100% ont trouvé ce document utile (1 vote)
1K vues28 pages

Oliver Batlle

Este documento proporciona información sobre diferentes tipos de equipos de envasado y llenado, incluyendo detalles técnicos. Presenta una amplia gama de máquinas envasadoras volumétricas y gravimétricas, así como equipos periféricos para configurar líneas de envasado automáticas de manera integral. El resumen también destaca la experiencia de 50 años de la compañía en el desarrollo de soluciones de envasado fiables y respetuosas con el medio ambiente.

Transféré par

irojoshi
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
100% ont trouvé ce document utile (1 vote)
1K vues28 pages

Oliver Batlle

Este documento proporciona información sobre diferentes tipos de equipos de envasado y llenado, incluyendo detalles técnicos. Presenta una amplia gama de máquinas envasadoras volumétricas y gravimétricas, así como equipos periféricos para configurar líneas de envasado automáticas de manera integral. El resumen también destaca la experiencia de 50 años de la compañía en el desarrollo de soluciones de envasado fiables y respetuosas con el medio ambiente.

Transféré par

irojoshi
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

FILLING VERPACKUNG CONDITIONNEMENT

ENVASADO

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR


LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C

TECNOLOGÍA EN ENVASADO DE PINTURAS


PAINT FILLING TECHNOLOGY
LACKIERUNG ABFÜLLUNG TECKNOLOGIE
TECHNOLOGIE DU REMPLISSAGE DE PEINTURES

ENVASADOS VOLUMÉTRICO Y GRAVIMÉTRICO VOLUMETRIC AND GRAVIMETRIC FILLING


ALIMENTADORES DE ENVASES Y TAPAS CONTAINER AND LID FEEDERS
DESPALETIZADORES DEPALETISING UNITS
CONTROLADORAS DE PESO CHECK-WEIGHERS
ETIQUETADORAS LATERALES Y TAPA SIDE AND LID LABELLING UNITS
CÉLULAS DE ROBOTS PALETIZADORES ROBOTIC PALLETISER CELLS
SOLUCIONES INTEGRALES A MEDIDA TAILOR-MADE INTEGRAL SOLUTIONS

VOLUMETRISCHE UND GRAVIMETRISCHE ABFÜLLUNG CONDITIONNEUSES VOLUMETRIQUES ET PONDERALES


BEHÄLTER- UND DECKELZUFÜHRUNG DISTRIBUTEURS DE SEAUX, BOITES ET COUVERCLES
DEPALETTIERER DEPALETTISEURS
KONTROLLWIEGEN CONTROLEUSES DE POIDS
SEITEN- UND DECKELETIKETTIERUNG ETIQUETEUSES LATÉRALES ET DE COUVERCLES
ROBOTER-PALETTIERZELLEN CELLULES ET ROBOTS DE PALETTISATION
KUNDENSPEZIFISCHE LÖSUNGEN SOLUTIONS INTÉGRALES SUR MESURE.

Prestar atención a las necesidades del mercado - Awareness of market requirements - Development
Desarrollar soluciones fiables - Invertir en prototipos of  reliable solutions - Investment in industrial
industriales - Fabricar equipos que ahorran energía prototypes - Manufacturing energy saving and
y respetan el medio ambiente - Capacidad para environmentally friendly equipment - Adapting to each,
adaptarse al problema de cada cliente… individual customers’ problems.

Practicar estas consignas desde hace 50 años, nos Putting these principles into practice over the past 50
mantiene en cabeza de la tecnología de envasado years has placed us at the forefront of filling technology
para las industrias de pinturas y afines. Hoy la marca for the paint and allied industries. OLIVER Y BATLLE’s
OLIVER+BATLLE es referencia de calidad y servicio en trademark represents highest quality and servicing
todo el mundo. Tenemos la solución a medida para las worldwide. We have the answer to every kind of
exigencias de cada envase y producto. requirement for every type of container and products.

Este catálogo muestra de forma breve, pero concisa, This catalogue, briefly and concisely, covers our
nuestra amplia gama de envasadoras volumétricas y extensive range of volumetric and gravimetric filling
gravimétricas de muy diversas prestaciones. También los units offering a wide array in quality performance. Also
equipos periféricos con los que configuramos una línea included is the peripheral equipment required to complete
automática. an automatic filling line.

FORMATOS-FORMATS-FORMATE-FORMAT

CILÍNDRICO RECTANGULAR
CYLINDRICAL RECTANGULAR
ZYLINDRISCH RECHTECKIG
CYLINDRIQUE RECTANGULAIRE
2
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

Beachtung der Bedürfnisse des Marktes - Entwicklung Etre à l´écoute du marché – Développer des solutions
zuverlässiger Lösungen - Investitionen in industrielle fiables - Investir dans des prototypes industriels -
Prototypen - Fertigung von Geräte, die Energie sparen Fabriquer des équipements qui économisent de l’énergie
und umweltfreundlich sind – die Fähigkeit, an jedem et respectent l’environnement - Etre capables de
Problem jedes Kunden sich anzupassen... s’adapter aux besoins de chaque client …

Über diesen Slogan aus den letzten 50 Jahren hielten Ces pratiques courantes nous positionnent depuis plus de
wir die Führung in der Abfüllungstechnik für Farben und 50 ans á la tête de la technologie du conditionnement pour
verwandten Branchen. Die Marke Oliver y Batlle ist heute l´industries des peintures. La marque OLIVER+BATLLE s´est
Garant für exzellente Qualität und Dienste auf der ganzen imposée comme une référence de qualité et de service
Welt. Wir haben eine maßgeschneiderte Lösung auf die dans le monde entier. Nous avons la solution sur mesure en
Bedürfnisse für jeden Behälter und jedes Produkt. fonction les exigences de chaque emballage et produit.

Dieser Katalog zeigt in prägnanter Art unsere breite Palette Ce catalogue décrit de façon brève mais concise, notre large
von volumetrischen und gravimetrischen Abfüllungsanlagen gamme de conditionneuses volumétriques et pondérales
mit einer Vielzahl von Vorteilen. Auch periphere Geräte, mit ainsi que les équipements périphériques permettant la
denen wir eine automatische Linie einstellen können. configuration de lignes automatiques.

CÓNICO OVAL
CONICAL OVAL
KONISCH OVAL
TRONCONIQUE OVAL
3
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C

SOLUCIONES EFICIENTES PARA EL ENVASADO


EFFICIENT SOLUTIONS FOR FILLING
EFFIZIENTE LÖSUNGENFÜR DIE ABFÜLLUNG
SOLUTIONS EFFICIENTES POUR LE CONDITIONNEMENT

FILLING EQUIPMENT MAIN SPECIFICATIONS

Equipment reference Dosing unit Capacity Conveying system

FLASH-50 Pneumatic 100 to 5.000 ml per piston stroke Platform

FLASH-51 Pneumatic 100 to 5.000 ml per piston stroke Pneumatic step 254 mm

FLASH-52 Pneumatic 100 to 5.000 ml per piston stroke Pneumatic step 127/254 mm

FLASH-5250 Pneumatic 100 to 5.000 ml per piston stroke Pneumatic step 127/254 mm

FLASH-53 Pneumatic 100 to 5.000 ml per piston stroke Electric step 254 mm

step 127/254 mm
FLASH-55 Hydraulic 100 to 5.000 ml per piston stroke Electric
or 152/305 mm
Volumetric

FLASH-20 Pneumatic 1.000 to 20.000 ml per piston stroke Free rolls

FLASH-21 Pneumatic 1.000 to 20.000 ml per piston stroke Pneumatic step 375 mm

FLASH-20350 Pneumatic 1.000 to 20.000 ml per piston stroke Pneumatic step 250/375 mm

FLASH-25 Hydraulic 1.000 to 20.000 ml per piston stroke Electric step 419 mm

EM-52/ET-52 Hydraulic Several choices up to 5.000 ml Pneumatic step 127/254 mm

EM-5250 Hydraulic Several choices up to 5.000 ml Pneumatic step 127/254 mm

EM-53 Hydraulic Several choices up to 5.000 ml Electric step 254 mm

OB-16/32 Single stroke valve up to 30 kg Platform

DG-60 Single stroke valve up to 60 kg Free rolls

OB-89 Dual stroke valve up to 60 or up to 300 kg Free rolls


Gravimetric

OB-130 Dual stroke valve up to 30 or up to 60 kg Free rolls

COMBI-130 Dual stroke valve up to 30 or up to 60 kg Pneumatic step 375 mm

OB-60350 Dual stroke valve up to 30 or up to 60 kg Pneumatic step 375 mm

PALET-1500 Dual stroke valve up to 3.000 kg Platform or driven rolls

SOLUCIONES LLAVES EN MANO CON LA INTEGRACIÓN DE EQUIPOS PERIFÉRICOS

Schlüsselfertige Lösungen mit integrierten Peripheriegeräten

4
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

Tabla de presentación resumida de la gran variedad de equipos para el envasado y periféricos de final de linea.
Picture summerizing the wide range of filling equipment and end of line peripherals.
Abbildung mit Übersicht des breiten Sortiments an Abfüllanlagen und Peripheriegeräten.
Présentation synthétique de la gamme d’equipements de conditionnement et de fin de ligne.

LID PALETTISING
CANS, PAILS, BUCKET INFEED SYSTEMS
DISPENSERS CELLS
DBL serie - Conveyor

UNIROB COMPACT
DPT - depalletiser

PAILMANAGER V

PAILMANAGER V
Equipment reference

PAILMANAGER
DB-round table

UNIROB FLEX
DB-SQ serie -

Control Changeover

pail denester
reclangular

DT-E serie
DT serie
FLEX
LIFT
Pneumatic Manual FLASH-50

Pneumatic Manual FLASH-51

Pneumatic Manual FLASH-52

Pneumatic Manual FLASH-5250

PLC Manual FLASH-53

Panel PC Automatic FLASH-55

Pneumatic Manual FLASH-20

Pneumatic Manual FLASH-21

Pneumatic or PLC Manual FLASH-20350

Panel PC Automatic FLASH-25

Pneumatic Manual EM-52/ET-52

Pneumatic Manual EM-5250

PLC Manual EM-53

Pneumatic Manual OB-16/32

Pneumatic Manual DG-60

Pneumatic Manual OB-89

Pneumatic Manual OB-130

Pneumatic Manual COMBI-130

Pneumatic Manual OB-60350

Pneumatic Manual PALET-1500

TURN-KEY SOLUTIONS WITH PERIPHERAL EQUIPMENT INTEGRATION

SOLUTIONS COMPLETES AVEC INTEGRATION D’EQUIPEMENTS PERIPHERIQUES

5
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C

LLENADORAS GRAVIMÉTRICAS GRAVIMETRIC FILLING UNITS

COMBI-130
AUTOMÁTICAS

Llenadora COMBI-130 con prestaciones


básicas, pero de gran versatilidad. Rango de
llenado estándar: 5-30 kg. y especial, desde
1 kg. Posibilidad de alimentación automática
del envase y tapa. Cabezal intercambiable y
versiones IP-54 y ATEX.

COMBI-130
COMBI-130 filling unit providing basic
performance qualities but offering great
versatility. Standard filling range: 5-30 kg, plus
one special one from 1 kg. Automatic lid and
container feeds. Interchangeable head. IP-54 and
ATEX versions.

COMBI-130
COMBI-130 Abfüllanlage mit grundlegenden
Vorteilen, aber vielseitig einsetzbar. Standard
Füllbereich: 5-30 kg. und insbesondere von 1
kg. Es gibt die Möglichkeit mit automatischer
Zufürung von Behältern und Deckeln. Versionen
austauschbar beide IP-54 und ATEX.

COMBI-130
Remplisseuse COMBI-130 très versatile.
OB-130/CA-130
SEMI-AUTOMÁTICAS

Dosage standard : 5 à 30 kg et spécial, à partir


Línea OB-130/CA130 universal para pequeñas
de 1 kg. Possibilité de distribution automatique
producciones y frecuentes cambios de producto
d´emballages et de couvercles. Vanne
y formato. Rango de llenado desde 4 hasta
interchangeable et versions IP-54 et ATEX.
30 kg. Cabezal intercambiable y versiones IP-54
y ATEX.

OB-130/CA-130
OB-130/CA line universal for small outputs and
frequent product and container size changes.
Filling range from 4 to 30 kg. Interchangeable
head. IP-54 and ATEX versions.

OB-130/CA-130
Die Universellel OB-130/CA130 Linie für kleine
Produktionen und häufigem Produktwechsel
und Formatwechsel. Füllbereich 4 bis 30 kg,
austauschbare Füllköpfe und in IP-54 und ATEX-
versionen.

OB-130/CA-130
Ligne OB-130/CA-130 pour petites productions
et changement fréquent de produits et formats
d´emballages. Dosage de 4 à 30 kg. Vanne
interchangeable. Versions IP-54 et ATEX.

6
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

GRAVIMETRISCHE ABFÜLLUNG MASCHINE CONDITIONNEUSES PONDERALES

OB-60350-S/T
AUTOMÁTICAS

Línea OB-60350, versión ATEX, de doble cabezal


y báscula con auto-corrección de la cola de
caída. Gran precisión de llenado en el rango de 5
- 30 kg. Posibilidad de alimentación automática
del envase y tapa. Intercambio rápido de los
cabezales de llenado.

OB-60350-S/T
OB-60350 line, ATEX version, with double
head and scale providing in-flight quantity self-
correction. High filling accuracy in the 5-30 kg
range. Automatic lid and container feeds. Rapid
filling-head interchangeability.

OB-60350-S/T
Die OB-60350 Linie, in ATEX-Ausführung,
mit doppeltem Füllkopf und Waage mit
automatischer Mengenkorrektur. Hohe
Genauigkeit Füllbereich von 5 bis 30 kg.
Optional : Möglichkeit für automatische
Zuführung von Behälter und Deckel. Schneller
Austausch der Füllköpfe.
Cabezal llenador intercambiable. Desmontaje
rápido de herramientas.
Interchangeable filling head. Rapid disassembly
without the need for tools.
OB-60350-S/T
Ligne OB-60350, version ATEX (version IP54
Austaschbarer Abfüllkopf. Schnelle Demontage
pour zone saine), à double tête et bascule avec
ohne Werkzeuggebrauch.
auto-correction de la queue de chute. Dosage
Tête de remplissage interchangeable.
entre 5 et 30kg. Possibilité de distribution
Démontage rapide sans outils.
automatique d´emballages et de couvercles.
Changement rapide des deux vannes de dosage.

7
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C

LLENADORAS GRAVIMÉTRICAS
GRAVIMETRIC FILLING UNITS
GRAVIMETRISCHE ABFÜLLUNG MASCHINE
CONDITIONNEUSES PONDERALES

OB-89
Envasadora gravimétrica semi-automática
para envases de boca estrecha. Cabezal de
llenado versión sumergible o móvil.
Capacidad de 60 kg o de 300 kg.

OB-89
Semi-automatic gravimetric filling unit
for filling narrow-opening containers.
Submersible or mobile filling headstock.
Capacity of 60 kg or 300 kg.

OB-89
Halbautomatische gravimetrische
Abfüllanlage zum Befüllen von Behältern
mit schmalen Öffnungen. Senkbarer oder
beweglicher Füllkopf.
Kapazität von 60 kg oder 300 kg.

OB-89
Doseuse pondérale semi-automatique pour
emballages à bonde. Vanne de dosage en
version mobile ou plongeante. Capacité de
PALET-1500
Envasadora gravimétrica semi-automática para
60 kg ou de 300 kg.
envases, bidones y contenedores de boca estrecha
situados sobre un palé. Cabezal de llenado versión
sumergible o móvil.
Capacidad de 1.500 kg o de 3.000 kg.

PALET-1500
Semi-automatic gravimetric filling unit for filling
containers, drums and bunk narrow-opening
Submersible or mobile filling headstock.
Capacity of 1.500 kg or 3.000 kg.

PALET-1500
Halbautomatische gravimetrische Abfüllmaschine
zum Füllen von Gefäßen, Behältern und Fässern.
Senkbarer oder beweglicher Füllkopf.
Kapazität von 1.500 kg oder 3.000 kg.

PALET-1500
Doseuse pondérale semi-automatique pour
emballages à bonde, pails et füts positionnés sur
palette. Vanne de dosage en version mobile ou
[Link]é de 1.500 kg ou de 3.000 kg.

8
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

ENVASADO DE PRODUCTOS DE ALTA VISCOSIDAD


HIGH VISCOSITY PRODUCTS FILLING
HOCHVISKOSEN PRODUKTE ABFÜLLUNG
PRODUITS DE HAUTE VISCOSITE

LÍNEAS EM/ET, PRENSAS PH,


TAPAS PRENSAS TVH
Familia de equipos para el envasado tanto gravimétrico
como volumétrico de productos de alta viscosidad como
masillas, adhesivos, tintas.

LINES EM/ET, HYDRAULIC


PRESSES PH, LID PRESSES TVH
Wide range of equipment for the filling of high viscosity
products like putties, adhesives and inks. Gravimetric or
volumetric filling.

LINIEN EM/ET, HYDRAULISCHE


PRESSEN PH, DECKELMASCHINEN
TVH
Breites Sortiment an Abfüllanlagen für hochviskose
Produkte wie Klebemittel oder Farben sowohl für die
gravimetrische als auch volumetrische Abfüllung.

LIGNES EM/ET, PRESSES PH,


COUVERCLES PRESSES TVH
Equipements pour le dosage aussi bien pondéral que
volumétrique de produits de haute viscosité comme les
mastics, les adhésifs, les encres.

9
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C

VOLUMÉTRICAS GRAN FORMATO-NEUMÁTICAS


VOLUMETRIC LARGE-SIZE CONTAINER FILLING UNITS - PNEUMATIC OPERATION
AUTOMÁTICAS

FLASH-21
FLASH-21 con tolva de fácil limpieza y
dispensador tapas DT-350 para formatos
desde 2,5 hasta 20 l. Alimentador envases
DLB-130 opcional. Máxima versatilidad con
un mínimo de inversión.

FLASH-21
FLASH-21 with easily cleaned hopper and lid
dispenser DT-350 for containers from 2,5 to
20 litres. Optional: Container feeder DLB-130.
Maximum versatility and minimum investment.

FLASH-21
FLASH-21 mit einfachem Reinigungstrichter
und DT-350 Deckelmagazin für die Grössen
von 2,5 bis 20 l. Als Option: DLB-130
Behälterzuführung. Maximale Vielseitigkeit bei
minimaler Investition.

FLASH-21
FLASH-21 avec trémie facile à nettoyer et
distributeur de couvercle DT-350 pour formats
de 2,5 à 20 litres. Le fournisseur de pots
DLB-130 est optionnel. Versatilité maximum
pour un investissement minimum.

FLASH-20
SEMI-AUTOMÁTICAS

FLASH-20 en línea con cerradora automática


CA-130. Aportación manual del envase (2,5-20 l).

FLASH-20
FLASH-20 in combination with the automatic
closing unit CA-130. Containers manually fed
(2,5-20 litres).

FLASH-20
FLASH-20 zusammen mit der CA-130
automatische Verschliessmaschine. Manuelle
Eingabe der Behälter (2,5-20 l).

FLASH-20
FLASH-20 en ligne avec fermeuse automatique
CA-130. Dépose manuelle des emballages
(2,5 à 20 L).

10
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

VOLUMETRISCHE ABFÜLLUNGSANLAGE FÜR GROSSE BEHÄLTER - PNEUMATISCH


VOLUMETRIQUES GRANDS FORMATS - PNEUMATIQUES

FLASH-20350-S/T FLASH-20350-S/T
AUTOMÁTICAS

Línea FLASH-20350-T de doble cabezal llenando FLASH-Line 20350-T Doppelkopf Befüllung


envases de 16 l. Accionamiento totalmente von Behältern von 16 l. Mit vollständigem
neumático con doble paso y todas las pneumatischen Antrieb, zweistufig und
estaciones automatizadas. Cambio de formato vollautomatischen Stationen. Manuelles
manual. Rango de llenado estándar desde 2 Umschalten auf andere Behältergrössen. Standard
hasta 20 l y especial desde 1 l. Füllbereich von 2 bis 20 l. und insbesondere von 1 l.

FLASH-20350-S/T FLASH-20350-S/T
FLASH-20350-T line with double filling Ligne FLASH-20350-T à double tête remplissant
head filling 16-litre containers. Full pneumatic des seaux de 16 litres. Fonctionnement entièrement
operation, with  double-pitch and fully automated pneumatique avec double pas de transport et tous
stations. Manual container size change-over. les postes automatisés. Changement de format
Standard filling range from 2 to 20 litres plus one manuel. Dosage standard de 2 à 20 litres et spécial
special from 1 litre. à partir de 1 litre.

11
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C

VOLUMÉTRICAS PEQUEÑO FORMATO-NEUMÁTICAS


VOLUMETRIC SMALL-SIZE CONTAINER FILLING UNITS - PNEUMATIC OPERATION

FLASH-52/51
AUTOMÁTICAS

Líneas FLASH-52 y FLASH-51con las dos


posibilidades de alimentación automática de
envases (mesas rectangular DB-250-SQ y circular
DB-250). Cambio de formato manual. Rango de
llenado estándar desde 0,1 hasta 5/10 l.

FLASH-52/51
FLASH-52 and FLASH-51 lines providing
two automatic container table-feed
possibilities (rectangular DB-250-SQ and
circular DB-250). Manual container size
change-over. Standard filling range from
0.1 litres to 5/10 litres.

FLASH-52/51
FLASH-52 Linien und FLASH-51mit beide
Möglichkeiten der automatischen Beschickung
Container (rechteckige Tische DB-250-SQ-und
kreisförmige DB-250). Manuelles Umschalten
auf andere Behältergrössen. Standard
Füllbereich von 0,1 bis zu 5 / 10 l.

FLASH-52/51
Lignes FLASH-52 y FLASH-51 avec les deux
possibilités d´alimentation automatique des
emballages (tables rectangulaires DB-250-SQ
et rotative DB-250). Changement de format
manuel. Dosage standard de 0,1 à 5/10 litres.

FLASH-50 FLASH-50
SEMI-AUTOMÁTICAS

Llenadora-Cerradora móvil Die sehr flexible und leicht zu


FLASH-50 de gran versatilidad y reinigende, mobile Abfüll- und
facilidad de limpieza, tanto para Verschliessanlage FLASH-50 für
pinturas al agua como al disolvente. wasserbasierende Farbe und
Rango de llenado y cerrado desde Lösungsmittelfaren. Füll- und
0,1 hasta 5 l. Llenado hasta 20 l. Schliessbereich von 0,1 bis 5 l. Gefüllt
con multi-embolada. bis 20 l. durch hohe Taktzahlen.

FLASH-50 FLASH-50
Highly versatile and easily cleaned Remplisseuse-fermeuse mobile
mobile Filling-Closing unit FLASH-50 versatile et facile à nettoyer.
FLASH-50 for both water-based Dosage et fermeture de 0,1 à 5
and solvent-based paints. Filling litres. Remplissage jusqu’à 20 litres
and closing range from 0.1 litres to avec multi-dosage dans le même
5 litres with fills up to 20 litres by emballage.
means of multi-strokes.

12
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

VOLUMETRISCHE ANLAGEN FÜR KLEINE BEHÄLTER - VOLUMETRISCH


VOLUMETRIQUES PETITS FORMATS– PNEUMATIQUES

FLASH-5250-S/T
AUTOMÁTICAS

FLASH-5250-S/T Die Linien FLASH-51 und FLASH-52 mit dop-


Línea FLASH-5250-T con doble cabezal dosi-
peltem Dosierkopf, insbesondere ohne Trichter
ficador, especial sin tolvas, para llenado desde
zum Füllen von Hochbehälter. Pneumatischer
tanque elevado. Accionamiento neumático con
Antrieb, zweistufig und mit vollautomatischen
doble paso y todas las estaciones automati-
Stationen. Manuelle Neuformatierung. Stan-
zadas. Cambio de formato manual. Rango de
dard Füllbereich von 0,1 bis 5 / 10 l.
llenado estándar desde 0,1 hasta 5/10 l.

FLASH-5250-S/T FLASH-5250-S/T
Ligne FLASH-5250-T à double tête, version
FLASH-5250-T Line with double filling head
spéciale sans trémie, pour une alimentation
without hoppers, for filling from a raised vessel.
depuis une cuve en hauteur. Fonctionnement
Pneumatic drive with double-pitch and all
pneumatique à double pas de transport
stations fully automated. Manual container size
et avec tous les postes automatisés.
change-over. Standard filling range from 0.1
Changement de format manuel. Dosage
litres to 5/10 litres.
standard de 0,1 à 5/10 litres.

Envasado con 2 cabezales al mismo tiempo


permitiendo aumentar de forma significativa la
producción de la línea.
Filling with 2 heads at the same time, increasing
considerably the production of the line.
Befüllung mit 2 Köpfen gleichzeitig zur merklichen
Steigerung der Produktion an der Linie.
Remplissage avec 2 têtes simultanément permettant
d´augmenter la production de façon importante.

13
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C

VOLUMÉTRICAS GRAN FORMATO - ALTAS PRESTACIONES


VOLUMETRIC LARGE-SIZE CONTAINER UNITS - HIGH PERFORMANCES

FLASH-25-S/T FLASH-25-S/T
AUTOMÁTICAS

AUTOMATIC
Nueva generación de llenadoras volumétricas New generation of volumetric electrohydraulic
electrohidráulicas programables, con cambio de programmable filling units providing automatic
formato y limpieza automáticos. size change-over and cleaning.
Ahorro energético de más del 40% respecto 40% more energy efficient compared with
a las llenadoras neumáticas. pneumatic filling units.
Rango de dosificación estándar entre 2,5 y 20 l y Standard filling range between 2.5 and 20 litres
especial desde 0,75 l. Precisión +/- 20 cc. plus one special from 0.75 litre. Accuracy +/- 20 cc
Velocidades de avance del envase y del dosificador Container and portioning feed speeds with
con rampas de aceleración y frenado. acceleration and deceleration ramping.
Modelos con uno y dos dosificadores (mientras un Models with either one or two heads (whilst
cabezal llena, el otro se limpia automáticamente). one is filling, the other is automatically cleaned).

FLASH-25-S/T FLASH-25-S/T
AUTOMATISCH

AUTOMATIQUES

Die Neue Generation programmierbarer Nouvelle génération de remplisseuses


volumetrischen elektrohydraulische Abfüllung mit volumétriques electrohydrauliques programmables,
automatischer Formatänderung der Behälter und avec changement de format et nettoyage
Reinigungssysteme. automatiques, à commande électro hydraulique.
Energieeinsparungen von mehr als 40% Economie d’énergie de plus de 40% par rapport
verglichen mit pneumatischer Befüllung. aux remplisseuses pneumatiques.
Standard-Dosis zwischen 2,5 und 20 Liter und Dosage standard entre 2,5 et 20 L, et spécial à
insbesondere ab 0,75 l. Genauigkeit +/- 20 ml. partir de 0,75 L Précision +/- 20 cc.
Geschwindigkeit der Behälterzuführung Vitesses de transport des emballages et de
und des Spenders ist regulierbar durch die dosage avec réglage des rampes d’accélération et
Beschleunigungsrampe und der Bremsrampe. freinage.
Modelle mit einem und zwei Füllköpfen (während Écran interactif pour l´introduction de recettes.
der eine abfüllt, wird der andere automatisch Modèles avec un ou deux doseurs (un doseur en
gereinigt). production et un doseur en cours de nettoyage).

14
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

VOLUMETRISCHE ANLAGEN FÜR GROSSE BEHÄLTER - HOCHLEISTUNG


VOLUMETRIQUES GRANDS FORMATS - HAUTES PRESTATIONS

Doble cabezal FLASH-25-T, con


sistema de limpieza.
Double-head FLASH-25-T with
cleaning system.
Doppelter Füllkopf FLASH-25-T, mit
Reinigungsanlage.
Double tête FLASH-25-T, avec
système de nettoyage.

Dosificador antipiel y dispensador


de tapas.
Anti-skin doser and lid dispenser.
Oberflächengetesteter Spender
und Deckelmagazin.
Doseur antipeau et distributeur de
couvercles.

Envasado en zona clasificada. FLASH-25 y FLASH-55


pueden certificarse como ATEX para Zonas 1 y 2
en un radio de 0,5 y 1 m alrededor del punto de
dosificación.
Filling in classified area. FLASH-25 and FLASH-55
can be certified as ATEX for Zones 1 and 2 within a
radius of 0.5 and 1 m around the filling-head nozzle.
ATEX ZONE 1
Abfüllung im ATEX Gebiet. FLASH-25 und 55 können
als ATEX Zone 1 und 2 in einem Umkreis von 0,5 bis
1 m. entfernt vom Spenderpunkt zertifiziert werden.
ATEX ZONE 2 Conditionnement en zone classée. FLASH-25 et
FLASH-55 peuvent être certifiées ATEX Zones 1 et
2 dans un rayon de 0,5 et 1 m. autour du point de
dosage.

15
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C

VOLUMÉTRICAS PEQUEÑO FORMATO - ALTAS PRESTACIONES


VOLUMETRIC SMALL-SIZE CONTAINER FILLING UNITS - HIGH PERFORMANCES

FLASH – 55-S/T FLASH – 55-S/T


AUTOMÁTICAS

AUTOMATIC
Las nuevas FLASH-55-S/T están basadas en The new FLASH-55-S/T units are based on the
los mismos principios de ahorro energético same energy saving principles (40% compared
(40% respecto a las neumáticas) y aumento de with the pneumatic ones) and output increase
producción que las FLASH-25-S/T. El cambio as the FLASH-25-S/T. Container size change-
de formato se realiza de forma automática over is carried out automatically from the
desde la pantalla de control. control screen.
La FLASH-55/T puede envasar con un cabezal The FLASH-55/T unit can fill with one head
mientras el otro se limpia, aumentando todavía whilst the other one is being cleaned thus
más la producción de la línea. considerably increasing the outputs provided by
Rango de dosificación entre 0,1 y 5 /10 l. con the line.
una precisión +/- 2 cc. Filling range between 0.1 and 5/10 litres.
Velocidades de avance del envase y del Accuracy +/- 2 cc.
dosificador con rampas de aceleración y Container and portioning feed speeds with
frenado. acceleration and deceleration ramping.
Pantalla táctil para introducción de fórmulas y Touch-screen to enter formulae and centralized
control centralizado. control.

DOSIFICADOR HIDRÁULICO: MAYOR RENDIMIENTO ENERGÉTICO


HYDRAULIC DOSING UNIT: BETTER ENERGY EFFICIENCY
HYDRAULISCHE ANWENDUNGSWEISE: MEHR ENERGIEEFFIZIENZ   
DOSEUR HYDRAULIQUE: MEILLEUR RENDEMENT ÉNERGÉTIQUE

TAMAÑO ENVASE kWh por cada 10 envases/min kWh for each 10 cans/min
CAN SIZE kWh pro jede 10 Behältern/min kWh pour chaque 10 emballages/minute
BEHÄLTERGRÖß
VOLUME BOÎTE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15

PNEUMATIC

5L
HYDRAULIC

PNEUMATIC

20 L
HYDRAULIC

16
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

VOLUMETRISCHE ABFÜLLUNGSANLAGE FÜR KLEINE BEHÄLTER - HOCHLEISTUNG


VOLUMETRIQUES PETIT FORMAT - HAUTES PRESTATIONS

FLASH – 55-S/T FLASH – 55-S/T


AUTOMÁTICAS
AUTOMATISCH

Die neue FLASH-55-S / T ist basiert sich auf Les nouvelles FLASH-55-S/T, sont basées sur les
die gleichen Grundsätze der Energieeinsparung mêmes principes d’économie d’énergie (40% par
Basis (40% im Vergleich zu Luft) und eine erhöhte rapport aux pneumatiques) et d’augmentation de
Produktion wie FLASH-25-S / T. Die Formatänderung production que les FLASH-25-S/T. Le changement
der Behältergrösse wird automatisch in der de format s’effectue de façon automatique depuis
Zentralsteuerung erstellt. l’écran de contrôle.
Die FLASH-55 / T kann abfüllen, während der La FLASH-55/T peut conditionner avec une tête
andere Füllkopf gereinigt wird, die erhöht die pendant que l’autre se nettoie, augmentant encore
Produktionsleistung der Linie bedeutlich. plus la production de la ligne.
Dosisbereich zwischen 0,1 und 5 / 10 l. mit einer Dosage entre 0,1 y 5 /10 L avec une précision de
Genauigkeit von +/- 2 ml. +/- 2 cc.
Geschwindigkeit der Behälterzuführung Vitesses de transport des emballages et de
und des Spenders ist regulierbar durch die dosage avec réglage des rampes d’accélération et
Beschleunigungsrampe und der Bremsrampe. freinage.
Zentrale Steuerung und Touchscreen für die Eingabe Ecran tactile, d’introduction de recettes et de
von Formeln contrôle centralisé.

FLASH-53-S/T
FLASH – 53-S/T con PLC, trasnporte eléctrico
y dosificador neumático
FLASH – 53-S/T, electically driven conveyor
and pneumatic dosing unit
FLASH-53-ST elektrische Förderer und
pneumatische Dosierungseinheit.
FLASH – 53-S/T, API, conveyeur à commande
électrique et doseur pneumatique

17
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C

ALIMENTADORES AUTOMÁTICOS DE ENVASES


AUTOMATIC CONTAINER FEED UNITS
AUTOMATISCHE ZUFÜHRUNGSANLAGE FÜR BEHÄLTER
DISTRIBUTEURS AUTOMATIQUES D´EMBALLAGES

PAILMANAGER-V Dispensador
de envases
Cambio de formato manual o automático.
Rendimiento hasta 25 envases/min.
Almacén de entrada para 5 columnas de envases.

PAILMANAGER-V Pail denesters


Automatic or manual change over.
Production up to 25 pails/mn.
Infeed conveyor enabling the accumulation up to 5
FOTO PENDIENTE
columns of pails.

PAILMANAGER-V Eimer
Entstapler
Automatisches oder manuelles Umschalten.
Leistung bis zu 25 Eimer/Min.
Einlaufband ermöglicht bix 5 Eimerkolonnen.

PAILMANAGER-V DEpileurs de
seaux
Changement de formal manuel ou automatique.
Capacité jusqu´à 25 seaux/mn.
Convoyeur d´entrée pour le stockage de jusqu´à 5 piles
DPT Despaletizador
2 ejes y 2-3 ciclos/min.
de seaux.
Herramienta especial por vacío.
Almacén intercapas.
Mesa alimentadora.
Almacén palets.

DPT Depalletiser
2 axis, 2-3 cycles/mn.
Special vacuum tool.
Interleaves magazine.
Infeed table.
Pallet magazine.

DPT Depalettierer
2 Achsen, 2-3 Zyklen/Min.
Spezielle Vakuumgreifer.
Zwischenblattmagazin.
Einlauftisch.
Palettenmagazin.

DPT DEpalettiseur
2 axes, 2-3 cycles/mn.
Plaque de préhension par le vide.
Magasin d´intercalaires.
Table-convoyeur de distribution.
Magasin à palettes.

18
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR

SOLUCIONES COMPLETAS AUTOMATIC SOLUTIONS AUTOMATIONSLÖSUNGEN SOLUTIONS COMPLETES


Ingeniería para líneas de envasado y paletizado, Filling and packing lines engineering, Engineering von Füll-und Verpackungslinien, Ingénierie de conditionnement et
soluciones que mejoran la productividad efficency enhancement solutions effiziente Erweiterungslösungen palletisation, solutions d’amélioration
de la productivité

Depalletiser unit

Small-size container filling unit

Pallet accumulation and removal

Double palletiser cell Pallet


Packing UNIROB Wrapping unit

Pail denester Labelling unit

Check-weigher

Large-size container filling unit

Transfer trolley and pallet magazine

Centralized control

VENTAJAS KEYPOINTS VORTEILE POINTS CLES


Alta producción High outputs Hohe Produktionsleistungen Haute cadence
Sistema de control centralizado Centralized control system Zentrale Steuerung Contrôle centralisé
Fácil manejo y mantenimiento Ease of handling and maintenance Einfache Handhabung und Wartung Utilisation et maintenance simples
Trazabilidad total Traceability Volle Rückverfolgbarkeit Traçabilité
Asistencia “on-line” Online assistance Online-Hilfe Assistance technique en ligne

19 20
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

ETIQUETADORAS DOE DOE ETTIKETTIERMASCHINE SOLUCIONES DE PALETIZADO PALETTIERANLAGEN


LABELLING UNITS DOE ETIQUETEUSES DOE PALLETISING SOLUTIONS SOLUTIONS DE PALETTISATION

ESPECIALIZADOS EN PAINT INDUSTRY FOCUS


Fabricadas en versiones IP y ATEX para
etiquetado lateral y en la tapa del envase,
LA INDUSTRIA DE PINTURAS Paint industry loads to handle are containers of different
Los envases manipulados en la industria de la pintura shapes as conical, cylindrical, oval, rectangular and
hasta 350 mm de diámetro o rectangulares,
también con asa. Dispensado desde
son de diferentes formas: cónicos, cilíndricos, ovalados, materials as metal and plastic both on the same line or
pequeñas etiquetas hasta tipo envolvente rectangulares y de metal o plástico, pudiendo proceder coming from different lines at the same time.
Cambio de formato automático y posibilidad de una misma línea o de diferentes líneas a la vez. Main challenge concern grippers, infeed conveyors,
de impresora en línea en la versión IP. La pinza de prensión es el elemento clave del paletizado, automatic change over, and cycle times.
Manufactured to IP and ATEX standards, junto con los transportadores de entrada, los cambios
for container side and lid labelling of up automáticos de formato y los tiempos de ciclo.
to 350 mm diameter or of rectangular OTHER INDUSTRIES EXPERIENCE
shape and also with handle. Capacity of The experience acquired in the paint industry allows to
dispensing small to full-circumference labels. OTRAS INDUSTRIAS offer turn key solutions to other industries handling cans,
Automatic size change-over and possibility
La experiencia obtenida en la industria de Pinturas permite containers, pails, carton packs, shrinkwrapped packs.
of incorporating an aligned printer on the IP
ofrecer soluciones “llave en mano” a otras industrias que
version.
In IP-Versionen und ATEX-Standard
manipulan sacos, botes, cajas y envases retractilados.
verfügbar. Für die Behälterseiten- und
Deckeletikettierung bis zu 350 mm im
Durchmesser oder rechteckige Form, auch
mit Griff. Kapazitäten von kleinen Etiketten
bis zu umlaufende Etiketten. Automatischer
Formatwechsel und die Möglichkeit einen
Drucker in einer IP-Version anzuschliessen.
Fabriquées en version IP et ATEX pour
étiquetage latéral et sur le couvercle, pour
emballages jusqu’à 350 mm de diamètre
ou rectangulaires, également avec anse.
Pose depuis de petites étiquettes jusqu’à
l’étiquetage de toute la périphérie.
Changement de format automatique et
possibilité d’impression en ligne en version IP.

FOKUS FARBENINDUSTRIE FOCUS SUR L´INDUSTRIE


Die zu hantierenden Lasten der Farbenindustrie sind DES PEINTURES
Behälter in verschiedenen Formen wie konisch, zylindrisch, Les emballages à manipuler chez les fabricants de
oval, rechteckig und Materialien wie Metall und Plastik peinture sont de formes tronconiques, cylindriques,
auf der gleichen Linie oder kommend von anderen Linien. ovales, rectangulaires et sont fabriqués en métal
Hauptherausforderungen betreffen Greifer, Einlaufbänder, ou matière plastique, le tout sur une même ligne ou
automatisches Umschalten und Zykluszeiten. provenant de plusieurs lignes à la fois.
Le défi technique concerne les pinces de préhension,
les convoyeurs de préparation, le changement de format
ANDERE automatique et les temps de cycle.
BRANCHENERFAHRUNGEN
Die erworbene Erfahrung in der Farbenindustrie ermöglicht
Turn Key Lösungen für andere Branchen mit Dosen, AUTRES INDUSTRIES
Behälter, Eimer, Kartons und Folienverpackungen L´expérience acquise dans l´industrie des peintures
anzubieten. permet de proposer des solutions clés en main à toute
industrie manipulant des seaux, boîtes, cartons et
emballages sous film thermorétractable.

21 22
R LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR

FILOSOFÍA UNIROB UNIROB PHILOSOPHIE


UNIROB PHILOSOPHY LA PHILOSOPHIE UNIROB

CÉLULAS DE PALETIZACIÓN EN 3 FASES 3 STEPS CUSTOM BUILT PALLETISING CELLS


SCHRITTE FÜR KUNDENSPEZIFISCHE PALETTIERZELLEN CELLULES DE PALETTISATION EN 3 ETAPES

Reunión con el cliente: necesidades, objetivos.


Customer interview: goals, needs.
UNIROB QUESTIONNAIRE Kundeninterview: Ziel, Bedarf.
Entretien avec le client: besoins, objectifs.

Herramienta de simulación: capacidades.


Simulation tool: capacities.
UNIROB MANAGER Simulations -Tool: Kapacität.
Outil de simulation: capacités.

Herramienta de configuración: célula de paletizado estándar o a medida.


Configuration tool: standard or custom built palletising cell.
UNIROB SYSTEM 7 Konfigurrations-Tool: Standard oder Kundenspezifische Palettierzelle.
Outil de configuration: cellule de palettisation standard ou sur mesure.

FAMILIA UNIROB UNIROB FAMILY


UNIROB FAMILY UNIROB FAMILLE

Célula de paletizado para líneas de pequeña y mediana


producción, cambio de formato manual.
Palletising cell for low to medium production filling lines, manual
changeover.
UNIROB COMPACT Palettierzelle für kleine bis zu mittelgrosse Produktions-Füll-Linien,
manuelles Umschalten.
Robot pour lignes de production faible à moyenne, changement
de format manuel.

Células de paletizado a medida, cambio de formato automático.


Custom built palletising cell, automatic changeover.
UNIROB FLEX Kundenspezifische Palettierzelle, automatisches Umschalten.
Cellule de palettisation sur mesure, changement de format
automatique.

23
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C

UNIROB COMPACT
Célula de paletizado económica para líneas de
envasado de pequeña y mediana producción.
Varias configuraciones estándar permitiendo
una combinación optima con la línea de
envasado.
Robot antropomórfico de 80 kg de carga neta.
Instalación y puesta en marcha muy rápidas.
UNIROB COMPACT C1
Amplia gama de pinzas según las cargas a
Introducción y evacuación manual del palé.
manipular.
Pallet is manually introduced and pulled out.
Sistema de control muy sencillo.
Die Paletten werden manuella uf dem Boden
Cambio de formato manual.
plaziert un herausgezogen.
Palette introduite et évacuée manuellement.

OPCIONES:
Transportador con orientador de asas.
Transportador con orientador de envases.

UNIROB COMPACT
Cost effective palletising cell for low to medium
production filling lines. Several standards
layouts allowing a perfect combination with the
filling line.
Anthropomorphic robot, 80 kg net payload.
Plug and play installation, fast comissioning.
Wide choice of picking tools depending on
the loads to carry.
Very simple control system.
Manual changeover.

OPTIONS:
Handle orientation conveyor.
Cans and pails turning conveyors.

24
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

UNIROB COMPACT
Kosteneffektive Palettisierungszelle für Fülllinien
mit niedriger bis mittlerer Produktion. Mehrere
Standardausführungen ermöglichen eine perfekte
Kombination mit der Abfülllinie.
Anthropomorpher Roboter, 80 kg netto Nutzlast.
Anlagen für eine zügige Installation und
Inbetriebnahme.
Großes Angebot von Entnahmewerkzeugen je nach
Ladung.
Einfaches Bediensystem.
Manueller Formatwechsel.

OPTIONEN:
Förderer zur Griffausrichtung
Förderer zur Gefäßausrichtung.

UNIROB COMPACT
Cellulle de palettisation économique pour lignes
de conditionnement de production faible et
UNIROB COMPACT C4 moyenne. Plusieurs configurations standards
permettant une combinaison optimum avec la
Con almacén automático de papeles y ligne de conditionnement.
transportadores de salida. Robot antropomorphique, 80 kg de capacité de
With automatic pallet magazine and pallet charge nette.
conveyor. Installation et mise en service rapides.
Mit automatischem Palettiermagazingeradlinig Large choix de pinces de préhension.
mit Palettenförderer. Système de contrôle très simple.
Avec distributeur automatique de palettes et Changement de format manuel.
convoyeurs d’evacuation.

OPTIONS:
Convoyeur d’orientation des anses.
Convoyeur d’orientation des emballages.

25
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR C

UNIROB FLEX UNIROB FLEX


Célula de paletizado para líneas de media-alta Custom built palletising cell for medium to
producción. high production filling lines.
Robot antropomórfico, capacidad de carga Anthropomorphic robot, payload as
según necesidad. requested.
Cambio de formato totalmente automático. Full automatic change over.
Gran elección de pinzas. Wide choice of picking tools.
Muchas opciones como orientación de las Wide choice of options as handle orientation
asas, apiladores de envases, orientadores de stacking station, turning station and more.
envases, y más. On line assistance included.
Asistencia remota incluida.

26
COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

UNIROB FLEX UNIROB FLEX


Palettisierungszelle nach Kundenwunsch für mittlere bis Cellule de palettisation sur mesure pour lignes
hohe Produktion bei Abfülllinien. de conditionnement de moyenne à très haute
Anthropomorphischer Roboter, Nutzlast je nach production.
Anfrage. Robot antropomorphique, capacité de charge
Vollautomatischer Formatwechsel. suivant besoin.
Große Auswahl an Entnahmewerkzeugen. Changement de format entièrement
Große Auswahl an Optionen bei Griffausrichtung, automatique.
Stapelstation, Gefäßausrichtung usw. Large choix de pinces de préhension.
Einschließlich Online-Hilfe. Grand choix d’options comme l’orientation des
anses l’empilage et la mise en position.
Assistance en ligne incluse.

27
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR

AGITACIÓN AGITATION
DISPERMIX Dispersores hasta 200 kW DISPERMIX - Dispersers up to 200 kW
POLIMIX Dispersores de uno, dos y tres ejes POLIMIX - One, two and three shaft Dispersers
POLIMIX ORC Dispersores coaxiales y cónicos POLIMIX ORC - Coaxial and conical Dispersers
TANQUES DE ACABADO Hasta 20.000 l FINISHING VESSELS - Up to 20,000 litres
HIDROBAT Mezcladoras planetarias hasta 1.500 l HIDROBAT - Planetary mixers up to 1500 litres
DISPERMIX DUAL Mezcladores- Dispersores hidráulicos DISPERMIX DUAL - Hydraulic Mixer-Dispersers
DLD Diluidores para barnices y adhesivos DLD - Dilution units for varnishes and adhesives

MOLIENDA GRINDING
SUPERMILL PLUS Recirculación horizontal SUPERMILL PLUS - Horizontal recirculation
OPTIMILL Recirculación vertical OPTIMILL - Vertical recirculation
MILL-ENNIUM Inmersión MILL-ENNIUM - Immersion
SUPERMILL Horizontal en abierto SUPERMILL - Multi-pass

PROCESOS PROCESS
PLANTAS LLAVE EN MANO para fabricación de pinturas al TURNKEY FACTORIES for water-based and solvent-based
agua y disolvente paint manufacturing
INSTALACIONES para almacenamiento, dosificación y trasvase INSTALLATIONS for storing, proportioning and transferring raw
de materias primas para pinturas (sólidos, resinas, emulsiones, materials for paints (powders, resins, emulsions, solvents and
disolventes y aditivos) additives)
SISTEMA DE LIMPIEZA automático de tuberías AUTOMATIC PIPE-CLEANING system
MODERNIZACIÓN instalaciones existentes MODERNISATION of existing installations

AGITACIÓN
AGITATION DISPERGIERUNG AGITATION
MOLIENDA
GRINDING MAHLUNG BROYAGE
PROCESOS
PROCESS VERFAHREN PROCEDES
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR
LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

LA TECNOLOGÍA DEL COLOR TECHNOLOGY OF COLOR COLOR TECHNOLOGIE LA TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

DISPERGIERUNG AGITATION
DISPERMIX Dispergierer bis zu 200 kW DISPERMIX Disperseurs jusqu’à 200 kW
Polimix Dispergierer, 1-achsig, 2-achsig und 3-achsig POLIMIX Disperseurs un, deux et trois axes
ORC Polimix koaxiale und konische Dispergierer POLIMIX ORC Disperseurs coaxiaux cylindriques et coniques
ENDBEHÄLTER Bis zu 20.000 l DILUEUSES Jusqu’à 20.000 L
HIDROBAT Planetenmischer bis zu 1.500 l HIDROBAT Mélangeur planétaire jusqu’à 1.500 L
DISPERMIX DUAL Dispergier-Mixer DISPERMIX DUAL Mélangeurs-Disperseurs
DLD Dilutoren für Lacke und Klebstoffe DLD Dilueuses pour vernis et adhésifs

MAHLUNG BROYAGE
SUPERMILL PLUS Horizontale Rezirkulationsmühle SUPERMILL PLUS Horizontal, par recirculation
OPTIMILL Vertikale Rezirkulationsmühle OPTIMILL Vertical, par recirculation
MILL-ENNIUM Immersionsmühle MILL-ENIUM Panier immergé
SUPERMILL Horizontale Vollraummühle SUPERMILL Horizontal, ouvert

VERFAHREN PROCEDES
TURNKEY-ANLAGEN für die Herstellung von wasser- und löse- USINES CLES EN MAIN pour la fabrication de peintures.
mittelhaltige Farbe INSTALLATIONS de stockage, dosage et transfert de matières
INSTALLATIONEN für Lagereinrichtungen, Dosierungen und premières pour la fabrication de peintures (poudres, résines,
Beförderung von Farbrohstoffe (Feststoffe, Harze, Emulsionen, émulsions, solvants et additifs)
Lösemittel und Additive) LIGNES raclées
AUTOMATISCHES Rohrreinigungssystem    REVAMPING d´installations existantes
MODERNISIERUNG der bestehenden Anlagen

28
Oliver y Batlle, S.A.
Carretera de Mataró, 39-47
08911 Badalona (Spain)
Phone: (+34) 934 641 010
Fax: (+34) 934 643 040
contacto@[Link]
[Link]

LA TECNOLOGÍA TECHNOLOGY COLOR LA TECHNOLOGIE


DEL COLOR OF COLOR TECHNOLOGIE DE LA COULEUR

28

Vous aimerez peut-être aussi