Instituto Superior de Educación
«Gregria Santos» - Sicuai
Practica e investigación
Docente : Anita Zamanes Puelles
Semestre : II
En la practica profesional el estudiante debe:
• Identificar los diferentes enfoques y paradigmas
pedagógicas al desarrollar su practica profesional con
eficacia y calidad.
• Muestra identificación y compromiso profesional al realizar
su practica.
• Transforma el aula y los escenarios pedagógicas en
espacios de investigación ,reflexión e innovación
constantes con la finalidad de mejorar los procesos de E-A.
• Propicia un ambiente intercultural durante su practica pre
profesional afirmando la cultura local de los niños y de las
niñas e involucrándose en las actividades de la comunidad.
Diagnóstico
Es un proceso a través de cual se
describe la realidad concreta,
permitirá identificar los problemas y
potencialidades más relevantes de la
comunidad local. Permite conocer la
realidad actual, como punto de
referencia, para proyectarse hacia el
futuro.
Diagnóstico
Psicolingüístico
Busca conocer el nivel de
dominio oral de los
estudiantes, tanto de la
lengua materna como de la
segunda lengua
TRATAMIENTO DE LENGUAS
DIAGNOSTICO PSICOLINGUISTICO
Busca conocer el nivel de dominio oral
tanto de la lengua materna como de la
segunda lengua.
Determina la
L1 y L2
Para determinar la
L1 observa a los L2
niños en las horas Basico
de recreo. Intermedio
Conversa mucho avanzado
con ellos .
Determina el escenario linguistico horarios
de tiempo y usos de lengua
Desarrollo curricular, programacion. En aulas multigrados y
polidocentes.
ESCENARIOS LINGÜÍSTICOS
ESCENARIO Situación de las lenguas en la escuela y el aula
LINGÜÍSTICO
Escenario 1 Los niños y niñas tiene la lengua originaria como lengua materna, y esta es la
que predomina en la comunicación de los niños/as y en el aula.
Escenario 2 Los niños y niñas tienen la lengua originaria como primera lengua, pero
manejan también el castellano y se comunican aceptablemente en ambas
lenguas.
Escenario 3 Los niños y niñas hablan castellano como primera lengua, pero comprenden y
hablan de manera incipiente la lengua originaria.. Asimismo, en este mismo
escenario se encuentran niños y niñas que manejan ambas lenguas, pero con
una tendencia a dejar de lado la lengua originaria.
Escenario 4 Los niños y niñas hablan sólo castellano y la lengua originaria ha sido
desplazada casi completamente por el castellano. En estos lugares/pueblos la
posibilidad de adquisición de la lengua indígena es muy limitada, ésta sólo es
hablada por los abuelos y en situaciones esporádicas. La funcionalidad de la
lengua originaria es casi nula.