Oliver Batlle
Oliver Batlle
ENVASADO
Prestar atención a las necesidades del mercado - Awareness of market requirements - Development
Desarrollar soluciones fiables - Invertir en prototipos of reliable solutions - Investment in industrial
industriales - Fabricar equipos que ahorran energía prototypes - Manufacturing energy saving and
y respetan el medio ambiente - Capacidad para environmentally friendly equipment - Adapting to each,
adaptarse al problema de cada cliente… individual customers’ problems.
Practicar estas consignas desde hace 50 años, nos Putting these principles into practice over the past 50
mantiene en cabeza de la tecnología de envasado years has placed us at the forefront of filling technology
para las industrias de pinturas y afines. Hoy la marca for the paint and allied industries. OLIVER Y BATLLE’s
OLIVER+BATLLE es referencia de calidad y servicio en trademark represents highest quality and servicing
todo el mundo. Tenemos la solución a medida para las worldwide. We have the answer to every kind of
exigencias de cada envase y producto. requirement for every type of container and products.
Este catálogo muestra de forma breve, pero concisa, This catalogue, briefly and concisely, covers our
nuestra amplia gama de envasadoras volumétricas y extensive range of volumetric and gravimetric filling
gravimétricas de muy diversas prestaciones. También los units offering a wide array in quality performance. Also
equipos periféricos con los que configuramos una línea included is the peripheral equipment required to complete
automática. an automatic filling line.
FORMATOS-FORMATS-FORMATE-FORMAT
CILÍNDRICO RECTANGULAR
CYLINDRICAL RECTANGULAR
ZYLINDRISCH RECHTECKIG
CYLINDRIQUE RECTANGULAIRE
2
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
Beachtung der Bedürfnisse des Marktes - Entwicklung Etre à l´écoute du marché – Développer des solutions
zuverlässiger Lösungen - Investitionen in industrielle fiables - Investir dans des prototypes industriels -
Prototypen - Fertigung von Geräte, die Energie sparen Fabriquer des équipements qui économisent de l’énergie
und umweltfreundlich sind – die Fähigkeit, an jedem et respectent l’environnement - Etre capables de
Problem jedes Kunden sich anzupassen... s’adapter aux besoins de chaque client …
Über diesen Slogan aus den letzten 50 Jahren hielten Ces pratiques courantes nous positionnent depuis plus de
wir die Führung in der Abfüllungstechnik für Farben und 50 ans á la tête de la technologie du conditionnement pour
verwandten Branchen. Die Marke Oliver y Batlle ist heute l´industries des peintures. La marque OLIVER+BATLLE s´est
Garant für exzellente Qualität und Dienste auf der ganzen imposée comme une référence de qualité et de service
Welt. Wir haben eine maßgeschneiderte Lösung auf die dans le monde entier. Nous avons la solution sur mesure en
Bedürfnisse für jeden Behälter und jedes Produkt. fonction les exigences de chaque emballage et produit.
Dieser Katalog zeigt in prägnanter Art unsere breite Palette Ce catalogue décrit de façon brève mais concise, notre large
von volumetrischen und gravimetrischen Abfüllungsanlagen gamme de conditionneuses volumétriques et pondérales
mit einer Vielzahl von Vorteilen. Auch periphere Geräte, mit ainsi que les équipements périphériques permettant la
denen wir eine automatische Linie einstellen können. configuration de lignes automatiques.
CÓNICO OVAL
CONICAL OVAL
KONISCH OVAL
TRONCONIQUE OVAL
3
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C
FLASH-51 Pneumatic 100 to 5.000 ml per piston stroke Pneumatic step 254 mm
FLASH-52 Pneumatic 100 to 5.000 ml per piston stroke Pneumatic step 127/254 mm
FLASH-5250 Pneumatic 100 to 5.000 ml per piston stroke Pneumatic step 127/254 mm
FLASH-53 Pneumatic 100 to 5.000 ml per piston stroke Electric step 254 mm
step 127/254 mm
FLASH-55 Hydraulic 100 to 5.000 ml per piston stroke Electric
or 152/305 mm
Volumetric
FLASH-21 Pneumatic 1.000 to 20.000 ml per piston stroke Pneumatic step 375 mm
FLASH-20350 Pneumatic 1.000 to 20.000 ml per piston stroke Pneumatic step 250/375 mm
FLASH-25 Hydraulic 1.000 to 20.000 ml per piston stroke Electric step 419 mm
4
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
Tabla de presentación resumida de la gran variedad de equipos para el envasado y periféricos de final de linea.
Picture summerizing the wide range of filling equipment and end of line peripherals.
Abbildung mit Übersicht des breiten Sortiments an Abfüllanlagen und Peripheriegeräten.
Présentation synthétique de la gamme d’equipements de conditionnement et de fin de ligne.
LID PALETTISING
CANS, PAILS, BUCKET INFEED SYSTEMS
DISPENSERS CELLS
DBL serie - Conveyor
UNIROB COMPACT
DPT - depalletiser
PAILMANAGER V
PAILMANAGER V
Equipment reference
PAILMANAGER
DB-round table
UNIROB FLEX
DB-SQ serie -
Control Changeover
pail denester
reclangular
DT-E serie
DT serie
FLEX
LIFT
Pneumatic Manual FLASH-50
5
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C
COMBI-130
AUTOMÁTICAS
COMBI-130
COMBI-130 filling unit providing basic
performance qualities but offering great
versatility. Standard filling range: 5-30 kg, plus
one special one from 1 kg. Automatic lid and
container feeds. Interchangeable head. IP-54 and
ATEX versions.
COMBI-130
COMBI-130 Abfüllanlage mit grundlegenden
Vorteilen, aber vielseitig einsetzbar. Standard
Füllbereich: 5-30 kg. und insbesondere von 1
kg. Es gibt die Möglichkeit mit automatischer
Zufürung von Behältern und Deckeln. Versionen
austauschbar beide IP-54 und ATEX.
COMBI-130
Remplisseuse COMBI-130 très versatile.
OB-130/CA-130
SEMI-AUTOMÁTICAS
OB-130/CA-130
OB-130/CA line universal for small outputs and
frequent product and container size changes.
Filling range from 4 to 30 kg. Interchangeable
head. IP-54 and ATEX versions.
OB-130/CA-130
Die Universellel OB-130/CA130 Linie für kleine
Produktionen und häufigem Produktwechsel
und Formatwechsel. Füllbereich 4 bis 30 kg,
austauschbare Füllköpfe und in IP-54 und ATEX-
versionen.
OB-130/CA-130
Ligne OB-130/CA-130 pour petites productions
et changement fréquent de produits et formats
d´emballages. Dosage de 4 à 30 kg. Vanne
interchangeable. Versions IP-54 et ATEX.
6
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
OB-60350-S/T
AUTOMÁTICAS
OB-60350-S/T
OB-60350 line, ATEX version, with double
head and scale providing in-flight quantity self-
correction. High filling accuracy in the 5-30 kg
range. Automatic lid and container feeds. Rapid
filling-head interchangeability.
OB-60350-S/T
Die OB-60350 Linie, in ATEX-Ausführung,
mit doppeltem Füllkopf und Waage mit
automatischer Mengenkorrektur. Hohe
Genauigkeit Füllbereich von 5 bis 30 kg.
Optional : Möglichkeit für automatische
Zuführung von Behälter und Deckel. Schneller
Austausch der Füllköpfe.
Cabezal llenador intercambiable. Desmontaje
rápido de herramientas.
Interchangeable filling head. Rapid disassembly
without the need for tools.
OB-60350-S/T
Ligne OB-60350, version ATEX (version IP54
Austaschbarer Abfüllkopf. Schnelle Demontage
pour zone saine), à double tête et bascule avec
ohne Werkzeuggebrauch.
auto-correction de la queue de chute. Dosage
Tête de remplissage interchangeable.
entre 5 et 30kg. Possibilité de distribution
Démontage rapide sans outils.
automatique d´emballages et de couvercles.
Changement rapide des deux vannes de dosage.
7
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C
LLENADORAS GRAVIMÉTRICAS
GRAVIMETRIC FILLING UNITS
GRAVIMETRISCHE ABFÜLLUNG MASCHINE
CONDITIONNEUSES PONDERALES
OB-89
Envasadora gravimétrica semi-automática
para envases de boca estrecha. Cabezal de
llenado versión sumergible o móvil.
Capacidad de 60 kg o de 300 kg.
OB-89
Semi-automatic gravimetric filling unit
for filling narrow-opening containers.
Submersible or mobile filling headstock.
Capacity of 60 kg or 300 kg.
OB-89
Halbautomatische gravimetrische
Abfüllanlage zum Befüllen von Behältern
mit schmalen Öffnungen. Senkbarer oder
beweglicher Füllkopf.
Kapazität von 60 kg oder 300 kg.
OB-89
Doseuse pondérale semi-automatique pour
emballages à bonde. Vanne de dosage en
version mobile ou plongeante. Capacité de
PALET-1500
Envasadora gravimétrica semi-automática para
60 kg ou de 300 kg.
envases, bidones y contenedores de boca estrecha
situados sobre un palé. Cabezal de llenado versión
sumergible o móvil.
Capacidad de 1.500 kg o de 3.000 kg.
PALET-1500
Semi-automatic gravimetric filling unit for filling
containers, drums and bunk narrow-opening
Submersible or mobile filling headstock.
Capacity of 1.500 kg or 3.000 kg.
PALET-1500
Halbautomatische gravimetrische Abfüllmaschine
zum Füllen von Gefäßen, Behältern und Fässern.
Senkbarer oder beweglicher Füllkopf.
Kapazität von 1.500 kg oder 3.000 kg.
PALET-1500
Doseuse pondérale semi-automatique pour
emballages à bonde, pails et füts positionnés sur
palette. Vanne de dosage en version mobile ou
[Link]é de 1.500 kg ou de 3.000 kg.
8
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
9
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C
FLASH-21
FLASH-21 con tolva de fácil limpieza y
dispensador tapas DT-350 para formatos
desde 2,5 hasta 20 l. Alimentador envases
DLB-130 opcional. Máxima versatilidad con
un mínimo de inversión.
FLASH-21
FLASH-21 with easily cleaned hopper and lid
dispenser DT-350 for containers from 2,5 to
20 litres. Optional: Container feeder DLB-130.
Maximum versatility and minimum investment.
FLASH-21
FLASH-21 mit einfachem Reinigungstrichter
und DT-350 Deckelmagazin für die Grössen
von 2,5 bis 20 l. Als Option: DLB-130
Behälterzuführung. Maximale Vielseitigkeit bei
minimaler Investition.
FLASH-21
FLASH-21 avec trémie facile à nettoyer et
distributeur de couvercle DT-350 pour formats
de 2,5 à 20 litres. Le fournisseur de pots
DLB-130 est optionnel. Versatilité maximum
pour un investissement minimum.
FLASH-20
SEMI-AUTOMÁTICAS
FLASH-20
FLASH-20 in combination with the automatic
closing unit CA-130. Containers manually fed
(2,5-20 litres).
FLASH-20
FLASH-20 zusammen mit der CA-130
automatische Verschliessmaschine. Manuelle
Eingabe der Behälter (2,5-20 l).
FLASH-20
FLASH-20 en ligne avec fermeuse automatique
CA-130. Dépose manuelle des emballages
(2,5 à 20 L).
10
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
FLASH-20350-S/T FLASH-20350-S/T
AUTOMÁTICAS
FLASH-20350-S/T FLASH-20350-S/T
FLASH-20350-T line with double filling Ligne FLASH-20350-T à double tête remplissant
head filling 16-litre containers. Full pneumatic des seaux de 16 litres. Fonctionnement entièrement
operation, with double-pitch and fully automated pneumatique avec double pas de transport et tous
stations. Manual container size change-over. les postes automatisés. Changement de format
Standard filling range from 2 to 20 litres plus one manuel. Dosage standard de 2 à 20 litres et spécial
special from 1 litre. à partir de 1 litre.
11
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C
FLASH-52/51
AUTOMÁTICAS
FLASH-52/51
FLASH-52 and FLASH-51 lines providing
two automatic container table-feed
possibilities (rectangular DB-250-SQ and
circular DB-250). Manual container size
change-over. Standard filling range from
0.1 litres to 5/10 litres.
FLASH-52/51
FLASH-52 Linien und FLASH-51mit beide
Möglichkeiten der automatischen Beschickung
Container (rechteckige Tische DB-250-SQ-und
kreisförmige DB-250). Manuelles Umschalten
auf andere Behältergrössen. Standard
Füllbereich von 0,1 bis zu 5 / 10 l.
FLASH-52/51
Lignes FLASH-52 y FLASH-51 avec les deux
possibilités d´alimentation automatique des
emballages (tables rectangulaires DB-250-SQ
et rotative DB-250). Changement de format
manuel. Dosage standard de 0,1 à 5/10 litres.
FLASH-50 FLASH-50
SEMI-AUTOMÁTICAS
FLASH-50 FLASH-50
Highly versatile and easily cleaned Remplisseuse-fermeuse mobile
mobile Filling-Closing unit FLASH-50 versatile et facile à nettoyer.
FLASH-50 for both water-based Dosage et fermeture de 0,1 à 5
and solvent-based paints. Filling litres. Remplissage jusqu’à 20 litres
and closing range from 0.1 litres to avec multi-dosage dans le même
5 litres with fills up to 20 litres by emballage.
means of multi-strokes.
12
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
FLASH-5250-S/T
AUTOMÁTICAS
FLASH-5250-S/T FLASH-5250-S/T
Ligne FLASH-5250-T à double tête, version
FLASH-5250-T Line with double filling head
spéciale sans trémie, pour une alimentation
without hoppers, for filling from a raised vessel.
depuis une cuve en hauteur. Fonctionnement
Pneumatic drive with double-pitch and all
pneumatique à double pas de transport
stations fully automated. Manual container size
et avec tous les postes automatisés.
change-over. Standard filling range from 0.1
Changement de format manuel. Dosage
litres to 5/10 litres.
standard de 0,1 à 5/10 litres.
13
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C
FLASH-25-S/T FLASH-25-S/T
AUTOMÁTICAS
AUTOMATIC
Nueva generación de llenadoras volumétricas New generation of volumetric electrohydraulic
electrohidráulicas programables, con cambio de programmable filling units providing automatic
formato y limpieza automáticos. size change-over and cleaning.
Ahorro energético de más del 40% respecto 40% more energy efficient compared with
a las llenadoras neumáticas. pneumatic filling units.
Rango de dosificación estándar entre 2,5 y 20 l y Standard filling range between 2.5 and 20 litres
especial desde 0,75 l. Precisión +/- 20 cc. plus one special from 0.75 litre. Accuracy +/- 20 cc
Velocidades de avance del envase y del dosificador Container and portioning feed speeds with
con rampas de aceleración y frenado. acceleration and deceleration ramping.
Modelos con uno y dos dosificadores (mientras un Models with either one or two heads (whilst
cabezal llena, el otro se limpia automáticamente). one is filling, the other is automatically cleaned).
FLASH-25-S/T FLASH-25-S/T
AUTOMATISCH
AUTOMATIQUES
14
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
15
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C
AUTOMATIC
Las nuevas FLASH-55-S/T están basadas en The new FLASH-55-S/T units are based on the
los mismos principios de ahorro energético same energy saving principles (40% compared
(40% respecto a las neumáticas) y aumento de with the pneumatic ones) and output increase
producción que las FLASH-25-S/T. El cambio as the FLASH-25-S/T. Container size change-
de formato se realiza de forma automática over is carried out automatically from the
desde la pantalla de control. control screen.
La FLASH-55/T puede envasar con un cabezal The FLASH-55/T unit can fill with one head
mientras el otro se limpia, aumentando todavía whilst the other one is being cleaned thus
más la producción de la línea. considerably increasing the outputs provided by
Rango de dosificación entre 0,1 y 5 /10 l. con the line.
una precisión +/- 2 cc. Filling range between 0.1 and 5/10 litres.
Velocidades de avance del envase y del Accuracy +/- 2 cc.
dosificador con rampas de aceleración y Container and portioning feed speeds with
frenado. acceleration and deceleration ramping.
Pantalla táctil para introducción de fórmulas y Touch-screen to enter formulae and centralized
control centralizado. control.
TAMAÑO ENVASE kWh por cada 10 envases/min kWh for each 10 cans/min
CAN SIZE kWh pro jede 10 Behältern/min kWh pour chaque 10 emballages/minute
BEHÄLTERGRÖß
VOLUME BOÎTE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
PNEUMATIC
5L
HYDRAULIC
PNEUMATIC
20 L
HYDRAULIC
16
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
Die neue FLASH-55-S / T ist basiert sich auf Les nouvelles FLASH-55-S/T, sont basées sur les
die gleichen Grundsätze der Energieeinsparung mêmes principes d’économie d’énergie (40% par
Basis (40% im Vergleich zu Luft) und eine erhöhte rapport aux pneumatiques) et d’augmentation de
Produktion wie FLASH-25-S / T. Die Formatänderung production que les FLASH-25-S/T. Le changement
der Behältergrösse wird automatisch in der de format s’effectue de façon automatique depuis
Zentralsteuerung erstellt. l’écran de contrôle.
Die FLASH-55 / T kann abfüllen, während der La FLASH-55/T peut conditionner avec une tête
andere Füllkopf gereinigt wird, die erhöht die pendant que l’autre se nettoie, augmentant encore
Produktionsleistung der Linie bedeutlich. plus la production de la ligne.
Dosisbereich zwischen 0,1 und 5 / 10 l. mit einer Dosage entre 0,1 y 5 /10 L avec une précision de
Genauigkeit von +/- 2 ml. +/- 2 cc.
Geschwindigkeit der Behälterzuführung Vitesses de transport des emballages et de
und des Spenders ist regulierbar durch die dosage avec réglage des rampes d’accélération et
Beschleunigungsrampe und der Bremsrampe. freinage.
Zentrale Steuerung und Touchscreen für die Eingabe Ecran tactile, d’introduction de recettes et de
von Formeln contrôle centralisé.
FLASH-53-S/T
FLASH – 53-S/T con PLC, trasnporte eléctrico
y dosificador neumático
FLASH – 53-S/T, electically driven conveyor
and pneumatic dosing unit
FLASH-53-ST elektrische Förderer und
pneumatische Dosierungseinheit.
FLASH – 53-S/T, API, conveyeur à commande
électrique et doseur pneumatique
17
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C
PAILMANAGER-V Dispensador
de envases
Cambio de formato manual o automático.
Rendimiento hasta 25 envases/min.
Almacén de entrada para 5 columnas de envases.
PAILMANAGER-V Eimer
Entstapler
Automatisches oder manuelles Umschalten.
Leistung bis zu 25 Eimer/Min.
Einlaufband ermöglicht bix 5 Eimerkolonnen.
PAILMANAGER-V DEpileurs de
seaux
Changement de formal manuel ou automatique.
Capacité jusqu´à 25 seaux/mn.
Convoyeur d´entrée pour le stockage de jusqu´à 5 piles
DPT Despaletizador
2 ejes y 2-3 ciclos/min.
de seaux.
Herramienta especial por vacío.
Almacén intercapas.
Mesa alimentadora.
Almacén palets.
DPT Depalletiser
2 axis, 2-3 cycles/mn.
Special vacuum tool.
Interleaves magazine.
Infeed table.
Pallet magazine.
DPT Depalettierer
2 Achsen, 2-3 Zyklen/Min.
Spezielle Vakuumgreifer.
Zwischenblattmagazin.
Einlauftisch.
Palettenmagazin.
DPT DEpalettiseur
2 axes, 2-3 cycles/mn.
Plaque de préhension par le vide.
Magasin d´intercalaires.
Table-convoyeur de distribution.
Magasin à palettes.
18
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR
Depalletiser unit
Check-weigher
Centralized control
19 20
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
21 22
R LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR
23
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C
UNIROB COMPACT
Célula de paletizado económica para líneas de
envasado de pequeña y mediana producción.
Varias configuraciones estándar permitiendo
una combinación optima con la línea de
envasado.
Robot antropomórfico de 80 kg de carga neta.
Instalación y puesta en marcha muy rápidas.
UNIROB COMPACT C1
Amplia gama de pinzas según las cargas a
Introducción y evacuación manual del palé.
manipular.
Pallet is manually introduced and pulled out.
Sistema de control muy sencillo.
Die Paletten werden manuella uf dem Boden
Cambio de formato manual.
plaziert un herausgezogen.
Palette introduite et évacuée manuellement.
OPCIONES:
Transportador con orientador de asas.
Transportador con orientador de envases.
UNIROB COMPACT
Cost effective palletising cell for low to medium
production filling lines. Several standards
layouts allowing a perfect combination with the
filling line.
Anthropomorphic robot, 80 kg net payload.
Plug and play installation, fast comissioning.
Wide choice of picking tools depending on
the loads to carry.
Very simple control system.
Manual changeover.
OPTIONS:
Handle orientation conveyor.
Cans and pails turning conveyors.
24
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
UNIROB COMPACT
Kosteneffektive Palettisierungszelle für Fülllinien
mit niedriger bis mittlerer Produktion. Mehrere
Standardausführungen ermöglichen eine perfekte
Kombination mit der Abfülllinie.
Anthropomorpher Roboter, 80 kg netto Nutzlast.
Anlagen für eine zügige Installation und
Inbetriebnahme.
Großes Angebot von Entnahmewerkzeugen je nach
Ladung.
Einfaches Bediensystem.
Manueller Formatwechsel.
OPTIONEN:
Förderer zur Griffausrichtung
Förderer zur Gefäßausrichtung.
UNIROB COMPACT
Cellulle de palettisation économique pour lignes
de conditionnement de production faible et
UNIROB COMPACT C4 moyenne. Plusieurs configurations standards
permettant une combinaison optimum avec la
Con almacén automático de papeles y ligne de conditionnement.
transportadores de salida. Robot antropomorphique, 80 kg de capacité de
With automatic pallet magazine and pallet charge nette.
conveyor. Installation et mise en service rapides.
Mit automatischem Palettiermagazingeradlinig Large choix de pinces de préhension.
mit Palettenförderer. Système de contrôle très simple.
Avec distributeur automatique de palettes et Changement de format manuel.
convoyeurs d’evacuation.
OPTIONS:
Convoyeur d’orientation des anses.
Convoyeur d’orientation des emballages.
25
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C
26
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
27
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR
AGITACIÓN AGITATION
DISPERMIX Dispersores hasta 200 kW DISPERMIX - Dispersers up to 200 kW
POLIMIX Dispersores de uno, dos y tres ejes POLIMIX - One, two and three shaft Dispersers
POLIMIX ORC Dispersores coaxiales y cónicos POLIMIX ORC - Coaxial and conical Dispersers
TANQUES DE ACABADO Hasta 20.000 l FINISHING VESSELS - Up to 20,000 litres
HIDROBAT Mezcladoras planetarias hasta 1.500 l HIDROBAT - Planetary mixers up to 1500 litres
DISPERMIX DUAL Mezcladores- Dispersores hidráulicos DISPERMIX DUAL - Hydraulic Mixer-Dispersers
DLD Diluidores para barnices y adhesivos DLD - Dilution units for varnishes and adhesives
MOLIENDA GRINDING
SUPERMILL PLUS Recirculación horizontal SUPERMILL PLUS - Horizontal recirculation
OPTIMILL Recirculación vertical OPTIMILL - Vertical recirculation
MILL-ENNIUM Inmersión MILL-ENNIUM - Immersion
SUPERMILL Horizontal en abierto SUPERMILL - Multi-pass
PROCESOS PROCESS
PLANTAS LLAVE EN MANO para fabricación de pinturas al TURNKEY FACTORIES for water-based and solvent-based
agua y disolvente paint manufacturing
INSTALACIONES para almacenamiento, dosificación y trasvase INSTALLATIONS for storing, proportioning and transferring raw
de materias primas para pinturas (sólidos, resinas, emulsiones, materials for paints (powders, resins, emulsions, solvents and
disolventes y aditivos) additives)
SISTEMA DE LIMPIEZA automático de tuberías AUTOMATIC PIPE-CLEANING system
MODERNIZACIÓN instalaciones existentes MODERNISATION of existing installations
AGITACIÓN
AGITATION DISPERGIERUNG AGITATION
MOLIENDA
GRINDING MAHLUNG BROYAGE
PROCESOS
PROCESS VERFAHREN PROCEDES
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
DISPERGIERUNG AGITATION
DISPERMIX Dispergierer bis zu 200 kW DISPERMIX Disperseurs jusqu’à 200 kW
Polimix Dispergierer, 1-achsig, 2-achsig und 3-achsig POLIMIX Disperseurs un, deux et trois axes
ORC Polimix koaxiale und konische Dispergierer POLIMIX ORC Disperseurs coaxiaux cylindriques et coniques
ENDBEHÄLTER Bis zu 20.000 l DILUEUSES Jusqu’à 20.000 L
HIDROBAT Planetenmischer bis zu 1.500 l HIDROBAT Mélangeur planétaire jusqu’à 1.500 L
DISPERMIX DUAL Dispergier-Mixer DISPERMIX DUAL Mélangeurs-Disperseurs
DLD Dilutoren für Lacke und Klebstoffe DLD Dilueuses pour vernis et adhésifs
MAHLUNG BROYAGE
SUPERMILL PLUS Horizontale Rezirkulationsmühle SUPERMILL PLUS Horizontal, par recirculation
OPTIMILL Vertikale Rezirkulationsmühle OPTIMILL Vertical, par recirculation
MILL-ENNIUM Immersionsmühle MILL-ENIUM Panier immergé
SUPERMILL Horizontale Vollraummühle SUPERMILL Horizontal, ouvert
VERFAHREN PROCEDES
TURNKEY-ANLAGEN für die Herstellung von wasser- und löse- USINES CLES EN MAIN pour la fabrication de peintures.
mittelhaltige Farbe INSTALLATIONS de stockage, dosage et transfert de matières
INSTALLATIONEN für Lagereinrichtungen, Dosierungen und premières pour la fabrication de peintures (poudres, résines,
Beförderung von Farbrohstoffe (Feststoffe, Harze, Emulsionen, émulsions, solvants et additifs)
Lösemittel und Additive) LIGNES raclées
AUTOMATISCHES Rohrreinigungssystem REVAMPING d´installations existantes
MODERNISIERUNG der bestehenden Anlagen
28
Oliver y Batlle, S.A.
Carretera de Mataró, 39-47
08911 Badalona (Spain)
Phone: (+34) 934 641 010
Fax: (+34) 934 643 040
contacto@[Link]
[Link]
28