0% encontró este documento útil (0 votos)
201 vistas141 páginas

Bombas Triplex LOSNE

Las bombas triplex son dispositivos que convierten potencia mecánica en potencia hidráulica, utilizadas principalmente para elevar o transferir fluidos a alta presión. Estas bombas, que operan con tres pistones, son esenciales en servicios como cementación y estimulación en la industria del petróleo. Un mantenimiento adecuado es crucial para su funcionamiento eficiente y la prevención de fallas que pueden llevar a la auto destrucción de la bomba.

Cargado por

crojasa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PPT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
201 vistas141 páginas

Bombas Triplex LOSNE

Las bombas triplex son dispositivos que convierten potencia mecánica en potencia hidráulica, utilizadas principalmente para elevar o transferir fluidos a alta presión. Estas bombas, que operan con tres pistones, son esenciales en servicios como cementación y estimulación en la industria del petróleo. Un mantenimiento adecuado es crucial para su funcionamiento eficiente y la prevención de fallas que pueden llevar a la auto destrucción de la bomba.

Cargado por

crojasa
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PPT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Bombas triplex

16/05/25 21:12

LAR-CENTRO DE ENTRENAMIENTO-NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas - Generalidades

 Una bomba puede ser definida como un mecanismo


para convertir potencia mecánica (HP de un motor)
en potencia hidráulica (HHP en la bomba). También,
se define como un dispositivo empleado para elevar
o transferir fluidos de baja presión a una presión
mayor. En definitiva, son máquinas que realizan un
trabajo para mantener un fluido en movimiento.

Slide #2

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas (cont.)

 Existen varias formas de clasificar las bombas, pero


fundamentalmente se pueden dividir en dos
grandes grupos:
 Bombas volumétricas o de desplazamiento positivo,
rotativas y alternativas.
 Bombas dinámicas o de energía cinética como las
centrífugas.

Slide #3

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas (cont.)

 Las bombas de desplazamiento positivo como las alternativas


poseen pistones cuyo funcionamiento básico consiste en el
recorrido (carrera) de los pistones dentro de un cilindro o camisa
(“émbolo buzo”).
 En todos los tipos de bombas para transferir fluidos se deben
emplear procedimientos de cebado de la bomba para prevenir el
fenómeno de “cavitación”. La cavitación se produce por la
formación de vacío ocupado por vaporización debido a las
condiciones de presión (burgujas de aire) que reduce el volumen
de líquido y hace vibrar (“zapatear”) la bomba y puede dañar los
componentes o la estructura misma de la bomba. Slide #4

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas de desplazamiento
positivo

 En las bombas de desplazamiento positivo existe una relación


directa entre el movimiento de los componentes de la bomba y
el volumen de líquido que desplazan. En estas bombas, el
movimiento rotativo de un cigüeñal se transforma en un
movimiento lineal de los pistones y se las llama de
desplazamiento positivo porque descargan teóricamente un
volumen constante de fluido por cada embolada, el cual está
dado por el diámetro y recorrido del pistón. El rendimiento de
este tipo de bombas es elevado (75% al 85%).
Slide #5

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas de desplazamiento positivo
“Triplex” (cont.)
 Se las llama triplex porque tienen 3
pistones que funcionan alternativamente
aspirando y descargando fluido. En una
Pacemaker los pistones tienen un
recorrido (carrera) de 4” y en una OPI 8”.
Cada pistón dispone de dos válvulas
(una de admisión y otra de descarga). La
parte de admisión trabaja con baja
presión (hasta 500 psi) mientras que la
parte de descarga puede tener baja o
muy alta presión (hasta 15000 psi o
mayores). Slide #6

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex (cont.)

 La bomba “triplex” es la más utilizada por BJ Services y sin ella no se


podrían realizar los servicios de cementación y estimulación, inyección
de químicos, ácidos, etc. La bomba triplex es una herramienta
fundamental en los equipos de bombeo. En un equipo de bombeo
los motores, transmisiones, tanques, bombas centrífugas, etc., trabajan
todos en conjunto con una bomba triplex.

Slide #7

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex (cont.)
 BJ Services vende servicios y en algunos de ellos como en una
fractura hidráulica cobramos los HHP (“hydraulic horse power” o
potencia hidráulica) suministrados al cliente y, dependiendo de ciertos
requerimientos, una gran variedad de “HHPs” se utilizan para bombear
un fluido en el pozo a una cierta profundidad o a una formación en
particular.

Slide #8

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex (cont.)

 Un mantenimiento correcto hace que la bomba funcione


adecuadamente para lo que ha sido diseñada. El futuro de la Compañía
depende, además de otras cuestiones, de la buena operación de estas
herramientas para proveer servicios de alta calidad y continuar siendo
líderes en el mercado de bombeo a alta presión en todo el mundo.

Slide #9

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex (cont.)

 Las bombas triplex son capaces de


suministrar caudales elevados con
altas presiones y si no se realiza un
mantenimiento correcto y no se
operan dentro de los límites de
diseño, no sólo nos harán la vida
Unidad para fracturamiento “Gorilla”
Bomba Triplex Gardner Denver HD-3000 imposible sino que pueden dejar de
Potencia hidráulica nominal: 2700 HHP funcionar durante una operación o,
Carga máx. sobre cigüeñal: 350000 lbs
con sucesivas fallas, pueden hasta
auto destruirse.

Slide #10

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex (cont.)

 Dado que BJ Services opera con una variedad de fluidos para


diferentes condiciones de caudal y presión se emplean varios
tipos de bombas triplex. Las más utilizadas son:

 BJ Pacemaker
 OPI
 SPM
 Gardner Denver

Slide #11

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba triplex BJ Pacemaker

 Las bombas triplex como la BJ Pacemaker y otras poseen dos


componentes principales bien diferenciados.
 “Power End”, o extremo (cuerpo) mecánico
 “Fluid End” o extremo (cuerpo) hidráulico

POWER END FLUID END


(Extremo (Extremo
mecánico) hidráulico)

Slide #12

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas triplex BJ Pacemaker (cont.)

Cuando el pistón retrocede ( succión)


la presión del fluido que ingresa (mínima
50 a 60 psi) es superior a la resistencia
del resorte, abre la válvula de succión y
permite la entrada de fluido en el
cilindro. Cuando el movimiento del pistón
se invierte y el pistón se desplaza hacia
adelante ( descarga) la presión del
fluido aumenta y abre la válvula de
descarga y el fluido con presión es
expulsado del cilindro. Durante la
descarga, la válvula de succión está
cerrada. Slide #13

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas triplex
Caudales y presiones
 Los BPM (barriles por minuto) que podemos bombear con una
bomba a una determinada presión dependerán de varios factores:
 La potencia del motor que mueve la bomba
 El tipo de transmisión y la relación de velocidades
 El tamaño de la bomba y sus diámetro de pistón, carrera del pistón y
características de diseño
 El tipo de fluidos bombeados
 También tendremos limitaciones en la máxima presión (PSI) que
podrá levantar la bomba dependiendo del motor, transmisión y
características de diseño de la bomba (resistencia de los
materiales)
Slide #14

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas triplex
HHP
 Para calcular los HHP (potencia hidráulica) obtenida de una bomba
aplicamos la siguiente fórmula:

HHP = Caudal (BPM) x Presión (PSI) x 0.0245

o bien:

Caudal (BPM) x Presión (PSI)


HHP =
40.8

Slide #15

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas triplex
HHP (cont.)
Ejemplo
 Un equipo cementador está bombeando con una triplex BJ
Pacemaker a 3.5 BPM y 3000 psi, la potencia hidráulica será:

HHP = 3.5 BPM x 3000 psi x 0.0245 = ~ 258 HHP

 Aunque hemos obtenido en la bomba 258 HHP reales, la eficiencia


total de la bomba, en general, está considerada de sólo un 85% de
la potencia nominal al freno entregada por el motor, debido a las
pérdidas mecánicas e hidráulicas. Probablemente, en este caso
por ejemplo, el motor está entregando 300 HP de potencia nominal
(300 HP x 0.85 = 255 HHP). Slide #16

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas triplex
Caudal (BPM)
 El caudal que entrega una bomba es igual al volumen de fluido que
suministra la bomba en un determinado tiempo.
RPM del Motor x Desplazamiento (gal/rev.)
Caudal (BPM) =
42 x Relacion de transmisión x Relación bomba
 En una bomba Pacemaker, por ejemplo, equipada con 3 pistones de
4.½” de diámetro y carrera de 4”, desplazará en cada carrera 0.2755
galones por pistón:
[(4.5”)2x 0.7854] x 4” x 0.00433 gal/pulg3) = 0.2755 gal/pistón
0.2755 gal/pistón x 3 pistones = 0.8264 gal/rev. (100% eficiencia)
0.8264 x 0.95 = 0.785 gal/rev. (95% de eficiencia)
Slide #17

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas triplex
Caudal (BPM) - (cont.)
 Para el ejemplo anterior de bomba Pacemaker con pistones de 4.1/2”
que entrega 0.785 gal/rev. (95% de eficiencia hidáulica), supongamos
disponer de un cementador con un motor Detroit Diesel de plataforma
que está girando a 1800 RPM y estamos con una relación en 3ra.
velocidad de 2.067:1 (Transmisión Allison HT-750 DRD) y una relación
de bomba 4.06:1, la bomba Pacemaker entregará 4.00 BPM

1800 RPM x 0.785 gal/rev.


Caudal (BPM) = = 4.00 BPM
42 x 2.067 x 4.06

Slide #18

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas triplex
Caudal (BPM) - (cont.)
Ejemplo
 Supongamos un triplex OPI 1000 AWS con pistones de 4.½” de
diámetro y carrera de 8”. Por cada revolución de la bomba, el volumen
desplazado será 1.65 gal/rev (100% de eficiencia):

[(4.5”)2x 0.7854] x 8” x 0.00433 gal/pulg3) = 0.55 gal/pistón


0.55 gal/pistón x 3 pistones = 1.65 gal/rev. (100% eficiencia)
1.65 x 0.95 = 1.57 gal/rev. (95% de eficiencia)

Slide #19

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas triplex
Caudal (BPM) - (cont.)
Ejemplo
 Si el motor está girando a 2050 RPM, con una relación en 3ra. velocidad
(1.69:1) y una relación de bomba(7.5:1), la bomba desplazará
aproximadamente 6 BPM:

2050 RPM x 1.57 gal/rev.


Caudal (BPM) = = 6.00 BPM
42 x 1.69 x 7.5
 El desplazamiento o caudal (rata) es sólo uno de los factores, y la PRESION
es el otro factor. La bomba podrá desplazar 6.00 BPM, pero no en cualquier
condición de “carga o contrapresión”. Cuanto mayor sea la densidad y/o
viscosidad del fluido, menor será la eficiencia volumétrica de la bomba.

Slide #20

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas triplex
Presión (PSI)

 El torque desarrollado en el cigüeñal, que viene del motor, se traducirá


en una fuerza ejercida por la biela contra el pistón para empujarlo. La
magnitud de la presión que se pueda entregar por este medio estará
limitada por el torque (fuerza ejercida) a determinadas RPM, relaciones
de transmisión y de la bomba y por el diámetro del pistón.

8 xTorque motor a RPM(lbs-ft) x [Link]. X [Link] x [Link].


Presión (psi) =
Diámetro pistón (pulg)2

Slide #21

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

 El fluido a ser bombeado a través de una cañería (o columnas de


tuberías) de un determinado diámetro tendrá una cierta “presión por
fricción” o “perdida de carga”, debida al diámetro de la cañería, a la
viscosidad del fluido y a la velocidad del fluido o caudal de bombeo.
Esta pérdida de carga o fricción del fluido actúa en contra de la
bomba y cuanto mayor es el caudal o rata que queremos
incrementar, tanto mayor será la presión de fricción. Los fluidos se
comportan de diferente forma de acuerdo a su naturaleza.
 El agua tiene una ley de comportamiento y otras leyes de
comportamiento diferentes tienen el cemento, el lodo de perforación,
los geles de fractura, etc.
Slide #22

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

 Los diámetros diferentes de cañerías (tubulares) crean una


contrapresión, también las uniones, válvulas y las chicksans
que se utilizan en superficie para armar la línea en superficie y
todos ellos incrementan la presión de fricción.
 En algunos trabajos con caudales elevados y muy alta fricción,
BJ Services incorpora ciertos productos químicos (reductores
de fricción) a los fluidos de elevada viscosidad. Estos aditivos
no eliminan la fricción sino que sólo la reducen.

Slide #23

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

 La incorporación de arenas, gravas o gentes de sostén


a un fluido incrementa también la fricción de los fluidos.
 La formación en la cual estamos inyectado el fluido,
ejerce una resistencia o restricción al flujo. Es necesario
ejercer mayor presión en la formación que la presión
hidrostática para que ingresen los fluidos.

Slide #24

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Triplex Pacemaker

16/05/25 21:12

LAR-CENTRO DE ENTRENAMIENTO-NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
POWER END (EXTREMO DE POTENCIA)

 El extremo de CUBIERTA DE LA BOMBA

potencia, constituído
por un cigüeñal,
varillas conectoras,
las crucetas, el Varilla Conectora y
Cruceta
contraeje, la bandeja
colectora de aceite, la
cubierta de la bomba
CIGUEÑAL
y el sistema de aceite
presurizado. BANDEJA COLECTORA DE ACEITE CONTRAEJE
Slide #26

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
FLUID END (EXTREMO DE FLUIDO)

El extremo del fluido, constituido


por el lavador de los pistones, las
aceiteras, los pistones, las varillas
de los pistones, el manifold de
succión, el manifold de descarga,
las tapa de válvulas de succión y
descarga, los asientos de válvulas
y las válvulas de descarga y
succión.

Slide #27

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
Extremo de Potencia de la Pacemaker

 El extremo de potencia de la bomba está diseñado para aceptar rotación en


sentido horario o contrahorario intercambiando los engranajes existentes.

 Siempre que se esté usando se debe limpiar e inspeccionar por su parte


exterior para buscar fugas de aceite, grietas, pernos flojos o mangueras de
aceite que puedan estar dañadas.

 Su parte interior se debe inspeccionar cada 50 horas de funcionamiento o en


cada servicio.

 Saque la tapa del extremo de potencia y revise en búsqueda de muestras de


contaminación del aceite por agua o emulsificación. Es una buena práctica
revisar el extremo de potencia después de terminar cada operación en el lugar
de trabajo (locación). Slide #28

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Revisión del Nivel de Aceite de la Bomba

 Revise el nivel de aceite antes de poner a funcionar la


bomba. El extremo de potencia requiere 25 galones de aceite
para todo uso Hypoid o aceite multiservicio 80W-90.

 El aceite debe quedar 1/2” por debajo del fondo de la tapa.

Slide #29

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Slide #30

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
Sistema de Lubricación de las Aceiteras

Los tanques de lubricación generalmente están ubicados debajo de los tanques de mezcla
del RAM.

El sistema de lubricación de las aceiteras generalmente consta de tres tanques aceiteros. El
primero es para el empaque de la bomba Pacemaker A/L (“B”); el segundo tanque para el
empaque de la bomba Pacemaker A/R (“C”). Los tanques aceiteros vienen calibrados a 30
psi gracias a un regulador que se encuentra debajo del panel de controles, pero de acuerdo
al manual de la Pacemaker se pueden regular a entre 25 y 50 psi. Las válvulas de retención
(check) del lubricante de los empaques se abre a 11 y 15 psi a menos que se utilice una
válvula de retención Martin Decker, la cual requiere 31 psi para abrirse.

El tercer tanque es para la aceitera de la bomba de recirculación. La aceitera de la bomba de


recirculación no se debe calibrar a más de 7 psi cuando se usen sellos de aceite o sellos
mecánicos.

El cuarto tanque se utiliza para el sistema del agente contra espuma, y la presión nominal de
este tanque normalmente es de aproximadamente 30 psi. Slide #31

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
Sistema de Lubricación de los pistones

 El reservorio de aceite del sistema de lubricación del émbolo tiene una


capacidad de 5 galones o más de aceite de barrena para roca.

 El nivel debe llegar hasta donde deje 1/4” del borde superior del
reservorio.

 Cuando opere constantemente o la operación se prolongue, revise el


aceite cada 4 horas y agregue más según sea necesario.

 En el sitio donde la manguera de la aceitera se conecta con el manifold de


las aceiteras se encuentra una válvula reguladora. Esta válvula regula el
caudal de aceite que pasa al porta empaquetadura.
Slide #32

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Slide #33

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Lubricación de la Pacemaker

 El sistema de lubricación de la Pacemaker comienza en la bandeja


colectora de aceite. De allí el aceite es succionado por una bomba marca
Comercial a través de una válvula de retención (check) de 2”.

 Entra a la bomba y se descarga aguas abajo hacia el intercambiador de


calor, y luego a los filtros de la Pacemaker.

 Cuando la línea o los filtros están tapados, la válvula de seguridad de la


línea devuelve el fluido al lado de succión de la bomba.

 El fluido pasa por el manifold de la bomba Pacemaker y regresa a la


bandeja colectora de aceite. Slide #34

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

 La bomba Pacemaker se lubrica gracias a una bomba marca Comercial


que se encuentra montada en la parte posterior del motor de mando.
Como se trata de una bomba a motor, tiene que estar provista de una
válvula de apertura que se instala aguas abajo de la bomba, para
asegurar que la línea no estalle bajo presión si la línea se tapona en la
bomba.

 Aguas abajo de la bomba de lubricación hay una válvula de seguridad


instalada, que se debe calibrar a 200 psi.

Slide #35

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

BOMBA DE LUBRIFICACIÓN

VÁLVULA DE SEGURIDAD

Slide #36

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
 Cuando se opera de manera continua, el aceite se debe cambiar cada 30 días, o cada 300 horas, o
cada 6 meses, cuando las operaciones son intermitentes.

 El nivel debe controlarse antes de cada trabajo y verificar después de cada operación, y reportar
cualquier anormalidad.

• El sistema de lubricación se debe revisar cada 7 días o 50 horas de trabajo

 El aceite se debe cambiar cada vez que se contamine.

 La presión de aceite en el extremo de potencia debe indicar 125 psi y se debe ajustar mediante
una válvula de alivio ajustable ubicada en la parte posterior de la bomba.

 Cuando se sobrepasa la presión máxima, el aceite es desviado a la bandeja colectora de aceite. La


presión mínima permisible es 40 psi. Cualquier operación que se prolongue a una presión de
aceite baja puede provocar daño en los rodamientos y engranajes.

Slide #37

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Slide #38

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
 El extremo de potencia se puede ensamblar con un extremo de fluido usando una amplia gama de émbolos.

 El caudal máximo y la presión de bombeo deseados determinarán el tamaño del émbolo que se utilice.

 La presión de trabajo máxima de un émbolo de 3,5” es 15.000 psi.


 La presión de trabajo máxima de un émbolo de 4,0” es 12.500 psi.
 La presión de trabajo máxima de un émbolo de 4,5” es 10.000 psi.
 La presión de trabajo máxima de un émbolo de 5,0” es 8.500 psi.
 La presión de trabajo máxima de un émbolo de 5,5” es 7.000 psi.
 La presión de trabajo máxima de un émbolo de 6,0” es 6.000 psi.

 La bomba está diseñada de manera que sea relativamente fácil inspeccionarla y cambiarle piezas.

 Se puede tener acceso a las válvulas de la succión y de la descarga y los émbolos a través de las tapas
roscadas del extremo de fluido.

 Todas las piezas de la bomba se pueden cambiar sin usar accesorios especiales.

Slide #39

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Remoción y Instalación de la Válvula de Succión


 Si alguna válvula muestra fallas, debe ser sacada para arreglos o sustitución.

 Detenga el motor y siga el procedimiento de Bloqueo y Candado.

 Revise para cerciorarse de que todas las válvulas de alta presión estén en la posición abierta.

 Abra las válvulas del manifold de succión y drene el fluido del manifold de succión.

Slide #40

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Slide #41

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

 Cuando hay socavamiento se observa una ranura muy suave en el labio de


la válvula o asiento. Generalmente lo provoca alguna partícula extraña que
mantuvo la válvula parcialmente abierta.

 Cerciórese de que la válvula de succión tenga una holgura de centralización


mínima de 3/64 de pulgada. Para determinar la distancia de centralización,
coloque la válvula en el inserto y mida la cantidad del labio del inserto que
aparece por encima del borde posterior de la válvula. Si no hay una
centralización mínima, se debe cambiar el inserto.

Slide #42

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Holgurade
Centralización
Mínima 3/64
pulgadas

Slide #43

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

 Cuando tenga la válvula de succión afuera, revise la guía de la


válvula en búsqueda de desgaste desarmando la válvula; quite el
resorte y trate de mover la válvula de un lado a otro.

 Si la válvula se mueve más de 0,0312 de pulgada, se debe


cambia el inserto de guía de la válvula.

Slide #44

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

La válvula no se
debe mover más de
0,0312 de pulgada

Slide #45

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

 Revise el resorte de la válvula en búsqueda de


grietas y observe si cumple las especificaciones
del manual de servicio.

Slide #46

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Revise el resorte
de la válvula
buscando grietas

Slide #47

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
Después de estar seguro de que todo está como debería, proceda a
reensamblar la válvula. Cerciórese de que la válvula y el asiento se
encuentren limpios, luego recubra la parte externa del O-ring, anillo de
respaldo y guía de la válvula de succión con grasa o un aceite pesado.

Cerciórese de que el tope del vástago de la tuerca de tranca quede igual


en todas las válvulas. La apertura de la válvula debe ser de no menos de
1/2 pulgada. Si la holgura es menor, puede provocar cavitación de los
fluidos de mayor viscosidad.

Slide #48

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Pasos para Ensamblar la Válvula de Succión

Paso 1 Paso 2

Paso 3 Paso 4

Paso 5 Paso 6 Paso 7 Paso 8

Slide #49

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Holgura (luz) de
La holgura (luz) 1/2” (0.5”) como
más usada es de mínimo entre el
5/8” (.62”), se inserto guía y el
utiliza en retenedor del
cementación y resorte.
acidificación.

Instale el conjunto de la válvula en el extremo de fluido introduciéndola


lo más posible.
Slide #50

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

 Revise para cerciórarse que no hay cemento en la cavidad de alojamiento del


o’ring.

 Cerciórese de que el O-ring de la tapa de succión esté limpio y cubierto de grasa


o un aceite pesado. Instale la tapa en el extremo de fluido.

 Apriete con una palanca de válvula o una pata de cabra. (Nunca con martillo).
Use el martillo sobre la palanca o la pata de cabra.

 Quite el bloqueo y candado, y haga funcionar la unidad.

 Revise si hay fugas.

Slide #51

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Slide #52

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

2 3

4 6 -2 Assy
1
5 -1 Assy

7
Ref O-ring AS568-352 NTRL 90
DURO BJ P/ N XAS-352-02
8

Minimum 1/ 2”
Ref Suction Valve I nsert BJ Valve Opening
P/ N 36583BJ Ref Back-up Ring, Teflon, BJ P/ N
120531-30

FULL SECTI ON

Slide #53

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
Remoción e Instalación de la Válvula de Descarga
 A veces es necesario trabajar en las válvulas de descarga y los asientos.
 Detenga el motor y siga el procedimiento de Bloqueo y Amarre.
 Revise para cerciorarse de que todas las válvulas de alta presión estén en la posición
abierta.
 Quite las tapas de la descarga usando una palanca para válvulas o una pata de cabra
de 5’. (No golpee las tapas con el martillo).
 Coloque las tapas en el orden en que las quitó.
 Coloque todas las piezas frente a la cámara respectiva.
 Extraiga los resortes de descarga del extremo de fluido y revise.
 Quite las válvulas de descarga del extremo de fluido y revise los insertos de las
válvulas, los cuerpos y los asientos de las válvulas en el extremo de fluido.

Slide #54

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Slide #55

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

MONTAJE DE LA VÁLVULA DE
DESCARGA DE PACEMAKER

Paso 1 Paso 2 Paso 3

Slide #56

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Paso 1 - Cambie el inserto si presenta picaduras o se encuentra
suelto en la válvula de descarga
Paso 1


Paso 2 - Inserte la válvula de descarga completamente en el
asiento de la descarga.

Paso 2

Paso 3 - Inserte el resorte de la válvula de descarga en la válvula
de descarga.


Paso 4 - Ponga otra vez la tapa de la descarga después de revisar
el O-ring y el anillo de teflón de respaldo. Paso 3

Slide #57

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Holgura de centralización
mínima 3/ 64”

Slide #58

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

 Revise los O-rings de la tapa de


la descarga y engrase.

 Ponga de nuevo las tapas en el


orden en que las quitó, y apriete
con la palanca de la válvula
(nunca con el martillo); golpee
sobre la palanca de la válvula con
el martillo.


Pruebe las bombas.
Slide #59

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Slide #60

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Centralización del Inserto



Cuando hay socavamiento se observa una ranura muy suave en el labio de la
válvula o asiento. Generalmente lo provoca alguna partícula extraña que
mantuvo la válvula parcialmente abierta.


Cerciórese de que la válvula de descarga tenga una holgura de centralización
mínima de 3/64 de pulgada. Para determinar la distancia de centralización,
coloque la válvula en el inserto y mida la cantidad del labio del inserto que
aparece por encima del borde posterior de la válvula. Si no hay una
centralización mínima, se debe cambiar el inserto.

Slide #61

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Como quitar el asiento de la válvula de descarga

Slide #62

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Saque la tapa de la descarga del extremo de fluido usando una palanca para válvulas o
una pata de cabra para aflojarla.

Saque el resorte de la descarga y la válvula de descarga del extremo de fluido.

Saque la tapa de la válvula de succión y la válvula de succión del extremo de fluido.

Mueva el émbolo completamente hacia atrás.

Instale el extractor de la válvula a través del cilindro de succión y coloque el mandril
extractor contra el asiento de la válvula de descarga.

Apriete la tuerca del extractor.

Coloque de nuevo el conjunto de la válvula de succión y la tapa de la válvula de succión.

Llene el cilindro de descarga del extremo de fluido de agua.

Coloque de nuevo la tapa de la descarga y enrósquela hasta que no avance más, luego
retroceda 1/4 de vuelta.

Gire la bomba lentamente para soltar el asiento de la válvula de descarga.

Slide #63

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
Saque el asiento viejo de la bomba Coloque el nuevo conjunto, con o´rings

Slide #64

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker


Saque la tapa de la descarga y quite el asiento de la válvula de descarga y el extractor del
extremo de fluido.

Saque el agua que quede en el extremo de fluido y el cilindro de descarga y séquelo con
una toalla limpia.

Instale el asiento de la válvula de descarga con el O-ring nuevo y el conjunto de la válvula de
descarga en el extremo de fluido.

Cerciórese de que la tapa de la válvula de descarga y el O-ring estén limpios, sin
suciedades ni cemento; luego cubra el O-ring y las roscas con grasa o un aceite pesado.

Instale la tapa de la descarga en el extremo de fluido y enrósquela hasta que no avance
más.

Cargue el extremo de fluido con agua y presurice las bombas para asentar los asientos de la
válvula de descarga (se recomienda asentarlos con 5000 psi).

Slide #65

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Slide #66

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


COMO COLOCAR LA EMPAQUETADURA EN
UNA BOMBA PACEMAKER

16/05/25 21:12

LAR-CENTRO DE ENTRENAMIENTO-NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Herramientas necesarias: Guía de la empaquetadura del émbolo – Plunger Packing Drive
(Pieza No.114536), herramienta de remoción e instalación de la empaquetadura del pistón –
Plunger Packing and Removal Tool (Pieza Nº 120402), llave en T – T-Wrench (Pieza Nº
112830), llave de horquilla – Gland-Spaner Wrench (Pieza Nº 120329), se usarán números
punteados para especificar los émbolos de 3,5”, 4”, 4,5” y 5”.

Otro componente de la bomba que requerirá atención ocasional es la empaquetadura del
émbolo.

Empiece por sacar la tapa de la válvula y el conjunto de la válvula de succión.

Gire la bomba hasta que el émbolo quede lo más adelante posible.

Abra la tapa del lubricante del empaque y del lavado del émbolo.

Afloje la tuerca y saque la línea de aceite del portaempaquetadura.

Haciendo uso de la llave de horquilla, afloje el porta empaquetadura.

Slide #68

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
 Inserte la llave en T en el émbolo y
gírela en sentido contrahorario para
aflojar el émbolo.
 Ahora se puede sacar el émbolo del

extremo de fluido.
 Inserte la T en la tapa del émbolo y

gírela en sentido contrahorario para


aflojar el tornillo del émbolo.
 Saque la tapa del émbolo, la varilla

del émbolo y el O-ring del émbolo y


del extremo de fluido.

Slide #69

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Gire la bomba hasta que la cruceta
quede toda hacia atrás; inserte luego
la guía/extractor del émbolo en el
émbolo.


Introduzca el extremo de la
guía/extractor en el émbolo y luego
con el martillo deslizante golpee el
émbolo y aflójelo del
portaempaquetadura, luego saque el
émbolo del extremo de fluido.

Slide #70

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker

Saque el portaempaquetadura

Slide #71

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA
Inspeccione el sello de la cruceta y cámbielo, luego quite cuidadosamente la
herramienta de carga y descarga del portaempaquetadura (si la empaquetadura
es con resorte).

1 - Desarme el portaempaquetadura.
Slide #72

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

2 - Instale el sello nuevo – rod seal (anillo morado),


empaquetadura, anillo del cabezal – header ring. Limpie el
anillo posterior – oiler ring (anillo de la aceitera), y el anillo
de sello – seal ring (cerciórese de cambiar los O-rings antes
de ensamblar).
Slide #73

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

3 - Limpie el P. land y aplíquele una capa delgada de aceite.


Revise que los orificios de la aceitera no estén obstruidos con
cemento ni suciedad. Lubrique levemente las roscas del P.
land para ensamblarla.
Slide #74

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

Paso 1

Lubrique ligeramente el
interior del P. Land e
instale el sello de vástago
Parker con el O-ring
mirando hacia arriba.

Slide #75

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

Paso 2

Lubrique ligeramente el anillo


posterior (anillo de la aceitera)
e instálelo cuidadosamente.
Use el mango de un martillo
para instalarlo si se le dificulta
la tarea.

Slide #76

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

Paso 3
Lubrique ligeramente e
instale el primero de los
dos anillos de presión
Utex. La sardineta deberá
mirar hacia abajo (v) y la
ranura hacia arriba.

Slide #77

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

Paso 4

Paso 4 - Lubrique
ligeramente e instale
el segundo de los dos
anillos de presión
Utex.

Slide #78

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

Paso 5

Lubrique ligeramente e instale el anillo del cabezal.


Slide #79

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

Paso 6

Lubrique ligeramente e instale el anillo


espaciador de acero. Slide #80

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

Paso 7
Lubrique ligeramente e
instale el anillo de sello
(anillo de carrete).
Cerciórese de cambiar
los O-rings antes de
hacer la instalación.

Slide #81

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

Paso 8

Instale la herramienta de carga y descarga del portaempaquetadura y apriete la


herramienta hasta que se ajuste bien.
Slide #82

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

Paso 9

Instale el
portaempaquetadura en el
extremo de fluido y apriete
con la llave de horquilla.

Slide #83

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
MANTENIMIENTO DEL PORTA EMPAQUETADURA

Paso 10

Saque la herramienta de carga y descarga del


portaempaquetadura del portaempaquetadura y usando
una llave de horquilla apriete el portaempaquetadura.

Slide #84

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
Sello del Extremo de Fluido (National Oil Seal)

Cada vez que extraiga el


émbolo cambie el sello de
aceite National.

 Hay dos maneras de hacerlo:

 1 - Saque la tapa del sello de la cruceta y quite el sello National, y coloque luego
uno nuevo. Si saca la tapa del sello de la cruceta tendrá que instalar una
empaquetadura nueva en la tapa del sello.
Slide #85

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Pacemaker
Sello del Extremo de Fluido (National Oil Seal)

Cada vez que extraiga el


émbolo cambie el sello de
aceite National.

 2 - Con el émbolo afuera, coloque el sello de aceite National en la tapa del sello
de la cruceta y métalo en su sitio golpeando en forma pareja con un martillo
pequeño.

Al instalar el sello de aceite se sugiere cubrir con Permatex No. 2 o un compuesto


equivalente (Pieza BJ No. 118409).
Slide #86

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bomba Triplex OPI

16/05/25 21:12

LAR-CENTRO DE ENTRENAMIENTO-NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI 1000 / 1300 AWS

 La Bomba Triplex OPI, fabricada por COOPER &


GARDNER DENVER, al igual que la Pacemaker,
consiste en un cuerpo mecánico Power End y otro
hidráulica Fluid End.
 La diferencia entre una OPI 1000 y una OPI 1300, es la
potencia de entrada (HHP) admisible.

Slide #88

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI 1000 / 1300 AWS

 compacta
 Se diferencia de la anterior  de alta presión
en la capacidad de bombeo
en lo que a caudal
 alta velocidad
respecta, y ha sido  recorrido de embolada 8”
diseñada como :  montaje horizontal
 desplazamiento positivo
 de tres pistones

Slide #89

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI 1000 / 1300 AWS

Sus características son:

 Admitir de 1000 a 1300 HHP de potencia de entrada


 Velocidad en el cigüeñal hasta 750 r.p.m.
 Caudal hasta 32,8 BPM (5206 litros/minuto)
 15,000 psi de presión máxima en el cuerpo hidráulico (ó
1055 kg/cm2)

Slide #90

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI 1000 / 1300 AWS

 El diámetro de los pistones puede ser variado, con


lo cual variara también sus características de
operación, caudales y presiones máximas. (Ver Tabla)

 Los diámetros de los pistones pueden ser de 3¾”,


4”, 4½”, 5”, 5½”, 5¾”, 6”, 6½”, 6¾” y 7½”.

Slide #91

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO MECANICO (POWER-END)

 La potencia entra por la mitad inferior del


cuerpo. El sentido de rotación puede ser
horario o antihorario. (Se deben emplear en
cada caso los juegos de corona y piñón
respectivos)

Slide #92

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO MECANICO (POWER-END)

Slide #93

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO MECANICO (POWER-END)

Eje de piñones

 La potencia transmitida por el cardan es aplicada a este


eje, el cual tiene dos espigas sólidas soldadas a un eje
de acero de diámetro mayor, maquinadas para recibir un
piñón de dientes oblicuos, el cual transmitirá la potencia
a la corona.

Slide #94

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO MECANICO (POWER-END)
Cigüeñal. (Crank-Shaft)

 Maquinado sobre un tocho forjado, tratado térmicamente, el cual es movido


por la corona, de dientes helicoidales que encastran en el piñón . Las
bancadas excentricidad de 4”, 8” de recorrido. Los 4 cojinetes son de
chumaceras. Los contrapesos contrarrestan las vibraciones.

Bielas y crucetas.
 Para disminuir las vibraciones se han reducido al mínimo el peso de las piezas
alternativas.

Slide #95

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
 Lubricación es forzada. Las crucetas y todos los cojinetes, se lubrican con aceite a
presión. El deposito del aceite esta montado debajo del cuerpo de la bomba.
 El caudal de aceite debe entregar un minimo caudal de 30 GPM al circuito de
lubricacion. independientemente de las revoluciones a que opere la bomba. Los
engranajes de la bomba de aceite, deben entonces seleccionarse de manera de
entregar los 30 GPM MINIMO, independientemente de las revoluciones a las cuales
opere el motor de la bomba.
 Ademas, la velocidad lineal del aceite en las cañerias, no debe exceder los dos pies
por segundo. Esta es la razón por la cual se emplean cañerías y mangueras de 2½”
como diámetro mínimo. Hay un intercambiador de calor de aceite.

Slide #96

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
PRESIÓN DE ACEITE
POWER END

 La presión normal de trabajo debe ser entre 25


(mínima) y 60 psi.
 Una operación prolongada a menor presión de
aceite que 25 psi puede dañar los cojinetes y
engranajes

Slide #97

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
PRESIÓN DE ACEITE
POWER END

REGULACION DE LA PRESION DE ACEITE

 Hay una válvula reguladora colocada antes de


los filtros de aceite. Se debe ajustar entre 100 psi
(mínimo) y 125 psi. Cuando la presión supera ese
valor, hay un retorno al deposito.

Slide #98

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
SISTEMA DE LUBRICACIÓN

 El reservorio de aceite de lubricación deberá tener un


mínimo de 60 galones, recomendable 90 galones de
aceite para engranajes AGMA (American Gear
Manufacturers Association) 2EP a 5EP. Cualquier duda
consultar con su supervisor. No usar aceite común.

Slide #99

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO HIDRAULICO (FLUID END)

 Maquinado en una pieza con válvulas horizontales y


verticales de succión y descarga o baja y alta
respectivamente, con una disposición que permite
una cámara con reducido volumen muerto o no
desplazable.

Slide #100

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO HIDRAULICO (FLUID END)

Slide #101

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO HIDRAULICO (FLUID END)

Pistones
 A partir de 3¾”, 4”, 4½”, 5”, 5½”, 5¾”, 6”, 6½”, 6¾” y
7½”.

Válvulas de succión y descarga.


 La válvula de descarga o de alta, tiene guía de alas, y la
de succión o de baja también. Las válvulas están
forjadas sobre una pieza de acero dúctil, al cual se le ha
hecho un tratamiento de endurecimiento superficial.
Slide #102

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO HIDRAULICO (FLUID END)

Anillo prensa ó Packing gland.

 Este anillo es que aísla o sella la alta presión del


interior del cilindro de la presión atmosférica. Las
empaquetaduras pueden ser Rubber spring loaded o
ajustables con un packing nut, asegurando una
superficie sellante uniforme sobre el pistón.

Slide #103

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO HIDRAULICO (FLUID END)

 El aceite lubricante se inyecta y distribuye por el anillo


posterior. Este sistema admite los dos tipos de
empaquetaduras mencionados.
 La presión de aceite en las empaquetaduras es de 10
psi.
 Para ello el regulador de aire en la consola no debe
superar 25 psi.

Slide #104

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO HIDRAULICO (FLUID END)

REGULACION DE LA PRESION DE ACEITE

 Ajustar el regulador dentro de la consola a una presión


de 20 psi. No se debe pasar los 25 psi.

Slide #105

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO HIDRAULICO (FLUID END)

 Múltiple de succión. Permite sobrecarga o


sobrealimentación.

Slide #106

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO HIDRAULICO (FLUID END)

Sistema de lubricación
 Se inyecta en el anillo prensa por medio de una cámara
cargada con aire a presión.

Sistema lavador
 Envía un chorro de agua sobre el pistón, para eliminar
materiales abrasivos o corrosivos.

Slide #107

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CUERPO HIDRAULICO (FLUID END)

CAPACIDADES DE LUBRICANTES

 5 galones, 19 litros de aceite tipo Rockdrill o Torcula .


Consultar con el supervisor.

Slide #108

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INSPECCIÓN PERIÓDICA

EXTERIOR

 Debe limpiarse e inspeccionarse cada 7 días, y


antes de cada operación. Revisar las perdidas de
aceite, tornillos flojos, circuitos de aceite
humectados por afuera.

Slide #109

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
INSPECCIÓN PERIÓDICA
INTERIOR

 El interior del cuerpo mecánico, power end, se debe revisar cada 50 horas de
operación, o cada 7 días, (lo que sea mas frecuente). Sacar la tapa y controlar
que el aceite no tenga emulsiones o contaminaciones con agua u otras
substancias. Revisar que no haya emulsiones ni espumas.
 El extremo hidráulico, Fluid end, deberá revisarse luego de cada trabajo,
 levantar la tapa de los lavadores, inspeccionar los pistones, sacar las tapas
de válvulas de succión y descarga, sacar las válvulas de succión y descarga,
inspeccionarlas.

Slide #110

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
INTERVALO DE MANTENIMIENTO

CUERPO MECÁNICO POWER END


 En operación continua, cambiar el aceite cada 30 días.
En operación intermitente cambiar el aceite cada 300
horas o cada 6 meses. (lo que ocurra primero). También
se debe cambiar el aceite cuando se contamine. Si hay
contaminación metálica, se debe vaciar el sistema,
limpiarlo, inspeccionarlo, repararlo y detectar la fuente
de contaminación, y cambiar el aceite.

Slide #111

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
INTERVALO DE MANTENIMIENTO

CUERPO HIDRAULICO FLUID END

 Completar nivel antes de comenzar cada trabajo.

Slide #112

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CAMBIOS DE ACEITE

CUERPO MECÁNICO POWER END


 Presurizar el sistema de lubricación y controlar la
presión. Luego :
 Vaciar el aceite por el tapón de drenaje
 Sacar la tapa del extremo mecánico y lavar el fondo de la bomba
con gasoil
 Sacar los filtros rejillas y controlar partículas metálicas (Bronce,
metal antifricción, acero, ). Si aparecen partículas, controlar cojinetes
de eje de piñones de bancada, de bielas y también piñón y corona.

Slide #113

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CAMBIOS DE ACEITE
CUERPO MECÁNICO POWER END

 Limpiar los sedimentos del deposito de aceite a través de las


aberturas de los filtros rejillas.
 Cambiar los filtros de aceite
 Reinstalar el tapón de drenaje y los filtros rejilla. Llenar el circuito.
 Poner en marcha la bomba de aceite y verificar la circulación del
lubricante en los cojinetes, la cruceta y los rociadores sobre los
engranajes.
 Controlar la presión en el manómetro.
Slide #114

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


BOMBA OPI
CAMBIOS DE ACEITE
EXTREMO HIDRÁULICO FLUID END

 Cerrar la entrada de aire.


 Purgar la presión por la descarga
 Sacar la tapa y completar aceite.

Slide #115

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


1. Responsabilidades de los Operadores

 Utilizarlas herramientas apropiadas


para el mantenimiento de la bomba
triplex. Nunca golpear directamente
en el cuerpo de la bomba.

Slide #116

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


1. Responsabilidades de los Operadores

Herramientas utilizadas para ensamblar y desensamblar la


bomba Pacemaker

 Guía de la empaquetadura del émbolo


 Plunger Packing Drive (Pieza No.114536)
 Herramienta de remoción e instalación de la empaquetadura del
pistón
 Plunger Packing and Removal Tool (Pieza Nº 120402)
 Llave en T – T-Wrench (Pieza Nº 112830)
 Llave de horquilla – Gland-Spaner Wrench (Pieza Nº 120329)

Slide #117

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


1. Responsabilidades de los Operadores
Herramientas utilizadas para ensamblar y desensamblar la bomba
Pacemaker
Herramienta para
sacar la válvula de
succión (vieja).

Herramienta para sacar la


válvula de succión (nueva).

Slide #118

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


1. Responsabilidades de los Operadores
Herramientas utilizadas para ensamblar y desensamblar la bomba
Pacemaker

Llave en T para émbolos.

Llave de horquilla.

Slide #119

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


1. Responsabilidades de los Operadores
Herramientas utilizadas para ensamblar y desensamblar la bomba
Pacemaker

Herramienta para instalar el


émbolo.

Herramienta para instalar y


sacar el émbolo.
Slide #120

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


2. En la Locación

 Cada bomba está marcada con su máxima presión y


potencia. Estes valores nunca deben ser excedidos
 Nunca soldar, esmerillar o calentar cualquier parte de la
bomba triplex
 Antes de cada uso, hacer una inspección visual completa
en el fluid end y power end de la bomba. Cualquier
problema debe ser reparado inmediatamente

Slide #121

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


2. En la Locación

 Siempre instale la bomba triplex en posición horizontal.


Inclinación en la bomba triplex puede causar mal
funcionamento
 Nunca bombear fluido gasoso, explosivo o fluidos
corrosivos no inibidos
 Nunca poner las manos en el área de movimiento del
pony-road o pistón
Mala Posición de la Mano

Pony-
road
o
pisto
Slide #122
n

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


3. Cuidados Especiales

 Después de cada operación bombear água limpia para


lavar el fluid end y las líneas utilizadas en la operación
 Inspeccione todas las válvulas, conexiones y tuberias a
cada 90 dias, buscando por erosión, desgaste o
corrosión. Reemplazar la pieza desgastada

Slide #123

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


3. Cuidados Especiales

 Modificaciones o reparaciones inadequadas pueden


causar daños o fallas en la bomba
 Todos los componentes deben ser limpiados,
engrasados y lubricados después de cada operación y
inspeccionado antes de ser utilizado
 Uniones roscadas no son recomendadas para trabajos
pulsantes por arriba de 10.000 PSI. Utilizar uniones
integrales o no presurizadas en estes casos

Slide #124

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


3. Cuidados Especiales

 Cada unión está marcada con el código de presión (ej:


1502, 15.000 psi). Nunca ultrapasar esta presión. Este
código debe también ser respetado para
combinaciones de uniones. Combinaciones incorrectas
pueden resultar en fallas

Slide #125

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


4. Inspección - Reparación - Test

 Cada bomba, su sistema de accionamento y las


líneas de fluido deben ser inspeccionadas
visualmente antes de la operación. En caso de
desgaste, daños o partes faltantes, remediar el
problema antes de iniciar la operación

Slide #126

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Slide #127

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Problema:
La presión del aceite
lubricante es baja o fluctúa

Slide #128

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Causa posible:

El manómetro está malo  revise con un manómetro que usted sepa que está bueno.

El motor está funcionando a bajas RPM  revise con el motor a una velocidad de 1700
rpm como mínimo.

El nivel de aceite está bajo  revise y corrija.

El aceite está caliente  revise con el aceite a la temperatura normal.

La válvula de alivio está mala o ajustada incorrectamente  revise el ajuste, quite e
instale la válvula de alivio que usted sabe que está buena.

La bomba de aceite lubricante está mala  cámbiela y revise otra vez (refiérase al
esquema de aceite lubricante)

Las holguras de la bomba Pacemaker son demasiado grandes  revise el cigüeñal y
los rodamientos. Repare según sea necesario.

Slide #129

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Problema:
La temperatura del aceite
lubricante es alta

Slide #130

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Causa posible:

La temperatura del refrigerante del motor es alta

Slide #131

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Problema:
El flujo de aceite lubricante
que va a los émbolos es
desigual

Slide #132

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Causa posible:

Hay aire encerrado  purgue la válvula lubricante del émbolo.

La válvula de aceite lubricante del émbolo está tapada  desarme la válvula y


límpiela.

Empaquetadura desgastada  inspecciones y reemplace según sea necesario.

Slide #133

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Problema:
El medidor de caudal
muestra un caudal menor
al del tanque de
desplazamiento

Slide #134

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Causa posible:

El medidor de caudal está mal calibrado  calibre de acuerdo al


procedimiento del instrumento.

Slide #135

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Problema:
El medidor de caudal
muestra un caudal mayor
al del tanque de
desplazamiento

Slide #136

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Causa posible:

El medidor de caudal está mal calibrado  calibre de acuerdo al

procedimiento del instrumento.

La válvula de descarga o succión Pacemaker tiene una fuga  repare y

revise otra vez.

La tapa de la succión succiona aire  repare y revise otra vez.

Slide #137

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Problema:
La bomba Pacemaker
martillea o vibra en exceso

Slide #138

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Causa posible:

La válvula de descarga o succión tiene fuga  repare y revise otra vez.


La tapa de la succión succiona aire  repare y revise otra vez

Slide #139

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Problema:
La bomba no bombea
fluido

Slide #140

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA


Bombas Triplex

Causa posible:
Se disparó la parada por sobrepresión  reposicione la parada por
sobrepresión.
La válvula de succión está cerrada  abra las válvulas.
La holgura de las válvulas de succión es demasiado estrecha 
abra la holgura de la válvula de succión hasta por lo menos 1/2
pulgada.
Slide #141

EMPLOYEE DEVELOPMENT CENTER - REGION LATINOAMERICA - NEUQUÉN - ARGENTINA

También podría gustarte