Trabajo Alto Riesgo
Trabajo Alto Riesgo
RIESGO
OBJETIVO
Establecer los lineamientos de seguridad en todo bloqueo de energía a fin de prevenir la ocurrencia
de lesiones o enfermedades por el contacto con energías como: equipos en movimiento, energía
eléctrica, materiales peligrosos, sistemas presurizados y otras fuentes de energía, garantizando que
el trabajador solamente realice su labor en la condición de ENERGÍA CERO.
ALCANCE
Aplica a las actividades realizadas por personal propio y terceros de S.M.C.S.A. y empresas
subsidiarias.
BLOQUEO DE ENERGÍAS
COMPORTAMIENTO DE EQUIPO
MAYOR
COMPORTAMIENTO INDIVIDUAL
NIVEL DE ACTITUD
DIFICULTAD
CONOCIMIENTO
MENOR TIEMPO
BLOQUEO DE ENERGÍAS – ENERGÍA – MATRIZ DE BLOQUEO
ENERGÍA
• Capacidad para realizar un trabajo.
• Presente en agentes tales como sistemas presurizados, eléctricos y mecánicos o dispositivos de
contención.
Tiene potencial para causar daño y que se caracterizan por la liberación rápida de la intensidad potencial que tienen
contenidas.
MATRIZ DE BLOQUEO
BLOQUEO
BLOQUEOS ELÉCTRICOS
Son bloqueos que se aplican de manera efectiva, para evitar el accionamiento accidental de
equipos que son encendidos por energía eléctrica.
BLOQUEOS MECÁNICOS
Son bloqueos que se aplican de manera efectiva para detener el movimiento o ejecución, a través
de trabas, desacoplamiento de transmisiones, apuntalados, inmovilizadores, etc.
TARJETA DE BLOQUEO
Dispositivo de advertencia visible que se fija en la caja de bloqueo para indicar que este equipo
y/o sistema que está siendo controlado, no pueda ser operado hasta que la tarjeta de bloqueo sea
removida.
BLOQUEO DE ENERGÍAS – ESTADO – DESCONEXIÓN ELÉCTRICA
DESCONEXIÓN ELÉCTRICA
OFICIAL DE BLOQUEO
Persona entrenada, calificada y debidamente autorizada por S.M.C.S.A., que coordina,
bloquea, desbloquea, etiqueta las máquinas, equipos y sistemas con el objetivo de ejecutar
1 cualquier tipo de actividad.
PRINCIPALES RESPONSABILIDADES
• Mantener el control, distribución de los candados y otros dispositivos de bloqueo que estén bajo
su responsabilidad.
• Garantizar la eficacia del bloqueo de todas las fuentes de energía de acuerdo con las directrices
definidas en este procedimiento.
• Verificar que los colaboradores involucrados coloquen su candado rojo, tarjeta personal del color
que corresponda y se registren en la tarjeta de bloqueo.
BLOQUEO DE ENERGÍAS
CANDADO DE SISTEMA:
Es el candado que usa el Ejecutante de Bloqueo para bloquear la fuente
de energía.
1
CANDADO INDIVIDUAL:
Es el candado utilizado por todos los empleados, contratistas o visitantes,
para el bloqueo de la caja de asilamiento después de la colocación del
2 candado del oficial de bloqueo.
CANDADOS DE TRANSFERENCIA
MÁS ESPECIFICACIONES
Las áreas deben disponer de un stock mínimo del 10% de dispositivos y accesorios de bloqueo de
acuerdo a la cantidad de personas autorizadas para el uso: candados, tarjetas, pinzas, trabas para
válvulas, cajas de bloqueo, cadenas, formatos de matriz, etc.
Deben tener el inventario de stocks de todos los dispositivos de bloqueo para asegurar su
disponibilidad en todo momento.
BLOQUEO DE ENERGÍAS – TARJETA DE BLOQUEOS - ENERGÍA
BLOQUEO DE ENERGÍAS – TARJETA DE BLOQUEOS - ENERGÍA
BLOQUEO DE ENERGÍAS – TARJETA BLANCA PARA FUENTE DE ENERGÍA
BLOQUEO DE ENERGÍAS – PANELES Y CAJAS DE BLOQUEO
BLOQUEO DE ENERGÍAS – CAJAS DE BLOQUEO
BLOQUEO DE ENERGÍAS – BLOQUEOS EJECUTADOS
BLOQUEO DE ENERGÍAS – PERCEPCIÓN DE LAS FUENTES DE ENERGÍA
BLOQUEO DE ENERGÍAS – FUENTES DE ENERGÍA PELIGROSA
• Eléctrica
•
Mecánica
•
Presión
- Líquidos (hidráulica)
•
- Gases (neumática)
•
• Química
• Térmica
Conversión de energía potencial en energía
cinética
Desplazamiento, gravedad
BLOQUEO DE ENERGÍAS – EJEMPLOS DE BLOQUEO DE VÁLVULAS
BLOQUEO DE ENERGÍAS – EJEMPLOS DE BLOQUEO
BLOQUEO DE ENERGÍAS – MALAS PRÁCTICAS DE BLOQUEO
BLOQUEO DE ENERGÍAS – REGLAS GENERALES
• En S.M.C.S.A. no podrá ser ejecutado cualquier tipo de intervención del equipo o parte del equipo que esté
energizado o sujeto a liberación voluntaria o involuntaria de cualquier tipo de energía.
• Cuando fuera absolutamente necesario (calibraciones, pruebas, alineamientos) para los cuales el
equipo debe estar energizado, requiere de la aprobación del responsable de la actividad.
• Cuando hubiera la presencia de más de un empleado actuando en un mismo equipo, cada uno
de ellos debe utilizar su candado individual (en la caja de bloqueo).
BLOQUEO DE ENERGÍAS – REGLAS GENERALES
Ningún equipo o circuito eléctrico podrá ser desconectado, bloqueado o aislado, sin
previo conocimiento y acuerdo expreso del supervisor de operación/responsable por
el mismo.
• El candado individual de bloqueo (rojo) es de uso exclusivo e intransferible,
incluyéndose la llave.
•
La ejecución de la copia de la llave del candado individual de bloqueo es
• considerada como falta grave.
• Es obligatorio que se complete todos los campos previstos
etapa en la etiqueta de señalización y seguridad.
•
La tarjeta de bloqueo deberá permanecer adjunta al candado del oficial de bloqueo.
BLOQUEO DE ENERGÍAS – ESPECIFICACIONES
Cuando sea una condición necesaria de trabajo que los equipos estén energizados por
ejemplo calibrar, realizar pruebas de funcionamiento, ajustes en operación, alineamientos,
esto debe de ser aprobado por el responsable de la actividad. En tales casos, es necesario la
realización y emisión del análisis de riesgo de la tarea (IPERC Continuo) y contar con el
PETAR con indicación de los requisitos de seguridad a ser observados durante la ejecución de
la tarea y/o procedimiento operativo específico. Estos trabajos sólo pueden ser ejecutados
por el personal calificado y autorizado.
BLOQUEO DE ENERGÍAS – LO QUE NO SE DEBE HACER
BLOQUEO DE ENERGÍAS – MAL USO DE CANDADOS
BLOQUEO DE ENERGÍAS
Cordialidad en el Trato
Planteamientos positivos y constructivos
Proactividad y participación
Compartir conocimientos para crecimiento del equipo
Solicitar el derecho de palabra
Intervenciones precisas y breves. Utilice su Capacidad de Síntesis.
Evitar Conversaciones Paralelas.
SUSTANCIAS QUÍMICAS
OBJETIVO
Controlar y minimizar los riesgos de efectos adversos a la salud, seguridad y medio ambiente,
debido a la exposición a materiales y químicos peligrosos utilizados en las unidades de MACOGEN.,
como parte de sus operaciones.
ALCANCE
Este estándar se aplica a todas las áreas operativas de las unidades de MACOGEN., así como para
trabajadores, clientes, empresas contratistas mineras (ECM), proveedores y actividades conexas.
SUSTANCIAS QUÍMICAS – REFERENCIAS LEGALES Y OTRAS NORMATIVAS
El titular minero se asegurará que se coloque etiquetas adecuadas a todas las sustancias y materiales químicos almacenados,
así como aquellos que se encuentren en contenedores y dispensadores.
Es obligación del titular minero mantener un archivo central de las MSDS, las que serán puestas a disposición de los
trabajadores, para que estos se familiaricen con la información que contienen con cada sustancia y material que manipulan.
El titular minero debe preparar el listado base de sustancias en las operaciones mineras y que pudieran considerarse de riesgo
potencial, para la salud, seguridad y/o ambiente de trabajo. Por ejemplo:
1. Ácido Sulfúrico
2. Cal viva
3. Cianuro
4. Combustibles para motores y lubricantes
5. Hidróxido de Sodio
6. Mercurio
7. Peróxido de Hidrógeno
8. Otros
Fuente: Capítulo X-CONTROL DE SUSTANCIAS PELIGROSAS-DS-O55-2010-EM
SUSTANCIAS QUÍMICAS – D.S. O55-2010-EM
• En todo lugar donde existan sustancias y/o materiales químicos tóxicos, tales como laboratorios, dosificadores
de reactivos, depósitos, entre otros, se deberá contar con botiquines que contengan los antídotos necesarios
para neutralizar los efectos de dichos tóxicos, además de las MSDS colocadas en sitios visibles.
• Cuando se utilice lámparas de carburo de calcio, estas deben ser distribuidas a los trabajadores en las
superficies de las minas.
• Las sustancias y/o materiales peligrosos deben ser almacenados en depósitos o contenedores de acuerdo a las
normas nacionales e internacionales. Tales contenedores deben etiquetarse apropiadamente.
SUSTANCIAS QUÍMICAS – HOJAS DE DATO DE SEGURIDAD - MSDS
DIAMANTE DE HOMMEL
CORRECTO ALMACENAMIENTO
Casco
Protección
auditiva
Lentes de
Seguridad
Mameluco
Respirador
Zapatos
cerrados
SUSTANCIAS QUÍMICAS – EMERGENCIA Y CONTROLES
EMERGENCIA Y CONTROLES
OBJETIVO
ALCANCE
DEFINICIONES
ESCALERA
Dispositivo que incorpora peldaños sobre los cuales una persona puede ascender o descender.
TRABAJO EN ALTURA
Todo aquel trabajo que se realiza a 1,8 m sobre el nivel del piso.
PLATAFORMA DE TRABAJO
Superficie horizontal conformada por elementos metálicos antideslizantes donde se sitúa la carga y las personas
a fin de realizar el trabajo.
PLATAFORMA DE ELEVACIÓN
Son dispositivos mecánicos que incluyen canastilla aérea extensible, escaleras aéreas o dispositivo con torre
articulada vertical o una combinación con cualquiera de estos.
TRABAJO EN ALTURA - DEFINICIONES
ANDAMIOS
Elementos estructurales fijos o móviles, compuestos por elementos tubulares, rosetas, grapas y plataformas
con sus correspondientes soportes y defensas de protección que permiten realizar trabajos a la altura deseada
cuando los trabajos no pueden ser realizados a nivel del piso donde la duración y/o condiciones no justifican el
uso de escaleras.
ANCLAJE
Es un punto seguro de agarre, al cual se sujetan las líneas de caída, líneas de vida o bandolas.
Es un punto seguro de sujeción a una estructura cuya resistencia es de 5 000 lbf, como mínimo de acuerdo
con los criterios técnicos y estar garantizada para poder detener una caída.
LÍNEA DE VIDA
Es una línea flexible con elementos de sujeción, que se utiliza para asegurar el arnés de seguridad a un
punto de anclaje, esta debe tener una longitud máxima de 1,80 m.
TRABAJO EN ALTURA - ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
CONSIDERACIONES ESPECIALES
• Todo trabajo en altura es considerado de alto riesgo y requiere obligatoriamente del Permiso Escrito de
Trabajo de Alto Riesgo (PETAR).
• Para realizar trabajos en altura a partir de 1,80 m se debe usar un sistema de prevención y detención de
caídas, tales como: anclaje, línea de vida o cuerda de seguridad y arnés.
• Para trabajos a diferente nivel, menores a 1,80 m se debe usar elementos estandarizados tales como
caballetes, plataformas con piso de 0,60 m de ancho o más, escaleras y otros dispositivos necesarios que
eviten la caída del personal, materiales, herramientas y equipos
TRABAJO EN ALTURA - ESPECIFICACIONES
• La selección del tipo y uso de escaleras portátiles debe estar aprobada por el
responsable del área de trabajo.
• Las escaleras fijas verticales utilizadas en tanques de planta concentradora,
combustibles y de almacenamiento de agua, cuya longitud sea mayor de 5 m ,
deben estar provistas de una protección tipo jaula (guarda cuerpo.)
• Para los trabajos críticos arriba de los 20 m , se deben considerar los exámenes previos y diarios e inmediatos a la
ejecución del trabajo
PROTECCIÓN DE MÁQUINAS
PROTECCIÓN DE MÁQUINAS
OBJETIVO
Establecer los parámetros que permitan la confección e instalación de las
protecciones en todos los equipos y maquinarias (partes móviles, estáticas,
expuesta, punto de tierra, aislamiento térmico y barreras duras) que disminuyan el
riesgo de daño a la integridad física de los trabajadores y la integridad de los
equipos.
ALCANCE
DEFINICIONES
PROTECCIÓN DE MÁQUINAS
Son dispositivos usados en las máquinas que protegen al trabajador de un contacto accidental con partes
energizadas o en movimiento durante su funcionamiento.
PARTES MÓVILES
Conjunto de piezas o cuerpo en movimiento
GUARDA DE SEGURIDAD
Elemento que protege contra el contacto accidental de una parte móvil expuesta en una máquina
GUARDA FIJA
Guardas que se mantienen en su posición, ya sea de forma permanente, por soldadura o por
elementos de fijación.
GUARDA MÓVIL
Guarda articulada o guiada, que es posible abrir sin herramientas.
GUARDA REGULABLE
Son fijas o móviles y que son regulables en su totalidad o parcialmente
GUARDA REGULABLE
Elementos utilizados para controlar los espacios entre los trabajadores y las máquinas evitando los
eventos no deseados
PROTECCIÓN DE MÁQUINAS - ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
En las máquinas que poseen trenes de engranaje, correas de transmisión, cadenas de transmisión, fajas reductoras,
árboles de transmisión, collarines, bridas de acople, hojas de guillotina, sierra circular, dientes de engranaje, matrices
de prensa, esmeriles, tornos, taladro de banco, álabes de ventilador, etc., se debe verificar que se cumplan las
medidas de seguridad establecidas en el estándar de riesgos críticos de Protección de maquinas de Volcán
Compañía Minera.
PROTECCIÓN DE MÁQUINAS - ESPECIFICACIONES
Las medidas de protección que se deben implementar para minimizar los riesgos en la operación de
máquinas son:
Se debe implementar letreros de advertencia que informen del riesgo en las piezas de
4 máquinas rotatorias.
En máquinas que desprenden partículas, chispas u objetos desde el área del punto de
5 operación donde a veces el producto en fabricación se rompe, y los fragmentos vuelan
hacia el operador se debe retener/captar
PROTECCIÓN DE MÁQUINAS - ESPECIFICACIONES
Protección por enclavamiento: Sistema, por lo general eléctrico, que permite desactivar los
1 mecanismos de encendido de una máquina que permite lograr una condición de seguridad
para su accionamiento (ejemplo: cuando se retiran las guardas de seguridad)
2 Protección por anclaje de máquinas: Sistema que evita que la máquina se desplace o se
mueva. En máquinas que desprenden partículas, chispas u objetos desde el área del punto de
operación donde a veces el producto en fabricación se rompe, y los fragmentos vuelan hacia
el operador se debe retener / captar.
PROTECCIÓN DE MÁQUINAS - ESPECIFICACIONES
PROTECCIONES DE ESMERILES
Para los esmeriles se debe considerar elementos básicos para su operación segura:
1. No mantener el descanso ajustado cerca de la rueda en las maquinas esmeriladoras no manuales
(máximo de 31 mm).
2. No mantener la lengüeta de protección ajustada a por lo menos 63 milímetros.
3. La distancia entre la periferia de la piedra y la lengüeta ajustable no debe exceder 1/4 pulgada.
4. El tamaño del plato de sujeción del disco de esmeril debe ser de 1/3 a 2/3 el diámetro del mismo .
PROTECCIÓN DE MÁQUINAS - ESPECIFICACIONES
EN LA PLANTA DE BENEFICIO DE MINERAL SE DEBE CONSIDERAR COMO PRINCIPALES PELIGROS LOS EQUIPOS EN
MOVIMIENTO, EL POLVO PRODUCIDO POR EL PROCESO Y LA PROYECCIÓN DE MINERALES POR LO QUE SE DEBE
• Colocar plataformas, barandas de protección y mallas en partes libres que aíslen al operador del
equipo en movimiento.
• Implementar dispositivos para evitar cualquier contacto directo con partes móviles
• Se debe realizar una inspección trimestral (según programa REG-VOL-GLO-10-28) a los
componentes relacionados con protección de máquinas en las distintas áreas de la planta de
acuerdo a la programación planteada en el programa de seguridad. Las inspecciones deben
realizarse bajo el formato : REG-VOL-GLO-10-29 al REG-VOL-GLO-10-35
• El retiro del aislamiento/protección sólo debe ser para tareas de mantenimiento (lubricación,
reparación o ajustes), con el equipo desenergizado, bloqueado y debidamente señalizado y al
término del mantenimiento es obligación de todos los colaboradores (Supervisor, Operadores,
Técnicos de mantenimiento y Lubricadores) garantizar la colocación de todas las protecciones, de
acuerdo al Estándar de bloqueo y etiquetado de energías ESO-VOL-GLO-10-05.
PROTECCIÓN DE MÁQUINAS - ESPECIFICACIONES
• Para todo trabajo excepcional en el que no se bloquee el equipo para realizar una actividad de
mantenimiento se debe contar con el análisis IPERC y PETAR de ser el caso, (ejemplo: alineamiento de
fajas, ajuste de estopas en bombas horizontales, mantenimiento predictivo, entre otros.
PROTECCIÓN DE MÁQUINAS - ESPECIFICACIONES
DURANTE LA OPERACIÓN CON EQUIPOS Y MAQUINARIAS CON PARTES MÓVILES EXPUESTA SE DEBE
• Utilizar ropa ceñida al cuerpo. Está prohibido el uso de chalinas, relojes, aros u otros objetos que
generen riesgo de atrapamiento.
• Las guardas no deben tener bordes cortantes o superficies salientes.
• Las guardas no deben retirarse ni modificarse, excepto por mantenimiento.
• Colocar barreras de protección alrededor de las máquinas de acuerdo a la evaluación de riesgos.
• No se debe limitar la observación de las partes móviles.
• Reportar de inmediato al Supervisor la falta de guardas o el mal estado de las mismas.
• La instalación, reparación y mantenimiento de guardas debe ser realizado por personal calificado y
competente.
• Ubicar avisos de seguridad de acuerdo al riesgo de la máquina.
• Las guardas deben ser instaladas de tal manera que no obstaculicen las rutas de salidas.
GASES PRESURIZADOS Y TRABAJO EN CALIENTE
GASES PRESURIZADOS
OBJETIVO
Establecer los controles que deben ser adoptados por las áreas donde
se hace necesario la instalación y monitoreo de Calderas, Recipientes
a Presión, Cilindros de presión móviles, Cilindros Portátiles de Gases
ALCANCE
DEFINICIONES
GAS
Sustancia que a 50° tiene una presión de vapor superior a 300kPa; o es completamente gaseoso a
temperatura de 20ºC, la presión de 101,3kPa
RECIPIENTES A PRESIÓN
Son equipamientos que poseen fluidos o gases bajo presión interna o externa.
CALDEROS A VAPOR
Son equipamientos destinados a producir o acumular vapor bajo presión superior a la atmósfera.
INFRAESTRUCTURA
INSTALACIONES
La documentación técnica (especificaciones, gráficos, flujos de procesos, diagramas, isométricos, layout, etc.) relativa
a la instalación o proceso, permanente o temporal, que transporta produce, almacena, utiliza o descarta gases debe
estar actualizada.
SEÑALIZACIONES
Los recipientes y líneas de flujo deben estar identificadas en cuanto al gas, sentido del flujo y presión (cuando fuera
aplicable).
RECIPIENTES PRESURIZADOS
Todo equipo relacionado a recipiente presurizado de la categoría I y II y las calderas deben poseer procedimiento
escrito de trabajo seguro (PETS), deben estar visibles y de fácil acceso a los operadores.
Los instrumentos y controles de seguridad de los equipos deben mantenerse calibrados y en buenas condiciones
operativas.
Las válvulas de alivio deben mantenerse con lacre (rótulo) de la calibración. Sus dos salidas de gases deben estar
dirigidas hacia un área segura. Los manómetros deben tener la marcación en rojo (una línea) la cual indica la Presión
Máxima de Trabajo Admisibles (PMTA).
GASES PRESURIZADOS - ESPECIFICACIONES
Todo caldera y recipiente presurizado deben ser sometidos periódicamente a pruebas específicas de funcionabilidad
por una empresa calificada y los certificados deben estar disponibles. Toda caldera deber tener anexada al envase,
una placa de identificación indeleble, con las siguientes informaciones
• Fabricante
• Año de fabricación
• Presión Máxima de trabajo admisible (PMTA)
• Presión de prueba Hidrostática
• Capacidad de producción de vapor
• Área de superficie de calentamiento
GASES PRESURIZADOS - ESPECIFICACIONES
Los cilindros de Oxi-acetileno tendrán una válvula corta llama junto a la válvula de salida de cada cilindro
así como válvula corta llama dotada de anti-flujo junto a la conexión de la manguera de la caña de soldar.
Los reguladores, conexiones y uniones deberán poseer roscas del mismo tipo.
GASES PRESURIZADOS - ESPECIFICACIONES
Sola el personal autorizado y calificado, a través de un entrenamiento interno específico, podrán recibir,
manipular, transporta y almacenar los cilindros de gases presurizados. Deberán estar capacitados en
combate de incendio y primeros auxilio.
Esto aplica para aquellos que usen herramientas neumáticas.
GASES PRESURIZADOS - ESPECIFICACIONES
RECEPCIÓN DE CILINDROS
Los cilindros y balones deben ser inspeccionados al momento de su recepción. Aquellos que presenten corrosión,
abolladuras o defectos visibles, deberán ser rechazados. No se admite aquellos cilindros sin su respectivo capuchón de
válvula y que no estén pintados de acuerdo a la norma técnica
GASES PRESURIZADOS - ESPECIFICACIONES
Los cilindros y balones que estén vacíos o llenos, no se deben dejar caer o golpearlos.
Los vehículos utilizados en el transporte de producto peligroso deberán tener un conjunto de equipamientos para
situaciones de emergencia indicada por Norma Peruana o en la inexistencia de este, lo que el fabricante del producto
recomiende.
Es obligatorio que sean transportados en posición vertical. Está prohibido el uso de imanes, grúas o palancas colocadas
directamente en el cilindro para su traslado.
Nunca poner de cabeza o echar el cilindro, en caso de que exista algún residuo de gas.
TRABAJOS EN CALIENTE
OBJETIVO
ALCANCE
Aplica a las actividades realizadas por personal propio y terceros de
MACOGEN Compañía Minera y empresas subsidiarias
TRABAJOS EN CALIENTE - DEFINICIONES
DEFINICIONES
TRABAJO EN CALIENTE
Aquel que involucra la presencia de llama abierta generada por trabajo de soldadura, esmerilado, chispas de
corte y otros afines.
SOLDADURA
Es un proceso de unión de piezas metálicas bajo los efectos del calor, con o sin adición de un metal de aportación;
de tal manera que el lugar de unión queda como un todo solido, homogéneo.
OXIACETILÉNICO
Es un proceso de corte de piezas metálicas bajo los efectos del calor (fusión), con dos moléculas de carbono, dos
moléculas de hidrogeno y la combinación del oxígeno; produciendo monóxido de carbono, hidrógeno y calor.
IGNICIÓN
Es el proceso de encendido de una sustancia combustible.
Es un documento autorizado y firmado para cada turno, por el ingeniero supervisor y superintendente o
responsable del área de trabajo y visado por el Gerente del programa de seguridad y salud ocupacional o en
ausencia de este por el ingeniero de seguridad propio y de tercero, que permita realizar trabajos en zonas
consideradas de alto riesgo.
TRABAJOS EN CALIENTE - ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
• Elaborar los permisos respectivos como son: PETAR, ATS, IPERC, Check List de pre uso de la maquina
• de soldar, charla diaria de 5 minutos previo al trabajo.
• Orden y limpieza, al inicio y al final de la labor, retirar todo material o sustancia inflamable cerca del
• área a trabajar.
• Verificar las conexiones eléctricas que estén en buen estado, eliminando cualquier condición de
• riesgo.
• Disponer de extintores en el lugar de trabajo para cualquier contingencia.
• Usar biombos en los lugares donde halla zona de peatones.
• Verificar que el área este ventilada, cuando se realice la soldadura, más aún si se esta soldando con
• Plomo, Zinc, Cobre o Cadmio.
• Colocar avisos que indiquen “PELIGRO TRABAJO EN CALIENTE”.
TRABAJOS EN CALIENTE - ESPECIFICACIONES
• Contar con extintor apropiado, para posibles amagos, contar con las hojas de MSDS de los gases que se usan.
• Revisar los aislamientos de los cables eléctrico antes de comenzar a trabajar, deseche aquello que no este
bien, para esto llene el Check List de pre uso de la máquina de soldar.
• No deje conectado a la energía la máquina de soldar si tiene momentos largos sin usarlos.
• Verificar la ventilación, si suelda en espacios reducidos o confinados, instale extractores o ventiladores
TRABAJOS EN CALIENTE - ESPECIFICACIONES
• Seleccionar adecuadamente el disco de esmeril de manera que sea idónea para las rpm del motor y del
material que se va aplicar.
• El equipo debe contar con carcasa y dispositivo o guarda de protección.
• No deje conectado a la energía la máquina de soldar si tiene momentos largos sin usarlos.
• Verificar la ventilación, si suelda en espacios reducidos o confinados, instale extractores o ventiladores.
CARGAS SUSPENDIDAS
CARGAS SUSPENDIDAS
OBJETIVO
Establecer la metodología para realizar las operaciones de izaje o
traslado de cargas de forma segura, con la finalidad de proteger la
integridad física de las personas involucradas, equipos e
infraestructura.
ALCANCE
Todas las actividades que involucren izaje o traslado de cargas
suspendidas en MACOGEN Compañía Minera y empresas subsidiarias,
incluye actividades de empresas contratistas dentro de las operaciones
contratadas.
CARGAS CALIENTES - DEFINICIONES
DEFINICIONES
EQUIPOS DE IZAJE
Son todos los equipos utilizados con el propósito de izar, halar o sostener cargas, tales como: Polea de carga,
polea de corriente, engranajes dentados, polea de fricción, grúas manuales , Wuinches eléctricos y neumáticos,
entre otros.
ACCESORIOS DE IZAJE
Son las partes que hacen la conexión del equipo de levantamiento y la carga, tales como: Eslingas, estrobos,
cadenas, cabos de acero, cabos de fibra, cuerdas sintéticas, cintas y lazos. Grilletes, clips y anillos, Ganchos y
argollas.
GRILLETE
Elemento de acero donde se colocan los ojales de los estrobos o de las eslingas, cuenta con especificación técnica
de acuerdo a la carga a izar.
ESLINGAS
Elementos longitudinales, por lo general sintéticos, que son usados para izar carga, tienen ojales en sus
extremos y su característica principal es que son flexibles y cuentan con especificación técnica de acuerdo a la
carga a izar.
CARGAS CALIENTES - DEFINICIONES
ESTROBOS
Son cables de acero que en sus extremos poseen ojales y sirven para izaje de carga. Son más rígidos que las
eslingas y cuentan con especificaciones técnicas de acuerdo a la carga a izar.
GANCHOS
Elementos de acero utilizados para el izaje de carga, están conectados a la pasteca en su parte superior y
generalmente a un grillete en su parte inferior. Varían en dimensiones de acuerdo a la carga a izar.
JAULA DE PERSONAL
Conjunto estructural generalmente de aluminio, diseñado y ensamblado para trasladar al personal que
labora en distintos niveles.
POLIPASTO
Máquina que se utiliza para levantar o mover una carga, con una gran ventaja mecánica porque se necesita
aplicar una fuerza mucho menor que el peso que hay que mover. Lleva dos o más poleas incorporadas para
minimizar el esfuerzo.
TECLES MECÁNICOS DE 1 A 5T
Equipo que se utiliza para izar y/o bajar materiales con seguridad y el menor esfuerzo.
CARGAS SUSPENDIDAS - ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES
Antes de iniciar la actividad que involucran cargas suspendidas se deben identificar los peligros y evaluar los riesgos
debido a que éstas se realizan en condiciones variables del entorno y la operación. Los riesgos más comunes que se
deben controlar son:
• Caída de materiales.
• Colisión.
• Contacto con tensiones eléctricas.
• Contacto con tubería y fluidos.
• Caída de personas.
• Atropello.
• Aplastamiento.
• Atrapamiento
CARGAS SUSPENDIDAS - ESPECIFICACIONES
Todas las botoneras y controles remotos deben poseer dispositivos de bloqueo con
candados plomos, entregándose las llaves solamente a las personas autorizadas (una
copia debe permanecer en el panel de control, para casos de emergencia).
Todo equipamiento de izaje debe tener un dispositivo físico de trabado, limitador de altura
(limit switch) y contra caída, dentro de su capacidad de levantamiento
CARGAS SUSPENDIDAS - ESPECIFICACIONES
Todos los equipos de izaje incluyendo los puntos de anclaje deben poseer identificación
clara y visible de la capacidad de carga máxima permitida.
En las grúas y polipastos fijos se debe realizar una inspección mensual a los ganchos.
Todas las áreas donde se realice el traslado de carga deben ser demarcadas y señalizadas
indicando “¡PELIGRO! CARGA SUSPENDIDA
Todos los equipos de izaje (puente grúa, grúa móvil y polipasto) de las instalaciones fijas
deben contar con un control e inspección cada año por empresas certificadoras para su
verificación y/o aprobación.
CARGAS SUSPENDIDAS - ESPECIFICACIONES
Todas las partes móviles y correas de transmisión deben ser protegidas con guardas de tal manera que impidan
el contacto con las personas.
Todos los equipos de izaje, incluyendo los wuinches, deben contar con identificación (TAG). Los aspectos que se
incluyen en la identificación son: tipo de equipo, número correlativo y capacidad de la carga. El código de los
accesorios de izaje debe ser su propio número de serie.
Todos los operadores de equipos de izaje deben presentar la Constancia Médica de Aptitud antes de iniciar su
proceso de capacitación.
Los operadores en general de los equipos de transporte motorizado deben estar habilitados por entidades
certificadoras y homologadas por Volcán.
El equipo de izaje de personas debe ser revisado minuciosamente, antes de ser operado de acuerdo con el
Procedimiento Escrito de Trabajo PETS y la lista de verificación.
CARGAS SUSPENDIDAS - ESPECIFICACIONES
OPERACIÓN
• Catálogo o ficha técnica sobre capacidades de carga de los equipos y accesorios, y además un documento
para la ayuda en el momento de escoger los accesorios de cargamento y formas adecuadas para hacerlo.
• Está prohibido el tránsito de personas por debajo de la carga suspendida, radio de acción de la grúa y área
delimitada por las cintas de seguridad
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
• Todos los equipamientos, componentes y accesorios de izaje deben tener una programación de
mantenimiento.
• Todos los equipos, componentes, herramientas y accesorios críticos deberán pasar por inspecciones diarias
(check list pre-uso) antes de su operación por el usuario o con períodos definidos de acuerdo con la criticidad.
• Los check list de pre uso deberán indicar los ítems críticos que inhabilitan la operación del equipo
• Las inspecciones mensuales de los equipos y accesorios de izaje deben ser ejecutadas por profesionales
designados por la jefatura del área y/o el Departamento de Seguridad de la Unidad
CARGAS SUSPENDIDAS - ESPECIFICACIONES
• Situaciones graves relativas al estado de conservación y operación de los accesorios de izaje deben
ser comunicadas inmediatamente.
• En caso de contratar el servicio de mantenimiento predictivo y correctivo para los equipos de izaje
se debe verificar que sean servicios especializados.
• Todo equipo de izaje de empresas contratistas que presten servicio a MACOGEN Compañía Minera
y empresas subsidiarias debe contar con las verificaciones técnicas y funcionales. La
documentación de acreditación debe ser presentada antes del ingreso de los equipos a la unidad.
CARGAS SUSPENDIDAS - ESPECIFICACIONES
Antes de comenzar el trabajo el Supervisor debe asegurarse que el personal cuente con:
• Toda actividad de carga suspendida debe tener una identificación de peligros, evaluación de riesgos y
establecimiento de medidas de control (IPERC).
• Para actividades de carga suspendida no rutinarias, es decir, se debe elaborar un PETAR y llenar los
respectivos check list, incluyendo el plan de izaje.
• Está prohibido que un Operador de una grúa móvil trabaje sólo. Asimismo, cuando su equipo de trabajo no
esté completo debe suspender la tarea.
CARGAS SUSPENDIDAS - ESPECIFICACIONES
• Los equipos que sufran daño o deterioros deben ser retirados e identificados con un letrero de
advertencia.
• Está prohibido el uso de equipos y accesorios de izaje que no tiene la inspección y no estén
verificados.
• Asegurarse que las alarmas sonoras y visuales estén operativas y que las barreras duras estén
instaladas para evitar que cuando la carga se encuentra en tránsito, las personas se expongan bajo la
carga suspendida.
• Las grúas puente deben tener accesos seguros y escaleras de emergencias, las cuales deben estar
bloqueadas con una malla metálica en el punto de acceso.