VÁLVULAS TERMOSTÁTICAS
ROBINETS THERMOSTATIQUES
VÁLVULAS TERMOSTÁTICAS
Descripción Description
Las válvulas termostáticas han sido concebidas para controlar Les robinets thermostatiques ont été conçus pour contrôler
la temperatura ambiente de un habitáculo, variando el caudal automatiquement la température ambiante d’une habitation,
de agua en cada radiador. Esto nos permite réglant la chaleur dissipée par les radiateurs
obtener un mejor confort y mayor dans les installations de chauffage par
economía. circulation d’eau.
Designación: Désignation:
Una válvula termostática de radiador se designa por la referencia Un robinet thermostatique est désigné pour la référence à la
a la norma, la serie, la forma del cuerpo y la dimensión nominal. norme, la série, la forme du corps et la dimension nominale.
Ejemplo: EN 215, serie F, cuerpo en escuadra, DN 15. Exemple: EN 215, séries F, corps en équerre, DN 15.
Instalación Installation
Correspondencia de temperatura: Correspondance de la température:
En la cabeza va impresa una numeración que corresponde a la La tête thermostatique comporte une graduation correspondant
temperatura deseada en el habitáculo. También está marcada à la température souhaitée dans l’habitation.
la posición anti-hielo ( ) y la posición de cierre ( 0 ). La position anti-gel ( ) est marquée et aussi la position de
fermeture ( 0 ).
harmony aduna
Nº 0 1 2 3 4 5 Nº 1 2 4 5
ºC 5 9 11 16 20 24 27 ºC 5 9 11 16 20 24 27
Limitadores de temperatura (Harmony) Limiteurs de température (Harmony)
La cabeza termostática incorpora dos limitadores de temperatura La tête thermostatique incorpore deux limiteurs de température
que permiten limitar el giro de la maneta entre una temperatura qui permettent de limiter la rotation de la manette entre une
mínima y una temperatura máxima seleccionadas. Para seleccionar température minimale et une température maximale sélectionnées.
la temperatura máxima, se extrae con la ayuda de un destornillador Pour sélectionner la température maximale, extraire à l’aide d’un
el limitador rojo suministrado en la cabeza, y se introduce en la tournevis le limiteur rouge incorporé à la tête introduire dans la
ranura 1ºC por encima del límite deseado. Para seleccionar la rainure 1ºC au-delà de la limite voulue. Pour sélectionner la
temperatura mínima, se procede de igual forma, pero introduciendo température minimale, on procèdera de la même façon mais en
el limitador azul 1ºC por debajo del límite deseado. Durante este introduisant le limiteur bleu 1ºC en dessous de la limite voulue. Au
proceso, la posición de la maneta ha de ser una intermedia entre cours de cette manoeuvre, la position de la manette doit être
los dos límites a seleccionar. intermédiaire entre les deux limites à sélectionner.
2
ROBINETS THERMOSTATIQUES
Instalación Installation
Bloqueo de la cabeza (Aduna) Blocage de la tête (Aduna)
Esta opción permite dejar bloqueada la válvula en una Cette option permet de laisser le robinet bloqué à une température
temperatura predeterminada e impedir su manipulación manual. prédéterminée et d’empêcher une manipulation manuelle. La
La pestaña de bloqueo se encuentra en la ranura de ajuste de languette de blocage se trouve dans la rainure d’ajusstement de
temperatura en la base de la cabeza. la température à la base de la tête.
El blocaje se ejecuta enfrentando la posición a bloquear a la Le blocage s’effectue en faisant coincider la position à bloquer
ranura de la válvula y desplazando con la ayuda de un útil la avec la rainure correspondante et en déplaçant le levier de blocage
palanca de bloqueo. à l’aide d’un outil.
Dispositivo anti-hielo: Dispositif anti-gel:
Las válvulas disponen de una posición en la que impiden Les robinets disposent d’une position qui empêche que la
descienda la temperatura ambiental a 0ºC, evitando se congele température ambiante soit inférieure à 0ºC, et qui évite la
el agua en radiadores y tuberías. congélation de l’eau dans les radiateurs et tuyauteries.
Recomendaciones en la instalación: Conseils de pose:
- El eje del cuerpo termostático debe estar orientado - L’axe du corps doit être orienté de façon horizontale. (fig. 1)
horizontalmente. (fig. 1) - Eviter de l’exposer directement aux rayons du soleil. Eviter
- Hay que evitar que los rayos solares incidan directamente également que des éléments décoratifs ou des rideaux
sobre la válvula y que elementos decorativos o cortinas empêchent la libre circulation, par convection, de l’air.
impidan la libre circulación del aire. - S’il s’avère impossible de respecter les recommandations
- Si no es posible cumplir las recomendaciones anteriores, la précédentes, la meilleure option sera d’installer une tête
mejor opción es instalar una cabeza termostática con sensor thermostatique avec capteur à distance de façon à garantir le
a distancia, con lo que la regulación y control de la temperatura réglage et le contrôle de la température. Dans ce cas, l’élément
se realizarán con total garantía. En este caso, el elemento capteur sera installé à l’endroit de la pièce où l’on veut contrôler
sensor ha de instalarse en el punto de la habitacíon donde la température.
se quiera controlar la temperatura. - Le robinet est équipé d’un capuchon pour:
- La válvula va provista de un capuchón para: - Protéger l’axe d’actionnement du robinet.
- Proteger el eje de accionamiento de la válvula. - En l’absence de la tête, ouvrir ou fermer le robinet.
- Abrir o cerrar la válvula en ausencia de la cabeza. - Vérifier l’équilibre de l’installation.
- Verificar el equilibrio de la instalación.
(fig. 1)
Ensamblaje de la cabeza Assemblage de la tête
- Desenroscar el capuchón o la tuerca de plástico de la maneta manual. - Dévisser le capuchon ou l’ecrou plastique de la manette manuelle.
- Girar la maneta de la cabeza termostática hasta la posición 5. - Tourner la manette de la tête thermostatique jusqu’à la position 5.
- Acoplar la cabeza termostática a la válvula, roscando la tuerca - Accoupler la tête thermostatique sur le robinet en vissant l’écrou
a mano sin forzar. à la main, sans forcer.
3
VÁLVULAS TERMOSTÁTICAS
Unión al tubo Union au tuyau
Las válvulas termostáticas de radiador pueden ser instaladas Les robinets thermostatiques de radiateur peuvent être installés
sobre tuberías de diferentes tipos: cobre, acero, materiales sur des tuyauteries de tout type: cuivre, acier, matériaux
plásticos... plastiques...
Croquis de unión a tubo de cobre o acero con bicono Croquis du raccordement sur tuyau cuivre ou acier avec
a compresión bicône a compression
Tubo
Tuyau
Racord
Raccord
Bicono
Bicône
Croquis de unión a tubo de cobre Croquis du raccordement sur tuyau cuivre
Tubo
Tuyau
Racord
Raccord
Bicono
Bicône
Junta tórica
Joint torique
Casquillo
Douille
Croquis racord rápido para tubo de cobre Croquis raccord rapide sur tuyau cuivre
Tubo
Tuyau
Anilla
Racord Anneau
Raccord
Bicono
Bicône
Cuerpo
Corps
Croquis de unión a tubo PER Croquis du raccordement sur tuyau PER
Tubo
Tuyau
Casquillo
Douille
Anilla
Anneau
Tuerca
Raccord
Arandela
Bobéche
Junta tórica
Joint torique
Cuerpo
Corps
Croquis de unión a tubo multicapa Croquis du raccordement sur tuyau multicouches
(de alma de aluminio) (d’ame d’aluminium)
Tubo
Tuyau
Casquillo
Douille
Anilla
Anneau
Tuerca
Raccord
Junta tórica
Joint torique
Cuerpo
Corps
4
ROBINETS THERMOSTATIQUES
5
VÁLVULAS TERMOSTÁTICAS
Características técnicas Characteristiques techniques
Presión máxima de servicio: 10 kg./cm2. Température maximale d’utilisation: 10 kg./cm2.
Presión diferencial admisible: 0,6 bar. Pression différentielle admise: 0,6 bar.
Temperatura máxima del fluido: 120ºC. Température maximale de fluide: 120ºC.
Tiempo de respuesta: <30 min. Temps de réponse: <30 min.
Temperatura de estocaje: <50ºC. Température de stockage: <50 ºC.
Caudal nominal: Caudal nominale:
Válvula 1/2” E 1/2” R 3/8” E 3/8” R 1/2” GB Robinet 1/2” E 1/2” R 3/8” E 3/8” R 1/2” GB
qmN(l/h) 119 130 120 100 108 qmN(l/h) 119 130 120 100 108
Características constructivas Characteristiques de fabrication
Según norma EN 215. Suivant norme EN 215.
3 elementos sensibles: cera, líquido y sensor a distancia. Trois types de capteurs: liquide, cire et capteur à distance.
Cuerpo, tuerca y manguito niquelados, partiendo de barra Corps, écrou et raccord nickelés, fabriqués à partir de barres
de latón estampada según EN 12165. de laiton estampé selon EN 12165.
Estanqueidad del eje asegurada mediante doble junta tórica. Etanchéité de l’axe assurée par deux joints toriques. L’extérieur
Una de ellas recambiable sin necesidad de vaciar la instalación. peut être remplacé sans effectuer la vidange de l’installation.
Eje de accionamiento de acero inoxidable. Axe d’actionnement en acier inoxydable.
Alta resistencia al choque y al calor, del material plástico que Résistance aux chocs et à chaleur du matériel qui recouvre la
modela la cabeza termostática. tête thermostatique.
Junta tórica en cierre manguito, para mejorar la estanqueidad. Joint torique au niveau de la fermeture du manchon, pour
Junta de cierre incorporada para el tapón del radiador, que améliorer l’étanchéité.
evita la aplicación de cáñamo, esparto, PTFE... Joint de fermeture incorporé pour le bouchon du radiateur, qui
évite l'application de chanvre, alfa, PTFE....
6
ROBINETS THERMOSTATIQUES
Características hidráulicas Characteristiques hydrauliques
Desde Marzo del año 2003 es obligatoria Depuis mars 2003, dans le cadre des
la instalación de cabezas termostáticas économies d'énergie, l'installation de têtes
en aras del ahorro energético, según la thermostatiques est obligatoire selon la
modificación de la norma ITE 09 para modification de la norme ITE 09 pour
Instalaciones Individuales aprobada por Installations Individuelles approuvée par
el Real Decreto 1218/2002. le décret 1218/2002.
-1K -2K max.
1000
Perte de charge (mbar)
100
Pérdida de carga (mbar)
10
1
1 10 100 1000
Caudal (l/h) Débit d’eau en (l/h)
1/2”E
1/2”R
3/8”E
3/8”R
7
VÁLVULAS TERMOSTÁTICAS
Cotas de acoplamiento Cotes d’accouplement
HARMONY HARMONY
Cabeza termostática
1 Tête thermostatique
C
Maneta
Manette
Tuerca de fijación
2 Filetage de fixation
Válvula
Robinet
Capuchón
Bouchon
B A
Modelo - Modèle Cotas - Cotes A B C*
Escuadra 3/8” 48 19,5 100
1 Equerre 1/2” 52,5 22,5 100
Recta 3/8” 48 26 109
2 Droite 1/2” 52,5 29,5 109
Escuadra invertida 3/8” 48 31 110
3 Equerre inversé 1/2” 53 37 111
8
ROBINETS THERMOSTATIQUES
Cotas de acoplamiento Cotes d’accouplement
ADUNA ADUNA
Cabeza termostática
1 Tête thermostatique
2
B
C A Válvula
Robinet
A B
Modelo - Modèle Cotas - Cotes A B C*
Escuadra 3/8” 48 19,5 107
1 Equerre 1/2” 52,5 22,5 107
Recta 3/8” 48 26,5 114
2 Droite 1/2” 52,5 29,5 114
Escuadra invertida 3/8” 48 31 114
3 Equerre inversé 1/2” 53 37 116
9
VÁLVULAS TERMOSTÁTICAS
Componentes Composants
HARMONY HARMONY
Embellecedor
Enjoliveur
Elemento sensible
Element sensible
Maneta
Manette
Sistema de seguridad
Système de sécurité
Eje
Axe
Junta tórica
Joint torique
Junta de cierre
Joint de fermeture
Cuerpo
Corps
10
ROBINETS THERMOSTATIQUES
Componentes Composants
ADUNA ADUNA
Embellecedor
Enjoliveur
Elemento sensible
Element sensible
Maneta
Manette
Sistema de seguridad
Système de sécurité
Eje
Axe
Junta tórica
Joint torique
Junta de cierre
Joint de fermeture
Cuerpo
Corps
11
AZK TALDEA/040504/07-04
Deutschland Italia United Kingdom Portugal
ORKLI DEUTSCHLAND GmbH ORKLI ITALIA, S.R.L. ORKLI, U.K. LTD. Antonio da Mota Pascoal
Nürtinger Str. 84 Via Roma 108 Unit B, Roebuck Road Lugar de Crespos-Britêlo
D 72644 Oberboihingen 20060 Cassina de Pecchi (MI) Chessington, Surrey 4890-264 Celorico de Basto
Tlfno: +49-7022 95100 Tel.: + 39 02 953 034 25 United KT9 1JZ Tel. y Fax.: + 351 255 32 36 19
Fax: +49-7022 951011 Fax: + 39 02 953 012 98 Tel.: + 44 01819741120 Movil: + 351-96 32 11 744
E-mail:
[email protected] E-mail:
[email protected] Fax: + 44 01819741140 E-mail:
[email protected] E-mail:
[email protected] ORKLI, S. Coop.
Ctra. Zaldibia, s/n
20240 Ordizia - SPAIN
Tel. + 34 943 80 51 80
Tel.int.: +34 943 80 94 80
Fax: + 34 943 80 52 41
E-mail: [email protected]
www.orkli.com
ORKLI se reserva la posibilidad de realizar cualquier modificación en las características, diseño y materiales de sus productos sin previo aviso.
La sté ORKLI se réserve le droit de modifier les caracteristiques, dessin et matières de ses produits sans avis.