl. +33 (0)5 56 60 45 80 / Fax +33 (0)5 56 03 73 77 - [Link] / agencedelocean@[Link]
Agence Caroline Chat Immobilier - 7 rue des Douglas - Lge - Tl. +33 (0)6 82 96 87 61 - [Link] / [Link]@[Link]
Agence Immobilire de la Presqule - 18, av. du G. de Gaulle - Claouey - Tl. +33 (0)5 56 60 78 03 / Fax +33 (0)5 56 60 79 58 - [Link] / infos@[Link]
Agence Immobilire de la Presqule / 34 bis, bd de la Plage / Cap Ferret - Tl. +33 (0)5 56 60 94 88 / Fax +33 (0)5 57 17 13 61 - [Link] / infos@[Link]
Agence Immobilire de Lge-Cap Ferret - 3, chemin de la Fort - Lge - Tl. +33 (0)5 56 60 17 78 / Fax +33 (0)5 56 60 34 41 - [Link] / contact@[Link]
Agence Alizs - 29, rue des Golands - Cap Ferret - Tl. +33 (0)5 56 60 48 57 / Fax +33 (0)5 56 03 71 89 - [Link] / contact@[Link]
Bourse de lImmobilier - 17 bis, rue des Golands Cap Ferret - Tl. +33 (0)5 56 03 72 19 / Fax +33 (0)5 56 03 72 18 - [Link] / capferret@[Link]
Bourse de lImmobilier - 153, route du Cap Ferret - Le Canon - Tl. +33 (0)5 57 76 39 39 / Fax +33 (0)5 56 60 98 70 - [Link] / lecanon@[Link]
Century 21 - Habitat du Cap - Rsidence La Forestire Cap Ferret - Tl. +33 (0)5 56 03 11 00 / Fax +33 (0)5 56 60 40 12 - [Link] / jp-brion@[Link]
Rustmann & Associs - 15, rue des Golands-Cap Ferret - Tl. +33 (0)5 56 03 72 00 / Fax +33 (0)5 56 03 76 20 - [Link] / [Link]@[Link]
Grisel Immobilier - 223, route du Cap Ferret - Le Canon - Tl. +33 (0)5 56 60 57 02 / Fax +33 (0)5 56 60 56 30 - [Link] / lecanon@[Link]
Nexity Lamy - 2, rue de la Plage - Cap Ferret - Tl. +33 (0)5 56 60 62 62 / Fax +33 (0)5 56 03 75 76 - [Link] / capferret@[Link]
Cabinet Bedin - 22, rue des Golands - Cap Ferret - Tl. +33 (0)5 57 70 74 74 / Fax +33 (0)5 56 47 24 61 - [Link] / capferret@[Link]
M & W Associs - 25 avenue du Monument Salins - Cap Ferret - Tl. +33 (0)5 57 70 89 77 / Fax +33 (0)5 56 60 49 19 - [Link] / [Link]@[Link]
Agence Belles Maisons du Bassin - Les alles Forestires n4 - Lge - Tl. +33 (0)5 56 60 08 51 / Port. +33 (0)6 37 24 73 83 - [Link] / contact@[Link]
Aby Immobilier - 50, avenue de la Mairie - Lge - Tl. +33 (0)5 56 60 36 03 / Fax +33 (0)5 56 60 46 04 - [Link] / agneslamy@[Link]
Agence Cap Immo - 181 route du Cap Ferret - Le Canon - Tl. +33 (0)5 56 03 64 63 / Fax +33 (0)5 56 03 66 86 - [Link] / cap-immo@[Link]
Agence immobilire du Cap - 24, avenue du Bassin Cap Ferret - Tl. +33 (0)5 56 26 13 52 / Fax +33 (0)5 56 26 13 96 - [Link] / [Link]@[Link]
Immoacasa - 68 avenue des Dragons - Le Canon - Tl. +33 (0)5 56 60 98 49 / Port. +33 (0)6 16 91 37 80 - [Link] / capferretimmobilier@[Link]
Hlvia - Les cabanes du Boque - 106, route de la Vigne - La Vigne - Tl. + (0)33 6 61 94 06 54 - [Link] / helevia@[Link]
Les Villas du Ferret - 35, avenue Michelet - Claouey - Tl. +33 (0)5 57 70 89 86 / Port. +33 (0)6 68 92 75 75 - jdlespes@[Link]
MCC Immo - 4 avenue des Alouettes - Petit Piquey - Tl. +33 (0)5 57 17 52 53 / Port. +33 (0)6 14 56 31 45 - [Link] / contact@[Link]
LAgence la Maison - 2 bis, av. de lAnse - Claouey - Tl. +33 (0)5 56 60 34 02 / Port. +33 (0)6 82 85 03 73 - [Link] / fany@[Link]
LAgence de Piquey - 45 route du Cap Ferret - Grand Piquey - Tl. +33 (0)5 57 70 84 82 - [Link] / contact@[Link]
G u i d e to uristique d u B assin d A rcachon 2 0 1 4
diteur: Syndicat Intercommunal du Bassin dArcachon (SIBA), Service Tourisme, Villa Vincenette. 16, alle Corrigan, CS 40002, 33311Arcachon Cedex. Tl.: + 33(0)557527474, Fax:
+ 33(0)557527475, [Link] Editeur dlgu : MEDIATOURISME - Direction : Cristian TRIPARD - Graphisme : Anthony MICHEL Rgie publicitaire : Martine FOUGRE,
Tl.: +33 (0)6 84 75 55 77 / Contact : [Link], Facebook : Mediatourisme, contact@[Link], Tl.: +33 (0)6 20 79 14 11 Traductions : AQUITAINE TRADUCTIONS
Impression : ROULARTA PRINTING Crdits photographiques: photo de couverture Sophie Pawlak - Brigitte Ruiz - Laurent Reiz - OT de Lge-Cap Ferret - OT Cur du Bassin - Laurent
Wangermez - Jean-Christophe Lauchas - Camping Pasteur - Ville dArcachon / Arcachon expansion - Claude Fign - Karine Mdina, Ville dAndernos les Bains - M.L. Pouey - Thalazur
Arcachon- Philippe Laplace - Franois Mousis - Ville de Gujan-Mestras - Surf club de la presqule - [Link] Dpt lgal: 1 er trimestre 2014 Tirage: 1 dition 143 000 exemplaires
Remerciements: au service Tourisme du SIBA, aux Offices de Tourisme ainsi quaux communes du Bassin et aux annonceurs.
Les informations contenues dans le guide ont t fournies par les Offices de Tourisme. Ce guide nest en aucun cas contractuel et ne saurait engager laresponsabilit des auteurs.
98 ~ Guide touristique / Tourist guide 2014