0% encontró este documento útil (0 votos)
47 vistas44 páginas

Orígenes del español americano

El documento aborda los orígenes y la división dialectal del español americano, destacando la influencia del español peninsular del siglo XVI y la diversidad sociolingüística resultante de la colonización. Se presentan diversas teorías sobre el origen del español en América, incluyendo la tesis andalucista y la koiné, así como las propuestas de Pedro Henríquez Ureña y José Pedro Rona sobre la clasificación de las variantes dialectales. Además, se discuten las interacciones entre las lenguas indígenas y africanas en la formación del español americano.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PPTX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
47 vistas44 páginas

Orígenes del español americano

El documento aborda los orígenes y la división dialectal del español americano, destacando la influencia del español peninsular del siglo XVI y la diversidad sociolingüística resultante de la colonización. Se presentan diversas teorías sobre el origen del español en América, incluyendo la tesis andalucista y la koiné, así como las propuestas de Pedro Henríquez Ureña y José Pedro Rona sobre la clasificación de las variantes dialectales. Además, se discuten las interacciones entre las lenguas indígenas y africanas en la formación del español americano.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PPTX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Español de América.

Curso 2024-2025

Tema 2
Orígenes y
división dialectal
del español
americano
2.1. Bases históricas de la
diversidad del español
americano
2.2. Principales teorías sobre el
origen del español de América
2.3. Pedro Henríquez Ureña
2.4. José Pedro Rona
2.5. Juan Zamora y Jorge M.
Guitart
2.6. Los superdialectos de
Max L. Wagner y otros
2.1. Bases históricas de la
diversidad del español
americano
 Los territorios americanos se
colonizaron fundamentalmente a lo
largo del siglo XVI

 De hecho, los datos lingüísticos


permiten afirmar que el español
americano tiene su origen
fundamental en el español europeo de
ese mismo siglo

 No se conservan en la actualidad
rasgos lingüísticos (léxicos o
fonológicos) propios del XV; en
cambio, sí están plenamente
El español peninsular del siglo XVI era
en sí mismo muy inestable: se estaba
produciendo la transición del español
medieval al moderno
• Vacilación de vocales átonas: heçistes,
mormorar
• Variación entre /bd/ y /ud/: cabdal,
çibdad
• Simplificación de grupos consonánticos
cultos: perfeto, acetar, indino
• Cambio de so, do, etc. a soy, doy, etc.
• Pervivencia de desinencias verbales
arcaicas: estábades, sabíades. Amades
puede dar amáis o amás
• Pervivencia de asimilaciones: hacello,
meneallo
El español peninsular del siglo XVI era
en sí mismo muy inestable: se estaba
produciendo la transición del español
medieval al moderno
• Sustitución progresiva de nos por
nosotros
• Sustitución progresiva de vos por os
• Sustitución progresiva de gelo por se lo
(gelo di > se lo di)
• Redistribución contextual de ser y estar:
soy obligado > estoy obligado; es en el
valle > está en el valle
• Obsolescencia progresiva de ser como
auxiliar con verbos inacusativos: eran
llegados, es nacido
• Sustitución progresiva de haber por tener
como verbo léxico, con significado de
posesión
había importantes diferencias dialectales en la península

Fenómeno Norte peninsular Sur peninsular

/h/ inicial procedente


Pérdida Aspiración
de /f/ latina
Distinción hasta la
Labiales /b/ y /v/ Indistinción
mitad del XVI
Dos sibilantes Solo una sibilante:
Sibilantes
sordas: /s/ y /θ/ seseo o ceceo
/s/ implosiva o final Mantenimiento Aspiración o elisión
Neutralización:
Líquidas /l/ y /ɾ/ Distinción rotacismo o
lambdacismo
Yeísmo No Sí
Ustedes y vosotros Distinción Confusión
Los territorios americanos se descubrieron y
colonizaron en momentos diferentes y a
velocidades distintas
Etapa temprana (antillana): hasta 1519
Puerto Rico: 1508-1511
Jamaica: 1511
Cuba: 1511-1514
En 1511 se crea la Audiencia de Santo Domingo

Etapa intermedia (continental): entre 1519 y


1550
México: 1519-1521 > Guatemala: 1524
Panamá: 1519 > Perú: 1531-1533 > Quito: 1534
Bolivia, Chile: 1540
Venezuela y Colombia: 1547-1550

Etapa tardía (conquistas interiores): desde


1550 y, en algunos casos, hasta después de la
independencia
Argentina, Paraguay, Uruguay, Chile
Santo Domingo 1496
San Juan de Puerto Rico 1508
Fechas La Habana 1515
de Ciudad de México 1522
fundació
Lima 1535
n de
Santiago de Chile 1541
algunas
Caracas 1567
capitales
Buenos Aires (segunda
america fundación)
1580
nas
 Por lo que respecta a su caracterización
sociolingüística, durante mucho tiempo
se creyó que los conquistadores y los
colonizadores pertenecían básicamente
a las clases populares, de bajo nivel
económico y educativo

 Sin embargo, hoy se sabe que a


América viajaron personas de muy
diversos grupos y niveles
socioculturales. La composición social
del contingente colonizador no era muy
diferente de la que se daba en la propia
población de España
Peter Boyd-Bowman: Índice
geobiográfico de 40.000 pobladores
españoles de América en el siglo XVI
(1964-1976)
 Cuando se crean los Virreinatos,
surge una estructura administrativa
que requiere la venida de nobles y
eclesiásticos, junto con sus
mayordomos, médicos, abogados,
artistas...

 Otro grupo son los miembros de la


nobleza desposeída, arruinada, y
los segundones, hijos menores

 Por otro lado, llegan obreros,


tenderos, sastres y gente de
muchos otros oficios manuales,
además de prisioneros a los que
se les conmutaban las penas
En los primeros tiempos, viajaban
pocas mujeres a América

Ello tuvo importantes consecuencias


demográficas, al favorecer el
mestizaje entre los colonos y las
nativas

Sandra Gamarra (2020-2021)


Sin duda, el español americano es también el
resultado de un largo y complejo proceso
sociohistórico en el que han intervenido
diversas lenguas y culturas:

 Las de los colonizadores,


principalmente el español peninsular,
pero también el gallego, el portugués,
el euskera...

 Las de los pobladores originales de


América, que han corrido diversa
suerte, desde la pervivencia y la
oficialización hasta la desaparición

 Las de los esclavos africanos, sobre


todo en el Caribe y Centroamérica

 Otras lenguas europeas de influencia


cultural: inglés, francés, italiano…
Hay que tener en cuenta que, antes del
siglo XIX, el español era una lengua
prácticamente restringida a los grupos
dominantes de la sociedad

La situación era, pues, de bilingüismo


diglósico entre la lengua de los colonos
y las de los indígenas, los cuales
hablaban aquella con dificultad

Las nuevas repúblicas independientes


potenciarán la escolarización en español
y su uso en todos los ámbitos, como
vehículo de la unidad nacional, lo que
inevitablemente perjudicará a esas otras
lenguas
Los esclavos africanos llegaron en
gran número desde el principio,
sobre todo a las Antillas, donde
había poca población indígena

La esclavitud no se abolió
oficialmente hasta 1860, y siguió
dándose en la práctica hasta 1886

Junto a algunos préstamos léxicos


(cachimba, mucama, quilombo...),
las lenguas africanas dieron lugar a
lenguas criollas como la del
Palenque de San Basilio

Palenquero
2.2. Principales teorías sobre
el origen del español de
América

¿Desciende el español
americano de alguna variedad
peninsular específica, o es el
resultado de una koiné o
nivelación de distintos dialectos?
La tesis andalucista

 Ya desde el siglo XVII se creyó que la


base principal del español americano
eran las variedades andaluzas,
sobre todo las occidentales

 Desde principios del XX, apoyan esta


idea con argumentos científicos
Ramón Menéndez Pidal, Rafael
Lapesa y otros autores

 Los estudios del ya citado Peter


Boyd-Bowman confirman que,
durante el siglo XVI, la proporción de
colonos procedentes de Andalucía fue
muy superior a la de otras regiones
de España (más del 60 % entre 1493
La tesis andalucista

 Rasgos generales del español americano como el


seseo y la ausencia de vosotros son propios del
occidente andaluz, así como de Canarias
 Lapesa observó que la /s/ predominante en el
español americano es predorsodental, como la
del sur de España, frente a la apicoalveolar y
tendente a la palatalización, más típica de
Castilla
 Otros rasgos también son habituales en el sur de
la península, si bien en América se dan solo en
ciertas zonas (como el Caribe o las costas):
 Aspiración o elisión de /s/ implosiva
 Pronunciación laríngea y relajada de //
 Rotacismo y lambdacismo (neutralización
La tesis
poligenética
 El dominicano Pedro Henríquez Ureña
estima que la proporción de
colonizadores de origen andaluz no fue
tan alta como para justificar la tesis
andalucista. A esta línea se suman
Amado Alonso, Ángel Rosenblat o Tomás
Navarro Tomás

 Los hablantes de variedades


septentrionales (castellanos, vascos...)
poseían un notable prestigio y no cabe
desestimar su influencia

 Las semejanzas entre el español andaluz


y el americano se deben más a una
evolución paralela que a una influencia
La
koineización
 El español de América es una
koiné: el resultado de una
nivelación lingüística entre
personas y grupos de muy diversos
orígenes dialectales

 Es fundamental el proceso de
acomodación entre los hablantes.
Con ella se favorece la integración
grupal y se reducen las diferencias
sociales

 No es una tesis que se oponga a las


otras dos; muchos autores
comparten esta visión (Amado
Alonso, María B. Fontanella de
La
koineización
La formación de una koiné requiere varios
pasos:

 Confluencia geográfica y social de variedades


distintas de una lengua (o de lenguas distintas)

 Reducción de rasgos lingüísticos, optando


generalmente por los más económicos

 Conversión de la nueva variedad en lingua franca


de todos los hablantes

 Aparición de hablantes nativos de esa variedad


Se trata, pues, del mismo
proceso de la pidginización y la
criollización
La
koineización
 En cualquier caso, esta visión apoya sobre
todo la tesis andalucista: los rasgos de
esa koiné americana fueron, en muchos
casos, los propios del español meridional
(seseo, yeísmo, generalización de
ustedes...), en muchos casos por su mayor
economía

 Según algunos, el proceso ya se había


completado en 1519; pero Granda y J. A.
Frago creen que hasta la tercera generación
no se produjo la nativización

 Más tarde, y con velocidades muy distintas,


se desarrollan los procesos de
estandarización del español en los
El español americano presenta, no obstante,
una sólida homogeneidad, sobre todo dentro
de los niveles cultos. Las diferencias son
más marcadas en las clases semicultas y
vulgares. A pesar de todo, las diferencias,
dentro del enorme territorio americano, son
mínimas dentro de la estructura total del
habla. Hay muchas menos diferencias entre
dos regiones de América que entre dos
valles vecinos de Asturias.
A. Zamora Vicente (1960: 306-307)
Frente a esta visión intuitiva tradicional, no cabe duda
de que existen diferencias dialectales significativas
entre los distintos países y regiones de América, de las
que son conscientes los hablantes
 Las diversas zonas de América no se
comportan de forma idéntica con
respecto a los diversos fenómenos
lingüísticos, por lo que todas las
teorías pueden explicar algunos de
los casos, pero no todos

 En general, han triunfado algunos


rasgos peninsulares meridionales
(como el seseo) y otros
septentrionales (como la elisión de
h procedente de F latina); en otros
muchos casos hay variación entre
regiones

 Por ello, entre los estudiosos han


abundado las propuestas de división
dialectal de los territorios
2.3. Pedro Henríquez Ureña (1921):
“Observaciones sobre el español en
América”
 Su propuesta se basa
principalmente en las
lenguas indígenas de
sustrato de cada zona

 Alude, asimismo, a factores


como la proximidad
geográfica y las relaciones
históricas y culturales entre
regiones

 Ello le lleva a proponer una


división en cinco grandes
zonas
1. Sustrato náhuatl: sur y suroeste
de EE.UU.; México y Centroamérica

2. Sustrato arahuaco y caribe: las


Antillas, gran parte de Venezuela y
la costa atlántica de Colombia

3. Sustrato quechua: gran parte de


Colombia y región andina de
Venezuela; Perú, Ecuador y casi toda
Bolivia; norte de Chile

4. Sustrato guaraní: Argentina,


Uruguay y Paraguay; sureste de
Bolivia

5. Sustrato mapuche: la mayor parte


Esta propuesta presenta diversos problemas:

 En muchos casos, las lenguas de


sustrato no tenían esa extensión (el
náhuatl no se hablaba en toda
Centroamérica, ni el guaraní en la
mayor parte de Argentina...)

 En las mismas zonas existían otras


lenguas importantes (así, el aimara en la
andina)

 El autor no certifica la homogeneidad


interna de esas áreas dialectales con
A pesar deejemplos
todo, ha sido un modelo muy
influyente en las investigaciones posteriores, y
parece bastante cercano a las propias
intuiciones de los hablantes (Quesada Pacheco
2014; Moreno Fernández 2020)
2.4. José Pedro Rona (1964): “El problema
de la división del español americano
en zonas dialectales”
Parte de diversas objeciones a Henríquez Ureña,
como las ya señaladas:

 No son solo cinco las grandes familias


lingüísticas americanas. También son
importantes la maya, la tarasca, la cacana, la
pampa, la aimara...

 El guaraní no influye en toda Argentina,


Uruguay y Paraguay, solo en la zona nororiental.
En el resto hubo influencia quechua, aimara,
mapuche, etc.

 A América llegaron hablantes con dialectos


hispánicos diferenciados de antemano, no
homogéneos


Rona propone una división de
América en 16 zonas, basada en
cuatro criterios de índole fónica y
gramatical:
1. Yeísmo (sí / no)
2. Yeísmo con rehilamiento (sí /
no)
3. Voseo (sí / no)
4. Formas verbales del voseo:
A) cantáis, coméis, vivís
B) cantáis, comís, vivís
C) cantás, comés, vivís
1. México (excepto los Estados del sur), Antillas,
costa atlántica de Venezuela y Colombia, oriente
de Panamá
2. Sur de México, América Central, occidente de
Panamá
3. Costa pacífica de Colombia, interior de Venezuela
4. Zona andina de Colombia
5. Zona serrana de Ecuador
6. Zona costera de Ecuador
7. Zona costera de Perú (excepto el sur)
8. Zona andina de Perú
9. Sur de Perú
10.Norte de Chile, noroeste de Argentina y suroeste
de Bolivia
11.Resto de Bolivia
12.Paraguay y regiones limítrofes de Argentina
13.Centro de Chile
14.Sur de Chile y parte de la Patagonia argentina
15.Regiones gauchescas de Argentina y Uruguay
Zona Yeísmo Rehilamiento Voseo Formas voseo
1 sí no no ―
2 sí sí sí C
3 sí no sí C
4 no no sí C
5 sí sí sí C
6 no sí sí B
7 sí no no ―
8 no no no ―
9 sí no sí B
10 no no sí B
11 no no sí C
12 no sí sí C
13 sí no sí B
14 no no sí B
15 sí sí sí C
16 sí sí no ―
 El autor distingue también seis
territorios bilingües: Nuevo México,
frontera de Uruguay con Brasil, ciertas
zonas de Paraguay, Santiago del
Estero, Cuba (?) y Puerto Rico

 Su análisis es meritorio, pero hay una


clara descompensación entre las
diversas zonas

 Muchas zonas poseen una notable


variabilidad interna, como la 1, la 2,
la 15...

 En muchos casos, coinciden dos o


más zonas en todos los rasgos y, sin
embargo, se trata de dialectos
2.4. J. Zamora y J. M. Guitart
(1982/1988): Dialectología
hispanoamericana. Teoría,
descripción,
Manejan historia
dos rasgos de carácter fónico y uno
morfológico, que consideran propiamente
americanos:
1. Articulación velar frente a faríngea
de //

2. Mantenimiento de /s/ sibilante frente a


su aspiración o elisión en posición
implosiva

3. Voseo pronominal
(independientemente de la morfología
verbal); coexistencia de vos y tú como
caso particular
Voseo
Zona Extensión // velar /s/ sibilante
pronominal
Antillas, costa oriental de México, oriente
I de Panamá, costa norte de Colombia, - - -
Venezuela (excepto la cordillera)
México, excepto la costa oriental y las
II regiones limítrofes con Guatemala + + -
América Central limítrofe con México,
III occidente de Panamá - - +
Colombia (excepto las costas), región de la
IV cordillera de Venezuela - + +/-
V Costa pacífica de Colombia y de Ecuador - - +/-
VI Costa de Perú, excepto el extremo sur - - -
Ecuador y Perú, excepto las partes de las
VII dos zonas anteriores; occidente y centro + + +/-
de Bolivia; noroeste de Argentina
VIII Chile + - +/-
Oriente de Bolivia, Paraguay, Uruguay,
IX Argentina (excepto el noroeste) + - +
 En esta división, los autores no tienen en
cuenta fenómenos relevantes como el yeísmo,
el lambdacismo, etc., por su pretensión de
centrarse en fenómenos propiamente
americanos

 Pero lo cierto es que los rasgos fónicos que


consideran también aparecen en algunas zonas
peninsulares y en Canarias

 Las zonas I y VI responden negativamente a los


tres rasgos, por lo que a priori no hay forma de
diferenciarlas (como ocurría con varias de las
de Rona). Una clasificación basada en solo tres
fenómenos, aunque sea cómoda de manejar,
no puede alcanzar gran precisión
 Y, de nuevo, se separan zonas
fonéticamente similares y se agrupan
otras de considerable variabilidad
interna (por ejemplo, Centroamérica o
los países del Cono Sur)

 De hecho, Zamora y Guitart señalan la


necesidad de desarrollar la
clasificación con otros rasgos
fonéticos caracterizadores de cada
una de las zonas: yeísmo, yeísmo
rehilado, asibilación de vibrantes,
rotacismo y lambdacismo, velarización
de /n/ y variantes de pronun­ciación
de /ʧ/

 Pero una gran cantidad de rasgos


supone también mayor complejidad.
2.5. Los superdialectos de Max L.
Wagner y otros

Max Leopold Wagner (1920)


formalizó el esquema dialectal
entre tierras altas
(continentales y frías) y tierras
bajas (costeras y calientes),
muy repetido y revisado desde
entonces

Los fenómenos de
diferenciación más evidentes
son la articulación de /s/ (que
se aspira o se elide en las
tierras bajas) y la de las
vocales átonas (que tienden a
elidirse en las tierras altas)
Observando con detenimiento, notamos
que los países y regiones con carácter
lingüístico meridional español son las
regiones pobladas primero y más
persistentemente. En primer lugar las
Antillas [...] luego la costa atlántica de
México, Colombia, Venezuela [...] en
Argentina igualmente en la costa [...]
Son diferentes, empero, las condiciones
de poblamiento en el interior de
México, América Central, Venezuela,
Colombia, Perú, Ecuador y Bolivia,
donde el español se introdujo
lentamente.
(Wagner 1920: 295; traducción en
Quesada Pacheco 2014)
 Ángel Rosenblat (1962: 34)
desarrolla esta propuesta de Wagner.
La resume diciendo que “las tierras
altas se comen las vocales; las tierras
bajas se comen las consonantes”

 D. L. Canfield (1962) distingue áreas


de influjo temprano, medio y tardío de
las variedades andaluzas en América

 J. J. Montes Giraldo (1986) incide en


la existencia de un superdialecto A,
conservador (norte y centro de la
península; tierras interiores de
América) y un superdialecto B,
innovador (sur de la península,
Canarias y costas americanas)
¿Hasta qué punto podemos afirmar
que hay variedades conservadoras e
innovadoras ?
En la lengua dominicana conviven dos
tendencias antagónicas: una
conservadora, que explica el
mantenimiento de ciertos elementos
antiguos y el apego a las formas
tradicionales, y otra innovadora, que se
manifiesta en avanzados fenómenos de
reducción fonética, en distintos patrones
de entonación, en algunos esquemas
sintácticos, o en la adopción y creación de
palabras nuevas.
Orlando Alba (2004: 15)
Como otros muchos conceptos, en el análisis
dialectal innovación y conservadurismo deben
manejarse con cuidado y basándose siempre en
datos empíricos, no en intuiciones
 A pesar de la popularidad de estas
visiones binarias de los dialectos de
América (y de España), son también
notorios sus inconvenientes: su
excesiva generalidad y la enorme
extensión de las zonas distinguidas,
que las hace poco útiles en la práctica

 Hoy se debería tender al desarrollo de


clasificaciones basadas
primordialmente en factores
sociolingüísticos (Caravedo 2001,
Lipski 2007, etc.)

 En los siguientes temas, el estudio de


fenómenos de distintos niveles de
análisis permitirá profundizar en la
complejidad dialectal del español

También podría gustarte