0% encontró este documento útil (0 votos)
145 vistas18 páginas

Clase 5

Este documento trata sobre políticas y planificación lingüísticas. Explora conceptos como política lingüística, planificación lingüística, estatus lingüístico, corpus lingüístico, objetivos de la planificación, agentes de la planificación, lengua estándar y sus propiedades y funciones. También discute representaciones lingüísticas, actitudes hacia las lenguas como prestigio y estigma, y tipos de políticas lingüísticas como las de los estados nacionales y tratados internacionales.

Cargado por

Paola García
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PPT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
145 vistas18 páginas

Clase 5

Este documento trata sobre políticas y planificación lingüísticas. Explora conceptos como política lingüística, planificación lingüística, estatus lingüístico, corpus lingüístico, objetivos de la planificación, agentes de la planificación, lengua estándar y sus propiedades y funciones. También discute representaciones lingüísticas, actitudes hacia las lenguas como prestigio y estigma, y tipos de políticas lingüísticas como las de los estados nacionales y tratados internacionales.

Cargado por

Paola García
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PPT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Políticas lingüísticas.

Planificación lingüística y
educación

Mariela Oroño
Lingüística
Ucudal
POLÍTICAS Y PLANIFICACIÓN LINGÜÍSTICAS

-La lengua cambia,


-Las relaciones entre distintas lenguas puede cambiar,
-El hombre puede intervenir sobre los dos puntos
anteriores

• Política lingüística: conjunto de elecciones conscientes


efectuadas en el dominio de las relaciones entre lengua y
sociedad (más particularmente, entre lengua y vida
nacional).
• Planificación lingüística: búsqueda y puesta en marcha
de los medios necesarios para la aplicación de una
política lingüística.
Planificación del estatus
Selección entre distintas lenguas o variedades de una lengua para
cumplir con determinadas funciones.

Planificación del corpus


“Cultivo” y “equipamiento” de una variedad lingüística
(estandarización).

(Haugen 1983)
•Objetivos de la planificación
Problemas comunicativos
Problemas políticos, sociales, identitarios

•Agentes de la planificación. Planificación y Estado


Estado tiene el poder y los medios necesarios. Cambio
lingüístico deliberado.
Sistema educativo
•Política del lenguaje y poder
Las políticas lingüísticas existen “desde que los seres
humanos se organizaron en sociedades y extendieron sus
relaciones de contacto, intercambio y dominación hacia
otras sociedades cultural y lingüísticamente diferentes. En
la mayoría de estas relaciones, las lenguas juegan un papel
de primer orden, tanto para organizar la dominación y
hegemonía de un pueblo sobre otro, como también en los
procesos de resistencia y liberación” (Hamel 1993: 6).

•Planificación lingüística y planificación de identidad


TIPOS DE POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS
a)Políticas lingüísticas llevadas adelante por los estados nacionales
(de homogeneización)
Lenguas nacionales.
No contemplación de las minorías lingüísticas.
“Las naciones, tal como se han dado históricamente, apelaron, para
conformarse como ‘comunidades imaginarias’ a la comunidad de lengua”
(Arnoux 1995)

b) Políticas lingüísticas que surgen de los tratados internacionales


(de integración regional)
Lenguas oficiales y de trabajo de los Tratados
Reconocimiento de la diversidad cultural.
“Los procesos actuales de integración regional, que abarcan distintos Estados
nacionales, son expresión de la expansión económica propia de esta etapa del
capitalismo que requiere mercados cautivos más amplios, necesita avanzar
sobre los espacios estatales de la economía –particularmente en los países
periféricos- y busca constituir instancias políticas y militares supranacionales. La
región como espacio abarcador de países próximos, o también como índice de
la fractura interior de cada uno, erosiona las bases del Estado-nación
tradicional” (Arnoux 1995: 17)
REPRESENTACIONES LINGÜÍSTICAS

• Toda lengua es objeto de representaciones, es decir, de actos de


percepción y apreciación, de conocimiento y reconocimiento, en que los
agentes invisten sus intereses y sus presupuestos.

• Representación social (Jodelet 1993 )


Forma de conocimiento socialmente elaborado y compartido, que tiene un
fin práctico y concurre a la construcción de una realidad común a un
conjunto social.
Concierne a la manera como aprehendemos los acontecimientos de la vida
diaria, las características de nuestro medio ambiente, la información que
en él circula, y las personas de nuestro entorno próximo o lejano.
Organizan la compleja realidad, categorizando y formando estereotipos,
mediante un mecanismo que facilita la aprehensión del objeto de un
modo ordenado y clasificado.
Las representaciones lingüísticas son un tipo de
representación social que involucran ideas socialmente
compartidas acerca de una lengua.

Son “esquemas orientadores socialmente compartidos de la


percepción y evaluación de los distintos fenómenos lingüísticos”.

Se trata de “diseños más o menos complejos del universo


social que los discursos sobre el lenguaje construyen, aunque
hablan sólo del lenguaje”.
“Se muestran en prácticas institucionales –políticas,
educativas y mediáticas, fundamentalmente- y en gestos,
opiniones y decisiones que los sujetos involucrados interpretan
como individuales y autónomas” (Arnoux y Bein 1999).
•PRESTIGIO: Propiedad (atribuible a objetos de naturaleza diversa: una
persona, un grupo, una profesión, un conjunto de comportamientos, un modelo
cultural, una variedad de lengua, etc.) de ser digno de imitación, por
considerarse positivamente valorado porque se le reconocen características
favorables (en términos de estatus social).
•ESTIGMA: Marca social que involucra características o propiedades
desfavorables, no aceptadas socialmente y por lo tanto expuestas a sanción
negativa.
•ACTITUDES: Son las cosas que la gente piensa de sí y de los demás, los juicios
explícitos o implícitos, las disposiciones favorables o desfavorables hacia
alguna cosa, esquemas de valoración de lo que sucede y de la sociedad que nos
rodea.
•PREJUICIOS: Actitudes que nos formamos antes o independientemente de
haber tenido contacto con o conocimiento directo del objeto.
•ESTEREOTIPOS: Características rígidas y tendencialmente irreversibles, a
menudo implícitas, que se atribuyen a un objeto en base a una infundada (o
errada) generalización. (Berruto 1998).
LENGUA ESTÁNDAR

Hudson (1981:42-43): “Tienen con la sociedad una relación


especial(...).No son el producto del desarrollo normal del
lenguaje, sino que son el resultado de una intervención directa y
deliberada de la sociedad. Esta intervención, llamada
‘estandarización’, produce una lengua estándar donde
anteriormente sólo había ‘dia1ectos’, es decir, variedades no
estándares.”

Garvin y Mathiot (1974): “forma codificada de un idioma que es


aceptada y sirve de modelo a una comunidad relativamente
grande”.
 
Gallardo (1978): “variedad lingüística muy cultivada que se
caracteriza por un conjunto estructurado de funciones que
dependen de un sistema de propiedades y que juntos interactúan
con un sistema de actitudes de los hablantes”.

Monteagudo (1994) Variedad puede completamente adaptada


desde el punto de vista lingüístico para servir a unas determinadas
y específicas funciones comunicativas, de manera que su uso en
determinados ámbitos socio­culturales, tipos de texto y universos
de discurso no llama la atención: el propio instrumento lingüístico
se vuelve “transparente”, y la atención se centra en los contenidos
que vehiculiza.

Sirve vehículo a comunicaciones complejas. Lenguas nacionales/


oficiales deben ser lenguas estándares.
PROPIEDADES: (Garvin y Mathiot 1974; Gallardo 1978)

Estabilidad flexible: debe tener cierta estabilidad (codificación apropiada) y l su


vez ser flexible como para permitir modificaciones de acuerdo con el cambio
cultural. Requiere: a) construcción de una norma codificada (gramáticas formales
y diccionarios) y su cumplimiento (control sobre la escritura y oralidad).

Intelectualización: posibilitar formulaciones precisas y rigurosas, si es preciso


abstractas, capaces de expresar la continuidad y complejidad del pensamiento, o
sea, reforzar el lado intelectual del hablar. En el léxico y en la gramática

Arraigo: ligada al acervo histórico de la comunidad hablante en cuanto sociedad


culturalmente identificable. Base en una tradición. Es una propiedad del idioma
estándar y no de la comunidad hablante.

Urbanización: calidad y extensión: el desarrollado ciertas formas de erudición


lingüística que traen como correlato un grado de disponibilidad de la lengua que
trasciende el contacto interpersonal, ya que se hace accesible formalmente a
todos los miembros de la comunidad.
FUNCIONES:

Marco de referencia: La lengua estándar sirve en general como marco de


referencia para el uso del habla, suministrando una norma codificada que sirve
de punto de corrección.

Unificadora: Una lengua estándar sirve como vínculo entre hablantes de


diferentes dialectos de una misma lengua y contribuye así a unirlos en una sola
comunidad lingüística.

Separadora: mientras que la función unificadora opone ‘lengua estándar’ a


dialectos’, la función separatista opone una lengua estándar a otra lengua
como entidad antes que como subdivisión de otra entidad mayor. De tal
manera sirve como poderoso símbolo de identidad nacional y la identificación
del individuo con su comunidad lingüística en vez de serle indiferente adquiere
una alta carga emocional.

Prestigio: La posesión de una lengua estándar va unida a cierto prestigio.

Participación. Coloca a sus hablantes en una comunidad más amplia.


ACTITUDES:

Conciencia de la norma: Implica una actitud positiva hacia la codificación.

Lealtad: Deseo de una comunidad lingüística de retener su lengua y si es


necesario defenderla contra la invasión extranjerizante.

Orgullo: Una actitud positiva como la del orgullo es un prerrequisito al deseo de


transformar el propio idioma en idioma estándar. Se define como la satisfacción
de los hablantes con su idioma a todos los niveles: belleza, tradición, poder,
refinamiento, ductilidad, etc. Esta actitud de orgullo se centrará en una
característica real o supuesta del idioma (su musicalidad, etc.).

Deseo de participar de las ventajas que brinda su conocimiento.


ESTANDARIZACIÓN PLURICÉNTRICA
Ammon (1987):  
Variedad estándar: variedad que ha sido estandarizada.
Lengua estándar: lengua que contiene una o más variedades estandarizadas.

NORMA PLURICÉNTRICA
 
“Los procesos de estandarización por los cuales una variedad se
erige por sobre otras variedades de una misma lengua como
norma de la comunidad pueden ser examinados dentro de una
concepción de conflicto lingüístico.
Parte crucial de la estandarización, la codificación, como intervención
explícita en la lengua, propone una variación mínima de las
formas a través de la constitución de gramáticas, diccionarios,
manuales de uso; en tanto la prescripción, designación de las
formas codificadas como las únicas correctas, cumple el papel de
sostenedora del sistema de creencias, de la ideología del
estándar” (Blanco 2001:99-100).
 
 
 
Dicha problemática intralingüística de la norma y las variedades lingüísticas es
moneda corriente en la historia de las lenguas estándares europeas,
trasplantadas fuera de su centro originario. En tales situaciones, la erección del
modelo prescriptivo resulta conflictivo por cuanto entran en competencia las
nuevas normas lingüísticas y los modelos de corrección anteriores, aún vigentes
(Blanco 2001). El tema de la ejemplaridad ha estado dominado así por la
conciencia de la realidad plural de la lengua histórica.

Lenguas de estandarización monocéntrica: una sola norma a la que se


subordinan, con estatus dispares, pero nunca equivalentes, las diferentes
variedades del idioma
Lenguas de estandarización pluricéntrica: coexistencia de variedades que se
erigen en estándares o funcionan como normas dentro de sus respectivas
comunidades.

La conciencia lingüística de los hispanohlabantes ha percibido estas dos


alternativas en la resolución del conflicto generado por la brecha entre la norma
axiológica y las distintas realizaciones culturalmente establecidas y socialmente
válidas del español” (Blanco 2001).
Oroño(2010)

Pautas para la determinación de la norma lingüística seleccionada en los Libros para el


alumno (Enseñanza Primaria).

También podría gustarte