Manual Fanalca
Manual Fanalca
COMPACTADOR DE
CARGUE POSTERIOR
Capacidades
20 a 28 yd3
Este manual de propietario
debe ser considerado como
una herramienta para el
buen desempeño del equipo,
por favor remítase a este
para tal fin.
1 .Consideraciones iniciales 5
Notificación de seguridad 6
3. Operación 8
3.1 controles de cabina 8
3.1.1 interruptor del sistema de aceleración controlada 8
3.1.2 control del toma de fuerza (p.T.O. Power take off) 9
3.2 mandos hidráulicos: 9
3.3 recolección de residuos 10
3.3.1 inicio de la ruta 10
3.3.2 ciclo de compactación, llenado de la unidad 11
3.3.2.1 dificultades en el llenado de la unidad 13
3.3.3 carga completa 13
3.3.4 operación de descarga 14
3.3.4.1 apertura del portalón o tolva 14
3.3.4.2 expulsando la carga 16
3.3.4.3 cierre del portalón trasero/ tolva 16
3.3.4.4 antes de abandonar el sitio de disposición final. 17
3.3.4.5 sistema de lixiviado 17
3.4 operación del cargador de contenedores
/ winche (equipo opcional) 18
3.4.1 enganche de contenedores 18
3.4.2 levantamiento y evacuación de contenedores 19
3.4.3 descargue y desenganche de contenedores 19
4. Mantenimiento 20
4.1 limpieza - lavado 20
4.2 toma de fuerza 21
4.3 bomba hidráulica 21
4.3.1 fallas y prevenciones en bombas de engranajes tipo
rodamientos 23
4.3.1.1. Daño: abrasión en la superficie de los ochos
(placas de presión) 23
4.3.1.2. Daño: erosión en la superficie de los ochos
(placas de presión) 24
4.3.1.3. Daño: muescas de material y orificios en ochos
(placas de presión) 25
4.3.1.4. Daño: desprendimiento severo de material en
ochos y pared de engranajes 26
4.3.1.5. Daño: deformación en bujes 26
4.3.1.6. Daño: desgaste y/o ruptura de cuerpo de engranajes 27
CONTENIDO
AVISO IMPORTANTE
ESTE RECOLECTOR DE CARGUE POSTERIOR FANALCA S.A. REÚNE TODOS LOS REQUISITOS DE
SEGURIDAD AMERICANOS. ANSI Z245.1-1984 PARA EQUIPOS DE RECOLECCIÓN Y
COMPACTACIÓN DE RESIDUOS SOLIDOS.
Es esencial que cualquier persona relacionada con los equipos móviles de compactación Fanalca S.A. entienda
totalmente y aplique el contenido de las normas de seguridad para este tipo de equipos.
El operador de este recolector debe tener la licencia de transito vigente y de acuerdo a la categoría del
recolector y el entrenamiento adecuado para operar el mismo.
Si usted no tiene dicha licencia, la autorización por parte de la empresa dueña del vehículo ni el entrenamiento
adecuado para operarlo, está poniendo en riesgo de lesiones a usted u otras personas y/o daño a la propiedad.
Este manual se limita únicamente a la operación y el mantenimiento básico del sistema de recolección de
residuos sólidos, en el no incluye la operación ni mantenimiento ni tiene responsabilidad alguna sobre el
chasis en el que está montado el sistema de recolección.
6
NOTIFICACIÓN DE SEGURIDAD
Los procedimientos de operación y servicio recomendados por FANALCA S.A. están en este manual y son
necesarios para el uso apropiado de este producto. Algunas de estas operaciones pueden requerir el uso de
herramientas o artículos de sujeción específicamente diseñados para el propósito. Herramientas especiales
deberían ser utilizadas donde, cuando y como sea recomendado. Este manual indica precauciones en contra
del uso de operaciones específicas o métodos que puedan causar daño en el producto o convertirlo en
inseguro. FANALCA S.A. no está en capacidad de conocer, evaluar y recomendar el modo de servicio de
todas las formas concebibles en que una operación o servicio pueda ser realizado o de las posibles
consecuencias de cada método. De acuerdo con esto, cualquiera que emplee procedimientos operacionales,
procedimientos de servicio o herramientas recomendadas o no por FANALCA S.A., debe cerciorarse de su
seguridad y la del producto, el usuario correrá con el riesgo y responsabilidades del método que seleccione
exonerando de toda responsabilidad a FANALCA S.A. por el resultado del mismo.
Cualquier modificación, reparación o reconstrucción particularmente efectuada durante el periodo de garantía
a este compactador, deberá ser notificada y/o consultada al departamento de posventa de la unidad de negocio
Ambiental de FANALCA S.A. so pena de perder la garantía del producto.
Los procedimientos de operación para esta unidad de compactación establecidos por el fabricante deben ser
seguidos por empleados y propietarios. El motor debe apagarse y las llaves deben quitarse del interruptor
antes y durante las reparaciones del sistema de compactación, excepto durante las pruebas de mantenimiento.
Cualquier persona que requiera operar este compactador debe hacerlo solo después de haber recibido
capacitación y entrenamiento.
• Verifique el nivel del sistema hidráulico, constatando el nivel recomendado de aceite con todos los
cilindros recogidos.
• Verifique fugas de aceite, de presentarse, proceda con su reparación y/o notificación al área de
mantenimiento.
• Asegúrese que todas las luces y señales de alerta están funcionando apropiadamente, de presentarse daños,
proceda con su reparación y/o notificación al área de mantenimiento.
• Verifique que todos los mandos y controles funcionan correctamente, de presentarse daños, proceda con su
reparación y/o notificación al área de mantenimiento.
• Verifique que los elementos que aseguran la tolva como tornillos o pasadores se encuentran correctamente
posicionados y/o apretados.
• Inspeccione el sistema de luces del compactador y camión, repare o reemplace cualquier luz que no esté
funcionando y/0 notifique al área de mantenimiento la novedad.
• Verifique que la placa de eyección de encuentre libre de residuos debajo y detrás de la placa eyectora en el
área del cilindro, pues materiales extraños se acumulan en esta área impidiendo el correcto recorrido de la
placa de eyección. De igual forma, mantenga despejada y limpia el área entre la cabina del chasis y el
cuerpo de la caja para prevenir incendios ya que allí usualmente se encuentra el tubo de escape del
vehículo además de existir riesgo de atrapamiento por piezas móviles propias del equipo.
• Si está equipado con ellos, revise todos los cables, ganchos, componentes del winche, buscando daños y
atascamiento. cambie los cables y repare los otros componentes cuando sea necesario.
• Al arrancar el equipo todas las mañanas, es importante hacer un ciclo por cada uno de los circuitos
hidráulicos principales para asegurarse que cada circuito esté funcionando correctamente.
• Corrija todas las deficiencias antes de operar el compactador, ya que estas pueden colocar en riesgo tanto al
operario como al equipo.
AVISO. NADIE DEBE OPERAR ESTA UNIDAD O PRESTARLE SERVICIO SIN HABER LEÍDO Y
ENTENDIDO LOS MANUALES DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.
Si el chasis sobre el cual se ha montado la caja compactadora FANALCA está equipado con caja de cambios
automática, hemos instalado un dispositivo que impide el funcionamiento del sistema de aceleración
controlada, si la caja de cambios está en un cambio diferente de neutro. Esto previene que el vehículo sea se
traslade inadvertidamente cuando la bomba hidráulica se encuentre en funcionamiento, lo que puede
ocasionar daños al toma de fuerza.
Codillo Luz
Rotativa
Actuador
Toma de
fuerza
Codillo
Aceleración
9
OPERACIÓN
El toma de fuerza debe estar conectado para que opere la bomba que suministra la fuerza hidráulica a la
unidad.
Para conectar el toma de fuerza, active el freno de parqueo, accione el embrague (clutch) y coloque en
cualquiera de las posiciones de marcha (esto detendrá el giro de los piñones de la transmisión). Accione el
botón o actuador (según chasis) del toma de fuerza con el embrague (clutch) activado, regrese a posición
neutra y lentamente suelte el embrague, de esta forma se pondrán en movimiento los piñones y se accionará
el toma de fuerza. Para los chasis con bomba frontal continua o caja automática coloque el vehículo en neutro,
accione el freno de parqueo y active el botón PTO. Desactive el toma de fuerza si no esta operando el sistema
hidráulico.
NOTA: Siempre desengrane el toma de fuerza antes de poner el vehículo en movimiento aún en distancias
cortas, con esto evitara el desgaste prematuro, daño parcial o total de este. En otros casos habrá alarmas
sonoras o visuales que indiquen su desactivación
Eyector
Hale: Eyector hacia la cabina Empuje:
Tolva Eyector hacia portalón
Hale: Levantar portalón trasero
Empuje: Bajar portalón
Interruptor
Figura 2
Aceleración
Controlada
10
OPERACIÓN
Figura 2a
Los controles manuales en la parte trasera de la unidad aceleran automáticamente el motor cuando se realiza
el ciclo de compactación. Mediante sensores o microswitches, con un ajuste adecuado de las palancas de
control.
El equipo cuenta con un interruptor en la parte trasera para que la tripulación solicite al conductor que detenga
el vehículo y accione la Toma de Fuerza para realizar la compactación.
NOTA: Para bajar el portalón trasero o retroceder la placa eyectora, después de descargar el vehículo es
recomendado suspender la aceleración automática para evitar retornos fuertes del aceite hidráulico, como
también golpes estructurales severos.
Figura 3
13
OPERACIÓN
Antes de iniciar la primera mitad del ciclo, cerciórese que el área en torno al borde de cargue no tiene
personal al rededor y que el siguiente ciclo puede continuar de forma segura. Cuando las palancas son
accionadas totalmente se mantienen en su posición y no requieren ser sostenidas. El conjunto de
compactación se moverá a través de los dos últimos pasos del ciclo y se detendrá automáticamente en el punto
de inicio de la primera etapa. Esta es la posición adecuada para movilizar el vehículo.
NOTA: Recuerde que el conjunto de compactación puede ser detenido en cualquier momento retornando
manualmente las palancas a la posición de parada.
Esta unidad está dotada con una tolva hasta de 3 yd 3 que aumenta la capacidad de carga en el recorrido y una
altura de cargue óptima para facilitar la labor del operario, es importante tener en cuenta el nivel de llenado de
la tolva (ver figura 4) ya que el exceder este genera daños en el sistema hidráulico y estructural,
disminuyendo la capacidad de compactar bien la basura y mermando la carga.
Si se ha cargado material en exceso en la tolva, el panel de compactación puede expulsar parte de este
material fuera de ella, lo que indica que debe disminuir la cantidad de residuos en la tolva para que el ciclo
de compactación termine adecuadamente.
Antes de dirigirse hacia el sitio de disposición final, recuerde que la tolva debe permanecer sin carga y la
placa de compactación y barrido en posición de cerrado para evitar que el material se disperse durante el
desplazamiento de éste al relleno.
Retire los pasadores del seguro automático (Figura 5) y ubique el vehículo para la descarga. Active el sistema
hidráulico, la aceleración y accione la palanca de mando de la tolva y levántela en su totalidad, luego accione
la del cilindro eyector y expulse la carga, desactive la aceleración descienda la tolva y retroceda el cilindro
eyector completamente, desengrane el toma fuerza y coloque los pasadores del seguro de la tolva, verifique
que todos los cilindros estén completamente recogidos
ATENCIÓN: Por la naturaleza de los desechos sólidos manejados por la unidad, y el sistema de
compactación de este equipo, durante la recolección se genera la percolación de líquidos. Este material es
considerado contaminante y puede representar un riesgo para la salud y el medio ambiente. Sobre su manejo,
consulte las siguientes fuentes: Legislación Ambiental - Residuos Comunes - decretos 0605 1996 (capitulo II
artículo 6) y 2981 de 2013.
PELIGRO: Antes de operar los mandos que levantan el portalón o tolva asegúrese que todas las personas
estén alejadas del área. Pueden resultar lesiones personales graves o fatales si alguien queda atrapado en esta.
Para el mantenimiento o lavado del equipo antes de levantar el portalón, asegúrese que tenga suficiente
espacio libre arriba y atrás para prevenir el contacto con elementos tales como techo, edificios, líneas de
conducción de energía eléctrica entre otros, y evitar así daños o lesiones por esto.
ATENCIÓN.
Asegúrese de que ambos pasadores de cierre están totalmente afuera del los ganchos seguros del portalón
antes de intentar levantarlo.
NOTA Esta unidad cuenta con alarmas y un testigo visual en la cabina (según modelo) que se activara cuando
la unidad esté dando reversa o cuando la tolva esté abierta. El sonido de alarma y la luz continuarán hasta que
se suspenda la reversa o la tolva se cierre. LA UNIDAD NO SE OPERARÁ CON SEGURIDAD HASTA
QUE EL SONIDO SE DETENGA Y LA LUZ SE APAGUE.
15
OPERACIÓN
Para abrir el portalón trasero, engrane el toma de fuerza, accione los interruptores de aceleración controlada y
mueva la manija de control (Figura 2 siga las instrucciones presentes en la calcomanía). Cuando el portalón
este totalmente en la posición deseada abierto o cerrado, suelte la manija de control. Estos mandos son
presionados por resortes y retornaran a posición neutral al soltarlos. La posición neutral para la válvula de
apertura del portalón es una posición "SOSTENIDA”, esta posición se mantendrá hasta que no se active
nuevamente la palanca.
PELIGRO: NUNCA SE POSICIONES DEBAJO DE UN PORTALÓN ABIERTO O ENTRE EL
PORTALÓN Y LA PARTE TRASERA DE LA CAJA POR NINGUNA RAZÓN A MENOS QUE SE
ENCUENTRE PERFECTAMENTE BLOQUEADO. USE LOS ELEMENTOS QUE TRAE EL EQUIPO
PARA PREVENIR EL DESCENSO REPENTINO, PARA LIMPIAR LOS RESIDUOS EN EL EMPAQUE DE
LA TOLVA.
NOTA: Si la unidad presenta fallas consulte al departamento de posventa y/o área de mantenimiento, puede
requerir mantenimiento adecuado en el sistema hidráulico.
(Opere con máxima precaución).
Figura 5
16
OPERACIÓN
Figura 5a
18
OPERACIÓN
Figura 5
3.4.1 ENGANCHE DE CONTENEDORES:
Desasegure las guías del sistema levantador de contenedores (Figura 6). En caso que el contenedor tenga tapa
asegúrese de que se encuentre abierta. Alinee las guías frontales del contenedor dentro de las guías de la
tolva, cierre los brazos y asegúrelos (ambos lados).
PRECAUCIÓN: Mantenga despejada la zona en toda ocasión en que el contenedor se encuentre levantado.
Durante el proceso de carga mantenga las manos fuera del contenedor y de las guías del mismo.
Figura 6
19
OPERACIÓN
Figura 7
3.4.3 DESCARGUE Y DESENGANCHE DE CONTENEDORES
Para bajar el contenedor, hale la palanca de control del elevador, de ser requerido, accione la aceleración
controlada. Mantenga la palanca sostenida hasta que las cuatro esquinas del contenedor descansen en el piso
(nivelado y duro). Opere con precaución el sistema, de manera que logre un descenso suave evitando daños al
contenedor. Retire el gancho de la oreja y recoja la guaya una persona debe sostenerla desde el gancho para
guiarla a medida que esta es enrollada, vigilando que no se entorche (girar sobre el eje del cable mismo) y
sitúe el gancho en su respectivo soporte. Prefiera el gancho giratorio al estático para garantizar mayor
durabilidad del conjunto. Para reposición, contacte a su distribuidor FANALCA.
NOTA: No modifique la ubicación de los puntos de levantamiento del contenedor.
Esté preparado en todo momento a detener la operación si el contenedor parece impulsarse hacia la barra de
tope.
El proceso de descarga del contenedor puede ser detenido en cualquier momento liberando la palanca de
control para que esta retorne automáticamente a la posición de parada del contenedor. El diseño estructural del
sistema requiere que el cable de levante se des/enrolle por encima del tambor del winche. Conserve esa
posición en toda operación, o en caso contrario desenrolle el cable en vacío en su totalidad, y continúe
operando en esa dirección hasta enrollarlo en forma correcta. Vigile la integralidad del cable. En caso que se
deteriore o revienten partes, sustitúyalo inmediatamente en su totalidad por una unidad original de fábrica.
Vigile periódicamente el anclaje del cable con el gancho por si requiriera ajustes.
20
4. MANTENIMIENTO
Revise en el tanque o reservorio del aceite el termo nivel para validar la temperatura de este, si sospecha que
el sistema hidráulico se está sobrecalentando por alguna condición anormal—NO intente revisar la
temperatura del aceite hidráulico tocando la bomba hidráulica o las líneas, ya que esta no es una manera
exacta de medir el calor, y puede quemarse al hacer eso (el campo normal de temperatura de 150-170 °F o 66-
77 °C es suficientemente caliente para causar quemaduras severas a la piel humana)— o en lugar de eso,
notifique al personal de mantenimiento apropiado en sus instalaciones para que verifique si el sistema está
operando a las temperaturas correctas.
PRECAUCIÓN: Lea y comprenda perfectamente este manual antes de efectuar mantenimiento a este
compactador.
Después de su uso el aceite hidráulico del equipo está caliente y puede causar quemaduras severas o lesiones.
Tenga cuidado siempre que trabaje con las piezas hidráulicas.
ATENCIÓN: Deben utilizarse los elementos de protección personal y equipo de seguridad adecuados cuando
se trabaje en las condiciones que así lo requieran. En el evento que se trabaje en el portalón, panel eyector,
cilindros, etc. deben usarse soportes y/o cadenas de seguridad para evitar el deslizamiento o caída de estas
partes, ya que pueden causar lesiones personales o daños a la unidad.
No entre a la caja compactadora y/o al portalón a efectuar reparaciones, inspecciones o mantenimiento hasta
que usted no haya hecho lo siguiente:
1. Desacople el toma de fuerza (P.T.O)
2. Interruptor de aceleración controlada apagado
3. Freno de parqueo accionado
4. Motor apagado, conservando las llaves en su poder
5. Bloqueado de las llantas.
Evite lesiones personales. Las bombas hidráulicas y las líneas pueden estar lo suficientemente calientes como
para causar quemaduras. NO TOQUE O SOSTENGA LAS BOMBAS HIDRÁULICAS O LAS LÍNEAS SIN
LA PROTECCIÓN ADECUADA.
4.1 LIMPIEZA – LAVADO - MANTENIMIENTO
Recuerde que la unidad, según el decreto 2981 de 2013 (Art 39) debe ser lavada al final de la jornada. Incluye
el sistema de tanque de lixiviado (de contar con este), con especial énfasis en el piso de la caja, piso de la
tolva, las canales de deslizamientos y la parte trasera de las placas eyectora y compactación , sitios donde se
acumulan lixiviados y residuos que perjudican el equipo, reduciendo su vida útil.
20
4. MANTENIMIENTO
.
4.1 LIMPIEZA – LAVADO - MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Durante el proceso de limpieza, lavado o mantenimiento de la unidad tenga en cuenta lo siguiente:
El personal que vaya a realizar alguna de estas actividades debe tener el conocimiento o
entrenamiento (capacitación) para operar o intervenir dicha unidad.
Antes de activar la unidad y colocar el sistema en movimiento para realizar cualquiera de las
actividades mencionadas verifique que no haya personal cerca o realizando alguna actividad en este,
validado esto active el toma de fuerza para que pueda mover los elementos que requiera (placas y
tolva) luego desactive el toma de fuerza, apague el motor y conserve las llaves.
Por seguridad no ingrese a la unidad (cuerpo de la caja y tolva) si el sistema esta activado.
Utilice los tubos de apoyo de la tolva si requiere ingresar a la unidad (cuero de la caja); para realizar
cualquiera de las actividades mencionadas.
El toma de fuerza y el vehículo debe estar apagado cuando realice alguna de las actividades
mencionadas ya que de lo contario esto constituye un riesgo para el o los operarios que intervengan
la unidad.
Recuerde que mantener el motor encendido y el sistema hidráulico activado constituye un riesgo
para la seguridad del operario que requiera intervenir el equipo, por eso si no esta moviendo el
sistema (placas o tolva) este debe estar apagado, esto además evitara consumo de combustible y
desgaste prematura de los componentes entre otros
21
MANTENIMIENTO
4.2 TOMA DE FUERZA.
Verifique y ajuste de ser necesario todos los tornillos de la carcasa del toma de fuerza que van a la caja de
transmisiones (ver cronograma de mantenimiento). Verifique que no se presenten fugas de aceite en el
empaque entre el toma de fuerza y la transmisión (caja de velocidades). Sustitúyalo en caso de ser necesario,
ya que podría resultar en costosos daños a la transmisión.
El toma de fuerza debe ser activado para mover el sistema hidráulico y sus placas con el equipo
completamente detenido, no mantenga activado este si la unidad no esta operando ya que aumenta el desgaste
de los componentes y consumo de combustible entre otros
Revise la manguera para el aire que hace actuar el toma fuerza así como el sensor eléctrico Desacople la
bomba y engrase (cada 500 Horas) el eje hembra del toma de fuerza, véase cronograma de mantenimiento
preventivo.
PRECAUCIÓN: Evite trabajar con o cerca de la bomba hidráulica, toma de fuerza, juntas de uniones
universales (Cruceta) o cualquier parte rotativa mientras el motor este encendido. Detenga el motor y remueva
las llaves de ignición.
4.3 BOMBA HIDRÁULICA.
Verifique y ajuste de ser necesario todos los tornillos de anclaje de esta al toma de fuerza y/o soportes
adicionales que pueda tener. El sistema hidráulico de este recolector trasero ha sido diseñado para operar con
un flujo máximo de 27 galones por minuto, que se logra aproximadamente con 1200 R.P.M. del motor, para
que a la salida a la bomba serán de 1091 R.P.M. efectivas de acuerdo al tipo de chasis y válvulas (ver cuadro
en Velocidad de operación para mayor referencia)
Con una adecuada instalación y operación, la bomba hidráulica le dará años de servicio con muy poco
requerimiento de mantenimiento o reparación, para ello desacople la bomba del toma de fuerza y aplique
grasa en el eje estriado (a las 500 horas). Revise que no haya fuga por el retenedor y ajuste los tornillos de
anclaje (ver cronograma de mantenimiento).
PRECAUCIONES:
Hay una serie de precauciones que deben ser observadas para obtener la máxima vida posible a través de un
correcto cuidado:
1) El toma de fuerza debe ser desconectado, y por tanto la bomba no debe operar cuando el vehículo está en
movimiento
2) Cuando se efectúa el movimiento al sistema hidráulico evite que cualquier cuerpo extraño ingrese al
sistema.
3) Revise el estado de los acoples, bridas, mangueras, cardan (en caso de poseerlo) y ajústelas periódicamente,
en caso que presenten fallas o se desacoplen las mangueras apague el equipo y de inmediato cierre la llave de
paso del tanque de aceite, si es de bomba continua siga la misma instrucción y consulte con el departamento
de mantenimiento el procedimiento a seguir.
22
MANTENIMIENTO
4) Para los equipos que poseen cardan revise el estado de las graseras y engrase cada semana (ver
cronograma), la falta de esta es causal de ruptura en las crucetas que ocasionaran daños mayores al chasis y
bomba.
5) Tenga máxima precaución de no operar la bomba con el suministro de aceite interrumpido o insuficiente
aceite en el tanque para mantener la demanda de la bomba (operar en seco). Especial atención con la válvula
de compuerta del tanque de aceite. Por ser de tipo cortina, su operación no es visible externamente (al cerrar o
abrir, la llave no se desplaza arriba o abajo, solo lo hace internamente). Prefiera conservar la rueda de giro en
un lugar seguro (como en la guantera del vehículo)
6) Exceso de revoluciones aumenta el caudal del aceite mas una alta presión generan ruptura en el cuerpo y
eje de la bomba entre otros.
7) Recuerde desactivar el toma de fuerza para que la bomba no entregue suministro de aceite al sistema si este
no lo esta operando, dejar activado este sin operar el sistema (cilindros y placas) aumentara el desgaste en
estos elementos y el consumo de combustible entre otros
Atención: Falla de la bomba puede producirse por aceite contaminado o por falta de este. El calor producido
por la fricción expande los engranajes de la bomba, corta el metal de las placas de empuje y la carcasa, o
puede producirse agarrotamiento, rotura del eje o del árbol de transmisión, especialmente en bombas nuevas.
Por eso mantenga desactivada la bomba si no esta esta operando el equipo.
23
MANTENIMIENTO
A continuación encontrará un listado de fallas comunes en bombas de engranajes citando posibles causas y
recomendaciones para evitar este daño.
4.3.1.1 DAÑO: ABRASIÓN EN LA SUPERFICIE DE LOS OCHOS (Placas de presión)
Figura 8
Acciones:
• Revisar si el filtro de succión está saturado y
no está funcionando. Reemplazar.
• Revisar si hubo desprendimiento excesivo de
material del cuerpo de engranajes y de la
Superficie delos dientes. Si es así, ajustar
presiones de trabajo.
• Reemplazar los ochos y los otros
componentes de la bomba que hayan sido
afectados.
Figura 9
24
MANTENIMIENTO
Causa:
CONTAMINACIÓN. Partículas atrapadas en las
tolerancias apretadas entre la pared del engranaje y
la placa desprenden material de la placa (ya que es
el más blando).
MONTAJE. Montaje incorrecto de la placa de
presión. Sentido presión y sentido succión.
Figura 10
Acciones:
• Revisar si el filtro de succión está saturado y no está
funcionando. Reemplazar.
• Revisar si hubo desprendimiento excesivo de material
del cuerpo de engranajes y de la superficie de los
dientes. Si es así, ajustar presiones de trabajo.
• Reemplazar los ochos y los otros componentes de la
bomba que hayan sido afectados.
• Verifique al ensamblar la bomba unidireccional que
los canales apuntan de forma correcta al lado de
descarga y succión de la bomba. Consulte el manual
Figura 11 de servicio.
25
MANTENIMIENTO
Acciones:
• Revisar mangueras de succión: Tipo, diámetros y
longitud recomendados por fabricante.
• Calibrar velocidad de operación.
• Revisar que las especificaciones del elemento del
filtro sea el apropiado para el sistema de acuerdo al
caudal.
• Revisar si existen elementos restrictores que limitan el
paso del fluido a la entrada de la bomba.
• Revisar que las conexiones no presentan fugas ni
están sueltas.
Figura 13
• Verificar nivel de aceite en el tanque de acuerdo a las
especificaciones del fabricante.
•
Reemplazar los ochos y los otros componentes de la
bomba que hayan sido afectados.
26
MANTENIMIENTO
Causa:
LUBRICACIÓN: No hay paso de fluido entre los
ochos y la pared del engranaje, se crea desbalance
de las placas recargándose más sobre una pared de
piñones que en otro.
INSTALACIÓN: El acople de montaje en la
máquina, empuja o hala, el eje a recostarse contra
Figura 14
el ocho.
Acciones:
• Calibrar velocidad de operación.
• Revisar que las especificaciones del elemento del filtro sea el apropiado para el sistema de acuerdo al
caudal.
• Revisar si existen elementos restrictores que limitan el paso del fluido a la entrada de la bomba.
• Revisar dimensiones y tolerancias de montaje de acoples.
• Reemplazar los ochos y los otros componentes de la bomba que hayan sido afectados.
Acciones:
• Revisar especificaciones de presión operativas del
sistema.
• Revisar funcionamiento de válvula de alivio.
Figura 15 • Revisar tamaño de válvula de alivio.
27
MANTENIMIENTO
Acciones:
• Revisar especificaciones de presión operativas del sistema.
• Revisar funcionamiento de válvula de alivio.
• Revisar tamaño de válvula de alivio.
Causa:
SOBREPRESIÓN:
Mal funcionamiento de la
válvula de alivio o sobre-
regulaje. Picos de presión
Figura 17
encima de los permitidos para
la bomba.
Acciones:
• Revisar especificaciones de presión operativas del sistema.
• Revisar funcionamiento de válvula de alivio.
• Revisar tamaño de válvula de alivio.
• Revisar especificaciones del fabricante del equipo respecto a la bomba
y factor PL del eje.
28
MANTENIMIENTO
Acciones:
• Revisar especificaciones de profundidad de
montaje entre el estriado del eje y el acople.
• Lubricar con abundante grasa la zona de
conexión. (Estriado)
• Limpiar periódicamente los dientes.
• Realizar ajustes en la máquina según
recomienda el fabricante del equipo, para
reducir los niveles de vibración.
• Reemplazar eje y acople
Figura 20
Figura 21
Acciones:
• Verificar junto con el manual de servicio la ubicación correcta de los ochos en la bomba.
• Revisar el asentamiento de los sellos en los canales de las placas y del cuerpo de engranajes.
• Reemplazar las placas y sellos dañados.
30
MANTENIMIENTO
Cuerpo de engranajes
Desgaste mayor a 0,007” es causa para reemplazo
Engranajes
Reemplazar si se detecta a simple vista y tacto desnivel de superficie de los
dientes y/o deformación como extensiones delgadas de material.
Eje principal
Reemplazar si el desgaste es mayor a 0,002” en el área del sello. O si se
detecta deformación en el estriado interno para conector en bomba múltiple.
Rodamientos
Se recomienda reemplazar los rodamientos cuando presenten a simple tacto
rugosidad, y cuando se reemplaza los ejes.
Sellos
Si algún(os) sello(s) está(n) endurecido(s) o deformado(s), reemplazar.
Preferiblemente reemplazar todos los sellos blandos de la bomba.
31
MANTENIMIENTO
Figura 8
Antiespumante, anti desgaste (a base de zinc) e inhibidores de corrosión/oxidación. Que permita una rápida
liberación de aire. Este último punto es muy importante porque la intrusión de aire causa esponjamiento, que
afecta la rapidez y precisión de respuesta del sistema.
4.9 FILTRO DE ACEITE
Está dotado de un vacuómetro que nos indica el estado del elemento filtro. Chequee diariamente ya que en
este encontrará una aguja que muestra unos rangos (verde, amarillo y rojo) Para revisarlo, hágalo con el aceite
a temperatura normal de operación y con el sistema de aceleración controlada activado, si la aguja está en
amarillo debe cambiar o reemplazar el elemento filtro (remítase al cronograma de mantenimiento), el cambio
oportuno de este eliminará la posibilidad de partículas extrañas, que causarían daños a los componentes
hidráulicos.
NOTIFICACIÓN: Cambie por primera vez el elemento filtro al completar las primeras 50 horas luego a las
350 horas y después a las 750 horas o cuando el vacuómetro lo indique.
Los sistemas de filtro cuentan con una protección por bypass, diseñada para permitir el paso de aceite
directamente sin filtración cuando el elemento este demasiado saturado para evitar que la bomba opere en
vacío y se generen daños graves en el sistema. Este sistema se activará después de un tiempo de operación con
el filtro saturado, situación mostrada en el vacuómetro. Evalúe inmediatamente el elemento filtro y aceite para
efectuar limpieza o cambio de ser necesario. Cuando el bypass está operando el sistema trabaja con aceite
sin filtrar por tanto esta situación debe ser corregida inmediatamente
4.10 CILINDROS
Esta serie de compactadores está dotado con los siguientes cilindros: un eyector, dos de compactación, dos de
barrido y dos de levante tolva. Los pasadores de apoyo de los cilindros deben ser revisados con regularidad
por fricción y entalladuras. Deben igualmente ser engrasados con regularidad de acuerdo a la carta de
lubricación y/o cronograma de mantenimiento, empleando un buen lubricante de chasis.
Una pequeña película de aceite sobre el vástago del cilindro es deseable, pero un cilindro que muestre goteo
de aceite, indica que necesita servicio. Los vástagos deben inspeccionarse visualmente al menos una vez por
semana para descartar hendiduras, ralladuras y similares que pueden causar daños considerables en los
barredores, empaquetaduras y en la tapa porta sellos. Cualquier marca de esta debe ser eliminada lo antes
posible con el método más apropiado, de no poderse corregir se debe proceder con el cambio del vástago
Recomendamos un buen servicio de mantenimiento de los cilindros, el cual puede ser limitado a cambio de
empaquetaduras y ajuste de anillos si se efectúa en el momento indicado evitara el cambio de vástagos o
camisas que resulta más costoso.
35
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES
• Un cilindro es solamente un dispositivo de desplazamiento lineal. No es un componente estructural ni
deberá ser considerado un dispositivo de estabilización.
• Se debe permitir a un cilindro hidráulico completar su carrera sin ningún obstáculo. No debe haber nada
en la trayectoria del cilindro que pudiera intervenir con su movimiento natural durante extensión y
retracción.
• La instalación del cilindro debe ser realizada por personal entrenado o calificado, de otra manera, son
posibles serios daños o lesiones.
• Nunca descargue la unidad si el terreno esta desnivelado, si vientos ligeros o muy fuertes están presentes,
causando que el vehículo se incline. Movimientos laterales tendrán como resultado un daño por la flexión
de las secciones del cilindro y podría llevar a una posible volcadura del vehículo.
• Nunca descargue si personas o equipos se encuentran en el área de descargue.
• El operador del equipo siempre deberá estar en los controles, si el vehículo comienza a inclinarse, deberá
bajarlo inmediatamente. Repentinos paros o sacudimientos causan súbitos picos de presión en el cilindro
provocando daños en el sistema hidráulico como estructural.
• Nunca sacuda la tolva para liberar una carga atascada. Esto causará daños a la tolva, los cilindros, el
sistema hidráulico, o al vehículo mismo, es preferible bajarla y liberar el material utilizando medios
manuales. No mueva el vehículo y/o utilice repentinos paros con los cilindros de levante extendidos para
liberar una carga estancada.
• Nunca levante la tolva en cercanía de líneas de voltaje y de alta tensión.
• El mantenimiento del cilindro y del sistema hidráulico, es esencial para mantener al vehículo trabajando
de una manera segura y para prolongar la vida útil del mismo. Una inspección del vehículo debe ser una
tarea diaria en la rutina del operador, esto aumentará la seguridad y ayudará a la detección de problemas
antes que ocurran daños.
• Deberá ser evitada una sobre presurización en el cilindro, esto causaría serios daños al cilindro o serias
lesiones al personal. No opere el cilindro con presiones por encima de la presión especificada sin un
aviso por escrito y aprobación de FANALCA S.A
• Identificar con precisión las conexiones de aceite al cilindro y verificar que estén bien apretadas antes de
cualquier accionamiento del mismo. Particularmente en los cilindros telescópicos de doble acción es muy
importante extender y retraer completamente la carrera del cilindro en cada ciclo, desplazamientos
parciales y posteriores accionamientos generarían daños en el interior del cilindro.
• Los cambios de aceite hidráulico son muy importantes. Cambios periódicos de aceite aumentarán en gran
medida la duración del sistema hidráulico.
INDICE
1. Fuga Por la tuerca en el cierre con la camisa.
2. Fuga por el barredor de la cabeza o tuerca.
3. Fuga por soldadura en la tapa o fondo de la camisa y puerto de
conexión.
4. El cilindro pierde fuerza.
5. Movimiento no uniforme del cilindro.
6. El cilindro no se abre o cierra en su extensión.
7. El cilindro eyector presenta fallas
8. Condiciones a seguir para el montaje de un cilindro
2. Fuga por el barredor de la cabeza o tuerca Síntoma: Perdida de aceite por el vástago.
Causa o motivo: Barredor deteriorado por
desgaste o ingreso de partículas Vástago
rayado por golpes externos o partículas en el
sistema.
Acción reparadora: Desmontar cilindro y
cambiar el raspador de la tapa. Si las
ralladuras no son muy profundas crome el
vástago de lo contrario cámbielo.
Verifique que el aceite este limpio de
impurezas o emulsionado (agua)
37
MANTENIMIENTO
Causa motivo:
Pistón desprendido por esfuerzos mecánicos. Vástago
doblado.
Rayón Profundo
Rayón Leve
39
MANTENIMIENTO
NOTA: Si los cilindros trabajan en paralelo se recomienda el cambio de empaquetadura a los dos
cilindros simultáneamente, así solo uno presente daños.
41
MANTENIMIENTO
4.11 VÁLVULAS
Esta serie de compactadores está dotado con las siguientes válvulas: un frontal o principal normalmente
ubicada sobre el tanque de aceite, una trasera ubicada en la tolva o portalón lado derecho y una ubicada en la
línea del cilindro del levante de la tolva para controlar el descenso de esta.
Válvula de control frontal: también denominada principal ya que esta posee dos tipos de válvulas de alivio
una la principal con la que regulamos la presión de todo el sistema y otra con la que controlamos el retroceso
de la placa eyectora. Estas palancas de mando son de tipo sostente que se activan con la presión de la mano.
Válvula de control trasera: posee una válvula de alivio estático en la sección del barrido para evitar
sobrecargas en esta. Cuenta con tres palancas de mando, dos que son tipo semiautomático o de anclaje
(barrido y compactación) y una tipo sostente (presión con la mano) para el winche, este mando está dotado de
tapones plásticos tipo presión o rosca en la tapa superior del spool asegúrese que los mantenga para evitar el
ingreso de elementos nocivos como polvo o agua que oxiden o dañen el tornillo de presión.
Válvula regenerativa: también denominada de extendido rápido ya que su función es hacer que los cilindro
de compactación desciendan con mayor velocidad mermando el tiempo del ciclo de compactación .
Válvula descenso controlado de la tolva: Instalada en la línea única del cilindro de levante tolva para
regular o garantizar que el descenso sea lento y controlado reduciendo la posibilidad de daños en la unidad,
corrija fugas de manera inmediata o reemplace de ser el caso.
FRECUENCIA DE
PUNTO DESCRIPCIÓN Y NÚMERO DE PUNTOS DE LUBRICACIÓN
LUBRICACIÓN
1 Pivotes cilindro eyector (2, 1 en cada extremo) Semanal
2 Punto de giro de la tolva (2, 1 en cada lado) Semanal
3 Pivotes superiores de placa de compactación (2, 1 en cada lado) Diaria
Pivotes cilindros de compactación (extremo de la base) (2, 1 en cada
4 lado) Diaria
Pivotes cilindros de compactación (extremo del vástago) (2, 1 en cada
5 lado) Diaria
6 Pivotes del brazo rígido (2, 1 en cada lado) Diaria
Pivotes del cilindro de barrido (4, 1 en cada extremo de ambos
7 cilindros) Diaria
8 Pivotes inferiores de placa de compactación (2, 1 en cada lado) Diaria
9 Operación frontal o mando del toma de fuerza (según requerimiento) Diaria
10 Cilindro de levante tolva (extremo del vástago) (2, 1 en cada lado) Semanal
11 Superficie de apoyo de placa de compactación (2, 1 en cada lado) Diaria
12 Aplique a las superficies de desgaste de la tolva (ambos lados) Diaria
El panel eyector corre sobre guías de acero en todo su recorrido a
13 ambos lados de la unidad. Es importante que estas guías se mantengan Diaria
limpias y bien lubricadas.
NOTA: A) inspeccione diariamente el nivel del depósito de aceite hidráulico, asegúrese que el nivel
este en el punto medio de la mirilla, en la parte superior del tubo visor o en la parte superior del termo
nivel según sea el modelo, coloque el vehículo en un sitio nivelado y el aceite a temperatura normal de
operación con todos los cilindros en posición retraída y la bomba fuera de operación.
NOTA: B) inspeccione diariamente el indicador del filtro o vacuometro, mantenga la unidad con
aceite a temperatura normal de operación y con la aceleración automática accionada. Préstele servicio
al filtro cuando el indicador lo muestre
NOTA C): si posee tapón magnético sáquelo y retire las impurezas metálicas de este, colóquele cinta
teflón o teflón líquido a la rosca y reinstálelo nuevamente.
Recuerde: el cambio de aceite o diálisis debe hacerse, según lo indica el cronograma de
mantenimiento a los seis meses de iniciación de trabajo del equipo y en lo sucesivo, una vez por año,
incluyendo desmonte y lavado del depósito.
44
MANTENIMIENTO
1. Asegúrese que la unidad esté operando a las r.p.m. adecuadas para obtener el caudal de bomba correcto
( esto depende del tipo de chasis, bomba y toma de fuerza consulte al fabricante)
2. Instale un manómetro de 0 - 5000 psi, del tipo lleno de fluido (con glicerina en su interior) o electrónico,
en la línea de la bomba a la válvula de control frontal, localizada en el lado del conductor en la parte
superior del tanque de aceite hidráulico (figura PS1, punto1)
3. Accione el Toma de fuerza, coloque la aceleración controlada y con la palanca de mando que controla el
desplazamiento del eyector retráigalo por completo, al hacer tope siga sosteniendo la palanca de mando,
baje la presión a 1000 PSI aflojando el tornillo (sentido anti horario) de la válvula de alivio principal
(figura PS1, punto2)
4. Extienda completamente los cilindros de barrido y deje la válvula asegurada en posición detenido.
Figura PS1
5. Eleve la presión
VálvulaendelaControl
válvula principal a 1800 psi. Es a esta presión a la que la válvula en la posición de
Frontal
detenido debería dispararse.
6. Si no se dispara, deje la válvula principal de alivio en 1800 psi, en el mando trasero afloje el prisionero,
ubicado en la parte superior del spool hasta que este se dispare (figura PS2, punto4)
7. Si se suelta antes de conseguir los 1800 psi en la válvula principal de alivio, ajuste el tornillo prisionero de
1/8 en 1/8 de vuelta hasta lograra la presión requerida repitiendo los pasos 3, 4 y 5.
8. Con el alivio principal en @ 1800 psi, extienda completamente el cilindro de compactación, dejando la
válvula asegurada en la posición detenida.
9. Eleve la presión en la válvula principal a 2000 psi. Es a esta presión a la que la válvula en la posición de
detenido debería dispararse.
45
MANTENIMIENTO
10. Si no se dispara, deje la válvula principal de alivio en @ 2000 psi, luego, en el mando trasero, afloje el
prisionero ubicado en la parte superior del spool hasta que este se dispare (figura PS2, punto5).
Válvula de alivio
Figura PS2
Estático de barrido
Válvula de Control Trasera
11. Si se suelta antes de conseguir los 2000 psi en la válvula principal de alivio, ajuste el tornillo prisionero
de 1/8 en 1/8 de vuelta hasta lograr la presión requerida repitiendo los pasos 8, 9 y 10.
12. La válvula principal debe ser ahora ajustada @ 2350 (+ o – 100) psi sosteniendo el cilindro eyector
retraído con la aceleración controlada activada (figura PS2, punto2).
13. Para aumentar la resistencia de la placa eyectora ajuste, con llave Allen en sentido horario el tornillo de la
válvula de alivio controlado girando un ¼ y verifique que el retroceso de la placa sea de una a dos pulgadas
en cada compactada repita este ejercicio hasta lograr este desplazamiento
14. Si la placa eyectora no se desplaza hacia atrás y en la tolva las placas no compactan bien, libere la presión
de la placa eyectora aflojando en sentido anti horario el tronillo en ¼ de giro y verifique el desplazamiento de
la placa repita este ejercicio hasta lograr el desplazamiento requerido (de 1 a 2 pulgadas)
15. SOLO EJECUTE LA CALIBRACIÓN SI POSEE EL MANÓMETRO Y RECIBIÓ LA
CAPACITACIÓN ADECUADA. CONSULTE A SU PROVEEDOR FANALCA S.A.
46
5. GARANTÍA TÉCNICA – EQUIPOS FANALCA
FANALCA S.A. Garantiza todas las cajas compactadoras y/o recolectoras por Un (1) año a partir de la fecha
de entrega en las instalaciones de FANALCA.
1. Plan de mantenimiento preventivo: FANALCA S.A entregará un cronograma de mantenimiento preventivo
y manuales de propietario y operación en medio digital (correo electrónico) para el óptimo funcionamiento
del equipo, y una copia impresa (de ser requerida).
El cumplimiento de este cronograma es requisito para hacer efectiva la garantía.
2. Garantía técnica. FANALCA S.A. garantiza los bienes cotizados en la oferta son nuevos, sin uso, del
modelo más reciente de fabricación, libre de defectos, construidos con materiales de alta calidad y que
cumplen con las especificaciones técnicas solicitadas. Se compromete por tanto FANALCA S.A. a sustituir
los elementos que presenten defectos de fabricación y calidad por el término de Un (1) año de operación,
contados desde la fecha de entrega (instalaciones de FANALCA) de los bienes.
Esta garantía será válida siempre y cuando los equipos sean operados y mantenidos de acuerdo a las normas y
recomendaciones indicados en los manuales del fabricantes que se entregan con los equipos o por medio de
correo electrónico y la normativa gubernamental vigente, entendiéndose que no es extensiva a los desgastes
propios de la operación o desperfectos causados por negligencia o mala operación, estos incluyen no cumplir
con el de cronograma de mantenimiento (lubricación, lavado, revisiones y ajustes, y/o cambio de partes no
originales que no garanticen el buen funcionamiento del equipo (Estanqueidad, linealidad entre piezas,
desempeño de los componentes hidráulicos).
3. Manual de Propietario, operación, mantenimiento y servicios (despiece) FANALCA S.A. entregará por
medio digital (correo electrónico) el manual antes descrito y un manual de partes y repuestos con sus
referencias, descripción y cantidad con todo lo necesario para la operación de los equipos.
4. Periodo de garantía FANALCA S.A Brindará un periodo de garantía de Un (1) año bajo responsabilidad del
departamento de post venta, como se menciona en el punto 2 de este numeral.
5. La garantía expirará automáticamente si el o los daños ocasionados son por la re-compactación/sobre-
compactación (extender el cilindro de eyección con residuos dentro de la caja y la tolva cerrada), o manipular
el Sistema antirecompactación (SAR).
47
GARANTÍA TÉCNICA – EQUIPOS FANALCA
Algunos de los daños por re o sobre compactación, se muestran abajo y no son cubiertos por la garantía:
48
GARANTÍA TÉCNICA – EQUIPOS FANALCA
Los elementos cambiados por garantía deberán regresar a FANALCA S.A. en un término no mayor a 8 días,
de lo contrario serán cobrados al cliente los enviados.
Los insumos como filtros, aceites, lubricantes, componentes eléctricos y elementos (plásticos o
metalmecánico) que por su condición de trabajo son susceptibles de desgaste NO serán cubiertos por la
garantía.
Cualquier elemento o componente de la caja compactadora que sea cambiado, alterado, modificado,
intervenido sin la autorización de FANALCA S.A. perderá automáticamente la garantía.
En caso de que se determine que la garantía NO correspondía a un defecto de fábrica, o que el mismo se
encuentre por fuera del periodo de la garantía serán cotizados por FANALCA S.A. incluidos pero no
limitados a: repuestos, servicios, desplazamientos y otros costos logísticos.
Las partes cubiertas por garantía deben ser conservadas y entregadas a nuestro personal como soporte de
cambio y para análisis de fábrica o del fabricante (proveedores) con la cual se determinará si la falla es causa
del fabricante o es por mala operación del cliente posterior.
49
GARANTÍA TÉCNICA – EQUIPOS FANALCA
Cualquier inquietud al respecto podrá ser consultada a nuestros Coordinadores Técnicos de Posventa.
Fabio Ruiz: (57) (2) 6515256 / (57) 311 3551113
Diego Rojas (57) 321 7481473