Lengua AI español
GRADO INGLÉS-FRANCÉS
FTI, UNIVERSIDAD DE LAS PALMAS DE GRAN CANARIA
PROF: NOEMÍ PADILLA SANTANA
Tema 1
El español lengua de traducción.
La gramática: instrumento de producción textual.
El concepto de variación.
El concepto de norma estándar.
¿CASTELLANO O ESPAÑOL?
Constitución Española (1978)
RAE - DPD
Entonces, ¿castellano o español?
Ambos términos son correctos desde el punto de
vista lingüístico:
Castellano alude al origen de la lengua
Español alude a su dimensión internacional
El español, lengua de traducción
Un brevísimo paseo por la historia
La España
prerromana
IBERIA (Ίβηρία)
Iberia nombre dado por los antiguos griegos, tomado del río Íber
Actual península ibérica España y Portugal
Mosaico étnico-cultural, sin unidad lingüística
Iberos, celtas, tartesios, vascones, astures, cántabros…
Visitas de griegos y fenicios
Lenguas prerrománicas sustrato lingüístico
Toponimia Segovia, Sigüenza, Ebro…
La España
romana
HISPANIA
Hispania s. III a. C. – s. V d. C.
Romanización:
El Imperio Romano llega a Iberia, la conquista y la anexa como una
provincia, a la que llama Hispania
Unificación política, jurídica y lingüística:
La lengua común para todos es el latín vulgar la lengua que los soldados
y los colonos trajeron a Hispania
Este latín vulgar será más tarde la base de las lenguas románicas de Europa,
entre las que se incluye el castellano o español
HISPANIA
Pervivencia del latín en el español actual locuciones latinas o
latinismos
Expresiones lexicalizadas
Se utilizan principalmente en el lenguaje culto y la lengua escrita
En menor medida, también podemos encontrarlos en el lenguaje oral y
coloquial tendencia a la deformación (diagnosis textual)
https://www.rae.es/espanol-al-dia/los-extranjerismos-y-latinismos-c
rudos-no-adaptados-deben-escribirse-en-cursiva
La España
visigoda
HISPANIA VISIGODA
Los visigodos s. V-VIII
Caída del Imperio Romano de Occidente:
Crisis políticas, crisis económicas, presión de los bárbaros en las fronteras
Suevos, vándalos y alanos cruzan los Pirineos
Los visigodos se instalan en España en el siglo V procedentes de la
Galia, empujados por los francos
Nos dejaron palabras como albergue, tregua, guardián, guerra
La España
musulmana
AL-ÁNDALUS
Al-Ándalus s. VIII-XV
Año 711 Grupos provenientes de Oriente (árabes y sirios) y del norte de África (bereberes), de
religión musulmana, derrotaron al rey visigodo don Rodrigo en la batalla de Guadalete
En menos de ocho años conquistaron toda Hispania a excepción de una pequeña franja en el norte de la
península (Covadonga, Asturias)
Estos núcleos de resistencia dieron lugar a los reinos cristianos peninsulares, que fueron recortando
progresivamente el espacio musulmán
Islamización España adoptó en gran parte las costumbres, la cultura y la lengua árabe
Del siglo VIII al siglo XV en España habrá presencia árabe, aunque cada vez con menos intensidad,
debido al empuje de los reinos cristianos.
AL-ÁNDALUS
Lapresencia árabe dejó abundantes huellas en el español.
Algunos arabismos son:
aceituna, albahaca, almazara, arroz, azafrán, gazpacho,
alcalde, ajedrez, guitarra, Guadalajara, Guadalquivir, cifra,
cero, asesino, ojalá
La España
cristiana
Los reinos cristianos
El latín evoluciona en las diferentes lenguas romances navarro-aragonés,
astur-leonés, galaico-portugués y castellano
El castellano nace en la Castilla medieval (actualmente, sur de Cantabria y
Burgos), en la España cristiana
Al principio convive con otras lenguas peninsulares, pero el castellano acabará
imponiéndose al resto.
Estos idiomas conviven durante siglos, pero a finales del siglo XI comienza
un proceso de asimilación lingüística
El español medieval
«El latín llega a ser el español a lo largo de una evolución lentísima
y constante, y nunca podemos cortar por un punto y decir: “Aquí
está el español recién nacido”. Así contestó la ciencia. Pero en el
espectro hay un instante en el que ya estamos seguros de ver el color
amarillo, y no verde. Se trata, pues, de saber cuál es el primer
testimonio conservado que caiga ya del lado del español, y no del
latín».
Dámaso Alonso
El español medieval
GLOSAS EMILIANENSES
Finales del s. X o principios del s. XI
Alarcos: «el primer ejemplo histórico de nuestra
lengua»
Anotaciones en latín, romance castellano y vasco
interlineadas o marginales en el códice latino
Aemilianensis 60 con la intención predominante de
resolver dificultades de comprensión sintáctica,
morfológica y léxica de ese texto latino
El primer ejemplo de español es una traducción
La Escuela de Traductores de Toledo
No escuela en sentido literal
La España de las Tres Culturas Convivencia de las culturas
cristiana, hebrea y árabe
Primera época: s. XII
Del árabe al romance y del romance al latín
Juan Hispano y Domingo Gundisalvo
Transmisión de la cultura clásica al resto de Europa Occidental
La Escuela de Traductores de Toledo
Segunda época: s. XIII ALFONSO X EL SABIO
Castilla se ha convertido en un reino poderoso
Alfonso X decide redactar obras en este «nuevo idioma» que no era apreciado por las
personas cultas (por considerarlo una lengua del pueblo frente al latín, la lengua culta)
Reconocimiento de la importancia del español se le consideró lengua oficial. Esto fue una
verdadera revolución cultural
Traducción del Antiguo Testamento
Redacción de obras históricas y científicas en romance
El castellano se instituye en vehículo de la cultura
ALFONSO X EL SABIO
Para hacer los textos, el rey tuvo que «sistematizar la lengua» crear normas léxicas,
morfológicas, sintáctica y ortográficas, «normalizar» la lengua. El español había nacido.
Quatro son las partes del mundo segund los sabios antigos las nombraron: Orient,Occident,
Septentrion, Mediodia; e segund aquesto fueron quatro los emperios que sennorearon el mundo: el
primero de Babilonia a parte dOrient en el tiempo del rey Nino; el segundo a parte de Mediodia
en Affrica, en Carthago la grand, en tiempo de la reyna Dido; el tercero en Macedonia a parte de
Septentrion en el tiempo dAlexandre; el quarto en Roma a parted Occident en tiempo de Julio
Cezar.
Grande e General Estoria
La España de
los Reyes
Católicos
Los Reyes Católicos
S. XV los Reyes Católicos unen los reinos de Castilla y Aragón
El castellano se impone definitivamente
1492:
Fin de la reconquista con la conquista de Granada
Antonio de Nebrija publica en Salamanca su «Grammatica de la lengua castellana» a
petición de Isabel la Católica. Es la primera gramática de la lengua española y primera
gramática de una lengua europea
Cristóbal Colón el descubre América con el patrocinio de los Reyes Católicos. El
español se expandirá por todo el nuevo continente
América
El papel preponderante de la religión Compañía de Jesús
Misión evangelizadora, órdenes religiosas
La interpretación como medio de comunicación
Intérpretes o lenguaraces
Primeros intentos con el latín y aprendizaje de lenguas amerindias
El lenguaje de las señas
El Colegio de Santa Cruz de Tlatelolco
Español de América (viaje de ida y vuelta)
En la América prehispánica coexistían gran variedad de lenguas
algunos filólogos hablan de unas 123 familias de lenguas
Estas lenguas también dejarán huella en el español, especialmente en el
vocabulario: canoa, maíz, mocasín, chocolate, papa, cacique…
Los colonizadores españoles provenían de diferentes partes de
España, pero abundaron los andaluces esto dará cualidades
especiales al español de América, sobre todo fonéticamente
España
moderna y
contemporánea
El español moderno
Los Siglos de Oro siglos XVI y XVII
El avance del español es imparable se estima que el 80% de los
españoles lo habla en el siglo XVI
Durante estos siglos la lengua evoluciona y se fija hasta convertirse
prácticamente en la que hablamos hoy en día
La imprenta (s. XV) Este avance tecnológico facilitó la uniformidad y la
normalización del español
El español contemporáneo
La Ilustración s. XVIII
Llegan los ilustrados y su preocupación por la educación
En 1713 se crea la Real Academia Española
Lema «limpia, fija y da esplendor»
Objetivo dar al español una norma definitiva y evitar todos
los malos usos que pudieran adulterar el idioma con el paso del
tiempo
https://www.rae.es/la-institucion
La RAE
El Diccionario de Autoridades (1726-1739) «Diccionario de la lengua castellana, en que se
explica el verdadero sentido de las voces, su naturaleza y calidad, con las phrases o modos de hablar,
los proverbios o refranes, y otras cosas convenientes al uso de la lengua […]»
La Ortografía (1741)
La Gramática (1771)
Renovación constante de las Ortografías y Gramáticas y nuevos Diccionarios con las innovaciones
que los miembros de la RAE creen convenientes
Ortografía (2010)
Gramática (2009-2011)
Diccionario de la Lengua Española (2022)
El español actual
En 1991 se crea el Instituto Cervantes Organismo público con
dos objetivos principales:
promocionar y enseñar la lengua española
Elespañol se habla en los cinco continentes, unos 500 millones de
hablantes. Es, por ello, uno de
LOS SEIS IDIOMAS MÁS HABLADOS DEL MUNDO
El español lengua de traducción
https://dle.rae.es/traducci%C3%B3
n?m=form
Tipos de traducción:
Intralingüística
Intersemiótica
Interlingüística
Traducción intralingüística
Trasvase de los signos de una lengua a otros signos
de la misma lengua
Piensa ejemplos
Traducción intersemiótica
Trasvase de los signos verbales a los signos de un
sistema no verbal
Piensa ejemplos
Traducción interlingüística
Trasvase de los signos pertenecientes a una lengua a
los signos de cualquier otra lengua
Las anteriores concepciones de la traducción tienen una base lingüística pero
el traductor es también un mediador cultural.
«El traductor no debe contentarse solo con ser un buen lingüista; ha de ser un
etnógrafo excelente; lo que significa pedirle no solo que sepa todo de la lengua
que traduce, sino también todo acerca del pueblo que utiliza esa lengua».
Mounin (1977)
¿Qué entendemos por cultura?
La gramática: instrumento de producción
textual
Definición(es) de gramática
http://dle.rae.es/?id=JQukZIX
La gramática como instrumento
Gramática funcional
Nace a finales del s. XX, en los años 70
Interés por el carácter pragmático de la lengua y sus elementos
Priorizael concepto función (relación con el contexto) antes que el concepto
categoría (valor intrínseco)
Me han dicho que reír alarga la vida.
Competencia gramatical
NoamChomsky, Estructuras sintácticas (1957) Concepto de
competencia gramatical
Concepto fundamental en la llamada Gramática Generativa, cuyo
objetivo es hacer explícito el conocimiento implícito que los
hablantes tienen sobre la propia lengua
El concepto de variación
El concepto de variación
Lengua/ variación lingüística sociolingüística años 50 y 60 s. XX;
dialectología s. XIX
Variedades:
VARIEDADES DIACRÓNICAS o históricas
VARIEDADES DIATÓPICAS o geográficas
VARIEDADES DIASTRÁTICAS o sociales
Género, edad, nivel sociocultural
VARIEDADES DIAFÁSICAS o funcionales
Registros
Usos específicos según el ámbito
El concepto de variación
El concepto de campo
Variación que provoca en el habla la actividad profesional del usuario
El concepto de modo
Variación generada por el canal, oral o escrito, de transmisión del texto
¿Qué variación es?
¿Qué variación es?
https://www.youtube.com/watch?v=u9ms9n1OGck&list=PLVc9hFgMqW6dH8c3j0GngS
V7VNv4I2tbv
¿Qué variación es?
https://www.youtube.com/watch?v=G64WtaH-yz8
¿Qué variación es?
https://aneti.es/diccionario-para-boomers/
El concepto de norma estándar
http://dle.rae.es/?id=QcFNGvF
http://dle.rae.es/?id=GltBvT9
Norma conjunto de preferencias lingüísticas de una comunidad,
usos comunes por ser considerados correctos o adecuados
Norma culta conjunto de preferencias y realizaciones
lingüísticas de los sectores de mayor nivel sociocultural dentro de
una comunidad
Norma estándar producto de la homogeneización de las
distintas normas cultas que se establece como modelo universal de
esa lengua
El concepto de norma estándar
Estilo más formal empleado por el sociolecto de mayor cultura de
cada comunidad. Esta norma estándar, al gozar de prestigio y de
aceptación, se convierte en el instrumento expresivo de las
actividades culturales y de la comunicación social, económica y
política, etc., de cada comunidad. La norma estándar, muy similar
en todas las variedades de una misma lengua, manifiesta una gran
proximidad con la lengua escrita, que le sirve de modelo.
Planos de
la lengua
Planos de la lengua: fonético-fonológico/ fónico-
gráfico
Fonético-fonológico
sonidos y fonemas
Fónico-gráfico
sonidos y grafías
Planos de la lengua: léxico-semántico
Léxico conjunto de vocablos que pertenecen a una lengua.
Semántica estudio del significado de las palabras. No solo se circunscribe
al significado léxico, sino también al gramatical (al que poseen los
morfemas).
Lexicografía disciplina que colecciona todas las palabras de un idioma e
intenta descubrir y fijar el sentido y empleo de cada una de ellas.
Planos de la lengua: morfosintáctico
Combinación de factores morfológicos y sintácticos Forma/función
Ej.: oración/enunciado
Oración unidad de sentido que expresa una coherencia gramatical completa
https://dle.rae.es/oraci%C3%B3n?m=form
Enunciado periodo con autonomía sintáctica y semántica limitado por el punto o
el punto y coma https://dle.rae.es/enunciado#SWS7YCD
Unidad comunicativa
En verano fui a París. ¡Bonita ciudad!
Proporciona un enfoque aplicado al texto