Crowdin

Fonctionnalités de Crowdin

Obtenez des informations sur le secteur, des conseils pratiques et de l'inspiration. Nous avons préparé des webinaires, des e-books et d'autres contenus pour vous.

Podcasts Nouveau

Le podcast de la Localisation Agile de Crowdin est la ressource incontournable pour les professionnels gérant du contenu multilingue dans des environnements technologiques rapides. Dans chaque épisode, nous plongeons profondément dans les stratégies de localisation, les solutions à la pointe de la technologie et les études de cas du monde réel.

Cours et guides vidéo

Webinaires à la demande

e-Books, conseils et plus encore

Créer un processus de localisation intelligent basé sur l’IA
eBook

Créer un processus de localisation intelligent basé sur l’IA

Apprenez à intégrer l’IA de manière stratégique pour réduire les coûts et passer à l’échelle plus rapidement. Découvrez comment mettre en place un processus de travail de localisation durable.

Lire le guide
Crowdin pour la localisation d’applications mobiles
eBook

Crowdin pour la localisation d’applications mobiles

Ce guide propose des conseils d'experts et des stratégies pratiques pour adapter votre application à différentes langues. Découvrez les meilleures pratiques en matière de traduction, d'adaptation culturelle et de gestion efficace de la localisation.

Lire le livre
Liste de contrôle

Traduction d'applications mobiles

Découvrez les éléments de base d'une initiative de traduction réussie et comment vous préparer à l'expansion vers de nouveaux marchés.

Download
Liste de contrôle

Marketing multilingue

Liste des types de contenu et des éléments de base qui doivent être traduit dans le cadre d'une campagne de marketing multilingue.

Télécharger ↓
Traduction continue pour votre équipe
eBook

Traduction continue pour votre équipe

Découvrez comment mettre en place un processus de localisation en continu et accélérer vos cycles de livraison.

Lire le livre
Liste de contrôle pour la traduction de logiciels

Liste de contrôle pour la traduction des logiciels libres

Obtenez notre « Liste de contrôle pour la traduction de logiciels » avec toutes les meilleures pratiques.

Conseils de localisation et mises à jour produit

Turo localization with Crowdin

How Turo Localized an Entire Ecosystem into Spanish in One Week

6 min read

Turo is the car rental marketplace that is reinventing rental to unlock independence for all. But unlike booking a room, car sharing requires a unique layer of confidence. Guests aren't just looking for a place to stay; they are trusting a vehicle to move them safely through the world. This focus on reliability has fueled Turo's massive growth into a $1 billion business. Today, the company successfully operates across the US, Canada, the UK, France, and Australia. For Turo, localization is the "bare minimum" required to build this essential trust with both hosts and guests. Leading this global expansion is Gideon Hod, Turo's Director of Product Operations. Gideon views his role as the center of a massive feedback loop, bridging the gap between high-level product strategy and the boots-on-the-ground reality of local users. While traditional product management often focuses on top-down roadmaps, Gideon’s approach to Product Ops is built on velocity and execution. Under his direction, Turo sped up their workflow shifting from a manual localization process to a high-speed, AI workflow within Crowdin. <table> <thead> <tr> <th class="align-baseline">SUMMARY</th> <td></td> </tr> <tr> <th>Metric</th> <th>Traditional Workflow</th> <th>AI Workflow</th> <th>Improvement</th> </tr> </thead> <tbody> <tr> <td> <strong>Time to Market</strong> </td> <td>3–4 Months</td> <td>1 Week</td> <td> <strong>90% faster</strong> </td> </tr> <tr> <td> <strong>Total Cost</strong> </td> <td>$10,000+ (Est.)</td> <td>AI Tokens + QA</td> <td> <strong>98% cheaper</strong> </td> </tr> <tr> <td> <strong>Human Intervention</strong> </td> <td>100% Manual Review</td> <td>Near-zero (Fallback only)</td> <td> <strong>Almost 100% AI Translations</strong> </td> </tr> </tbody> </table>

Crowdin research: AI translation in esterprise

152 Enterprise Teams, 95% Use AI Translation. Here's Why the Model Is the Least Important Part.

13 min read

Based on original research combining a B2B survey of localization, engineering, product, and security professionals, Reddit community discussions, and publicly available industry data. The question is no longer "whether" but "how". AI translation is no longer an experiment. It has become an operational baseline for enterprise teams managing multilingual content at scale. Based on our original survey of 152 B2B professionals across the US and Canada, roughly 95% of respondents already use AI or machine translation in some capacity – with nearly half doing so frequently and about 18% using it for every translation task. Nearly 9 in 10 require or prefer bring-your-own API keys. Over 91% already have governance frameworks in place or underway. And 1 in 5 report quality incidents since introducing AI translation. But adoption alone tells only part of the story. What matters now is how companies implement AI translation when the stakes include data security, regulatory compliance, brand consistency, and production reliability. The central finding of this research is clear: enterprise teams do not treat AI translation as a plug-and-play capability. They treat it as a managed process – one that demands governance, quality controls, cross-functional oversight, and platform-level orchestration. In other words, the industry has moved past the debate over whether AI translation works. The real conversation is about how to make it work safely, predictably, and at scale.

S'abonner

Restez informé sur Crowdin en vous inscrivant à notre lettre d'information

Essayez Crowdin gratuitement aujourd'hui

Rejoignez des milliers de personnes qui rendent déjà leurs produits multilingues