ESPAÑOL
GRADO
Extranjerismos
Barbarismos
y
Solecismos
Extranjerismos
El estudio del tema de extranjerismos resulta muy
importante y trascendental dado que implica una serie
de términos, palabras o frases que utilizamos en la vida
diaria, y conocer dicho extranjerismos nos permite
obtener mayor destreza en la lengua española, así
como alcanzar un entendimiento óptimo del significado
de éstas términos cotidianos transpolados de lenguas
extranjeras.
Definición
• Es un vocablo o giro lingüístico que un idioma toma de otro,
sea para llenar un vacío semántico o como alternativa a otras
expresiones ya existentes en la lengua de destino.
• Puede mantener su grafía y pronunciación original, en cuyo
caso se lo llama propiamente barbarismo, o puede adaptarse a
la lengua que lo acoge.
• Los extranjerismos son un caso especial de préstamo
lingüístico.
• Este último término también sirve para designar no sólo la
adopción de palabras, sino también de estructuras
gramaticales
Clasificación por su Origen:
Cuando se trata de palabras de determinado origen, obtiene
una denominación específica:
• Latín: Se le llama cultismo.
• Francés: Se le llama Galicismo.
• Inglés: Se le llama Anglicismo.
• Alemán: Se le llama Germanismo
• Griego: Se le llama Helenismo
• Italiano: Se le llama Italianismo
Clasificación por su forma:
• Préstamo léxico: Se incorpora al idioma receptor la
morfología y el significado de una palabra perteneciente a otra
lengua extranjera. Esta adopción implica una adaptación de la
pronunciación original y casi siempre de la representación
ortográfica.
Por ejemplo del inglés scanner al castellano escáner. De
football a fútbol. De whisky a güisqui, aunque esta forma
ortográfica es muy poco usada.
• Préstamo semántico: Cuando una misma palabra existe en
dos idiomas, y en la imitada posee un significado o acepción
que en la otra no existe, y se copia esa acepción o significado
en la lengua que no lo posee, se está realizando un préstamo
semántico.
Por ejemplo, las palabras ordenador, computadora y
computador ya existían en español, pero no con el significado
de "máquina de cómputos". Estos cambios semánticos
proceden del francés (ordinateur) y del inglés (computer).
• Calco semántico: Se incorpora el significado de una palabra
extranjera traduciéndola; por ejemplo, el kindergarten alemán
se traduce por la expresión "jardín de infancia", o los franceses
calcan la "olla podrida" española mediante su expresión pot
pourrí, que a su vez vuelve al castellano como el préstamo
léxico popurrí.
Según el purismo lingüístico, algunos calcos son auténticos
barbarismos, es decir, calcos viciosos de construcciones o
significados no naturalizados en el idioma que habría que
evitar.
Exotismos y Xenismos:
• Los exotismos son palabras que denotan personas,
animales, vegetales o instituciones que no existen en la lengua
receptora, como chamán, coyote, coigüe o guillatún.
• Un xenismo es prácticamente lo mismo: palabras que
reflejan una realidad propia de una cultura extranjera, como
sushi o condado.
Recomendaciones para el uso de extranjerismos:
Para indicar que una palabra procede de otra lengua, en textos
impresos en letra redonda es muy frecuente —y la Real
Academia Española lo recomienda— reproducir los
extranjerismos crudos en letra cursiva —o en redonda si el
texto ya está en cursiva—, aunque escribirlos entrecomillados
también es correcto según la RAE.
Neologismos
Los neologismos son aquellas palabras o giros que se introducen en una
lengua a fuerza del uso, y también a las nuevas acepciones que
adquieren vocablos ya existentes. Por ejemplo: clickear, emoticón,
whatsapear, chatear, navegador.
Barbarismos
• Son vicios del lenguaje que consisten en escribir o pronunciar mal las palabras, emplear
vocablos impropios o utilizar palabras de otros idiomas que tienen vicios semánticos ( en
cuanto a un significado que no es claro), o en cuanto a su cacofonía ( su pronunciación al
español ). La palabra Bárbaro proveniente del latinismo "barbarum”. La palabra tiene dos
acepciones: extranjero, en primer lugar, y salvaje, en segunda instancia.
• Ejemplos:
Faltas ortográficas Errores de acentuación
Zanaoria – zanahoria váyamos - vayamos
Almuada - almohada roido – roído
Escusa - Excusa méndigo - mendigo
Solecismos
Solecismo es la falta de sintaxis en los mensajes escritos y hablados. Se
cae en este vicio, por ejemplo, cuando falla la concordancia del verbo
haber: «hubieron muchos docentes en el desfile» en lugar de «hubo
muchos docentes…», «habemos veinte ponentes en el congreso» en
vez de «estamos o somos veinte ponentes…».
Solecismos
Empleo de proposición distinta a la que exige un complemento:
Incorrecto: Mientras Jane prepara la cena John se ocupa en algo más difícil: preparar los
tragos
Correcto: Mientras Jane prepara la cena John se ocupa de algo más difícil: preparar los
tragos.
Incorrecto: Los planes para estudio de las Universidades Canadienses son mejores.
Correcto: Los planes de estudio de las Universidades Canadienses son mejores.
Incorrecto: Luego del experimento en base a nuestras observaciones concluimos que…
Correcto: Luego del experimento, con base en nuestras observaciones concluimos que…
Solecismos
Usar con preposición el complemento directo cuando no se requiere para referirse a
lugares, cosas, etc.
Incorrecto: El ingeniero vino a examinar a la maquinaria
Correcto: El ingeniero vino a examinar la maquinaria.
Incorrecto: Aunque no le guste, John tuvo que visitar a el hospital cuando nació su
hijo.
Correcto: Aunque no le guste, John tuvo que visitar el hospital cuando nació su hijo.
Incorrecto: Mañana vamos a el cine para ver la película que se acaba de estrenar.
Correcto: Mañana vamos al cine para ver la película que se acaba de estrenar.
Solecismos
Incorrecto: Aunque trataron de esconderse yo les reconocí inmediatamente, su
actitud es inconfundible.
Correcto: Aunque trataron de esconderse yo los reconocí inmediatamente, su
actitud es inconfundible.
Emplear dos partículas incongruentes o mal colocadas en una misma y única
oración.
Incorrecto: Voy a por mí laptop para hacer mi tarea.
Correcto: Voy por mi laptop para hacer mi tarea.
Incorrecto: Te vendo mi coche con o sin estéreo.
Correcto: Te vendo mi coche con estéreo o sin él.
Oraciones Coordinadas y
Subordinadas
ORACIONES COORDINADAS
EJERCICIOS
1. Fui al quiosco, pero estaba cerrado
2. El guardia sacó la libreta e impuso la multa
3. ¿Jugamos un rato o tienes prisa?
4. Este metro no funcionaba y aquel llegó con retraso
5. Mañana iremos al especialista, es decir, será estudiado tu caso
*Identificar el Nexo de las anteriores oraciones.
*Identificar la clase de oración coordinada.
ORACIONES COORDINADAS
EJERCICIOS
ORACIONES COORDINADAS
EJERCICIOS
ORACIONES COORDINADAS
EJERCICIOS
ORACIONES COORDINADAS
ORACIONES COORDINADAS
1. ¿Dices la verdad u ocultas algo? ( disyuntiva )
2. El guardia sacó la libreta e impuso la multa ( copulativa )
3. ¿Jugamos un rato o tienes prisa? ( disyuntiva )
4. Este metro no funcionaba y aquel llegó con retraso ( copulativa )
5. Mañana iremos al especialista, es decir, será estudiado tu caso
( explicativa)
6. Iría contigo pero tengo un compromiso ( adversativa )