0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
490 vues32 pages

Le langage clair pour les avocats

Ce document présente les principes du langage clair et son importance pour les avocats et leurs clients. Il définit le langage clair, explique ses avantages comme favoriser l'accès à la justice et améliorer la compréhension entre les clients et les avocats. Le document contient également des conseils et des outils pour s'exprimer avec un langage plus clair.

Transféré par

JuKann
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd
0% ont trouvé ce document utile (0 vote)
490 vues32 pages

Le langage clair pour les avocats

Ce document présente les principes du langage clair et son importance pour les avocats et leurs clients. Il définit le langage clair, explique ses avantages comme favoriser l'accès à la justice et améliorer la compréhension entre les clients et les avocats. Le document contient également des conseils et des outils pour s'exprimer avec un langage plus clair.

Transféré par

JuKann
Copyright
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nous prenons très au sérieux les droits relatifs au contenu. Si vous pensez qu’il s’agit de votre contenu, signalez une atteinte au droit d’auteur ici.
Formats disponibles
Téléchargez aux formats PDF, TXT ou lisez en ligne sur Scribd

Le langage clair:

Un outil indispensable lavocat

Le mandat du Comit du langage clair


Form par le Comit excutif du Barreau du Qubec1, le Comit du langage clair favorise lemploi dune langue plus simple dans tous les domaines du droit. Il propose au Barreau du Qubec des outils et des moyens pour encourager la connaissance et lutilisation du langage clair. Il semploie diffuser les principes du langage clair dans la communaut juridique et le grand public, en faisant valoir les avantages de son adoption pour chacun.

Membres du Comit
Mme France Bonneau Me Louis Fortier, trad. a. Me Chantal Gosselin, Ad. E. Me Jacques Houle Me Louise Mailhot, Ad. E. Me Lyne Martineau M. Nol Pelletier, c.o. Me Nathalie Roy Me Marc Sauv Me Lise Tremblay

1re dition Service des communications du Barreau du Qubec Maison du Barreau 445, boulevard Saint-Laurent Montral (Qubec) H2Y 3T8 T 514 954-3400 Sans frais 1 800 361-8495 [email protected] www.barreau.qc.ca Dpt lgal:

Me Raymond Allard et Me Madeleine Lemieux, Ad. E. ont galement particip aux travaux du Comit. Le Comit remercie spcialement Mme Nicole Fernbach pour sa prcieuse collaboration.

ISBN 978-2-922151-97-8 (imprim) ISBN 978-2-922151-98-5 (PDF)

Remarque: Dans ce guide, le masculin dsigne aussi bien les femmes que les hommes, selon le contexte. Plusieurs ouvrages ou sites Web ont inspir les travaux du Comit. Veuillez consulter la bibliographie.

Rsolution 172.4 du Comit excutif du Barreau du Qubec, 2008.

Table des matires


Introduction............................................................................................................................................................................... 4 Les avantages du langage clair. ..................................................................................................................... 5 Quest-ce que le langage clair?..................................................................................................................... 7 Sexprimer en langage clair: les rgles............................................................................................... 9 Comprendre les besoins de lautre........................................................................................................ 13 Expliquer les notions juridiques.................................................................................................................. 15 Termes et tournures difficiles comprendre.............................................................................. 17 Des outils pour y voir clair.................................................................................................................................. 27

Introduction
La cration dun Comit du langage clair par le Barreau du Qubec reprsente, dix ans aprs la naissance dducaloi, un pas de plus vers lamlioration de lexercice du droit. Le langage clair simpose de plus en plus lavocat qui souhaite conseiller adquatement ses clients et mieux communiquer avec ses collgues. Ce guide na pas la prtention de donner toutes les cls du langage clair. Il nest pas non plus un guide de rdaction. Cest plutt une bote outils et un instrument de sensibilisation. Dautres ouvrages guides, rapports, recherches y sont donns comme rfrences. Toutefois, au dtour dune page ou dune rubrique, le lecteur trouvera des conseils, des astuces et des exemples qui peuvent laider sexprimer plus clairement. Nous esprons pouvoir enrichir ce guide grce aux suggestions des utilisateurs. Le guide est lui-mme rdig selon les principes du langage clair. Sa structure facile comprendre, sa mise en page dpouille, les phrases courtes et lutilisation de termes simples devraient en faciliter la lecture pour tous. Bonne lecture!

Ce que lon conoit bien snonce clairement, et les mots pour le dire arrivent aisment.
Nicolas Boileau LArt potique, Chant I (1674)

Les avantages du langage clair


Pour lavocat et pour le client

Le langage clair
>  permet de transformer la pratique du droit et ses habitudes. Il sinscrit dans le mouvement de justice participative o le client cherche, avec son avocat, trouver la solution approprie son litige. >  influe sur le droulement des dossiers quil permet de rgler plus rapidement. > favorise laccs la justice. > augmente la confiance dans le systme de justice. >  contribue une meilleure comprhension/communication entre le client et lavocat, ce qui diminue le risque de conflits et augmente la satisfaction du client2. >  amliore les communications entre tous les intervenants (avocats, clients et juges). >  est un signe de comptence: le bon juriste est un bon vulgarisateur. > permet de faire de meilleures affaires.

Le btonnier du Qubec, Me Gilles Ouimet


Il faut prendre du recul par rapport notre rle traditionnel dexpert pour dvelopper une relation plus active avec notre clientle. Cela nous demande aussi dadapter notre langage et nos crits: mieux communiquer pour tre compris. Dans cette optique, le Barreau du Qubec continuera de promouvoir la justice participative et favorisera, avec un ensemble de partenaires, lmergence doutils dans ce domaine et en matire de langage clair. Allocution de la rentre des tribunaux, automne 2010

2 

Selon un sondage de lAssociation du Barreau canadien men en 1993, 50 % des clients dont les avocats parlaient, souvent ou parfois, en jargon juridique ne voulaient pas retourner les voir ou leur envoyer de nouveaux clients.

Le langage clair permet dviter les malentendus. Il permet de sassurer de la validit du consentement ou de la dcision du client par rapport la proposition qui lui est faite.
Extrait du sondage ralis auprs des membres du Barreau, cyberbulletin Le Bref, mai 2010

Me Ren Langlois, directeur gnral, Fonds dassurance responsabilit professionnelle du Barreau du Qubec
Une meilleure comprhension et une meilleure communication entre le client et lavocat diminuent le risque de malentendus et de conflits et, par consquent, le risque de rclamations au Fonds dassurance responsabilit professionnelle du Barreau du Qubec. Selon lexprience vcue de 2000 2010, la faute prdominante invoque, lors des rclamations prsentes au Fonds dassurance, est que les instructions du client nont pas t suivies. La cause principale serait, selon nous, la qualit parfaire des communications avec les clients.

Me Miville Tremblay, avocat de la pratique prive


Le langage clair, cest gagnant-gagnant . Le client y gagne, car il comprend ce qui se passe et lavocat y gagne, car son client comprend son utilit.

Quest-ce que le langage clair?

Le langage clair est un langage facile comprendre. On le dsigne souvent aussi comme tant clair et simple, ce qui correspond la notion anglaise de plain. Il faut du temps et des efforts pour communiquer simplement. Cette technique fait appel plusieurs disciplines:
>  la communication (p. ex., sadapter son public, laborer les messages transmettre en fonction des besoins du public); >  la psychologie (p. ex., comprendre le langage non verbal de son client, les perceptions derrire les mots); >  la linguistique (p. ex., cerner les niveaux de langage, savoir quels termes sont dsuets ou ont plusieurs sens).

Lintelligibilit
Est dit intelligible ce qui peut tre compris par la majorit des gens.

La lisibilit 3
Est dit lisible ce qui peut tre lu rapidement, compris aisment et bien mmoris4 . Lindice de lisibilit se mesure grce des calculs sur la longueur des mots et des phrases afin de dterminer leffet de confusion dans la rdaction. En franais, on parle de coefficient de brouillard, ce qui correspond la notion anglaise de fog index. crire lisiblement, cest se concentrer sur son lecteur et rflchir ce quil sait, ou ne sait pas, et ce quil sattend lire. Lauteur doit penser avant tout en fonction du lecteur.

Le langage clair est le fruit dune recherche partir de notions thoriques visant amliorer la communication crite, mais aussi lexpression verbale.

3 

Voir le texte intgral de FERNBACH, Nicole, La lisibilit dans la rdaction juridique au Qubec, Ottawa, 1990, dont nous nous sommes inspirs.

RICHAUDEAU, Franois. (sous la direction de), Recherches  actuelles sur la lisibilit, Paris, 1984.

La vulgarisation
Cest lensemble des actions qui permettent au public daccder aux connaissances dune discipline en particulier. La vulgarisation est le lien entre le spcialiste dans un domaine donn et le profane dans ce mme domaine. La vulgarisation est galement lappropriation par le public lui-mme de lensemble des connaissances du domaine sans passer par des vulgarisateurs. Par exemple, un citoyen qui fait ses recherches pour se reprsenter seul devant la cour ferait de la vulgarisation.

Quest-ce que la lisibilit juridique?


Il sagit dimporter dans lcrit juridique et administratif les constatations, les notions et les solutions tablies pour les textes en gnral, compte tenu des contraintes quimpose le droit. Laptitude du texte tre lu et mmoris, ou tout simplement tre assimil, sera value daprs sa conformit aux rgles de base de la rdaction en forme claire et simple et daprs le niveau de contraintes auxquelles le texte juridique doit se conformer5.

Le langage clair, cest parler pour que tout le monde nous comprenne et non pas utiliser un langage et des termes hermtiques qui ne sont connus que des initis du droit. Cest aussi une marque de respect envers les citoyens et les clients qui doivent utiliser le systme de justice.
Extrait du sondage ralis auprs des membres du Barreau, cyberbulletin Le Bref, mai 2010

5 

Voir le texte intgral de FERNBACH, Nicole, La lisibilit dans la rdaction juridique au Qubec, Ottawa, 1990, dont nous nous sommes inspirs.

Sexprimer en langage clair: les rgles

Sexprimer en langage clair, loral ou lcrit, ne signifie pas que lon change le fond du message ou que lon change le droit. Lobjectif vis est simplement de rendre nos crits ou nos propos plus accessibles pour que le destinataire puisse agir en consquence. Voici quelques rgles respecter:

1.  Tenir compte des besoins du lecteur


>  Dfinir avec rigueur lordre de linformation transmettre en fonction du message et des besoins. >  Organiser son texte en suivant un ordre logique, en utilisant des titres significatifs et en insrant une table des matires dans les documents denvergure.

2.  Porter une attention particulire au choix des mots


>  Employer des mots simples, de tous les jours. >  viter de dsigner une mme chose par des mots diffrents. >  Dfinir les termes complexes. >  viter les acronymes. >  viter les chanes de synonymes. >  liminer autant que possible les anglicismes, les archasmes ou les termes et les tournures difficiles comprendre (voir pages 17 25). >  Restreindre lusage des latinismes. Ils peuvent toutefois tre utiles, car leur dfinition est fixe, donc la mme pour tous. Une meilleure pratique serait de dfinir les latinismes utiliss en les plaant dans un glossaire lintention du client. >  Dfinir, ds le dpart, les termes qui ont plusieurs sens, selon le contexte (p. ex., prescription , en droit et prescription , anglicisme utilis couramment pour dsigner une ordonnance en pharmacie), et les termes juridiques.

3.  Soigner la structure
>  Utiliser la voix active. >  Faire des phrases courtes et des paragraphes de quelques lignes seulement. >  viter les formalits inutiles.

4. Prsenter de faon simple et image


>  Donner des exemples ou faire des analogies pour expliquer un concept. >  Utiliser une prsentation attrayante pour faciliter la lecture. >  Faire usage de schmas pour illustrer des processus ou des notions plus complexes. >  viter, autant que possible, les notes de bas de page. >  viter les caractres trop petits, lcriture en filigrane ou qui nest pas oriente pour la lecture de gauche droite.

Quelques exemples:
Exemple de formulation
Formulation retravailler La convention qui vous lie votre institution financire arrive son terme. Toute partie une instance devant le Comit peut interjeter appel de toute dcision finale du Comit en dposant un avis dappel au greffe de la Cour du Qubec du district judiciaire dans lequel le Comit a entendu laffaire en premire instance. Formulation simplifie Le contrat entre vous et votre institution financire arrive sa fin. Si vous ntes pas satisfait dune dcision du Comit, vous pouvez dposer un avis dappel. Cet avis dappel signifie que vous avez lintention de prendre des mesures en Cour du Qubec pour faire changer la dcision. Lavis doit tre dpos au greffe lendroit du palais de justice o on reoit les procdures judiciaires de la Cour du Qubec, dans le mme district judiciaire que celui o le Comit a rendu sa dcision.

10

Exemple dillustration dun processus

Les tapes types dune cause en DROIT CIVIL


180 jours

INSCRIPTION
Dlais possibles : 9 12 mois

Requte introductive dinstance Comparution Date de prsentation Dfense Rponse Lettre de mise en demeure (suggre)
0 10 20 30 Dure (jours) 180

Procs

Jugement

Excution du jugement Dure moyenne : 2 5 jours Dure des dlibrs : jusqu 6 mois

Exemple de prsentation graphique


Mauvaise prsentation
Texte trop petit:
Lorem ipsum dolor sir amet

Prsentation optimale

Texte en filigrane:

Lorem ipsum dolor sir amet

Lorem ipsum dolor sir amet


rs dolo ir am et.

m Lore

ipsu

Lorem ipsum dolor sir amet

Texte inclin:

11

Htez-vous lentement, et sans perdre courage, vingt fois sur le mtier remettez votre ouvrage: Polissez-le sans cesse et le repolissez; ajoutez quelquefois, et souvent effacez.
Nicolas Boileau LArt potique, Chant I (1674)

Mme Nicole Fernbach, jurilinguiste


La rdaction du droit en style clair et simple permet davoir un systme plus prvisible et plus cohrent, deux lments importants pour la qualit.

12

Comprendre les besoins de lautre

Face un problme de nature juridique, chacun ragit diffremment. Savez-vous quel type de personne est votre client? Quelles sont ses attentes? Quel investissement en temps et argent est-il prt engager pour rgler son problme? Quelle est sa rsistance au stress? Comment voit-il son litige et les solutions possibles? Pour bien communiquer avec lautre, il faut connatre ses besoins. Pour ce faire, il est essentiel de se comprendre mutuellement, et le langage clair est un outil pour y parvenir. Son utilisation peut viter les mauvaises surprises et probablement quelques dceptions.

Pour bien connatre les besoins de son client: tenir compte du contenu et du vhicule de la communication. Voici quelques conseils:
1.  tablir le rapport et crer un climat favorable la communication. 2.  Faire preuve dcoute active. 3.  Avoir le sens de lobservation et tenir compte du processus de la communication (comment on le dit) plutt que de son seul contenu (ce qui est dit). 4.  Utiliser des techniques de reformulation pour vous assurer davoir bien compris ce que votre client vous indique. 5.  Intgrer des mtaphores et des exemples dans les explications que vous fournissez. 6.  Empcher les interruptions tlphoniques et celles de collgues, afin de consacrer toute votre attention votre client.

13

Selon 98 % des rpondants, le langage clair est compatible avec lexercice du droit.
Extrait du sondage ralis auprs des membres du Barreau, cyberbulletin Le Bref, mai 2010

Me Line Pigeon, psychothrapeute et avocate de la pratique prive


tablir un lien de confiance solide et communiquer de faon efficace cest avant tout couter avec intrt et authenticit. Le client, rassur de notre rel dsir de lui venir en aide, devient plus facilement rceptif nos conseils et renseignements. Ensuite, il sagit de tenir compte de son tat, et plus particulirement de ses motions, dans notre faon de lui transmettre le message.

14

Expliquer les notions juridiques

Entre ce que je pense, ce que je veux dire, ce que je crois dire, ce que je dis, ce que vous avez envie dentendre, ce que vous entendez, ce que vous comprenez... il y a dix possibilits quon ait des difficults communiquer. Mais essayons quand mme...
Bernard Werber LEncyclopdie du savoir relatif et absolu (2000)

Limage de la profession est lune des proccupations des membres du Barreau. Nous pouvons amliorer notre propre crdibilit et celle de la profession au sein de la communaut grce de meilleures communications entre nous, avec nos clients et dans la collectivit en gnral. Cest lun des lments essentiels pour cultiver une bonne relation client-avocat. Lorsque lavocat joue son rle de conseiller auprs dun client, il doit lui expliquer les points de droit en cause dans son dossier, le droulement du processus, les solutions possibles bref, il doit sassurer que son client comprenne un univers qui lui est tranger.

15

Voici comment vous pouvez rendre des notions complexes plus accessibles, tout en tenant compte des rgles nonces prcdemment.
>  Prparez-vous. Prparez votre message. Tchez de prvoir les demandes de vos clients. >  Donnez votre explication un caractre humain. >  Limitez-vous quelques lments cls. >  Exprimez-vous simplement avec le moins de mots techniques possible, mais si vous devez en employer, donnez alors des explications. >  Soyez concret. >  Rendez le propos vivant et imag (analogies, mtaphores). >  Utilisez des schmas. >  Parlez clairement et lentement.

Me Daniel Leduc, avocat de la pratique prive


Le langage clair fait partie de ma faon dexercer le droit depuis le tout dbut de ma carrire. Le droit du travail touche directement la vie des gens et je tiens massurer que les points de droit, les concepts ou les obligations sont pleinement compris. Pour ce faire, jutilise des mots simples, des exemples ou encore des analogies. Jvite de citer les articles dune loi ou dun rglement et le jargon juridique. La communication avec mes clients est meilleure, et le lien de confiance stablit plus rapidement.

16

Termes et tournures difficiles comprendre

Les termes et les tournures qui suivent ont t proposs par des praticiens; ce sont des exemples de ce quils vitent dcrire ou de dire par souci de clart pour leurs clients.
Terme ou tournure a fortiori (causa) leffet que

Catgorie
latinisme anglicisme

Explication | Exemple
Signifie plus forte raison . Calque de lexpression anglaise to the effect that.

Recommandation
Remplacer par plus forte raison . Remplacer par voulant que ou selon lequel ou laquelle . Expliquer.

audi alteram partem

latinisme

Signifie entendre lautre partie . Toute personne a le droit de se dfendre ou de faire entendre son point de vue. Autrement dit, il sagit dexaminer l autre ct de la mdaille .
Voir lart. 5 du C.p.c.

bref dassignation

vocabulaire technique

Bref qui informe le dfendeur quune action est intente contre lui et qui le somme de comparatre devant le tribunal, personnellement ou par lintermdiaire dun procureur, dans le dlai imparti, pour rpondre la demande qui est dirige contre lui. (Reid) Nouveau testament qui modifie sur certains points un testament antrieur.
(Grand dictionnaire terminologique)

viter, car supprim par le lgislateur en 1997, ce bref tait accompagn dune dclaration.

codicille

vocabulaire technique

Expliquer ou utiliser acte postrieur un testament et qui le modifie .

17

Terme ou tournure conjointement et solidairement

Catgorie
forme fautive (calque de jointly and solidarily)

Explication | Exemple
Responsabilit solidaire des dbiteurs: chaque dbiteur dune obligation solidaire peut tre tenu de toute la dette. (voir lart. 1523 du C.c.Q.) (Filion) Conjointement et solidairement: Formule aussi courante que vicieuse. Lobligation conjointe divisant les poursuites, lobligation solidaire les runissant, les deux ne sauraient aller ensemble et, au pied de la lettre, lexpression est dnue de tout sens juridique. Pour lui restituer une utilit, il faut prendre conjointement dans son acception commune de concert et ne confrer de porte juridique qu ladverbe solidairement . (Termium) Signifie crance ordinaire ou non garantie , cest--dire dpourvue dune sret par opposition la crance garantie. P. ex.: la crance hypothcaire.

Recommandation
Utiliser solidairement .

crance chirographaire

vocabulaire technique

Remplacer par ordinaire ou non garantie .

de cujus

latinisme

Signifie celui de la succession duquel il sagit , cest--dire le dfunt dont la succession est ouverte.

Remplacer par dfunt ou dfunte .

duces tecum

latinisme

Signifie apporte avec toi . Le bref de subpoena duces tecum est lordre donn un tmoin de comparatre en cour pour y tre interrog et y apporter certains documents ou objets quil possde et quon lui demandera de produire . (Mayrand) Il sagit dune assignation produire des pices.
Voir lart. 281 du C.p.c.

Expliquer.

18

Terme ou tournure en foi de quoi ester en justice

Catgorie
formule fige archasme

Explication | Exemple
Signifie se fondant sur ce quon vient de rapporter . (Robert) Du latin stare (se tenir debout), signifie soutenir une action en justice, comme demandeur ou dfendeur . (Robert) Signifie aie la personne , cest--dire prends et amne la personne pour la prsenter au tribunal . Dorigine anglaise, le bref dhabeas corpus garantit la libert des individus en ordonnant celui qui dtient une personne emprisonne ou autrement prive de sa libert de se prsenter devant le juge en compagnie de celle-ci, pour quil justifie de la lgalit de sa dtention. (Reid, Mayrand)
Voir lart. 851 du C.p.c.

Recommandation
Expliquer. viter.

habeas corpus (ad subjiciendum)

latinisme

Expliquer. Expression francise

Autrement dit, il sagit de la libert fondamentale de toute personne de ne pas tre emprisonne sans jugement et de son droit de savoir pourquoi elle est arrte et de quoi elle est accuse.

habilitation

vocabulaire juridique

Signifie capacit lgale exercer certains pouvoirs, exercer certains actes. (Robert) P. ex.: loi habilitante; loi qui confre des pouvoirs.

Expliquer.

icelui, icelle, iceux, icelles

archasme

P. ex.: Les deniers dposs en vertu de la prsente loi ou de toutes autres dispositions antrieures ayant le mme effet quicelle, et qui nont pas t rclams dans les trois ans de la date laquelle leur ayant droit aurait pu, compter du dpt, en exiger le remboursement ou le paiement, sont verss au fonds consolid du revenu pour en faire partie.
Tir de la Loi sur les dpts et consignations L.R.Q. D-5

Remplacer, selon le cas, par les pronoms celui-ci , celle-ci , ceux-ci ou celles-ci .

idoine in absentia

terme vieilli latinisme

Du latin idoneus (propre ), signifie appropri . Signifie lorsque le prvenu nest pas prsent .

Remplacer par appropri . Utiliser en labsence de .

19

Terme ou tournure incluant mais sans sy limiter

Catgorie
vocabulaire technique

Explication | Exemple
Expression qui prcde une numration non limitative. Voir les rgles dinterprtation suivantes: 1) ejusdem generis (du mme genre): le terme gnrique apparaissant la fin dune numration ne dsigne que des personnes ou des objets du mme genre que ceux dj noncs. (Reid, Mayrand) Soppose sui generis (de son genre) qui signifie dune espce particulire , inclassable). P. ex.: contrat innomm. 2) noscitur a sociis (un mot est connu par ceux avec lesquels il est employ). La porte dun mot peut tre dtermine en tenant compte des mots qui laccompagnent, surtout dans une numration.
(Mayrand)

Recommandation
Expliquer ou remplacer par notamment .

in loco parentis interlocutoire

latinisme vocabulaire juridique

Signifie jouant le rle de parents .


Voir lart. 545 du C.c.Q.

Remplacer par la personne qui tient le rle de parent . Expliquer.

Du latin interloqui. Se dit dun jugement rendu en cours dinstance, avant le jugement final qui dispose du fond du litige. (Reid)
Voir lart. 29 du C.p.c.

P. ex.: jugement qui autorise le dfendeur appeler un tiers en garantie.

irrfragable

vocabulaire juridique

Signifie incontestable , quon ne peut contredire par une preuve contraire . (Robert)

Remplacer par incontestable , quon ne peut contredire par une preuve contraire . viter, car ce terme cre une distance entre vous et la personne qui vous coute. Le public ne se reconnat pas dans ce terme. Remplacer selon le contexte par la personne , le citoyen , le client , etc.

justiciable

vocabulaire juridique

Signifie qui relve de certains juges, de leur juridiction. (Robert)

20

Terme ou tournure ledit, ladite, lesdits, lesdites

Catgorie
archasme

Explication | Exemple
Dsigne ce dont on vient de parler.

Recommandation
Remplacer, selon le cas, par les adjectifs dmonstratifs ce , cette ou ces , et le substantif. Citer tel quel, puisque lexpression franaise prvue au C.p.c. nest pas trs accessible.

mandamus

latinisme

Signifie nous ordonnons . Recours extraordinaire par lequel le juge dune cour suprieure ordonne un tribunal infrieur, un organisme ou une personne daccomplir un devoir que la loi lui impose ou de poser un acte auquel la loi loblige. (Reid) Il sagit dun moyen de se pourvoir en cas de refus daccomplir un devoir qui nest pas de nature purement prive.
Voir lart. 844 du C.p.c.

moyen dclinatoire

vocabulaire juridique

Moyen de procdure par lequel le dfendeur, dans un procs civil, prtend que le tribunal saisi de la demande nest pas comptent, soit parce quil ne peut se prononcer sur le fond du litige (incomptence dattribution), soit parce que linstance a t introduite dans un district judiciaire autre que celui o la demande et d tre porte (incomptence territoriale). (Reid)
Voir lart. 163 du C.p.c.

Expliquer.

moyen de non-recevabilit

vocabulaire juridique

Moyen de procdure par lequel le dfendeur, dans un procs civil, requiert du tribunal le rejet de la demande pour le motif quelle serait irrecevable telle que prsente. (Reid) P. ex.: chose juge, litispendance, absence dintrt du demandeur.
Voir lart. 165 du C.p.c.

Expliquer.

21

Terme ou tournure moyen dilatoire

Catgorie
vocabulaire juridique

Explication | Exemple
Moyen de procdure par lequel le dfendeur, dans un procs civil, demande larrt momentan de la poursuite pour le motif quil a droit un dlai avant de poser des actes ou pour exiger du demandeur laccomplissement dune obligation que lui impose la loi. (Reid) P. ex.: demande de prcisions, production de documents, mise en cause dun tiers.
Voir lart. 168 du C.p.c.

Recommandation
Expliquer.

moyen prliminaire nonobstant

vocabulaire juridique vocabulaire juridique

Nom que le C.p.c. donne aux moyens: 1) dclinatoires; 2) de non-recevabilit; et 3) dilatoires. Signifie malgr cela . (Robert)

Expliquer ces concepts pour plus de clart. Utiliser malgr , en dpit de , sans tre empch (par quelque chose) , par drogation , indpendamment de ou par exception . Remplacer par opinion incidente ou remarque incidente ou expliquer.

obiter dictum (obiter dicta au pluriel)

latinisme

Signifie ce qui est dit incidemment ou soit dit en passant . Opinion ou commentaire accessoire qui nest pas un motif de la dcision. Soppose ratio decidendi (ou rationes decidendi au pluriel) qui signifie la raison ou les raisons de la dcision, cest--dire le motif essentiel et dterminant dun jugement, le fondement de la dcision. Les tribunaux ne sont pas lis par les obiter dicta.

pari passu

latinisme

Signifie du mme pas ou de la mme faon . Exprime lgalit de traitement que la loi ou la convention accorde aux personnes dont la situation juridique est semblable. P. ex.: cranciers qui se partagent une mme somme dargent parts gales, sans prfrence les uns par rapport aux autres.

Remplacer par trait de manire gale ou de la mme faon .

22

Terme ou tournure premptoire

Catgorie
vocabulaire juridique

Explication | Exemple
Signifie: 1) relatif la premption: anantissement dun acte ou perte dun droit rsultant dune inaction ou du non-exercice du droit pendant une priode de temps dtermine par la loi. (Reid) 2) dcisif ou indiscutable. P. ex.: argument premptoire.

Recommandation
Expliquer.

pollicitation, pollicitant, pollicit

vocabulaire juridique

Du latin pollicitatio, de polliceri qui signifie offrir, promettre. Pollicitation: offre de contracter exprime, mais non encore accepte; pollicitant: personne qui prsente cette offre; pollicit: personne qui cette offre est prsente. Peut semer la confusion. On peut utiliser le terme appel pour plus de clart. Les mots appel et pourvoi sont synonymes. Toutefois, en franais juridique au Canada, certains auteurs les distinguent. Ils proposent lemploi du mot pourvoi pour dsigner lappel devant la Cour suprme du Canada et du mot appel pour dsigner tout autre appel devant une Cour dappel (et la locution verbale interjeter appel [devant une Cour dappel] et le verbe pronominal se pourvoir [devant la Cour suprme]). (Gmar) Moyen dacqurir (prescription acquisitive) ou de se librer (prescription extinctive) par lcoulement du temps et aux conditions dtermines par la loi.
Voir lart. 2875 du C.c.Q.

Expliquer ou remplacer par personne qui fait loffre , offre , personne qui reoit loffre . Expliquer.

pourvoi

vocabulaire juridique

prescription

vocabulaire juridique

Expliquer.

pro forma

latinisme

Signifie pour la forme , pour se conformer une rgle de procdure. P. ex.: La loi exige quun juge fixe la date dune enqute prliminaire, mais le juge ne peut connatre le jour o elle aura effectivement lieu; il fixe une date pro forma, pour la forme, fixe provisoirement. (Reid)

Remplacer par pour la forme .

23

Terme ou tournure res judicata

Catgorie
latinisme

Explication | Exemple
Signifie chose juge . Exprime lautorit du jugement lgard des parties un procs. En droit pnal, moyen de dfense de laccus dj acquitt ou condamn la suite dune accusation fonde sur le mme fait quon lui reproche de nouveau. (Mayrand) En droit civil, moyen de non-recevabilit.
Voir lart. 165 du C.p.c. Voir stare decisis.

Recommandation
Remplacer par chose juge .

sans prjudice

vocabulaire technique

Signifie mention inscrite en tte dune communication par une partie un litige pour viter que le contenu puisse tre invoqu lencontre de ses droits.
(Grand dictionnaire terminologique)

Remplacer par sous rserve de tous droits , sous toutes rserves ou sans aveu de responsabilit . (Termium) Remplacer par jour indfini ou indfiniment et leurs variantes.

sine die

latinisme

Signifie sans jour (dtermin) . Cette expression indique quune discussion ou une audition est ajourne pour un temps indfini, cest--dire sans quune date prcise ne soit fixe pour sa reprise.
(Reid, Mayrand)

Soppose dies certus qui signifie jour certain, dtermin .


Voir lart. 266 du C.p.c.

stare decisis

latinisme

Signifie sen tenir aux dcisions (dj rendues) . Stare decisis et non quieta movere: sen tenir aux rgles tablies par les tribunaux et ne pas les remettre en question en les modifiant subrepticement. Principe selon lequel les tribunaux conforment leurs dcisions celles quils ont eux-mmes rendues et celles rendues par un tribunal suprieur.
(Mayrand) Voir res judicata.

Utiliser tel quel et expliquer.

24

Terme ou tournure sub judice

Catgorie
latinisme

Explication | Exemple
Signifie sous le juge ou devant le juge ou le tribunal , cest--dire sous lautorit judiciaire. Se dit dune affaire dont un tribunal est saisi, qui est en cours de procs. Cette expression exprime la rgle de droit qui interdit les commentaires (p. ex.: dans les mdias dinformation) sur le fond ou la procdure susceptibles dinfluencer la dcision judiciaire ou de faire croire que limpartialit du tribunal est compromise. La violation de cette rgle constitue un outrage au tribunal. (Mayrand, Reid)

Recommandation
Remplacer par devant les tribunaux .

subpoena

anglicisme

Signifie sous peine de . Le bref de subpoena est lordonnance au moyen de laquelle une personne est assigne comparatre en justice pour tmoigner. Pour un document, voir lexpression duces tecum.
Voir les art. 280, 282, 399 et 420 du C.p.c.

Remplacer par citation comparatre .

susmentionn

vocabulaire technique latinisme

Dire plutt mentionn plus haut , mentionn ci-dessus . Signifie au-del des pouvoirs . En droit constitutionnel ou administratif, un gouvernement, un organisme administratif, une personne morale ou un fonctionnaire agit ultra vires, commet un excs de pouvoir, quand il pose un acte qui nest pas de sa comptence. Calque de langlais govern yourself accordingly.

Remplacer par mentionn plus haut , mentionn ci-dessus . Remplacer par excs de pouvoir et ses variantes.

ultra vires

veuillez vous gouverner en consquence

anglicisme

Remplacer par veuillez agir en consquence .

Vous souhaitez enrichir ce tableau? Faites-nous part de vos suggestions et nous pourrons les ajouter dans la prochaine dition du guide et sur le site Web du Barreau du Qubec.
25

Pour moi, un document juridique qui nest pas parfaitement compris par les personnes qui le signeront est un document susceptible dtre inefficace.
Extrait du sondage ralis auprs des membres du Barreau, cyberbulletin Le Bref, mai 2010

Me Louise Mailhot, Ad. E., conseillre stratgique en pratique prive, ex-juge de la Cour dappel du Qubec
Lavocat qui pratique le langage clair montre quil possde un niveau de comptence lev. Il peut traduire ainsi des concepts spcialiss en mots simples permettant tout interlocuteur son client ou un juge de les comprendre. Mieux la justice sera comprise, mieux elle sera accepte.

Me Nathalie Roy, directrice gnrale, ducaloi


Le professionnel ou lorganisation qui veut en savoir plus sur le langage clair peut compter sur un corpus impressionnant dinitiatives et de lectures pour se renseigner et sinspirer. Aprs tout, il sagit dun mouvement mondial! ducaloi est emball par le nombre croissant des acteurs du monde de la justice qui sy intressent, et est heureux davoir contribu mieux le faire connatre au Qubec.

26

Des outils pour y voir clair


BIBLIOGRAPHIE ET WEBOGRAPHIE
ASPREY, Michele. Plain Language for Lawyers, 2e d., Annandale, New South Wales, The Federation Press, 2003. COLIGNON, Jean-Pierre. Un point, cest tout! La ponctuation efficace, 3e d., Paris, Victoires ditions, 2004, 133 p. (coll. Mtier journaliste). DE VILLERS, Marie-va. Multidictionnaire de la langue franaise, 5e d., Montral, ditions Qubec-Amrique inc., 2009. DOPAGNE, Albert. Majuscules, abrviations, symboles et sigles. Pour une toilette parfaite du texte, 4e d., Bruxelles, De Boeck-Duculot, 2007, 96 p. (coll. Entre guillemets). FERNBACH, Nicole. La lisibilit dans la rdaction juridique au Qubec, Ottawa, Centre canadien dinformation juridique, 1990, 128 p. FILION, Michel. Dictionnaire du Code civil du Qubec, SaintNicolas, ditions associations et entreprises, s.e.n.c., 1998, 400 p. FORTIER, Louis. Lexique franais et anglais de procdure civile, Montral, cole du Barreau du Qubec, 2010. GAUTHIER, Ren et Jose PAYETTE. Rdiger des crits juridiques, Montral, cole du Barreau du Qubec, 2010. GMAR, Jean-Claude et Vo HO-THUY. Difficults du langage du droit au Canada, 2e d., Cowansville, Les ditions Yvon Blais Inc., 1997, 298 p. GREVISSE, Maurice. Le bon usage. Grammaire franaise, 14e d. revue par Andr Goosse, Paris Louvain-la-Neuve, De Boeck-Duculot, 2007, 1600 p. GREVISSE, Maurice. Le franais correct. Guide pratique des difficults, 6e d. revue par Michle Lenoble-Pinson, Paris Bruxelles, De Boeck-Duculot, 2009, 351 pages. HANSE, Joseph et Daniel BLAMPAIN. Nouveau dictionnaire du franais moderne, 5e d., Bruxelles Louvain-la-Neuve, De Boeck-Duculot, 2005, 660 p. HENRY, Georges. Comment mesurer la lisibilit, Paris Bruxelles, Nathan-Labor, 1975 (coll. ducation 2000). MAILHOT, Louise. crire la dcision: guide pratique de rdaction judiciaire, 2e d., Cowansville, Les ditions Yvon Blais, 2004, 159 p. MAILHOT, Louise et James D. CARNWATH, Decisions, Decisions... a Handbook for Judicial Writing, Cowansville, Les ditions Yvon Blais Inc., 1998, 180 p. MAYRAND, Albert. Dictionnaire de maximes et locutions latines utilises en droit, 4e d., Cowansville, Les ditions Yvon Blais Inc., 2007, 688 p. OURY, Pascaline. Rdiger pour tre lu, Bruxelles, De Boeck, 1990. RAYMOND, James, Ph. D., Writing for the Court, Carswell, 2010, 140 p. REID, Hubert. Dictionnaire de droit qubcois et canadien, 4e d., Montral, Wilson & Lafleur Lte, 2010.

27

REY-DEBOVE Josette et Alain REY (sous la direction de). Le petit Robert: Dictionnaire alphabtique et analogique de la langue franaise, texte remani et amplifi, Paris, Le Robert, 2010. RICHAUDEAU, Franois. Linguistique pragmatique, Paris, Retz, 1981. RICHAUDEAU, Franois. (sous la direction de), Recherches actuelles sur la lisibilit, Paris, 1984. RINGUETTE, Jose. Petit manuel de rdaction lusage des tudiants en droit, Montral, Les ditions Thmis inc., 2009, 123 p. TIMBAL-Duclaux, Louis. Lexpression crite pour communiquer, 2e d., Paris, ESF diteur, 1983. WYDICK, Richard C. Plain English for Lawyers, 5e d. Durham, North Carolina, Carolina Academic Press, 2005.

KIMBLE, Joseph. Writing for Dollars, Writing to Please , The Scribes Journal of Legal Writing, vol. 6, 1996-1997. LEYS, Michel. Comment amliorer la lisibilit des textes administratifs? , Administration publique (revue de lInstitut belge des sciences administratives), no 1, 1988, p. 47-60. Ministre de lconomie et ministre du Budget (France). La lisibilit au service de ladministration de lconomie et du Budget , Bulletin de liaison et dinformation de ladministration centrale du ministre de lconomie et du ministre du Budget, no 84, avril-septembre, 1979. Service de la langue franaise et Conseil suprieur de la langue franaise (Bruxelles). Mettre au fminin. Guide de fminisation des noms de mtier, fonction, grade ou titre, 1994. STEPHENS, Cheryl M. Is the Form Still Blank? Maybe Your Client Has Difficulty Reading, BarTalk. Association du Barreau canadien, division de la Colombie-Britannique, juillet-aot 1993, vol. 5, no 5. STRAUVEN, Christine. La lisibilit des textes administratifs, Bruxelles, ministre de la Sant publique et de la Famille, 1993, (Coll. Franais et socit). TEIRLINCK, M., BRUFFAERTS, F. et P. VAN HAUWERMEIREN. Mdicaments. Notice pour le public. Conseils de rdaction pour un style ais et comprhensible, ministre de la Sant publique et de la Famille (Bruxelles), 1986.

Articles, brochures, tudes et guides


AMELINE, Claude et Claude BOIS. Rigueur et lisibilit des crits administratifs, Paris, Direction de ladministration gnrale, du personnel et du budget (ministre de la Solidarit nationale), 1982. Association du Barreau canadien et Association des banquiers canadiens. Mort au charabia! Rapport du comit mixte sur la lisibilit juridique, Ottawa, 1990. Conseil des tribunaux administratifs canadiens. LAlphabtisation et laccs la justice administrative au Canada: Un guide de promotion du langage clair et simple. Ottawa: Conseil des tribunaux administratifs, 2005. EAGLESON, Robert. Plain Language: Changing the Lawyers Image and Goals , The Scribes Journal of Legal Writing, vol. 7, 1998-2000. Groupe de travail franco-qubcois sur la modernisation de ltat. Rdiger... simplement, Principes et recommandations pour une langue administrative de qualit, 2006

Sites Web consults


Barreau du Qubec. Fiche profil-client. Site du Barreau du Qubec, www.barreau.qc.ca/pdf/formulaires/avocats/ justice-participative/profil-client.pdf BOTKA, Dana Howard. Plain Talk in Washington. Site du WA State Department of Labour and Industries, www.plainlanguage.gov/examples/government/WArules.cfm Bureau de la traduction. Termium, www.btb.termiumplus.gc.ca

28

BUTT, Peter. Plain Language: Drafting and Property Law (Legal Studies Research Paper No 06/33 Sydney Law School), 2006, http://ssrn.com/abstract=938029 Centre international de lisibilit, www.lisibilite.net/francais/ index.html Clarity (International association promoting plain legal language), 2010, www.clarity-international.net/ ducaloi, www.educaloi.qc.ca FILION, Michel. Dictionnaire encyclopdique du droit qubcois. Site de Gaudet diteur lte, 2010, www.gaudet.ca GREGOIRE, Chris, governor. Washington State Executive Order 05-03: Plain Talk. Site de la gouverneure de ltat de Washington, http://www.governor.wa.gov/execorders/ eo_05-03.pdf Ministre de la Justice du Qubec. Termes juridiques, www. justice.gouv.qc.ca/francais/publications/generale/termes/ termes.htm Office qubcois de la langue franaise (OQLF), 2010. Grand dictionnaire terminologique, www.olf.gouv.qc.ca/ressources/ gdt.html Plain Langage Association International. Ressources, 2009, www.plainlanguagenetwork.org/Resources/index.html

Socit qubcoise dinformation juridique (SOQUIJ). Chroniques linguistiques, www.soquij.qc.ca/fr/ressourcespour-tous/chroniques-linguistiques The Federation Press. Book Supplements. Plain Language for Lawyer (Plain langage around the world). Site de la Federation Press, www.federationpress.com.au/pdf/ AspreyCh4Exp.pdf U.S. Securities and Exchange Commission. A Plain English Handbook: How to create clear SEC disclosure documents. Site de la U.S. Securities and Exchange Commission, www.sec.gov/pdf/handbook.pdf. USA Today. Wash. state sees results from plain talk initiative, www.usatoday.com/news/nation/2006-12-10-washingtonplain-talk_x.htm (consult le 12 dcembre 2006)

Outil informatique
Antidote Ce logiciel daide la rdaction runit en un tout cohrent un correcteur de nouvelle gnration, douze grands dictionnaires et onze guides linguistiques. Plusieurs outils intgrs au correcteur aident clarifier le message, dont les multiples filtres qui passent les textes au peigne fin. www.antidote.info

29

La mission du Barreau
Afin dassurer la protection du public, le Barreau du Qubec maximise les liens de confiance entre les avocats et les avocates, le public et ltat. Pour ce faire, le Barreau surveille lexercice de la profession, fait la promotion de la primaut du droit, valorise la profession et soutient les membres dans lexercice du droit.

Maison du Barreau 445, boulevard Saint-Laurent Montral (Qubec) H2Y 3T8 T 514 954-3400 Sans frais 1 800 361-8495 [email protected] www.barreau.qc.ca

dit en octobre 2010

FP

Vous aimerez peut-être aussi