Edukira joan

Tok pisin

Wikipedia, Entziklopedia askea
Tok pisin
Tok pisin — Tok Pisin
Datu orokorrak
Lurralde eremuaPapua Ginea Berria
Hiztunak1 milioi (ama hizkuntza), 5-6 milioi (bigarren hizkuntza)
Ofizialtasuna Papua Ginea Berria
Hizkuntza sailkapena
giza hizkuntza
hizkuntza natural
contact language (en) Itzuli
pidgina
kreolera
Ingeles kreolerak
Informazio filologikoa
Hizkuntza-tipologiasubjektu aditza objektua
Alfabetoalatindar alfabetoa
Hizkuntza kodeak
ISO 639-2tpi
ISO 639-3tpi
Ethnologuetpi
Glottologtokp1240
Wikipediatpi
ASCL9504
IETFtpi

Tok pisin[1][2] (Tok pisin) (Tok «hitza» edo «hizketa» esan nahi du, pisin «hitzak» pidgin esan nahi du) Papua Ginea Berrian hitz egiten den hizkuntza kreolera da. Herrialdean erabiltzen diren hiru hizkuntza ofizialetako bat da. Bere erabilera oso zabalduta dago, herrialdeko 3,5 milioi biztanleetatik, bi milioi inguruk bigarren hizkuntza gisa dute, eta 120.000 inguru jatorrizko hiztunak dira.

Ginea Berriko hizkuntza aniztasuna ikaragarria da (854 hizkuntza). Aniztasun hori historikoki isolazionismorako joera izan zuen irlaren geografiak zehazten du, beraz, tok pisinak paper garrantzitsua betetzen du, hizkuntza franko bezala, komunitate ezberdinen arteko komunikazioa ahalbidetzen baitu.[3]

Pentsa litekeenaren kontra, hizkuntza sofistikatua da, beste hizkuntza finkatuago batzuk baino ñabardura zorrotzagoak egiteko gai da. Hauxe da izenordain pertsonalen sistemaren kasua, subjektu ezberdinen arteko bereizketa askoz ere espezifikoagoa egiteko aukera ematen baitu. [4]

Ofizialtasuna

[aldatu | aldatu iturburu kodea]

Ingelesarekin eta hiri motuarekin batera, Tok pisina Papua Ginea Berriko hiru hizkuntza ofizialetako bat da. Sarritan, parlamentu nazionaleko eztabaidetan erabiltzen da. Gobernu-dokumentu gehienak ingelesez idazten dira, baina informazio publikoko kanpainak, partzialki edo osorik, tok pisinean egon ohi dira. Hezkuntza sisteman ingelesa nagusi bada ere, zenbait eskolek lehen hezkuntzako lehen hiru urteetan tok pisin erabiltzen dute alfabetatze goiztiarra sustatzeko.

Hona hemen Gure Aita:

Tok Pisinez Euskaraz
Papa bilong mipela

Yu stap long heven.
Nem bilong yu i mas i stap holi.
Kingdom bilong yu i mas i kam.
Strongim mipela long bihainim laik bilong yu long graun,
olsem ol i bihainim long heven.
Givim mipela kaikai inap long tude.
Pogivim rong bilong mipela,
olsem mipela i pogivim ol arapela i mekim rong long mipela.
Sambai long mipela long taim bilong traim.
Na rausim olgeta samting nogut long mipela.
Kingdom na strong na glori, em i bilong yu tasol oltaim oltaim.
Tru.

Gure Aita, Zeruetan zaudena,

santu izan bedi zure izena.
Etor bedi zure erreinua.
Egin bedi zure nahia
zeruan bezala lurrean ere.
Emaguzu gaur egun honetako ogia.
Barkatu gure zorrak
geuk ere gure zordunei barkatzen diegun bezala.
Eta ez gu tentaldira eraman
baina atera gaitzazu gaitzetik.
Amen.

Erreferentziak

[aldatu | aldatu iturburu kodea]
  1. 38. araua - Munduko estatu-izenak, herritarren izenak, hizkuntza ofizialak eta hiriburuak. Euskaltzaindia (kontsulta data: 2011-6-25).
  2. 53. araua - Munduko estatuetako hizkuntza ofizialak. Euskaltzaindia (kontsulta data: 2011-6-25).
  3. Booklet - "Your Money" - Territory of Papua New Guinea - Pidgin. 2021-03-08 (kontsulta data: 2025-12-29).
  4. Crystal, David. (2012). The story of English in 100 words. Profile ISBN 978-1-84668-428-9. (kontsulta data: 2025-12-29).

Kanpo estekak

[aldatu | aldatu iturburu kodea]


Hizkuntza Artikulu hau hizkuntzei buruzko zirriborroa da. Wikipedia lagun dezakezu edukia osatuz.