67% encontró este documento útil (3 votos)
699 vistas100 páginas

Diagrama de Mantenimiento Freightliner

Este documento presenta un manual de mantenimiento para vehículos Freightliner. Incluye información sobre los diferentes modelos de vehículos Freightliner, puntos clave de lubricación y revisión, y tablas de programas de servicio recomendados según el tipo de uso del vehículo. El objetivo es ayudar a garantizar un funcionamiento confiable y seguro de los vehículos a través de un mantenimiento regular.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PPT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
67% encontró este documento útil (3 votos)
699 vistas100 páginas

Diagrama de Mantenimiento Freightliner

Este documento presenta un manual de mantenimiento para vehículos Freightliner. Incluye información sobre los diferentes modelos de vehículos Freightliner, puntos clave de lubricación y revisión, y tablas de programas de servicio recomendados según el tipo de uso del vehículo. El objetivo es ayudar a garantizar un funcionamiento confiable y seguro de los vehículos a través de un mantenimiento regular.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PPT, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Mantenimiento vehículos

Freightliner
Departamento de capacitacion Kaufmann

REV 00
Manual de Mantenimiento
Vehículos Freightliner

Kaufmann S.A. – Departamento de Capacitación


Introducción
 El llevar a cabo el mantenimiento regular de un vehículo Freightliner ayudará a garantizar que
dicho vehículo dé un servicio fiable, seguro y un funcionamiento óptimo durante muchos años.
El no seguir un régimen de mantenimiento regular puede dar lugar a un funcionamiento
ineficaz y períodos no programados de paralización.
 Para determinar los intervalos correctos de mantenimiento para su vehículo, primero debe
determinar el tipo de servicio o las condiciones en las cuales operará el vehículo. Después de
determinar el tipo de servicio del vehículo, referirse a las tablas de regímenes de servicio.
Modelos Convencionales Freightliner
Modelos No Convencionales Freightliner
Modelos Freightliner
 El Número de Modelo nos da la siguiente información
D 120 6 4 S D T

Configuración
T: Tracto
En blanco: Camión
Tamaño Cabina
Aplicación
A: FLA COE D: Servicio Severo
B: FLB COE R: Volante a la derecha
C: Mediano o En blanco: Carretera
Convencional de
Acero Posición Eje Delantero
D: Convencional de S: Atrasado
Aluminio En blanco: Adelantado
L: FLL COE
N° de Ruedas Motrices

N° de Ruedas de Apoyo
Medidas Freightliner Convencionales
Medidas Freightliner No Convencionales
Tipos de Servicio
 Programa de Servicio I (servicio severo) se aplica a aquellos vehículos que
recorren menos de 10000 km al año o que operan en condiciones extremas. Algunos
ejemplos del servicio severo correspondientes al Programa I incluyen: operación en
caminos en muy mal estado o donde hay gran acumulación de polvo; exposición
constante al calor o al frío extremados, a sal en el aire o a otro tipos de clima
extremo; recorridos frecuentes de corta distancia; operación en zonas de
construcción; operación en ciudad u operación agrícola.
 Programa de Servicio II (rutas de corta distancia) se aplica a aquellos vehículos
que recorren menos de 100000 km al año y que operan en condiciones normales.
Algunos ejemplos de usos que corresponden al Programa II son: operación
principalmente en ciudades y áreas densamente pobladas; transporte local con pocos
viajes por autopista; un porcentaje alto de viajes con paradas frecuentes.
 Programa de Servicio III (rutas de larga distancia) corresponde a aquellos
vehículos que recorren más de 100000 km al año con un mínimo de operación en
ciudad o en rutas con paradas frecuentes. Algunos ejemplos de usos que
corresponden al Programa III son: entregas regionales con la mayoría del
kilometraje por autopista; transporte entre una región y otra; o cualquier uso en
carretera que dé por resultado un kilometraje anual elevado.
Tabla de Servicios

Programa I Programa II Programa III


Designación Frecuencia Horas Kilómetros Kilómetros Kilómetros
IM Inicial 50 1,600 5,000 5,000
M1 Cada 50 1,600 12,000 20,000
M2 Cada 500 8,000 60,000 80,000
M3 Cada 1500 24,000 120,000 160,000

 Las instrucciones de mantenimiento indicadas en este manual se basan en un uso


típico del vehículo y en condiciones de operación normales. Si el vehículo opera en
condiciones que no sean las normales, puede ser necesario efectuar operaciones de
servicio a intervalos más frecuentes.
 También se debe considerar un análisis de muestras de aceite tomadas a los
agregados, conforme a las condiciones de operación y conducción, para establecer el
adecuado intervalo y frecuencia de los cambios de aceite.
Puntos de Lubricación y Revisión de Niveles COE
1. Suspensión Delantera 7. Barra de dirección
2. Eje de salida del mecanismo de la dirección 8. Sellos, cierres y bisagras de las puertas
3. Mecanismo de dirección 9. Barra de acoplamiento
4. Tapa de rodamiento del mecanismo de dirección 10. Pasador de muñon
5. Eslabón de arrastre y cilindro de la dirección 11. Depósito de la dirección hidráulica
6. Ajustador de tensión 12. Quinta rueda
13. Acoplamiento de embrague
14. Seguro control de cambio
15. Collarín de embrague
16. Tubo telescópico de control de cambio
17. Eje transversal de liberación de embrague
18. Transmisión
19. Barra de selección y barra de pivote
20. Sistema de inclinación de la cabina
21. Líneas motrices
22. Igualadora de la suspensión trasera
23. Eje trasero
24. Suspensión trasera
[Link] de cambios del eje de dos velocidades
Modelos FLC
1. Suspensión delantera 8. Eje de salida del mecanismo de dirección
2. Eslabón de arrastre y cilindro de la dirección hidráulica 9. Mecanismo de dirección
3. Ajustador de tensión 10. Tapa de rodamiento del mecanismo de
4. Igualadora de la suspensión trasera dirección
5. Suspensión trasera 11. Barra de dirección
6. Barra de acoplamiento 12. Depósito de dirección hidráulica
7. Pasador de muñón 13. Collarín del embrague
14. Eje transversal de liberación del
embrague
15. Eje trasero
16. Eje relevador del embrague
17. Líneas motrices
18. Quinta rueda
19. Transmisión
20. Sellos, cierres y bisagras de las puertas
Modelos FLD
1. Eslabón de arrastre y cilindro de la dirección hidráulica 9. Ajustador de tensión
2. Suspensión delantera 10. Suspensión trasera
3. Eje de salida del mecanismo de dirección 11. Barra de acoplamiento
4. Mecanismo de dirección 12. Pasador de muñón
5. Tapa de rodamiento del mecanismo de dirección 13. Collarín de embrague
6. Barra de dirección 14. Eje de liberación del embrague
[Link]ósito de dirección hidráulica 15. Transmisión
8. Eje trasero 16. Acoplamiento del embrague
17. Igualadora de la suspensión trasera
18. Sellos, cierres y bisagras de las
puertas
19. Quinta rueda
20. Líneas motrices
Modelos Argosy
A. Nivel de fluido del depósito de la dirección hidráulica
B. Nivel de fluido de la transmisión
C. Nivel de lubricante de los ejes
D. Nivel de fluido de la bomba de inclinación de la cabina
1. Suspensión delantera
2. Eslabón de arrastre
3a. Mecanismo de dirección hidráulica TAS-TRW
3b. Mecanismo de dirección hidráulica Sheppard
4. Soporte del eje de levas de los frenos
5. Ajustador de tensión autómatico
6. Pivote de dirección
7. Barra de acoplamiento
8. Collarín del embrague / Buje del ensamble de manga
9. Eje transversal de liberación del embrague
10. Juntas universales de líneas motrices
11. Yugo deslizable de líneas motrices
12. Suspensión trasera
13. Quinta rueda
Modelos Clase Negocio FL 60, 70, 80, 106
1. Pasadores de muelle y de eslabón, suspensión delantera 9. Pivotes de dirección
2. Eslabón de arrastre 10. Collarín y eje liberación de embrague
3. Dirección hidráulica 11. Transmisión
4. Barra de dirección 12. Juntas universales y yugos deslizables
5. Ajustadores de tensión, eje delantero 13. Bisagras, cierres y sellos de las puertas
6. Soportes del eje de levas de frenos, eje delantero 14. Baterías
7. Eje delantero de vehículos con tracción en todas las ruedas, 15. V/v de drenaje automático del depósito
lubricado con aceite
16. Pasador de muelle de suspensión
8. Barra de acoplamiento
17. Igualadora de la suspensión trasera
18. Unidad de cambio del eje de dos
velocidades
19. Eje trasero
20. Ajustadores de tensión, eje trasero
21. Soportes del eje de levas, eje trasero
22. Quinta rueda
23. Válvulas de aire
Modelo Clase Negocio FL 112

1. Pasadores de muelle y de eslabón, suspensión delantera 9. Pivotes de dirección


2. Eslabón de arrastre 10. Collarín y eje de liberación de embrague
3. Dirección hidráulica y componentes de acoplamiento
4. Barra de dirección 11. Transmisión
5. Ajustadores de tensión, eje delantero 12. Juntas universales y yugos deslizables
6. Soporte del eje de levas, eje delantero 13. Bisagras, cierres y sellos de las puertas
7. Eje delatero de vehículos con tracción en todas las ruedas, 14. Baterías
lubricado con aceite 15. V/v de drenaje automático del depósito
8. Barra de acoplamiento 16. Pasador de muelle de suspensión
17. Igualadora de la suspensión trasera
18. Unidad de cambio del eje de dos
velocidades
19. Eje trasero
20. Ajustadores de tensión, eje trasero
21. Soporte del eje de levas, eje trasero
22. Quinta rueda
23. Válvulas de aire
Motor, Nivel de Aceite
 El nivel de aceite debe ser revisado a
diario
 El camión deberá estar en un terreno
plano al llevar a cabo la medición.
 El nivel correcto es el que se encuentra
dentro de las marcas alto (high) y bajo
(low) de la bayoneta de su motor.
 Al apagar el motor esperar por lo
menos 15 minutos antes de revisar el nivel
de aceite.
 No poner a funcionar el motor si el
nivel de aceite esta fuera de las
especificaciones marcadas en la bayoneta.
 Recordar que un nivel incorrecto de
aceite va a causar problemas en el
desempeño del motor como pérdida de
potencia y alto consumo de combustible.
 Además el aceite puede sufrir
degradación y el motor estará en riesgo de
daño por falta de lubricación.
Sistema de Admisión de Aire

 El Filtro de Aire tiene como función


retener las impurezas del aire de admisión.

 Nunca: operar el motor sin Filtro de


Aire, el aire de admisión debe filtrarse
para evitar que suciedad y desechos entren
al motor y causen desgaste y daños al
motor.
 Guiarse por el indicador de Restricción,
para decidir el reemplazo del Filtro de
Aire.
 Por ningún motivo tratar de:
 Limpiar.
 Sacudir.
 Sopletear el Filtro de Aire.
 Estas acciones causaran daño al Filtro y
al elemento filtrante, resultando en
desgaste prematuro y daños al motor.
Inspeccionar diariamente el Enfriador de
Carga de Aire o Postenfriador Aire - Aire
por:
Suciedad

Desechos que bloqueen las aletas.


Grietas o Agujeros.

Otros Daños (golpes, melladuras)

Daños en el Enfriador de Carga de Aire


provocarán problemas en el desempeño del
motor como pérdida de potencia, consumo
de combustible y calentamiento.
Nivel de Refrigerante

 El nivel de refrigerante (agua) debe ser


inspeccionado a diario.
 La temperatura debe estar por debajo de
50° C (122° F) antes de quitar el tapón del
radiador.
 El nivel debe estar hasta el cuello del b
tanque de llenado o hasta la marca de
máximo.
 El refrigerante amplia el rango de
temperatura de operación, baja el punto de
congelación -36° C (-33° F) y eleva el
punto de ebullición del agua a 110° C
(230° F).
 Para tener protección optima el
refrigerante deberá estar compuesto de:
 50% de agua
 50% de anticongelante bajo en silicatos
 Debe contener de 1.2 a 3.0 unidades de
SCA (aditivos complementarios de
refrigerante) o DCA4 (aditivos
químicamente secos) por galón de la
capacidad total de su camión.
• Usar el filtro de refrigerante
Fleetguard correcto para mantener la
concentración adecuada de Aditivos
Complementarios de Refrigerante
(SCA) en el sistema.
No usar Aditivos Selladores ni Aceites Solubles en el
Sistema de Enfriamiento por que:

Aditivos Selladores: Aceites Solubles:


 Crean áreas de flujo bajo de  Permiten picaduras de la camisa de
refrigerante. cilindro.
 Obstruyen los filtros de refrigerante.  Corroen el latón y cobre.
 Taponean el radiador y el enfriador  Dañan las superficies de transferencia
de aceite. de calor.
 Dañan sellos y mangueras.
RESULTADOS DE UN POBRE MANTENIMIENTO

La adecuada concentración del líquido refrigerante le proporciona


protección a componentes del sistema de enfriamiento contra daños
provocados por:

CAVITACION Y OXIDACION CORROSION


Revisión de Ventilador Horton
 Revisar todas las conexiones y todos los cables eléctricos
 Cargar el sistema de aire a 120 psi (627 kPa):
a. con interruptor térmico, motor detenido y llave de encendido en ON; colocar un cable de puente entre
los conectores del interruptor, el ventilador debiera acoplar.
b. con estator, motor funcionando a 91° C, el ventilador debiera acoplarse.
c. si no acopla el ventilador, revisar línea de aire; con contacto en ON, aflojar la línea desde el
embrague del ventilador, si sale aire el ventilador está dañado, sino sale aire el solenoide o estator
están dañados.
 Revisar conexiones de aire por fugas
 Revisar superficie de fricción por desgaste (menos de 1.6 mm en tipo S o HT/S y 5.6 mm en HT 550.
 Si tiene interruptor ON/OFF en cabina, hacer funcionar el motor a menos de 91° C, poner la posición
ON y el ventilador debe acoplar y en OFF no debe acoplar, sino reemplazar el interruptor.
 Con motor apagado y ventilador acoplado, utilizar un dispositivo para oir si hay fugas de aire en:
- Tipo S o HT/S: orificio de purga ubicado en piloto del ventilador
entre compartimiento de aire y disco de fricción del pistón
alrededor del orificio de seguridad en disco de fricción del pistón
- Tipo HT 550: unión rotatoria de aire
alrededor del pistón y del compartimiento de aire
 Horton Tipo S y HT/S  Horton HT 550

1. Fusible System Sentry 1. Sello del anillo “O”


2. Orificio de Seguridad 2. Superficie de fricción
3. Superficie de fricción 3. Pistón
4. Disco de fricción del pistón 4. Compartimiento de aire
5. Compartimiento de aire 5. Unión rotatoria de aire
1. Soporte de montaje 13. Disco de fricción del pistón
2. Rodamiento trasero de la polea 14. Anillo “O” grande
3. Espaciadores interior y exterior de rodamiento 15. Tuerca de seguridad
4. Rodamiento delantero de la polea 16. Ensamble de cartucho
5. Polea 17. Sello frontal
6. Superficie de fricción 18. Anillo “O” pequeño
7. Espaciador de muñón 19. Compartimiento de aire
8. Tornillo con cabeza hueca 20. Tornillo con cabeza hueca
9. Rodamiento trasero del cubo 21. Tornillo tipo perno prisionero
10. Espaciador del rodamiento 22. Arandela de seguridad
11. Cubo estriado 23. Tuerca hexagonal
12. Rodamiento delantero del cubo 24. Ensamble del pistón

Horton tipo S y HT/S


1. Tornillo 11. Sello del anillo “O”
2. Soporte de montaje 12. Tornillo de presión
3. Tuerca hexagonal 13. Ensamble del compartimiento de aire
4. Arandela 14. Sello del anillo “O”
5. Manga del propulsor 15. Ensamble del pistón
6. Disco de fricción 16. Superficie de fricción
7. Tornillo 17. Tornillo
8. Tornillo con cabeza de cono achatado 18. Arandela
9. Arandela retenedora 19. Resorte de presión
10. Unión rotatoria de aire

Horton HT 550
Regulación Motor Cummins (Inyector)
 El motor no debe estar a más de 60° C de temperatura

 Girar el motor hasta encontrar una de las marcas en la


polea de accesorios. Cada marca corresponde a un par de
cilindros gemelos, 1-6, 2-5, 3-4.

 Según la marca proceder a regular el inyector del cilindro


que esté en compresión (válvulas cerradas).

 Enroscar y desenroscar el tornillo de ajuste, tres veces, y


desde el tope inferior retroceder 120° o dos caras de la
tuerca de ajuste.

 Con esto será suficiente para la holgura del inyector.


Apretar la contratuerca a 65 Nm (50 lb-ft).
Válvulas
 Ubicar las mismas marcas que se posecionaron para
los inyectores.

 Con estas marcas regular la válvulas del cilindro


correspondiente, el cual debe estar en compresión
(válvulas cerradas).

 Regular las válvulas del mismo cilindro que para el


inyector, previa verificación del juego si se encuentra
correcto.
 Con lainas de medición diferentes regular admisión y
escape, con el tornillo de regulación.
– Admisión 0.35 mm (0.014”)
– Escape 0.68 mm (0.027”)
 Introducir la laina de ajuste entre el balancín y el
puente de las válvulas.

 Una vez ajustadas las válvulas, apretar la


contratuerca a 65 Nm (50 lb-ft).

Freno Motor
 Ubicar las marcas en la polea de accesorios para
regular los cilindros correspondinetes. Observar el
cuadro de regulación.
 Una vez en la marca, mirar cual de los cilindros
gemelos está en posición de ajuste.
 Con el cuadro de ajuste, determinar cual
cilindro está listo para regular.

 Fijarse que el tornillo a regular es el


correspondiente al cilindro esclavo de la
carcasa del Freno Motor.

 Con el tornillo de ajuste, regular la holgura al


valor especificado.
– M11 / ISM
– N14 0.58 mm (0.023”)
Regulación Motor Detroit
 El juego de las válvulas de admisión y
escape y la altura del inyector se ajustan
a través de un tornillo de ajuste para
cada válvula e inyector.
 Para las válvulas se utilizan lainas de
ajuste y para el inyector un Calibrador
específico por sistema (DDEC I, II, III
& IV).
 Posecionar el motor en un cilindro en
compresión. Observar el cuadro para
realizar el ajuste de las válvulas
correspondientes y del inyector.
– Admisión 0.20 mm (0.008”)
– Escape 0.66 mm (0.026”)
– Inyector observar tabla en Manual de
Servicio
 Para regular las válvulas se debe calibrar cada
una por separado, ubicando la laina de ajuste
entre la válvula y el tornillo de regulación.

 Para el inyector se usa el calibrador correcto,


el cual se inserta en un barreno en la culata y
se compara la altura de éste con la superficie
del inyector.

Cilindro en Cruce Válvulas Inyector


6 1 5
2 5 3
4 3 6
1 6 2
5 2 4
3 4 1
Freno Motor
 Esta regulación se realiza sobre ambas
válvulas de escape de cada cilindro con una
laina de ajuste.

 Primero se ajusta la válvula con el tornillo


propio y luego la válvula atacada por el
puente de éstas.
– Ajuste 0.66 mm (0.026”)
Círculo Sincronización
Serie 60

Válvulas Cilindro #1
Inyector Cilindro #6

Válvulas Cilindro #4 Válvulas Cilindro #5


Inyector Cilindro #3 Inyector Cilindro #2

Válvulas Cilindro #3
Válvulas Cilindro #2
Inyector Cilindro #5 Inyector Cilindro #4

Válvulas Cilindro #6
Inyector Cilindro #1
Solape Serie 60
Cilindro en Solape Válvulas Inyector

6 1 5
2 5 3
4 3 6
1 6 2
5 2 4
3 4 1
Ajuste Jake Brake
Jake Plano
Ajuste de Juego de Válvulas MBE 4000

 Orden de Encendido 1- 5 - 3 - 6 - 2 - 4

 Juego de Válvulas
– Admisión 0.40mm ( approx .016 inch )
– Escape 0.60mm ( approx. 024 inch )
Secuencia de Ajuste de Válvulas MBE 4000

1st piston stroke Valves to be adjusted


TDC compresion I/E I E I E -----------
TDC exhaust ----------- E I E I I/E
Ajuste de Juego de Válvulas MBE 900
 Orden de Encendido 1- 5 - 3 - 6 - 2 - 4
 Orden de Encendido 1 - 3 - 4 - 2
 Juego de Válvulas
– Admisión (0.40mm) (0.016 inch)
– Escape (0.60mm) (0.024 inch)
 Tolerancia
– + 0.20 mm / - 0.10 mm
Escape Admisión
Válvula Top Brake en Corte
Turbo Brake MBE 4000

 El Turbo Brake is Activado por Aire


 El Turbo Aumenta el Flujo de Aire
Comprimido Reduciendo la
Relación A/R de la Turbina de
Escape sin Combustible ha Inyectar
 Cuando el Turbo Brake es Usado en
un Motor con Top Brake, Este será
Activado Hidráulicamente
 El Turbo Brake Puede Generar
hasta 600 HP a 2100 RPM
Turbo Brake MBE 4000
El Turbo Brake es Actuado por Aire
Cuando el Freno es Aplicado
 Un Anillo se Desliza a través de la
Turbina de Escape Reduciendo la
A/R
 Redirije el Flujo de Aire Contra la
Aleta de la Turbina a una Mayor
Velocidad
 Aumenta la Velocidad del Turbo lo
cual Aumenta el Flujo de Masa de
Aire
 Aumentando el Flujo de Aire
dentro de los Cilindros Aumenta el
Efecto de Frenado del Top Brake
Turbo Brake MBE 4000
Ubicación Sensores DDEC
Diagrama Esquemático DDEC III / IV

Synch Reference
EUI
Timing Reference
Electronic Foot
Electronic Optimized Idle
Pedal Assembly
Control Fan Controls
Engine Brake
Module ISD / Vehicle
Turbo Boost Pressure Power Down
(ECM) Communication
Fuel / Oil / Coolant DDR Interface/ DDDL/ Reprogramming
Temperature PWM Ports
Oil / Fuel Pressure Check Stop
Engine Engine
EEPROM
Oil level/Fuel Restriction
Crankcase Pressure

Cruise Control
Coolant Level Vehicle Speed Limiting
Vehicle Speed Sensor
VSG Control Engine Rating / Cruise Power / Switch Power

Progressive Shift - +
Pressure Governor Battery
Diagnostic Stop Engine
Request Override
Voltage in
Rocker
Arm
Inyector
Solenoid
Series 50 / 60
Cam
Poppet
Valve

Plunger

Fuel out

Fuel in
Needle Valve
Ubicación de Sensores MBE 4000

Oil Pressure Turbo Boost


Oil Temp Air Temp

Coolant Temp

Crank Sensor
Fuel Temp

Cam Sensor

Unit Pumps
Atmospheric
Pressure
PLD
Ubicación de Sensores MBE-900

Oil Pressure Boost Pressure


Air Temp

Oil Temp
Unit Pumps

Coolant Temp
Cam Sensor

Crank Sensor

Fuel Temp
Oil Level
Atmospheric PLD
Pressure
Diagrama Esquemático PLD

Crank Angle
Injector Unit Pump
TDC Sensor
Engine Oil level
Control Starter Relay
Turbo Boost & Unit
Air Temp
(PLD) Diagnostics
Coolant Temp

Fuel Temp Atmospheric Pressure


Oil Pressure &
Oil temp Battery / Ignition - +
Battery
CAN
Ubicación de Sensores

CAN

Start of
Quantity
Delivery

Starter

Coolant Oil Pressure Turbo Boost Fuel Crankshaft TDC Cam


Temp & Oil Temp & Inlet Temp Temp Sensor Sensor
Unidades de Control

 PLD (Módulo Control Motor)

 VCU (Unidad Control Vehículo)


Diagrama Esquemático VCU

Foot Pedal Cruise Control


CAN Grid Heater
Speedometer
Air Filter Sensor Ignition Switch

PTO Neutral Switch


Vehicle
Tachometer Control ABS
Unit Engine Shutdown Override
Air Conditioning
(VCU) Ambient Air Temp
Oil pressure Battery Voltage
Coolant Level Sensor Clutch Pedal Sensor
Coolant Temp Brake Switch
Engine Brake Switch
Diagnostics
Suministro de Combustible
Embragues
Embrague
 Regulación del Embrague

 Deslizar el freno de caja contra la tapa


del rodamiento del eje de entrada de la
transmisión.

 Se debe medir el espacio libre entre el


rodamiento de empuje y el freno de caja.
Este espacio debe ser de ½” (12.7 mm) a
9/16” (14.3 mm).

 Luego se mide el juego libre entre el


rodamiento de empuje y la horquilla de
éste. Este espacio debe ser de 0.105”
(2.7 mm) a 0.145” (3.7 mm).
 Hacer girar el motor hasta que
tornillo de regulación alinee con la
tapa de inspección.
 Oprimir el pedal para desacoplar el
embrague y mantenerlo así.
 Hacer girar el tornillo de ajuste
para ajustar la distacia de juego de
desembrague.
 Después de ajustar, soltar el pedal y
revisar el juego de desembrague

 Otros trabajos son:


 Lubricación del rodamiento de
empuje.
 Lubricación del eje transversal de
liberación del embrague.
 Lubricación de los componentes
del acoplamiento del embrague.
Transmisiones
Transmisiones
 Los trabajos que incluyen la mantención de éstas son:
 Lubricación e inspección de los tubos telescópicos del control de cambios, modelos COE.
 Lubricación del seguro del control de cambios y revisión del cilindro, modelos COE.
 Inspección de los yugos de pivote de la palanca de cambios, modelos COE.
 Lubricación de las rótulas de la barra de selección y de la barra de pivote, modelos COE.
 Cambio de fluido y de los filtros de la transmisión Allison.
 Limpieza de los tapones magnéticos, cambio de aceite y reemplazo del elemento filtrante
de aceite de la transmisión manual.
 Revisión y limpieza o reemplazo del filtro / regulador de aire de la transmisión.
 Revisión del nivel de aceite de la transmisión y revisión del respiradero.
Suspensión Air Liner
 Ajustar la altura de la válvula de control
con el vehículo en una superficie
nivelada.
– NOTA: Un nuevo tipo de válvula de control
de altura (fabricada por Barksdale Inc.)
reemplaza a la válvula Rockwell WABCO. En
vehículos con suspensiones traseras AirLiner
en ejes tándem, la varilla de enlace de la
válvula Barksdale está unida al eje motriz
delantero en lugar del eje motriz trasero y la
válvula está montada en el travesaño forjado.
Las válvulas Barksdale están instaladas en los
Century Class y Argosy COE construidos
después del 25 de Julio de 1997.
– IMPORTANTE: Antes de la revisión de la
altura de la suspensión AirLiner, asegurarse
que no hay carga sobre el chasis. Para
tractores, desenganchar el trailer. Los
camiones tienen que estar vacíos y la presión
del sistema de aire debe estar a 100 PSI (690
kPa).
Suspensión
Air Liner

 Marcar la ubicación de los neumáticos delanteros y traseros sobre el piso; luego bloquear las ruedas en un eje
solamente.
 Revisar el largo de la palanca “overtravel” entre estos puntos de pivote. Ver figura , referencia A. El largo debe ser
de 203 mm (8inch). Si es necesario, ajustar el largo de la palanca overtravel.
– Soltar la contratuerca de ajuste (referencia 2) en el eje de control.
– Mover la palanca overtravel hacia delante o atrás hasta que el largo entre los puntos de pivote sea de 203 mm
(8inch).
– Apretar la contratuerca de ajuste a 700 Ncm (62 lbft).
 Medir la distancia desde el fondo del tope izquierdo del eje delantero al tope del perno - U del amortiguador del eje.
Ver figura 3, referencia A.
Suspensión Air Liner
 Si la distancia está correcta, nada más es necesario hacer. Aplicar los frenos de estacionamiento; luego remover los
bloqueos desde los neumáticos.
– Si la distancia es incorrecta, ir al próximo paso.
NOTA: Si el ajuste de la altura es necesario, usar 67 mm (2-5/8 inch) como valor de referencia para vehículos
estándar con asiento de eje soldado de una pieza y 60 mm (2-3/8 inch) para otros vehículos.
 Soltar los dos fijadores que unen la válvula de control de altura al soporte de montaje.
 Girar la válvula de control de altura en sentido horario (mirando ésta desde el lado del conductor del vehículo).
Dejar escapar el aire desde la válvula hasta que la distancia desde el fondo del tope izquierdo del eje delantero al
tope del perno – U del amortiguador del eje sea de 51 mm (2 inch) o menos.
 Girar la válvula de control de altura en sentido antihorario, elevar la altura de la suspensión a 67 mm (2-5/8 inch)
para vehículos estándar con asiento de eje de una pieza y a 60 mm (2-3/8 inch) para todos los otros. Parar el flujo de
aire al pulmón rotando la válvula de control de altura de vuelta en sentido horario.
 Centrar la válvula de control de altura.
– Girar la válvula muy ligeramente en sentido horario y antihorario hasta que se pueda insertar un pasador de 4
mm dentro del orificio centrador de la válvula. No girar la válvula demasiado o se cambiará la altura de la
suspensión.
– Apretar el montaje de la válvula de control de altura a los fijadores firmemente.
 Conducir el vehículo sin carga por alrededor de ½ km (1/4 milla); luego detener el vehículo en la ubicación exacta
(marcada previamente) de la medida original.
– Estacionar el vehículo usando una suave aplicación de los frenos. Bloquear los neumáticos en un eje
solamente y poner la transmisión en neutro. No aplicar los frenos de estacionamiento.
 Revisar la distancia ajustada entre el fondo del tope izquierdo del eje delantero y el tope del perno – U del
amortiguador del eje. Ver figura 3, referencia A.
 Si la distancia no es correcta, repetir el procedimiento de ajuste.
 Aplicar los frenos de estacionamiento; luego remover los bloqueos de los neumáticos.
Suspensión Air Liner
 Ajuste del Control de Altura,Vehículos Equipados con Válvula Barksdale
 Estacionar el vehículo sobre una superficie nivelada, usando una aplicación suave de los frenos. No aplicar los
frenos de estacionamiento. Poner la transmisión en neutro. Llevar la presión de aire secundaria al menos a 100 psi
(690 kPa). Detener el motor.
 Marcar la ubicación de los neumáticos delanteros y traseros en el piso; luego bloquear los neumáticos en un eje
solamente.
 Medir la distancia entre el tope del perno – U y el fondo del tope del eje. Ver figura 6 y 7.
– Si la medida es aceptable, no es necesario más trabajo.
– Si la medida no es aceptable, ir al próximo paso.
 Ajustar la altura de la suspensión. Ver tabla 2 para las distancias correctas.
– Soltar los dos fijadores que unen la válvula a su soporte de montaje.
– Ajustar la posición del cuerpo de la válvula hasta que la distancia desde el fondo del tope izquierdo del eje
delantero al tope del perno – U del amortiguador del eje sea correcto.
– Centrar el brazo de palanca en la válvula insertando un pasador de 4.4 mm (0.171 inch) dentro del orificio en
el brazo de palanca y alinear el orificio con el cuerpo de la válvula.
– Apretar los dos fijadores que unen la válvula a su soporte de montaje.
– Remover el pasador desde el orificio en el brazo de palanca.
 Conducir el vehículo sin carga por sobre ½ km (1/4 milla); luego, detener el vehículo en la ubicación exacta
(marcada previamente) de la medida original.
 Estacionar el vehículo usando una suave aplicación de los frenos. Bloquear los neumáticos en un eje solamente y
poner la transmisión en neutro. No aplicar los frenos de estacionamiento.
 Revisar la distancia entre el fondo del tope izquierdo del eje delantero y el tope del perno – U del amortiguador del
eje.
 Si la distancia no es correcta, repetir el procedimiento de ajuste.
Suspensión Air Liner
 Ajuste de la Válvula de Control de Altura,Vehículos Equipados con Válvulas FijasRockwell WABCO
 Estacionar el vehículo en una superficie nivelada, usando una aplicación suave de los frenos. No aplicar los frenos
de estacionamiento. Poner la transmisión en neutro. Llevar la presión de aire secundaria a lo menos 100 psi (690
kPa). Detener el motor.
 Marcar la ubicación de los neumáticos delanteros y traseros en el piso; luego bloquear los neumáticos en un eje
solamente.
 Revisar la longitud de la palanca overtravel de la suspensión (ver figura2, referencia A) para ser preciso con el
ajuste de la válvula de control de altura ajustable entre éstos pivotes.
 Para los COEs y FLD Convencionales, la palanca overtravel debe estar entre 184 y 248 mm (7-1/4 y 9-3/4 inch) de
longitud.
 Si el largo es aceptable, ir al paso para medición de la altura de la suspensión.
 Si el largo no es aceptable, ir al proximo paso.
– Ajustar la longitud de la palanca overtravel.
– Soltar la contratuerca de ajuste en el eje de control.
– Mover la palanca overtravel hacia delante o atrás hasta que ésta esté en el correcto largo. Ver tabla 3 para la
correcta longitud.
– Apretar la contratuerca de ajuste a 700 Ncm (62 lbin).
 Medir la distancia desde el fondo del tope izquierdo del eje delantero al tope del perno – U del amortiguador del eje.
Ver figura 3, referencia A. La distancia correcta está listada en la tabla 1.
– Si la distancia es correcta, nada más es necesario hacer. Aplicar los frenos de estacionamiento, luego remover
los bloqueos de los neumáticos.
– Si la distancia no es correcta, ir al proximo paso.
 Determinar cuanta altura de la suspensión necesita ser ajustada para que la distancia sea correcta. Luego, usando la
tabla 4, encontrar la cantidad del largo de la varilla de enlace (ver figura 1, referencia 6) que necesita ser cambiado.
Suspensión
Air Liner
 Ajustar el largo de la varilla de
enlace si es necesario, adicionando
o substrayendo la cantidad
mostrada en la tabla 4.
 Marcar la longitud existente de la
varilla de enlace entre las
secciones extremas superior e
inferior del flexible del enlace (ver
figura 2, referencia B).
 Soltar ambas abrazaderas de ajuste
del enlace.

 Deslizar las secciones extremas del flexible del enlace sobre la varilla hasta que ésta esté en la correcta longitud.
 Para aumentar la altura de la suspensión, alargar la varilla de enlace; para disminuir la altura de la suspensión,
acortar la varilla.
– Apretar las abrazaderas de ajuste.
 Conducir el vehículo sin carga por alrededor de ½ km (1/4 milla); luego detener el vehículo en la ubicación exacta
(previamente marcada) de la medida original.
 Estacionar el vehículo usando una aplicación suave de los frenos. Bloquear los neumaticos en un eje solamente y
poner la transmisión en neutro. No aplicar los frenos de estacionamiento.
 Nuevamente, revisar la distancia entre el fondo del tope izquierdo del eje delantero y el tope del perno – U del
amortiguador del eje.
 Si la medida no es cierta, repetir el procedimiento de ajuste.
 Aplicar los frenos de estacionamiento; luego remover los bloqueos de las ruedas.
Combustible
 En vehículos con tapa de
estanque de rosca, sacar ésta
limpiarla con solvente.
Asegurarse que el respiradero de
la tapa esté abierto.
 En vehículos con tapa de
estanque de un cuarto de vuelta,
asegurar que el respiradero en el
interior del estanque esté limpio
y no tapado.

 Uno de los mantenimientos que se realizan en los decantadores de agua del


combustible, es limpiar la copa de inspección, si así están equipados, además de
botar el agua periodicamente a través de la llave.
 El otro trabajo de servicio es reemplazar el elemento del filtro.
 Los tipos de decantadores son: - ConMetCo
– Racor 325R / 330R / 460R / 490R / 690R / 6120R / 900FG / 1000FG / 6400
– Davco 321 / 380
Dirección TRW
 Usar solamente un lubricante aprobado. El
no agregar líquido aprobado podría afectar
negativamente la facilidad de control de la
dirección bajo ciertas condiciones.
 Los intervalos de cambio de líquido de la
dirección son 80000 km, además considerar
lo siguiente:
– Cambio de color del líquido
– Cambio de olor diferente a lo normal
– Líquido se pone espumoso
– Filtro de líquido se tapa
 Drenado de líquido
– Elevar las ruedas delanteras del suelo.
– Aflojar los sujetadores del mecanismo
de la dirección.
– Girar el volante despacio desde un
extremo a otro.
Dirección TRW
 Instalar un filtro nuevo del líquido.
 Apretar todos los sujetadores al
torque correcto.
 Llenar el depósito de la dirección
hidráulica.
 Sacar el aire del mecanismo de la
dirección, girando el volante desde
un extremo a otro.
 Encender el motor y girar el volante
de extremo a extremo firmemente
hasta que las contrapuntas se abran.
 Agregar líquido al depósito según
sea necesario.
Sistema Frenos - Camión
Sistema Freno - Tracto

KNORR
Sistema Frenos
 Carga del Sistema. El compresor – movido por el motor de combustión interna -, carga el aire para el
sistema de frenos. Desde éste el aire se envía al Secador de aire y luego al Tanque de suministro.
 La máxima presión del sistema está dada por el gobernador de aire, el que monitorea y regula la
presión existente en el Tanque de suministro. Al momento de alcanzar la máxima presión, el
gobernador libera la presión a través de la válvula de admisión del compresor –ya que ésta se abre
por efectos de la presión que le envía el gobernador- y del Secador de aire.
 Desde el Tanque de suministro, el aire se deriva al Tanque de servicio del eje delantero y al Tanque de
servicio del eje trasero.
 Del Tanque de servicio del eje delantero, el aire se transmite hacia la válvula de pie, desde donde una
línea sale hacia el remolque y otra hacia las cámaras de freno delanteras. También desde el Tanque
sale una línea hacia la Válvula de control del remolque, desde la cual una señal se transmite hacia la
Válvula de relé R-12 del remolque.
 Del Tanque de servicio del eje trasero sale una señal hacia la válvula de pie, desde la cual sale una
hacia la Válvula de relé BP-R1 y otra hacia el remolque. Otra línea desde el Tanque de servicio del
eje trasero sale hacia la Válvula de relé BP-R1.
 Freno de servicio. Al pisar la válvula de pie, el aire se transmite desde el Tanque del eje delantero a
las Cámaras de freno delanteras y a la vez una señal de aire se transmite desde el Tanque del eje
trasero hacia la Válvula relé BP-R1, donde aire del Tanque trasero se comunica hacia las Cámaras de
freno traseras, frenando el vehículo. Dentro de la válvula de pie, los circuitos delanteros y traseros se
encuentran separados, no habiendo comunicación entre uno u otro. A la vez desde la válvula de pie
una señal de aire se comunica al freno del remolque.
Sistema Frenos
 Freno manual del remolque (bigote). El aire es suministrado desde el Tanque delantero, al aplicar esta
válvula éste se transmite hacia la válvula de relé R-12 del remolque, donde ésta al recibir la señal, el
aire lo comunica desde los depósitos del remolque hacia las cámaras de freno de éste.

 Freno de estacionamiento. Este está compuesto por la Válvula de freno de estacionamiento, Válvula
relé y Cámara de freno trasera.

 Cuando el vehículo está en movimiento, los resortes acumuladores de fuerza se encuentran


comprimidos para permitir el desfrenado del vehículo. Esto se consigue con la presión de aire en las
cámaras 12 de los Tristop. Para conseguir esto la válvula de freno de estacionamiento alimenta el
pilotaje de la Válvula relé, permitiendo la alimentación de aire de la cámara 12 del freno trasera.

 En el momento de estacionar el vehículo, la válvula del freno de estacionamiento es cambiada de


posición, con esto el pilotaje a la válvula relé es liberado a la atmósfera, permitiendo el cambio de
estado de la válvula relé la que libera el aire que se encuentra en las cámaras 12 de los Tristop, con el
consiguiente estiramiento del resorte acumulador, logrando el frenado del vehículo.
Sistema Frenos
 Meritor: Ajustar los frenos cuando el
reccorido aplicado de la varilla de
empuje de la cámara iguale o exceda el
máximo permitido en la tabla.

Recorrido Máximo
Tamaño in2 Recorrido in (mm)
12 1-1/2 (38)
16 1-3/4 (44)
20 1-3/4 (44)
24 1-3/4 (44)
24 (largo) 2 (51)
30 2 (51)
Recorrido máximo
Tamaño in2 Recorrido in(mm) Recorrido Libre
 Eaton: El procedimiento es igual que en 12 1-3/8 (35) 3/8 - 1/2 (10 - 13)
Meritor, pero con medidas distintas. 16 1-3/4 (44) 3/8 - 1/2 (10 - 13)
20 1-3/4 (44) 3/8 - 1/2 (10 - 13)
24 1-3/4 (44) 3/8 - 1/2 (10 - 13)
24 (largo) 2 (51) 3/8 - 5/8 (10 - 16)
30 2 (51) 3/8 - 5/8 (10 - 16)
Suspensión de Cabina
 Ajuste de Altura
 Estacionar el vehículo sobre una superficie nivelada. Poner el freno de estacionamiento y bloquear
los neumáticos delanteros y traseros.
 Hacer correr el motor hasta alcanzar una presión de aire al menos de 100 psi (690 kPa).
 Desconectar el enlace vertical desde el soporte bajo el piso de la cabina.
 NOTA: En la suspensión de aire de una cabina simple, la válvula de control de nivelación está
montada cerca del pulmón de aire del lado izquierdo.
 Elevar la palanca de control en la válvula de nivelación para que escape el aire desde los pulmones de
aire.
 Bajar la palanca de control de la válvula de nivelación para llenar los pulmones de aire. Elevar o
bajar la cabina hasta que la distancia desde la arista de la parte inferior trasera de la cabina al perno
inferior del amortiguador de la medida correcta.
 Bloquear la válvula de nivelación en la posición neutral insertando un pasador de 4 mm (3/16 in) o
una broca en el orificio de la válvula.
 Conectar el enlace vertical al soporte superior del piso de la cabina. Apretar la tuerca a 11 Nm (8
lbft).
 Remover el pin o la broca previamente insertada en la válvula niveladora.
 Revisar la altura de la cabina otra vez. La distancia desde la arista de la parte inferior trasera de la
cabina al perno inferior del amortiguador debe estar en la medida correcta. Si la altura no es correcta,
repetir todo el procedimiento.
 Remover los bloques desde los neumáticos.
Suspensión de
Cabina - FLD
Medida “B”,
7/8” a 1-1/4”
22 a 32 mm
Suspensión de Cabina - Business Class

Medida Ref. 4, 3/4” a 1-1/8”


19 a 29 mm
Suspensión de Cabina - Argosy

Medida de Pulmón
102 a 106 mm
4” a 4-3/16”
Módulos Electrónicos M2
Equipo de Interconexión de Baterías

• Concedido para acceder seguro a la energía de las baterías


• Estándar con dos maxi fusibles (125 Amperes cada uno)
Módulo Bulkhead (32A)

Función de Sistema

El Módulo Bulkhead (BHM) es un micro-controlador con memoria flash. Cada BHM es


programado y configurado con parámetros de referencia para un número de serie específico de
camión. Si es requerido, este módulo puede ser reprogramado a través del bus de datos J939
después de ser instalado en el camión. El BHM soporta ambos buses de datos J1939 y J1587.
El BHM es montado a través de un orificio en el bulkhead y tiene conexiones en el
compartimiento del motor y en el interior de la cabina. El BHM usa Transistores de Efecto de
Campo (FET) para monitorear el flujo de corriente y proteger los circuitos de éste. Estos
transistores desconectan los circuitos si la corriente se vuleve muy alta.
Módulo de Chasis (335)

Función de Sistema

El Módulo de Chasis (CHM) es un micro-controlador con memoria no-volatil.


Este está ubicado en el travesaño del bastidor y hay dos diferentes opciones
disponibles de CHM basados en la configuración del vehículo. El CHM
soporta ambos buses de datos J1939 y J1587.
El CHM usa un Transistor de Efecto de Campo (FET) para proteger a los
circuitos del módulo monitoreando el flujo de corriente a través de los
cicuitos y los desconecta si el flujo de corriente se vuelve muy alto.
PDM Trailer (módulo 335)

Función de Sistema

El PDM del Remolque recibe sus entradas desde el Módulo de Chasis y las salidas las
las envía al remolque receptor.
Los Circuitos están incluidos en el PDM del Remolque:
Luces Tail, luces Marker, luces de Detención, giro a Derecha, giro a Izquierda
y Potencia de Remolque.
Arnés de Chasis Delantero (módulo 288)

Proporciona

1) Conexiones a módulo Bulkhead y PDM Bajo Capó


2) Conexiones a luces de techo
3) Conexiones a luces de marcación lateral / viraje
4) Conexiones a Módulo de Chasis
Arnés de Cabina Principal (módulo 320)

Proporcina

1) Conexiones a conector bulkhead


2) Conexiones a conector de diagnóstico
3) Conexiones a VCU MBE
4) Conector Pass-thru a compartimiento de motor
Arnés de Pared de Fuego (módulo 321)

Proporciona

1) Conexiones al Módulo Bulkhead y al PDM Bajo el Capó


2) Conexiones al Interruptor Mag del Motor de Arranque
3) Conexiones al Motor Limpia-parabrisas
4) Conexiones a sensor de nivel de refrigerante y a horn (under surge tank)
5) Conexiones bajo cabina a bomba de Limpia-parabrisas e interruptor de nivel
6) Conector Pass-thru al Arnés de Cabina Principal y Arnés de Motor
Arnés ABS / AMU (módulo 332)

Proporciona

1) Conexiones al arnés Delantero y soportes de tierra del bastidor cercanos al


módulo del chasis
2) Conexiones a la AMU
3) Conexiones a la ECU ABS Wabco
4) Conexiones a las válvulas del paquete trasero
Módulo de Distribución de Potencia
(PDM - módulo 285)

Función de Sistema

El PDM distribuye la energía de las baterías a los módulos de control del


camión. El PDM contiene los fusibles requeridos para proteger los circuitos
de alimentación de energía a los módulos. Mientras el PDM proporciona
energía a los módulos, estos por si mismo controlan el flujo de energía y
protejen los circuitos a los variados componentes dell sistema eléctrico del
camión.
Frenos ABS
Sensor de
Sensor de Velocidad Conector Deutsch Válvula Moduladora de Aire Velocidad en
Eje

Luces Indicadoras ABS / ECU (Unidad Control


ATC Relés Válvula de
Electrónico) Control de
Tracción
Anexo #1 - Dimensiones

BBC Efectivo 105” CA Efectivo 92”

BBC Real 90”

Alto s/ Carga

BA 40” WB 157” AF 57” 42”


Argosy COE
Anexo #1 - Dimensiones

CA Efectivo BBC Efectivo 180”


74.5”
BBC Real 120”

Alto s/ Carga

42” AF 57” WB 210.5” BA 46”

También podría gustarte