0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
2K vues3 pages

Le Corbeau Et Renard

Le document contient trois versions différentes d'une fable de Jean de La Fontaine mettant en scène un corbeau et un renard. Chaque version est écrite dans un dialecte différent - vaudois, suisse allemand et italien/tessinois. Le renard flatte le corbeau pour lui voler le fromage qu'il tient dans son bec.

Transféré par

jerome
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
2K vues3 pages

Le Corbeau Et Renard

Le document contient trois versions différentes d'une fable de Jean de La Fontaine mettant en scène un corbeau et un renard. Chaque version est écrite dans un dialecte différent - vaudois, suisse allemand et italien/tessinois. Le renard flatte le corbeau pour lui voler le fromage qu'il tient dans son bec.

Transféré par

jerome
Copyright
© © All Rights Reserved
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats DOCX, PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Le corbeau et le renard (version vaudoise)

C't'ami du corbeau, sur un tronc bien aguill,


Tenait plein bec une tomme.
C't'ami du renard, le tarin chatouill,
Lui tint ce discours la gomme:
"Eh ! Salut c't'ami du corbeau, on est rude joli, on est fin beau crnon de sort;
Si ta batoille vaut ce plumage qui pendoille, t'es le tout fin des forts du Jorat"
A ces mots, le corbeau qui trouve a d'estra, pour montrer sa voix suprieure, ouvre un
immense four et lche ses dix heures.
Le renard chope le morceau et dit: "Pauvre gniolu, mfie-toi toujours des lulus qui ont la langue
bien pendue; cette leon vaut bien une fondue."
Le corbeau ravag conclut: "Je viens une fois de plus de passer pour un c.. .
Le corbeau et le renard (version suisse allemande)
Herrn Korback sur l'apfelbaum perch,
tenait dans son bekre un schapzikre.
Herrn Renard, par l'gschtank allch, lui dit d'un petit air lustikre: " Ah Grtzi wohl, Herrn
Doktor Korbo,
Que vous tes sehrcholi et wunderschn also
Donner wett, si chez vous chanter la youtz,
Comme le plumage il est also gut,
Vous tes le Fhrer des Vgels d'Oberland.
Aussitt, le Korbo, quand ces mots il hcoute,
pour faire le Mnnerchor tout seul,
oubliant sa fromzique,
ouvre toute grande son gueule.
Le renard tient le stckr' et dit: "Pauvre Staufifre, apprends que le flatteur, pour vivre sur le dos
des Dummkopf, il connatre un truc;
Cette leon vaut bien un petit Schapzikre-Stkr.
Le Korbac fut viel beaucoup surpris; mais comme il tait Pernois, il n'a pas encore compris.
Le renard et le corbeau ( litalienne ou la tessinoise)
Maestro Corb, soul lalbero perc
Tenait al bec ouna gorgonzola
Maestro Renardo, il naso aiguis
Il prendere subito la parola :
Eh ! cia, Signor del corb
Com zouli zouli, com zt b
Si per bacco, la tua canzone
E quanto bella del calzone,
Des oiseaux del Ticino tou es limperator !
A cs mots, l corb, qui s croit oune cantor
Attaquando largo adagio
Ouvr oun bec formidabile et lass l formaggio
L renard l soppe et dit : Santa Madona !
Che tou ne sais pas, povr fanfaronn,
Quil est pricoloso couter ls flattors ?
Cette leon val bn oun piccolo rocqfort.
Ma fa nient, dit le corb,
Ze mane fous, l formaggio, il est plein dasticots ! ! !

Le corbeau et le renard

(Jean de La Fontaine, 1621-1695)

A ces mots, le corbeau ne se sent pas de


joie;

Matre Corbeau, sur un arbre perch,

Et, pour montrer sa belle voix,

Tenait en son bec un fromage.

Il ouvre un large bec, laisse tomber sa


proie.

Matre Renard, par l'odeur allch,


Lui tint peu prs ce langage:

Le Renard s'en saisit, et dit: Mon bon


Monsieur,

H ! bonjour, Monsieur du Corbeau,

Apprenez que tout flatteur

Que vous tes joli ! que vous me semblez


beau !

Vit au dpens de celui qui l'coute.

Sans mentir, si votre ramage

Cette leon vaut bien un fromage, sans


doute.

Se rapporte votre plumage,

Le Corbeau, honteux et confus,

Vous tes le phnix des htes de ces bois.

Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y


prendrait plus.

Vous aimerez peut-être aussi