Cat Natural Stone
Cat Natural Stone
NATURALSTONE
NATURALSTONE
Tradizione e contemporaneità mirano a fondersi in un materiale versatile, adatto sia alla stanza da bagno che all’ambiente cucina. Superfici
morbide e seducenti, dall’aspetto satinato che dalla natura traggono ispirazione. Un gres porcellanato di pregio e qualità che permette infinite
soluzioni estetiche sia nei toni caldi del beige e wengé che nei freddi del bianco e nero, valorizzate da elementi decorativi estremamente materici,
che conferiscono un elevato valore alla gamma.
Traditional and contemporary styles blend in a versatile material suitable for both bathroom and kitchen. Soft and seducing surfaces with a satin finish inspired by nature.
Fine top quality porcelain stoneware that offers endless aesthetic solutions with the warm tones of beige and wenge or with the cold tones of black and white, enhanced by
extremely materic decorations that add great value to this range.
La tradition et la contemporanéité visent à se fondre au sein d’un matériau versatile, adapté aussi bien à la salle de bains qu’à la cuisine. Des surfaces douces et séduisantes, à
l’aspect satiné qui tire son inspiration de la nature. Un grés cérame de valeur et de qualité qui permet des solutions esthétiques infinies aussi bien dans les tonalités chaudes du beige
et du wengé que dans les tonalités froides du blanc et du noir, valorisées par des éléments décoratifs extrêmement matiéristes, qui confèrent une valeur élevée à la gamme.
Tradition und Moderne verschmelzen hier in einem vielseitigen Material, das sowohl für das Bad als auch für die Küche geeignet ist. Zarte und verführerische Oberflächen mit
einer seidenmatten Optik, für die die Natur als Vorbild diente. Ein kostbares und hochwertiges Feinsteinzeug, das unendliche ästhetische Lösungen sowohl bei den warmen
Beigetönen als auch beim Wengé in den kalten Tönen Weiß und Schwarz zulässt. Bereichert wird die Serie durch extrem plastische Dekorelemente, die der Palette einen
hohen Wert verleihen.
Tradición y contemporaneidad aspiran a fundirse en un material versátil, apto tanto para el cuarto de baño como para la cocina. Superficies suaves y seductoras, de aspecto
satinado, que se inspiran en la naturaleza. Un gres porcelánico de valor y calidad que permite infinitas soluciones estéticas, tanto en los tonos cálidos del beige y del wengé
como en los tonos fríos del blanco y del negro, valorizadas por elementos decorativos extremadamente materiales, que confieren un alto valor a la gama.
В гармоничном сочетании традиций и современного дизайна рождается универсальный материал, в равной мере пригодный для ванной комнаты и
для кухни. Кажущиеся мягкими, сатинированными поверхности завораживают взгляд и создают ощущение близости природы. Ценный керамогранит
высокого качества позволяет создавать бесконечное множество вариантов оформления помещений в теплых тонах бежевого цвета и древесины венге
или в холодных оттенках белого и черного цветов. Оригинальные декоративные элементы повышают достоинства коллекции.
La contrapposizione del bianco e The black and white contrast is
del nero è sinonimo di eleganza. synonymous with elegance. The
Decori dai segni grafici micro e macro contemporary nature of the range
e dall’elevata sensibilià materica is expressed by the decorations with
creata da combinazioni di smalti micro and macro graphic marks and
lucidi e opachi, ne testimoniano la a great sensitivity to materials created
contemporaneità. by combinations of glossy and matt
glazes.
4 5
6 7
Superfici che rispecchiano e ricalcano The surfaces reflect and follow
la naturalità della materia, decorazioni the nature of the material and the
che mixano sapientemente ceramica e decorations skilfully mix ceramics and
pietra naturale lavorata. processed natural stone.
8 9
10 11
Materiale dalla superficie morbida e Material with a soft satin finish surface
satinata che come la pietra ha diverse which, like stone, contains a mix
strutture miscelate tra di loro per of different structures that create a
creare un effetto monocromatico dalla monochromatic effect with a pleasant
sensazione gradevole e naturale. and natural look.
12 13
14 15
Colori caldi e avvolgenti, pareti tattili Warm and embracing colours, tactile
e delicate, decorate con tessere di and delicate walls decorated with
ceramica miscelate a pietra naturale ceramic tesserae mixed with processed
lavorata creano un ambiente raffinato, natural stone create a refined, cosy
accogliente e familiare. and homely environment.
16 17
18 19
Nel cuore della casa ritorna la morbida The soft beauty of decorations, tone
bellezza del decoro, giocato tono su on tone or in contrast with beige,
tono o in contrasto con il beige. makes a return to the heart of the
home.
20 21
22 23
NATURALSTONE 10x10 MODUL
R9 ISO 10545-6 Conforme/According to/Conforme
IMBALLI/
PACKING / emballages /
KZC7 KZC8 Verpackungen /
NATURALSTONE BLACK NATURALSTONE embalajes / УПаКОВКИ Pezzi Mq Kg Scatole Mq Kg Kg. Mq Spessore
10x10 G BROWN 10x10 G Pieces / Stck Sq. Mt / Qm Кг Box / Karton Sq. Mt / Qm Кг Kg/Sq.M/Kg/Qm Thickness / Dicke
Pièces / Piezas Mq / Mq Boite / Caja Mq / Mq Kg/Mq/Kg/Mq Epaisseur / Espesor
Штуки Кв . м Коробки Кв . м Кг / Кв . м Толщина
10x10 PC 84 0,87 12,78 72 57,75 843 8
30x60 Pav. Stonehenge 6 1,08 22,50 40 43,20 900 20,84 8,5
30x30 Pav. Stonehenge 15 1,35 24,00 40 54,00 960,20 17,78 8,5
M7U1 NATURALSTONE BLACK P.C. G M7U2 NATURALSTONE BROWN P.C. G 10x10 Decoro Inserto 4 0,03 0,6
10x10 10x10 10x10 Decoro Muretto 4 0,03 0,6
simbologia Destinazioni d’uso
Symbols - Symboles -Symbole -Simbología - Символы Intended use | Destinations d’emploi | Anwendungsbereich | Uso previsto | Области применения
Ogni simbolo, essendo puramente indicativo, deve essere rapportato alla relativa e specifica normativa UNI-EN. D Materiali consigliati solo per Tiles suitable only for Carreaux conseillés uniquement Nur für Bäder und Schlafzimmer Materiales aconsejados å‡Ú¡Î˚ ÂÍÓÏÂÌ‰Û˛ÚÒfl
Each symbol is merely indicative and must be referred to the specific relevant UNI-EN standard. bagni e camere da letto di bathrooms and bedrooms; pour salles de bains et von Wohnungen empfohlen; solamente para baños y ÚÓθÍÓ ‰Îfl ‚‡ÌÌ˚ı ÍÓÏ̇Ú
Chaque symbole est purement indicatif et il renvoie toujours à la norme spécifique UNI-EN correspondante. abitazioni; ogni abrasione any type of abrasion must be chambres à coucher; éviter tout jeder Abrieb muss vermieden dormitorios de viviendas; se Ë ÒÔ‡ÎÂÌ ÊËÎ˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ.
Da alle Symbole rein indikativ sind, ist zu beachten, dass jeweils die entsprechende UNI-EN Norm gilt. deve essere evitata. avoided. type d’abrasion. werden. debe evitar toda abrasión. ëΉÛÂÚ ËÁ·Â„‡Ú¸ ͇ÍÓ„Ó
Cada símbolo, meramente indicativo, se debe relacionar con la normativa UNI-EN correspondiente. ·˚ ÚÓ ÌË ·˚ÎÓ ‡·‡ÁË‚ÌÓ„Ó
ä‡Ê‰˚È ÒËÏ‚ÓÎ, ·Û‰Û˜Ë Î˯¸ ÚÓθÍÓ ÔË·ÎËÁËÚÂθÌ˚Ï, ‰ÓÎÊÂÌ ÒÓÓÚÌÓÒËÚ¸Òfl Ò ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Òڇ̉‡ÚÓÏ UNI-EN.
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
26 F Materiali consigliati
per qualsiasi locale di
Tiles suitable for any room of
a house without direct access
Matériaux conseillés pour
toutes les pièces d’une maison
Für alle Wohnräume empfohlen,
zu denen man keinen direkten
Materiales aconsejados para
cualquier habitación de una
å‡Ú¡Î˚ ÂÍÓÏẨӂ‡Ì˚
‰Îfl β·˚ı ÊËÎ˚ı ÔÓÏ¢ÂÌËÈ, 27
Rivestimento · Wall tiles · Revêtements mur · Wandverkleidung · Azulejos para revestimiento de paredes · èÎËÚ͇ ‰Îfl Ó·ÎˈӂÍË ÒÚÂÌ un’abitazione che non from the outside or access not qui n’a pas d’accès directs par Zutritt von außen hat oder vivienda sin accesos directos Ì Ëϲ˘Ëı ÔflÏÓ„Ó ‚˚ıÓ‰‡
abbia collegamenti diretti protected by doormats. Mean l’extérieur ou non protégés par welche nicht durch Fußmatte desde el exterior o accesos ̇ ÛÎËˆÛ ËÎË Ê ‰ÓÒÚÛÔ‡ ·ÂÁ
Rivestimento matt · Matt wall tiling · Revêtement de mur mat · Wandverkleidung - matt · Revestimiento mate · Матовая облицовка con l’esterno o accessi non stress abrasive wear. des paillassons. Abrasion sous abgegrenzt sind. Mittlere no protegidos por felpudos. ‚ıÓ‰Ì˚ı ÍÓ‚ËÍÓ‚. ë‰ÌÂÂ
protetti da zerbini. Medie contraintes moyennes. Abriebbeanspruchung. Esfuerzos medianos por ‡·‡ÁË‚ÌÓ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ.
sollecitazioni all’abrasione. abrasión.
Resistenza al gelo · Frost proof · Résistance au gel · Frostbeständigkeit · Resistencia a la helada · åÓÓÁÓÒÚÓÈ͇fl
G Materiali consigliati per locali
sottoposti a sollecitazioni
Tiles suitable for rooms with
mean-heavy traffic, such as:
Matériaux conseillés pour des
locaux soumis à des contraintes
Für Räume mit mittelstarker
Beanspruchung wie:
Materiales aconsejados para
locales sometidos a esfuerzos
å‡Ú¡Î˚ ÂÍÓÏẨӂ‡Ì˚
‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
Resistenza allo scivolamento. Pavimentazioni di ambienti lavorativi e zone operative con superfici sdrucciolevoli · Skid resistance. Flooring of work environments and medio pesanti come: case cottages, low traffic commercial de moyennes à fortes comme: Einfamilienhäuser, Geschäfte medio-pesados como:
R operating areas with slippery surfaces · Résistance à la glissance. Sols de locaux industriels et de zones de travail à surfaces dérapantes · Rutschfestigkeit. Böden für Arbeitsräume und Arbeitszonen mit
‚ ˜‡ÒÚÌ˚ı ‰Óχı Ë
individuali, commerciale buildings. maisons particulières, espaces mit niedriger Begehfrequenz. casas unifamiliares, actividades ÍÓÏϘÂÒÍËı ÔÓÏ¢ÂÌËflı,
rutschfester Oberfläche. · Resistencia al deslizamiento. Pavimentaciones de zonas de trabajo y operativas con superficies resbaladizas. · èÓ‚˚¯ÂÌÌ˚È ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ ÔÓÚË‚ÓÒÍÓθÊÂÌËfl. ÔÓÎ˚ leggero. commerciaux à trafic léger. comerciales con tránsito Ì ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ÒËθÌÓÏÛ
‰Îfl paÅo˜Ëı ÔÓÏe˘eÌËÈ Ë paÅo˜Ëı Û˜‡ÒÚÍÓ‚, ËÏe˛˘Ëı cÍÓθÁÍËe ÔÓ‚eıÌÓÒÚË. limitado. ‡·‡ÁË‚ÌÓÏÛ ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲.
METODO DI PROVA UNITÁ DI MISURA VALORI TIPICI MEDI VALORI LIMITE PREVISTI NORMA DI RIFERIMENTO METODO DI PROVA UNITÁ DI MISURA VALORI TIPICI MEDI VALORI LIMITE PREVISTI NORMA DI RIFERIMENTO
TESTING METHOD MEASUREMENT UNIT AVERAGE TYPICAL VALUES ESTABLISHED LIMITS Reference standard TESTING METHOD MEASUREMENT UNIT AVERAGE TYPICAL VALUES ESTABLISHED LIMITS Reference standard
PRÜFMETHODE MAßEINHEIT VALEURS MOYENNES TYPIQUES VORGESEHENE GRENZWERTE BEZUNGSNORM PRÜFMETHODE MAßEINHEIT VALEURS MOYENNES TYPIQUES VORGESEHENE GRENZWERTE BEZUNGSNORM
MÉTHODE D’ESSAI UNITE DE MESURE TYPISCHE DURCHSCHNITTSWERTE VALEURS LIMITES PREVUES NORME DE REFERENCES MÉTHODE D’ESSAI UNITE DE MESURE TYPISCHE DURCHSCHNITTSWERTE VALEURS LIMITES PREVUES NORME DE REFERENCES
MÉTODO DE PRUEBA UNIDAD DE MEDIDA VALORES TĺPICOS MEDIOS VALORES LIMITE PREVISTOS NORMA DE REFERENCIA MÉTODO DE PRUEBA UNIDAD DE MEDIDA VALORES TĺPICOS MEDIOS VALORES LIMITE PREVISTOS NORMA DE REFERENCIA
åÖíéÑ àëèõíÄçàü ÖÑàçàñÄ àáåÖêÖçàü èêÖÑìëåéíêÖççõÖ èPEÑÖãúçõÖ áçÄóÖçàü ëíÄçÑÄêí Ñãü CNêÄÇäà åÖíéÑ àëèõíÄçàü ÖÑàçàñÄ àáåÖêÖçàü èêÖÑìëåéíêÖççõÖ èPEÑÖãúçõÖ áçÄóÖçàü ëíÄçÑÄêí Ñãü CNêÄÇäà
Resistenza al gelo - Frost resistance Resiste - Resistant Richiesta - Required
Assorbimento d’acqua in % Résistance au gel - Frostbeständigkeit ISO 10545-12 Résistant - Beständig Requise - Gefordert UNI EN 14411-G
Water absorption in % Resistencia a la helada - åÓÓÁÓÒÚÓÈÍÓÒÚ¸ Resistente - ëÚÓÈ͇fl Exigida - í·ÛÂÚÒfl
Absorption d’eau en %
Wasseraufnahme in %
ISO 10545_3 % ≤ 0,5% ≤ 0,5% UNI EN 14411-G Resistenza agli sbalzi termici Resiste Metodo di prova disponibile
Absorción de agua en % Thermal shock resistance Resistant Test method available
ÇÓ‰ÓÔÓ„ÎÓ˘ÂÌË ‚ % Résistance aux écarts de température Résistant Méthode de contrôle disponible
ISO 10545-9 UNI EN 14411-G
Widerstandsfähigkeit gegen Temperaturschwankungen Beständig Verfügbare Prüfmethode
Dimensioni - Dimensions Resistencia al choque térmico Resistente Método de control disponible
Dimensions - Abmessungen 190<S≤410 S>410 UNI EN 14411-G ìÒÚÓȘ˂ÓÒÚ¸ Í ÚÂÏÔ‡ÚÛÌ˚Ï ÔÂÂÔ‡‰‡Ï ëÚÓÈ͇fl ÇÓÁÏÓÊÌ˚È ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ˚Ú‡ÌËfl
Dimensiones - ê‡ÁÏÂ˚ Coefficiente di dilatazione termica lineare Metodo di prova disponibile
Linear thermal expansion coefficient Test method available
Lunghezza e Larghezza - Length and width Conforme Coefficient de dilatation thermique linéique Méthode de contrôle disponible
ISO 10545-8 MK-1 ≤9 UNI EN 14411-G
Longueur et largeur - Länge und Breite alla norma ± 0,75 ± 0,6 Linearer Wärmeausdehnungskoeffizient Verfügbare Prüfmethode
Longitud y anchura - ÑÎË̇ Ë ¯ËË̇ Coeficiente de dilatación térmica lineal Método de control disponible
Complies äÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ ÎËÌÂÈÌÓ„Ó ÚÂÔÎÓ‚Ó„Ó ‡Ò¯ËÂÌËfl ÇÓÁÏÓÊÌ˚È ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ˚Ú‡ÌËfl
Spessore - Thickness with the standards Resistenza alle macchie - Stain resistance Classe 5 - Class 5 Classe 3 minimo - Class 3 minimum
Epaisseur - Stärke ±5 ±5 Résistance aux taches - Fleckenbeständigkeit ISO 10545-14 Klasse 5 - Classe 5 Mind. klasse 3 - Classe 3 minimum UNI EN 14411-G
Espesor - íÓ΢Ë̇ Conforme Resistencia a las manchas - ìÒÚÓȘ˂ÓÒÚ¸ Í Ó·‡ÁÓ‚‡Ì˲ ÔflÚÂÌ Categoria 5 - K·ÒÒ 5 Categoria 3 mínimo - åËÌËÏÛÏ Í·ÒÒ 3
aux normes
28 ISO 10545_2
%
Resistenza ai prodotti chimici di uso domestico e sali per piscina GB minimo 29
Rettilineità degli spigoli Anforderungen Resistance to chemicals for household use and swimming pool salts GB minimum
Edge straightness erfüllt Resistance aux produits chimiques d’usage domestique et sels pour piscine GB minimum
± 0,5 ± 0,5 ISO 10545-13 GA UNI EN 14411-G
Rectitude des arêtes Beständigkeit gegen Haushaltschemikalien und Zusätze für Schwimmbäder GB minimum
Geradlinigkeit der Kanten Resistencia a los productos químicos para uso domostico y sales para piscina GB mínimo
Conforme
Rectitud de los cantos ìÒÚÓȘ˂ÓÒÚ¸ Í ·˚ÚÓ‚˚Ï ıËÏ˘ÂÒÍËÏ Ò‰ÒÚ‚‡Ï Ë ÒÓÎflÏ ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚ åËÌËχθÌ˚È GB
èflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÍÓÏÓÍ con las normas
Resistenza agli acidi e alle basi (bassa concentrazione) Come indicato dal produttore
± 0,6 Resistance to acids and bases (low concentration) As indicated by manufacturer
Ortogonalità - Orthogonality ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ± 0,6
Säure-und Laugenfestigkeit (geringe konzentration) Wie vom Hersteller angegeben
Orthogonalité - Rechtwinkligkeit ISO 10545_13 GLA UNI EN 14411-G
Résistance aux acides et aux bases (faible concentration) Comme indiqué par le producteur
Ortogonalidad - éÚÓ„Ó̇θÌÓÒÚ¸ Resistencia a los ácidos y a las bases (baja concentración) En base a las intrucciones del productor
Planarità - Flatness ëÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ˘ÂÎÓ˜‡Ï (Ì˽͇fl ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËfl) ä‡Í Á‡fl‚ÎÂÌÓ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ
Planéité - Ebenflächigkeit ± 0,5 ± 0,5
Resistenza agli acidi e alle basi (alta concentrazione) Metodo di prova disponibile
Planeidad - èÎÓÒÍÓÒÚÌÓÒÚ¸ Resistance to acids and bases (high concentration) Test method available
Säure-und Laugenfestigkeit (hohe konzentration) Verfügbare Prüfmetode
Resistenza alla flessione - Bending strength ISO 10545_13 GHA UNI EN 14411-G
Résistance aux acides et aux bases (forte concentration) Méthode de contrôle disponible
Résistance à la flexion - Biegefestigkeit UNI EN 14411-G
Resistencia a los ácidos y a las bases (alta concentración) Metodo de control disponible
Resistencia a la flexión - ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ËÁ„Ë·Û ëÚÓÈÍÓÒÚ¸ Í ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ˘ÂÎÓ˜‡Ï (‚˚ÒÓ͇fl ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËfl) ÇÓÁÏÓÊÌ˚È ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ˚Ú‡ÌËfl
Modulo di rottura - Modulus of rupture ≥ 35 Resistenza dei colori alla luce Conforme Non devono presentare apprezzabili alterazioni di colore.
Module de rupture - Bruchlast Valore singolo minimo 32 - Minimum single value 32 Colour resistance to light exposure Complies with the standards No sample must show noticeable colour modifications.
N/mm2 ≥ 35 Aucun échantillon ne doit présenter d’altérations appréciables
ISO 10545_4 Valeur unique minimale 32 - Geringer Einzelwert 32 Résistance des couleurs à la lumière Conforme aux normes
Módulo de rotura - èp‰ÂÎ ÔpÓ˜ÌÓÒÚË ÔpË p‡Áp˚‚ Valor único mínimo 32 - åËÌËχθÌÓ ÓÚ‰ÂθÌÓ Á̇˜ÂÌË 32 DIN 51094 de couleur.
UNI EN 14411-G
Lichtechtheit der Farben Anforderungen erfüllt Kein Muster darf sichtbare Farbveränderungen aufweisen.
Resistencia de los colores a la exposición de la luz Ninguna muestra ha de presentar alteraciones apreciables de color.
Spessore - Thickness Conforme con las normas çË Ó‰ËÌ ËÁ Ó·‡ÁˆÓ‚ Ì ‰ÓÎÊÂÌ ËÏÂÚ¸ Á̇˜ËÏ˚ı
Sforzo di rottura - Breaking strenght Stärke - Epaisseur ë‚ÂÚÓÒÚÓÈÍÓÒÚ¸ ˆ‚ÂÚÓ‚ ëÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ËÁÏÂÌÂÌËÈ ˆ‚ÂÚÓ‚
Force de rupture - Bruchkraft N > 2000 N Espesor - íÓ΢Ë̇
< 7,5 mm ≥ 700 N Resistenza allo scivolamento - Antislip DIN 51130 R9 da R9 a R13 BGR 181*
Esfuerzo de rotura - Усилие на разлом Résistance à la glissance - Rutschfestigkeit
≥ 7,5 mm ≥ 1300 N Resistencia al deslizamiento - ëÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÔÓÒ͇θÁ˚‚‡Ì˲ DIN 51097 A da A a C GUV 26.17**
Resistenza all’abrasione profonda
Resistance to deep abrasion * Pavimentazioni di ambienti lavorativi e zone operative con superfici sdrucciolevoli. ** Pavimentazioni per zone bagnate con calpestio a piedi scalzi. S Superficie (cm2)
Résistance à l’abrasion profonde Flooring of work environments and operating areas with slippery surfaces. Flooring for wet areas to be walked on barefoot. S Surface (cm2)
ISO 10545_6 mm3 120-150 ≤ 175 UNI EN 14411-G Sols de locaux industriels et de zones de travail à surfaces dérapantes. Sols pour zones mouillées avec piétinement pieds nus. S Surface (cm2)
Tiefenabriebfestigkeit
Resistencia a la abrasión profunda Bodenbeläge für Arbeitsräume und Arbeitsbereiche mit Rutschgefahr. Bodenbeläge in nassbelasteten Barfußbereichen. S Oberfläche (cm2)
ìÒÚÓȘ˂ÓÒÚ¸ Í „ÎÛ·ÓÍÓÏÛ ËÒÚˇÌ˲ Pavimentaciones de zonas de trabajo y operativas con superficies resbaladizas. Pavimentaciones para zonas mojadas donde se camina con pies descalzos. S Superficie (cm2)
èÓÎ˚ ‚ ‡·Ó˜Ëı ÔÓÏ¢ÂÌËflı Ë ‡·Ó˜Ëı ÁÓ̇ı ÒÓ ÒÍÓθÁÍËÏË ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚflÏË. èÓÎ˚ ‰Îfl ‚·ÊÌ˚ı ÁÓÌ, Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌ˚ ‰Îfl ıÓʉÂÌËfl ÔÓ ÌËÏ ·ÓÒËÍÓÏ. èÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ (ÒÏ2)
golinelli.it
Stampa:
gocommunication.it
MARAZZI GROUP S.P.A. SHOW-ROOM MARAZZI SASSUOLO SHOW-ROOM MARAZZI BORDEAUX
VIALE VIRGILIO, 30 VIALE REGINA PACIS, 39 10, RUE DE GALUS
41123 MODENA 41049 SASSUOLO (MO) 33700 MERIGNAC
Tel. 059 384111 - Fax 059 384303 Tel. +39 0536 860 260 - Fax +39 0536 860 559 Tel. 05 57967373 - Fax 05 57967878
www.marazzi.it [email protected]
[email protected] SHOW-ROOM MARAZZI BOLOGNA
VIA EMILIA PONENTE 129/A SHOW-ROOM MARAZZI BLOIS
Graphic Design:
MARAZZI IBERIA S.A. 40133 BOLOGNA Z.A. DE L’ARTOUILLAT
CARRETERA VALENCIA / BARCELONA KM. 63 Tel. 051 6421511 - Fax 051 6421521 41120 LES MONTILS
CORREO APDO, 218 - 12080 CASTELLON (ESPANA) [email protected] Tel. 02 54797272 - Fax 02 54797279
Tel. (964) 349000 - Fax (964) 349011 [email protected]
[email protected] SHOW-ROOM MARAZZI GROUP S.P.A.
VIA DELLA MAGLIANELLA, 65/R SHOW-ROOM MARAZZI GROUP SALONICCO
AMERICAN MARAZZI TILE, INC. 00166 ROMA 5° CHILOMETRO HARILAOU-THESSALONIKI
HEADQUARTERS & MANUFACTURING PLANT Tel. 06 6794942 - Fax 06 6794944 57001 THERMI - THESSALONIKI