Related Authors
Kees Teszelszky
University of Groningen
Konstantinos Diogos (Κωνσταντίνος Διώγος)
Aristotle University of Thessaloniki
Orsolya Tamássy-Lénárt
Andrassy Gyula German Speaking University
Jana Javornik
University of East London
Gwen Robbins Schug
University of North Carolina at Greensboro
Gabriel Gutierrez-Alonso
University of Salamanca
John Sutton
Macquarie University
Kevin Arbuckle
Swansea University
Uploads
Papers by Davor Dukic
The narrative art of Ivo Andrić has always been highly regarded by the critics, especially concerning his novella The Damned Yard. This paper discusses specific aesthetic problems in the novel relating to the competence and knowledge of the extra- and intradiegetic narrators as well as to some solutions regarding the content and stylistics of the novel. The main problems are: discrepancies in the extradiegetic narrator’s knowledge (for instance, the extradiegetic narrator is well informed about the history of the jail but not about the destiny of Djamil), avoidance of a direct clash between the two semantically most potent figures—Karadjos and Djamil—in Chapter 7, and narration of the story of Sultan Cem in Chapter 5 in the style of positivist historiography and not in the “original style” of Djamil’s storytelling.
The last part of the analysis considers semantic similarities between The Damned Yard and the author’s two earlier novels—Bosnian Chronicle and The Bridge on the Drina. The key semantic similarity lies in the way hybridity is connected with illness/madness. The city of Smyrna, its inhabitants Djamil and Haim, as well as the “Damned Yard” itself are representatives of a typical hybrid space in the fiction of Ivo Andrić.
Based on the provided analysis, the paper concludes that there are far more formal and semantic similarities between The Damned Yard and the two earlier novels than it may appear at first glance.
The domain of the (genuine) Eastern world is the Ottoman Residence in Travnik (konak) with the Bosnian viziers and their entourage. This space is not characterized by specific cultural attributes. It is represented by the practices of preserving political power of three viziers, who are completely different in character and worldview.
The representatives of the Western world are the French and Austrian consulates. The imagotypical difference between the two western spaces is based on the general insights about their political role in that historic timeframe: on the one hand, the liberal-offensive France (admittedly, better embodied in the figure of Des Fossés than Daville) and, on the other, the conservative defensive Habsburg Monarchy (better represented by the figure of von Mitterer than von Paulich). The two consulates often, particularly in times of crisis, act as representatives of the same cultural values.
The hybrid space, which is the dominant space in the novel, includes the city of Travnik, as a synecdoche of the whole of Bosnia as well as the Levantine characters (D’Avenat, Rotta, Cologna), who are all native Catholics serving the Western consulates, but spend most of their life in the Orient. For the Western characters in the novel, Bosnia is simply an oriental space. They, as well as their Ottoman opponents (Bosnian viziers), see Bosnia as a barbaric and backward land. The often quoted and analyzed monologue of Levantine Mario Cologna expresses the utopian idea of harmonization of the divided world in a distant future. Based on this monologue, it will be argued that the hybrid space is positively evaluated in the novel. However, the narrator’s speech and speeches of other characters with some “intellectual credibility” reflect the opposite evaluation of hybridization in general, which is in accordance with the idea of ethnic/cultural essentialism anchored in the central consciousness of this novel, as well as the novel THE BRIDGE ON THE DRINA.
The narrative art of Ivo Andrić has always been highly regarded by the critics, especially concerning his novella The Damned Yard. This paper discusses specific aesthetic problems in the novel relating to the competence and knowledge of the extra- and intradiegetic narrators as well as to some solutions regarding the content and stylistics of the novel. The main problems are: discrepancies in the extradiegetic narrator’s knowledge (for instance, the extradiegetic narrator is well informed about the history of the jail but not about the destiny of Djamil), avoidance of a direct clash between the two semantically most potent figures—Karadjos and Djamil—in Chapter 7, and narration of the story of Sultan Cem in Chapter 5 in the style of positivist historiography and not in the “original style” of Djamil’s storytelling.
The last part of the analysis considers semantic similarities between The Damned Yard and the author’s two earlier novels—Bosnian Chronicle and The Bridge on the Drina. The key semantic similarity lies in the way hybridity is connected with illness/madness. The city of Smyrna, its inhabitants Djamil and Haim, as well as the “Damned Yard” itself are representatives of a typical hybrid space in the fiction of Ivo Andrić.
Based on the provided analysis, the paper concludes that there are far more formal and semantic similarities between The Damned Yard and the two earlier novels than it may appear at first glance.
The domain of the (genuine) Eastern world is the Ottoman Residence in Travnik (konak) with the Bosnian viziers and their entourage. This space is not characterized by specific cultural attributes. It is represented by the practices of preserving political power of three viziers, who are completely different in character and worldview.
The representatives of the Western world are the French and Austrian consulates. The imagotypical difference between the two western spaces is based on the general insights about their political role in that historic timeframe: on the one hand, the liberal-offensive France (admittedly, better embodied in the figure of Des Fossés than Daville) and, on the other, the conservative defensive Habsburg Monarchy (better represented by the figure of von Mitterer than von Paulich). The two consulates often, particularly in times of crisis, act as representatives of the same cultural values.
The hybrid space, which is the dominant space in the novel, includes the city of Travnik, as a synecdoche of the whole of Bosnia as well as the Levantine characters (D’Avenat, Rotta, Cologna), who are all native Catholics serving the Western consulates, but spend most of their life in the Orient. For the Western characters in the novel, Bosnia is simply an oriental space. They, as well as their Ottoman opponents (Bosnian viziers), see Bosnia as a barbaric and backward land. The often quoted and analyzed monologue of Levantine Mario Cologna expresses the utopian idea of harmonization of the divided world in a distant future. Based on this monologue, it will be argued that the hybrid space is positively evaluated in the novel. However, the narrator’s speech and speeches of other characters with some “intellectual credibility” reflect the opposite evaluation of hybridization in general, which is in accordance with the idea of ethnic/cultural essentialism anchored in the central consciousness of this novel, as well as the novel THE BRIDGE ON THE DRINA.