ORACIONES ACTIVAS Y PASIVAS
En un mismo proceso en la Lengua Castellana se pueden
presentar diferente organización sintáctica:
Ej.: María despertó a los niños….Los niños fueron
despertados por María.
Se observa que en ambos enunciados María es agente y los
niños paciente; sin embargo dichos constituyentes
desempeñan distintas funciones sintácticas: María es
sujeto en la primera y complemento agente en la segunda;
a su vez los niños es complemento directo en la primera
oración y sujeto en la segunda.
La Oración Activa es una oración en la que el sujeto
realiza la acción del verbo y el complemento es quien
la recibe.
Ej:
Envié unas flores a tu casa.
La compañía construye reactores nucleares.
Leyeron los versos más tristes de esa noche.
Ricardo comió la torta de tamal en la esquina de su
casa.
La Oración Pasiva es aquella en la que el sujeto recibe
la acción del verbo (Sujeto Paciente) y el Complemento
Agente la realiza:
El libro es leído por Jaime → Sujeto Paciente: el libro;
C.Ag.: por Jaime
Identificamos el sujeto de la oración
activa: Los niños.
Identificamos el Complemento directo de la
oración activa: las cometas
Transformamos el verbo en voz activa a voz
pasiva: eran volados.
El complemento Directo de la oración activa,
pasa a ser el sujeto de la pasiva
(llamado sujeto paciente, porque no realiza
la acción del verbo): Las cometas
Inmediatamente después, ponemos el verbo
en voz pasiva, concertado en género y
número con su sujeto: eran voladas.
El sujeto de la oración activa pasa a ser
el Complemento Agente de la pasiva,
introducido siempre por la preposición
propia POR: por los niños
Es conveniente situar los otros
complementos (indirectos, circunstanciales,
etc.) después del Complemento
Agente: magistralmente.
La oración pasiva quedará de la siguiente
forma: Las cometas eran voladas por los
niños magistralmente
La pasiva perifrástica
Voz Pasiva: voz que vincula el sujeto de un verbo
con el paciente de la acción que denota.
En español la pasiva perifrástica se expresa
mediante una construcción formada con el verbo
ser mas el participio de un verbo transitivo, que
concuerda en genero y numero con el sujeto:
Ej: Las propuestas serán estudiadas
La habitación fue pintada recientemente
Es importante mencionar que en español no se
construyen oraciones pasivas con verbos
intransitivos
Ejercicios básicos de aplicación
María alimenta al gato: __________________
La pelota es tirada por Pedro: _______________
Juan usa el ordenador → _______________________
El libro es leído por Ramón: __________________
El hámster es acariciado por Teresa: ____________
Luis conduce su nuevo coche → __________________
ORTOGRAFÍA
Los monosílabos es decir, las palabras que tienen una
sílaba, por regla general no llevan tilde.
Ejemplo: fe, pie, sol, can, gran, vil, gris, da, ves, fui, ruin,
bien, mal, no, un.
A efectos ortográficos, son monosílabos las palabras en
las que, por aplicación de las reglas ORTOGRÁFICAS, se
considera que no existe hiato —aunque la
pronunciación así parezca indicarlo—, sino diptongo o
triptongo
Ejemplos: fie (pretérito perfecto simple del verbo fiar),
hui (pretérito perfecto simple del verbo huir), riais
(presente de
subjuntivo del verbo reír), guion, Sion, etc
Palabras como fie, guion, truhan o hui resultan ser
monosílabas a efectos de acentuación gráfica y, por ello,
deben escribirse obligatoriamente sin tilde.
Estas palabras, a partir del establecimiento de esa nueva pauta, pasan a
considerarse monosílabas a efectos de acentuación gráfica (conforme a
su pronunciación real por otra gran parte de los
hispanohablantes) y a escribirse, consecuentemente, sin tilde (en este
grupo se incluyen, naturalmente, las palabras con
secuencias de tres sílabas en las que la exclusión del hiato da lugar a
triptongos). Se trata de formas verbales como críe, crio,
criais, crieis y las de voseo crias, cria (de criar); fie, fio, fiais, fieis y las de
voseo fias, fia (de fiar); flui, fluis (de fluir); frio,
friais (de freír); guie, guio, guiais, guieis y las de voseo guias, guia (de
guiar); hui, huis (de huir); lie, lio,
liais, lieis y las de voseo lias, lia (de liar); pie, pio, piais, pieis y las de
voseo pias, pia (de piar); rio, riais (de reír); de
sustantivos como guion, ion, muon, pion, prion, ruan y truhan; y de
ciertos nombres propios, como Ruan .
La tilde diacrítica es aquella que permite distinguir, por lo general,
palabras pertenecientes a diferentes categorías gramaticales,
que tienen, sin embargo, idéntica forma.
Por la tilde diacrítica se distinguen las palabras que se detallan a
continuación.
4.6.1. Tilde diacrítica en monosílabos
Se distinguen por la tilde diacrítica las siguientes parejas de palabras
monosílabas.
a) el / él
el: articulo masculino. Por ejemplo: El conductor paró de un frenazo el
autobús.
él: pronombre personal Por ejemplo: Me lo dijo él.
b) tu / tú
tu: posesivo. Por ejemplo: ¿Dónde has puesto tu abrigo?
tú: pronombre personal Por ejemplo: Tú siempre dices la verdad.
c) mi / mí
mi: posesivo. Por ejemplo: Te invito a cenar en mi casa.
—: sustantivo, con el significado de 'nota musical'. Por ejemplo: El mi ha
sonado desafinado.
mí: pronombre personal. Por ejemplo: ¿Tienes algo para mí?
d) te / té
te: pronombre personal. Por ejemplo: Te he comprado un par de zapatos.
té: sustantivo, con el significado de 'bebida', 'planta' u 'hoja'. Por ejemplo:
Tomé una taza de té. Se bebió dos tés.
e) mas / más
mas: conjunción adversativa equivalente a pero. Por ejemplo: Quiso
convencerlo, mas no fue posible.
más: adverbio de cantidad, adjetivo o pronombre. Ejemplos: Habla más alto.
No puedo más. Dos más dos son cuatro.
f) si / sí
si: conjunción. Ejemplos: Si llueve, no saldremos, Todavía no sé si iré.+
¡Cómo no voy a conocerlo, si lo veo todos los días!
—: sustantivo, con el significado de 'nota musical'. Por ejemplo: Una
composición en si bemol.
sí: adverbio de afirmación. Por ejemplo: Esta vez sí la habían invitado.
—: pronombre personal. Por ejemplo: Solo habla de sí mismo.
g) de / dé
de: preposición. Por ejemplo: Un vestido de seda.
dé: forma del verbo dar. Ejemplos:
Espero que lo recaudado dé para hacerle un buen regalo.
Dé usted las gracias a su hermana.
aun / aún
La palabra aún llévala tilde cuando se
Los pronombres demostrativos
utiliza con el significado de "todavía".
este, ese y aquel, con sus
Ejemplos:
femeninos y plurales,
Aún es joven. (‘todavía es joven’)
funcionando como pronombres
No ha llegado aún. (‘todavía no ha
(Este es tonto;
llegado’)
Quiero aquella) o como
En cambio, cuando equivale a hasta,
determinantes (aquellos tipos, la
también, incluso (o siquiera, con
chica esa), son voces que no
negación), se escribirá sin tilde.
deben llevar tilde según las
Ejemplos:
reglas
Aun los sordos habrán de oírme.
generales de acentuación, bien
Todos los socios, aun los más
por ser bisílabas llanas
conservadores, votaron a favor. Ni
terminadas en vocal o en -s,
aun él lo sabía.
bien, en el caso de aquel, por ser
Cuando aun forma parte de la
aguda y
locución conjuntiva aun cuando, se
acabar en consonante distinta de
escribe sin tilde. Por ejemplo:
nos
Aun cuando lo pidiera, no le harían
caso.
Acentuación de palabras
compuestas Acentuación de adverbios en -
A efectos de acentuación gráfica, las mente
palabras compuestas se comportan Los adverbios terminados en -
como una sola palabra, y por tanto mente constituyen una excepción a
siguen las normas la regla general de acentuación de
generales y particulares ya definidas, palabras compuestas, ya
con independencia de cómo se que, en realidad, tienen dos acentos
acentúen sus formantes por fónicos: uno en el adjetivo y otro en
separado. el elemento compositivo -mente.
Ejemplos: Por ello. El adverbio
busca + pies = buscapiés (palabra conserva la tilde en el lugar en el
aguda terminada en -s) que la llevaba el adjetivo. Ejemplos:
así + mismo = asimismo (palabra cortésmente, fácilmente,
llana terminada en vocal) tímidamente, plácidamente;
décimo + séptimo = decimoséptimo pero buenamente, decorosamente,
(palabra esdrújula) fielmente, soberanamente.
Otros ejemplos: traspiés, veintidós,
rioplatense, baloncesto, tiovivo,
portalámparas...
Palabras compuestas con guion
En los compuestos de dos o más adjetivos unidos con guion,
cada elemento conservará la acentuación fonética y ortográfica
que le corresponde. Ejemplos: hispano-belga, franco-alemán,
histórico-crítico-bibliográfico.
Acentuación de formas verbales con pronombres
enclíticos
Las formas verbales con pronombres enclíticos llevan tilde o no
de acuerdo con las normas generales de acentuación.
Ejemplos: cayose, pidiole, estate (casos todos de palabras llanas
terminadas en vocal); mírame, dámelo, antójasele,
habiéndosenos (casos de palabras esdrújulas y sobresdrújulas)..
Acentuación de voces y expresiones latinas
Las voces y expresiones latinas usadas en nuestra lengua se acentuarán
gráficamente de acuerdo con las reglas generales del
español. Ejemplos: ítem, accésit, memorándum, exequátur, alma
máter.
Acentuación de palabras de otras lenguas
En las palabras de otras lenguas que, por su falta de adaptación a la
nuestra, escribimos con letra cursiva o entre comillas
, así como en los nombres propios originales de tales lenguas, no se
utilizará ningún acento que no exista en el
idioma a que pertenecen. Ejemplos: catering (sirviendo), Windsor.
Si se trata de voces ya incorporadas a nuestra lengua o adaptadas
completamente a su pronunciación y escritura, habrán de
llevar tilde cuando lo exija la acentuación del español. Ejemplos:
búnker, París.
Acentuación de letras mayúsculas
Las mayúsculas llevan tilde si les corresponde según las reglas dadas.
Ejemplos: África, PERÚ, BOGOTÁ.
La Academia nunca ha establecido una norma en sentido contrario