0% encontró este documento útil (0 votos)
322 vistas48 páginas

Simplex 1000 Installation Instructions

Hard to find printable manual for the Kaba 1000 push button lock.

Cargado por

Shawn Redlin
Derechos de autor
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
322 vistas48 páginas

Simplex 1000 Installation Instructions

Hard to find printable manual for the Kaba 1000 push button lock.

Cargado por

Shawn Redlin
Derechos de autor
© Attribution Non-Commercial (BY-NC)
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

SIMPLEX 1000 SERIES

ENGLISH

INSTALLATION INSTRUCTIONS
ESPAOL

INSTRUCCIONES DE INSTALACIN
FRANAIS

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION

English

Espaol

Table of Contents
STEP PAGE 1 Marking the door . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2 Drilling the holes . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Installing the latch . . . . . . . . . . . . . . . 8 4a Adjusting the lock for doors 138" (35 mm) to 112" (38 mm)thick . . 10 4b Adjusting the lock for doors 2" (51 mm) to 214" (57 mm)thick . . . 12 5 Changing the hand of the lock . . . . 14 6 Installing the lock . . . . . . . . . . . . . . . 14 7 Testing the operation of the lock . . . 16 8 Installing the reinforcing plate . . . . . 16 9 Installing the passage set . . . . . . . . 18 10 Installing the inside trim plate . . . . . 18 11 Installing the inside knob. . . . . . . . . 20 12 Installing the combination change plug assembly . . . . . . . . . . 20 13 Installing the key override cylinder . 24 14 Installing the strike plate . . . . . . . . . 26 15 Changing the combination . . . . . . . 28 16 Using the passage function. . . . . . . 32 17 Preserving the latch. . . . . . . . . . . . . 34 18 Reset an unknown combination . . . 38 19 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Template . . . . . . . . . . . center of book Warranty card . . . . . . . center of book

Indice
PASO PGINA 1 Marcacin de la puerta . . . . . . . . . . . 6 2 Perforacin de los agujeros . . . . . . . 6 3 Instalacin del pestillo . . . . . . . . . . . . 8 4a Ajuste de la cerradura para puertas de 138 pulg.(35 mm) a 112 pulg. (38 mm) . . . . . . . . . . . . . . 10 4b Ajuste de la cerradura para puertas de 2 pulg.(51 mm) a 214 pulg. (57 mm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5 Cambio de la direccin del movimiento de la cerradura . . . . . . 14 6 Instalacin de la cerradura . . . . . . . 14 7 Pruebas de funcionamiento de la cerradura . . . . . . . . . . . . . . . . 16 8 Instalacin de la placa de refuerzo . 16 9 Instalacin del dispositivo de paso libre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 10 Instalacin de la placa interior . . . . 18 11 Instalacin de la perilla del lado de adentro . . . . . . . . . . . . . . . . 20 12 Instalacin del cilindro para cambiar la combinacin . . . . . . . . . 20 13 Instalacin del cilindro dominante de la invalidacin. . . . . . . . . . . . . . . 24 14 Instalacin de la contra . . . . . . . . . . 26 15 Cambio de la combinacin . . . . . . . 28 16 Funcin de paso libre . . . . . . . . . . . 32 17 Mantenimiento del pestillo. . . . . . . . 34 18 Anulacin de una combinacin perdida . . . . . . . . . . . . 38 19 Determinacin de fallas. . . . . . . . . . 42 Plantilla. . . . . . . . . . . Centro del folleto Tarjeta de garanta. . Centro del folleto

Please read and follow all directions carefully


Since correct installation is critical, carefully check windows, frame, door, etc. to make sure that the recommended procedures will not cause any damage. KABA is not responsible for any damage caused by installation.
2

Lea y siga cuidadosamente todas las instrucciones


Dado que es muy importante instalar correctamente la cerradura, verifique meticulosamente las ventanas, el marco, la puerta, etctera, para asegurarse de que no se daen con el mtodo recomendado. KABA no se hace responsable por ningn dao causado por la instalacin.

Franais

Table des matires


TAPE PAGE 1 Marquage de la porte . . . . . . . . . . . . 7 2 Perage des trous . . . . . . . . . . . . . . . 7 3 Installation du pne . . . . . . . . . . . . . 9 4a Ajustement de la serrure pour portes de 138" (35 mm) 112" (38 mm) dpaisseur . . . . . . . . . 11 4b Ajustement de la serrure pour portes de 2" (51 mm) 214" (57 mm) dpaisseur . . . . . . . . . 13 5 Changement de la main de serrure 15 6 Installation de la serrure . . . . . . . . . 15 7 Vrification du fonctionnement de la serrure . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 8 Installation de la plaque de renfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 9 Installation du libre-accs . . . . . . . . 19 10 Installation de la plaque de garniture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 11 Installation du bouton intrieur . . . . 21 12 Installation du cylindre de changement de combinaison . . . . . 21 13 Installation du cylindre principal de priorit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 14 Installation de la gche . . . . . . . . . . 27 15 Changement de la combinaison . . . 29 16 Utilisation de la fonction de libre-accs . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 17 Alignement entre la porte et le jambage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 18 Annulation d'une combinaison inconnue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 19 Dpannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Gabarit . . . . . . . . . . au centre du livret Fiche de garantie . . au centre du livret

For your records


Model #: ______________________ Date Purchased:________________ Dealer: ______________________ Name: ________________________ Telephone: ____________________

Para su archivo
Modelo no : ____________________ Fecha de compra : ______________ Distribuidor : __________________ Nombre :______________________ Telfono: ______________________

Pour vos dossiers


No de modle : ________________ Date d'achat : __________________ Fournisseur : __________________ Nom : ________________________ Tlphone :
3

Veuillez lire et suivre attentivement les instructions


Sassurer que l'installation de la serrure ne causera aucun dommage la fentre, au jambage ou la porte. KABA dcline toute responsabilit pour tout dommage rsultant de l'installation.

__________________

Checklist
Each 1000 Series lockset includes: o A) Front lock housing assembly o B) Latch o C) Inside trim plate o D) Reinforcing plate o E) Inside knob o Screw/accessory pack: a) strike box b) strike plate c) combination change plug assembly d) two DF59 keys e) thread ring f) extra spacer g) rubber bumpers h) one extra cross pin i) spanner wrench j) four 8-32 x 34" (19 mm) Phillips combination screws (for latch and strike plate) k) four 8-32 x 316" (5 mm) Phillips sems screws (for cylindrical drive unit) l) four 8-32 x 1116" (17 mm) Phillips sems screws (for cylindrical drive unit) m) two 8-32 x 212" (64 mm) screws (for mounting) Models 103x, 104x only n) passage set assemblies p) spring clip for passage set Tools required: o Electric drill (variable speed) o Awl or center punch o 218" (54 mm) Hole saw with pilot drill o 1" (25 mm) Hole saw with pilot drill o 14" (6 mm) Drill bit o 1" (25 mm) Wood chisel o Hammer o Phillips head screwdriver o Small flat blade screwdriver o Pliers (2) for passage set locks only

Lista de verificacin
Cada cerradura de la Serie 1000 incluye: o A) Caja delantera de la cerradura o B) Pestillo o C) Placa interior o D) Placa de refuerzo o E) Perilla del interior o Juego de tornillos/accesorios: a) caja guardapolvo b) contra c) cilindro para cambiar la combinacin d) dos llaves DF59 e) aro roscado f) espaciador adicional g) topes de caucho h) un pasador transversal adicional i) llave de arco j) cuatro tornillos Phillips, 8-32 x 34 pulg. (19 mm),para la combinacin (para pestillo y contra) k) cuatro tornillos Phillips con arandela premontada, 8-32 x 316 pulg. (5 mm) (para la unidad cilndrica) l) cuatro tornillos Phillips con arandela premontada, 8-32 x 1116 pulg. (17 mm) (para la unidad cilndrica) m) dos tornillos 8-32 x 212 pulg. (64 mm) (para el montaje) Modelos 103x, 104x nicamente n) montajes determinados del paso p) abrazadera sujetadora para paso libre Herramientas necesarias: o Taladro elctrico (de velocidad variable) o Punzn o punzn centrador o Taladro con broca de gua de 218 pulg. (54 mm) o Taladro con broca de gua de 1 pulg. (25mm) o Punta de broca de 14 pulg. (6mm) o Cincel puntiagudo de 1 pulg. (25 mm) o Martillo o Destornillador para tornillos Phillips o Destornillador ordinario, pequeo o Pinzas (2) para las cerraduras con paso libre nicamente

Listedevrification
Chaque serrure de la srie 1000 comprend : o A) Botier de serrure o B) Pne o C) Plaque de garniture o D) Plaque de renfort o E) Bouton intrieur o Vis/ensemble d'accessoires : a) botier antipoussire b) gche c) cylindre de changement de combinaison d) 2 cls DF59 e) bague filete f) entretoise supplmentaire g) bute de caoutchouc h) contre-goupille supplmentaire i) cl ergot j) 4 vis tte combine Phillips 8-32 x 34" (19 mm) pour pne et gche k) 4 vis sem rondelle captive Phillips 8-32 x 316" (5 mm) pour unit cylindrique dentranement l) 4 vis sem rondelle captive Phillips 8-32 x 1116" (17 mm) pour unit cylindrique dentranement m) 2 vis de montage 8-32 x 212" (64 mm) Modles 103x & 104x seulement n) tourniquet du libre-accs p) passages rgls Outils requis : o Perceuse lectrique ( vitesse variable) o Poinon ou pointeau o Scie-cloche de 218" (54 mm) avec foret-guide o Scie-cloche de 1" (25mm) avec foret-guide o Foret de 14" (6 mm) o Ciseau bois de 1" (25 mm) o Marteau o Tournevis Phillips o Tournevis petite lame plate o Pinces (2) pour les serrures avec mode libre-accs seulement

B A

E C D

a b e c d g

f
h j m k l i

Marking the door

Marcacin de la puerta
La relacin entre la puerta y el marco es muy importante para el funcionamiento del mecanismo que acciona el pestillo. Las lneas centrales, horizontal y vertical, son importantes al colocar la cerradura, la contra y el pestillo. Deben responder a la norma ANSI A115.2. 1. Pliegue, tal como se indica, la plantilla de papel (en la pgina central de este folleto). 2. Adhiera la plantilla a la puerta con una cinta, de manera tal que todos los pliegues indicados queden bien alineados con el canto biselado alto de la puerta. Precaucin : cuando un marco tiene una contra, asegrese de colocar la plantilla de la contra (A), de manera tal que el centro del agujero (A) por donde entra el pestillo quede directamente alineado con el centro del recorte de la contra. 3. Marque la puerta siguiendo las indicaciones de la plantilla. Los modelos 101x y 102x sin paso libre requieren 5 agujeros; los modelos 103x, 104x con paso libre requieren 6 agujeros B). Vea la ilustracin 1-1. 4. Quite la plantilla. Nota : para cubrir los agujeros que haya en las puertas de madera o metal, utilice placas de relleno.

The door to frame relationship is critical for the performance of the latch mechanism. The vertical and horizontal center lines are important when positioning the lock, strike, and latch, and all must be according to ANSI standard A115.2. 1. Fold the paper template (found in the middle of this booklet) on the line as indicated. 2. Tape the template securely to the door so that all the indicated folds are properly aligned with the high beveled edge of the door. Caution: When a frame has an existing strike, be sure to locate the strike template so that the latch hole center (A) is directly aligned with the center of the strike cutout. 3. Mark the door using a center punch as indicated on the template. Models 101x and 102x without passage feature require 5 holes; models 103x, 104x, with passage feature require 6 holes (B) (see figure 1-1). 4. Remove the template. Note: To cover existing holes in wood or metal doors a filler plate may be used.

Drilling the holes

Perforacin de los agujeros


1. Use un taladro, con broca central de gua, para hacer un agujero de 218 pulg. (54 mm): presione en forma uniforme hasta que la hoja circular corte un lado de la puerta y la punta de la broca de gua salga por el otro lado. Luego detngase.

1. Use a hole saw with a pilot drill bit to drill the 218" (54 mm) hole: apply pressure evenly until the circular blade cuts the first side of the door and the tip of the pilot bit emerges through the other side, then stop.
6

Marquage de la porte
B Lalignement entre la porte et lhuisserie est primordial pour la durabilit du pne. Les axes vertical et horizontal en prvision de la serrure, de la gche et du pne devront tre conformes aux normes ANSI A115.2. 1. Plier le gabarit (qui se trouve au centre de ce livret) sur le repre de pliage. 2. Avec du ruban adhsif, fixer le gabarit sur la porte de manire aligner les repres de pliage sur langle du chant de porte. Attention : Si le jambage est dj pourvu d'une gche, placer le gabarit de la gche de faon aligner le centre du diamtre du pne (A) avec le centre du pourtour de la gche. 3. Marquer la porte selon le gabarit. Les modles sans libre-accs (101x et 102x) ncessitent 5 trous et les modles avec libre-accs (103x, 104x) ncessitent 6 trous (Voir figure 1-1). 4. Enlever le gabarit. Note : Pour cacher des trous dans une porte de bois ou de mtal, utiliser des plaques de recouvrement. A

1-1

4" (6mm)
1" (25mm)

Perage des trous


1. Utiliser une scie-cloche munie d'un foretguide pour percer le trou de 218" (54 mm) : appliquer une pression uniforme jusqu' ce que la lame circulaire du foretguide apparaisse sur l'autre ct de la porte.
7

A
1" (25mm) 1" (25mm)

2 18" (54mm)
2-1

Drilling the holes


Continued

Perforacin de los agujeros


Continuacin 2. Taladre por el otro lado de la puerta hasta terminar de cortar el agujero de 218 pulg. (54 mm). 3. Utilice un taladro con broca central de gua para hacer un agujero de 1 pulg. (25 mm) en la cara exterior de la puerta. Los modelos con paso libre requieren un agujero adicional de 1 pulg. (25 mm) (vase A en la ilustracin 2-1) en la cara de la puerta (A) (repita el mismo procedimiento anterior). 4. Utilice brocas comunes para taladrar los dos agujeros de 14 pulg. (6 mm) donde van los tornillos de montaje. 5. Taladre el ltimo agujero de 1 pulg. (25 mm) para el pestillo, en el borde de la puerta. Perfore hasta que pueda ver el taladro desde el agujero de 218 pulg. (54 mm). Luego detngase.

2. Drill through the other side of the door until the 218" (54 mm) circular hole is completed. 3. Use a hole saw with a pilot drill bit to drill the 1" (25 mm) hole in the door face. Passage feature models require an additional 1" (25 mm) hole in the door face (see A in figure 2-1) (repeat same drilling procedure as before). 4. Use standard drill bit to drill the two 1 4" (6 mm) holes for the mounting screws. 5. Drill the final 1" (25 mm) hole for the latch through the edge of the door. Drill until the hole saw is visible through the 218" (54 mm) hole, then stop (see figure 2-1).

Installing the latch

Instalacin del pestillo


1. Inserte el pestillo en el agujero de 1 pulg. (25 mm) hasta que la placa de recubrimiento toque el borde de la puerta. Asegrese que el lado biselado del pestillo va colocado en la misma direccin en que gira la puerta para cerrarse (A) (vase la ilustracin 3-1). 2. Si es necesario, dibuje una lnea alrededor de la placa de recubrimiento y luego quite el pestillo. Use un cincel puntiagudo para madera de 1 pulg. (25 mm) y quite aproximadamente 18 pulg. (3 mm) de material o lo suficiente como para que la placa de recubrimiento quede perfectamente al ras con el borde de la puerta (vase la ilustracin 3-1). 3. Inserte el pestillo en el agujero de 1 pulg. (25 mm) del borde de puerta hasta que la placa de recubrimiento del pestillo quede al ras con el borde de la puerta (vase la ilustracin 3-2).

1. Insert the latch into the 1" (25 mm) hole until the face plate butts up against the door edge. Make sure the bevel of the latch bolt faces the same direction as the door swings to close (A) (see figure 3-1). 2. Draw a line around the face plate, then remove the latch. Use a sharp 1" (25 mm) wood chisel to remove approximately 18" (3 mm) of material or enough so the face plate is perfectly flush with the edge of the door (see figure 3-1). 3. Insert the latch into the 1" (25 mm) hole in the door edge until the latch face plate is flush with the door edge (see figure 3-2). Note: If using a 34" (19 mm) latch, the edge of the latch bore hole must be prepped to accomodate the anti-friction hinge. (The location of the anti-friction hinge depends on the door handing). 4. Secure the latch to the door with two of the 34" (19 mm) screws provided (item j on checklist).
8

Nota: Si usa un 34" el cierre (19 milmetros), el borde del agujero del alesaje del cierre se debe preparar para acomodar la bisagra antifriccin. (La localizacin de la bisagra antifriccin depende de la puerta que da).
4. Fije el pestillo a la puerta con dos de los tornillos de 3 4 pulg. (19 mm) provistos (artculo j en la hoja de verificacin).

Perage des trous


Suite 2. Finir de percer le trou de 218" (54 mm) sur l'autre ct de la porte. 3. Utiliser une scie-cloche munie d'un foret-guide pour percer le trou de 1" (25 mm) dans la porte. Les modles avec libre-accs ncessitent un trou de 1" (25 mm) supplmentaire dans la porte (voir A dans figure 2-1). Rpter lopration de perage prcdente. 4. Utiliser des forets standard pour percer les deux trous de 14" (6 mm) en prvision des vis de montage. 5. Percer le trou de 1" (25 mm) dans le chant de porte en prvision du pne. Percer jusqu' ce que la scie-cloche soit visible travers le trou de 218" (54 mm) (voir figure 2-1).

4" (6mm)
1" (25mm)

A
1" (25mm) 1" (25mm)

2 18" (54mm)
2-1

Installation du pne
1. Insrer le pne dans le logement de 1" (25 mm) jusqu' ce que la ttire affleure le chant de porte. Sassurer que le biseau du pne est positionn dans le sens de fermeture de la porte (A) (voir figure 3-1). 2. Si ncessaire, tracer le pourtour de la ttire, puis retirer le pne. Enlever, l'aide d'un ciseau de 1" (25 mm), environ 1 8" (3 mm) de bois pour que la ttire affleure le chant de porte (voir figure 3-1). 3. Remettre le pne en place dans le logement de 1" (25 mm), puis sassurer que la ttire affleure le chant de porte (voir figure 3-2). Note: Si employant un 34" ; le verrou (19 millimtres), le bord du trou d'alsage de verrou doit tre prpar pour adapter la charnire antifriction. (L'endroit de la charnire antifriction dpend de la porte remettant). 4. Fixez le verrou la porte avec deux du 34" ; vis (19 millimtres) fournies (article j sur la liste de contrle).
9

3-1

3-2 Anti-friction hinge Anti-friction device Mortise approx. 516" (8 mm) extra depth to allow clearance of anti-friction hinge

3-3

4a

Adjusting the lock


1 8" (35 mm) to 1 2" (38 mm)
3 1

Ajuste de la cerradura
138 pulg. (35 mm) a 112 pulg. (38 mm) La cerradura Serie 1000 ha sido ensamblada en fbrica para las puertas de 158 pulg. (41 mm) a 178 pulg. (48 mm) de espesor. Para las puertas de 138 pulg. (35 mm) a 112 pulg. (38 mm) de espesor, ajuste la cerradura de la manera siguiente (vase la ilustracin 4-1 y 4-2): 1. Quite la placa de montaje posterior (AA), sacando los seis tornillos que estn en esa placa. Uno de los tornillos puede ir debajo de la etiqueta con el nmero de serie. 2. Saque la unidad cilndrica (CC) de esa placa (AA), quitando los cuatro tornillos Phillips (EE) de la parte de adentro de la placa (AA). 3. Quite (y descarte) el espaciador (BB) situado entre la placa posterior (AA) y la unidad cilndrica (CC). 4. Vuelva a montar la unidad cilndrica (CC) sobre la placa posterior (AA), utilizando los cuatro tornillos Phillips ms cortos, 8-32 x 316 (5 mm), provistos (artculo k en la hoja de verificacin). 5. Quite el pasador transversal de la posicin B del eje (DD). 6. Vuelva a instalar el pasador transversal en la posicin C del eje. Nota: Est seguro que los pernos del eje impulsor (F) son verticales en la cerradura (cuadro 4-4). 7. Vuelva a instalar la placa de montaje posterior (AA) en la caja delantera de la cerradura.

The 1000 Series lockset has been preassembled at the factory to accommodate doors 158" (41 mm) to 178" (48 mm) thick. For doors 138" (35 mm) to 112" (38 mm) thick, adjust lock as follows: (see figure 4-1 and 4-2) 1. Remove the back plate assembly (AA) by removing the six back plate screws. One of the screws may be under the serial number sticker. 2. Remove the cylindrical drive unit (CC) from the back plate assembly (AA) by removing the four Phillips head sems screws (EE) from the underside of the back plate (AA). 3. Remove (and discard) the spacer (BB) located between the back plate assembly (AA) and the cylindrical drive unit (CC). 4. Remount the cylindrical drive unit (CC) onto the back plate assembly (AA) using the four 8-32 x 316 (5 mm) shorter Phillips head sems screws provided (item k from the checklist). 5. Remove the cross pin from position B on the drive shaft (DD). 6. Reposition the cross pin in position C on the drive shaft (DD). Note: Be sure the drive shaft pins (F) are vertical in the lock (figure 4-4). 7. Reinstall the back plate assembly (AA) onto the front lock case.

10

Ajustement de la serrure
138" (35 mm) 112" (38 mm) La serrure de la srie 1000 a t prassemble l'usine en vue de convenir des portes de 158" (41 mm) 178" (48 mm) d'paisseur. Pour les portes de 138" (35 mm) 112" (38 mm) d'paisseur, ajuster la serrure comme suit (voir figure 4-1 et 4-2) : 1. Enlever le palastre (AA) en desserrant les six vis. Lune de ces vis peut se trouver sous ltiquette du numro de srie. 2. Enlever l'unit cylindrique d'entranement (CC) en desserrant les quatre vis (EE) sur l'intrieur du palastre (AA). 3. Enlever (et jeter) l'entretoise (BB) situe entre le palastre (AA) et l'unit cylindrique d'entranement (CC). 4. Replacer l'unit cylindrique d'entranement (CC) sur le palastre (AA) l'aide des vis sem rondelle captive (accessoire k de la liste de vrification). 5. Retirer la contre-goupille de la position B de l'arbre d'entranement (DD). 6. Placer cette contre-goupille dans la position C de l'arbre d'entranement (DD). Note: Soyez sr que les goupilles d'arbre d'entranement (F) sont verticales dans la serrure (le schma 4-4). 7. Fixer le palastre (AA) sur le botier de la serrure. (AA) (EE) (BB)

(CC)

(DD)
4-1

(CC)

(AA)
4-2

4-4

11

4b

Adjusting the lock


2" (51 mm) to 2 4" (57 mm)
1

Ajuste de la cerradura
2 pulg. (51 mm) a 214 pulg. (57 mm) Para las puertas de 2 pulg. (51 mm) a 214 pulg. (57 mm) de espesor, ajuste la cerradura de la manera siguiente (vase las ilustraciones 4-2 y 4-3): 1. Quite la placa de montaje posterior (AA), sacando los seis tornillos. Uno de los tornillos puede ir debajo de la etiqueta con el nmero de serie. 2. Saque la unidad cilndrica (CC) de esa placa (AA), quitndole los cuatro tornillos Phillips (EE) de la parte de adentro de la placa. 3. Inserte el espaciador adicional, que viene con el juego de accesorios (artculo f en la hoja de verificacin), entre la unidad cilndrica (CC) y la placa posterior (AA). 4. Vuelva a montar la unidad cilndrica (CC) sobre la placa posterior (AA), utilizando los cuatro tornillos Philips, 8-32 x 11 16 pulg. (17 mm), provistos (artculo l en la hoja de verificacin). 5. Aada un pasador transversal (artculo h en la hoja de verificacin) en la posicin A del eje (DD) (vase la ilustracin 4-3). Nota: Est seguro que los pernos del eje impulsor (F) son verticales en la cerradura (cuadro 4-4). 6. Vuelva a instalar la placa de montaje posterior (AA) en la caja delantera de la cubierta. Advertencia: Si la perilla golpea contra la pared o el tope de la puerta, puede daarse. En tal caso, quedarn anuladas TODAS las garantas. La falta de instalar la cerradura correctamente al ajustar grueso de la puerta puede daar la cerradura. En tal caso, todas las garantas sern nulas y sin efecto.

For doors 2" (51 mm) to 214" (57 mm) thick, adjust the lock as follows: (see figures 4-2 & 4-3) 1. Remove the back plate assembly (AA) by removing the six back plate screws. One of the screws may be under the serial number sticker. 2. Remove the cylindrical drive unit (CC) from the back plate assembly (AA) by removing the four Phillips head sems screws (EE) from the underside of the back plate. 3. Insert the extra spacer provided in the accessory pack (item f on the checklist) between the cylindrical drive unit (CC) and the back plate assembly (AA). 4. Remount the cylindrical drive unit (CC) onto the back plate assembly (AA) using the four 8-32 x 1116" (17 mm) Phillips head sems screws provided (item l on checklist). 5. Add a cross pin (item h on the checklist) in position A on the drive shaft (DD) (see figure 4-3). Note: Be sure the drive shaft pins (F) are vertical in the lock (figure 4-4). 6. Remount the back plate assembly (AA) onto the front lock housing. Warning: Damage may result if the knob hits against either the wall or the wall stop. In such a case, ALL warranties are null and void. Failure to set the lock up properly when adjusting door thickness can damage the lock. In such case, all warranties will be null and void.

12

Ajustement de la serrure
2" (51 mm) 214" (57 mm) Pour les portes de 2" (51 mm) 214" (57 mm) d'paisseur, ajuster la serrure comme suit (voir figures 4-2 et 4-3) : 1. Enlever le palastre (AA) en desserrant les six vis. Un de ces vis peut se trouver sous ltiquette du numro de srie. 2. Enlever l'unit cylindrique d'entranement (CC) en desserrant les quatre vis sem (EE) de l'intrieur du palastre. 3. Insrer l'entretoise supplmentaire (accessoire f de la liste de vrification) entre le palastre (AA) et l'unit cylindrique d'entranement (C). 4. Replacer l'unit cylindrique d'entranement (CC) l'aide des quatre vis sem rondelle captive de 8-32 x 1116" (17 mm) fournis (accessoire l de la liste de vrification) sur le palastre (AA). 5. Ajouter la contre-goupille supplmentaire (accessoire h de la liste de vrification) dans la position A de l'arbre d'entranement (DD)(voir figure 4-3). Note: Soyez sr que les goupilles d'arbre d'entranement (F) sont verticales dans la serrure (le schma 4-4). 6. Fixer le palastre (AA)sur le botier de logement. Avertissement : Tout dommage rsultant d'un coup de bouton contre le mur ou le butoir mural annulerait TOUTES les garanties. Le manque d'tablir la serrure correctement en ajustant l'paisseur de porte peut endommager la serrure. Dans un tel cas, toutes les garanties seront nulles et.
4-4

(f) (CC)

(AA)
4-2

(AA) (EE) (BB)

(CC)

(DD)
4-3

13

Changing the hand of the lock

Cambio de la direccin del movimiento de la cerradura


Observacin: a menos que se haya especificado lo contrario, todas las cerraduras montadas en fbrica se abren hacia la izquierda (A) (vase la ilustracin 5-1). Siga el procedimiento dado a continuacin para cambiar la direccin del movimiento de la cerradura (B). 1. Quite la placa de montaje posterior (A) de la caja delantera de la cerradura, sacando los seis tornillos de la placa posterior (vase la ilustracin 5-2). 2. Desatornille los cuatro tornillos con cabeza Phillips (B) y quite la unidad cilndrica (C) de la placa posterior (A). 3. Haga girar la unidad cilndrica 180 de manera tal que el corte correspondiente al pestillo (D) est en la direccin opuesta. 4. Vuelva a instalar la unidad cilndrica (C) en la placa de montaje posterior (A), utilizando los cuatro tornillos Phillips que quit en el paso 2. Nota: Est seguro que los pernos del eje impulsor (F) son verticales en la cerradura (cuadro 5-3). 5. Vuelva a instalar la placa de montaje posterior (A) en la caja delantera de la cerradura. 6. Ajuste bien los seis tornillos. 7. Pruebe la cerradura para asegurarse de que funciona como corresponde (vase Pruebas de funcionamiento de la cerradura, pgina 16).

Note: Locks are factory handed for left hand operation (A) (see figure 5-1). Use the following procedure to change the hand of the lock to right hand operation (B). 1. Remove the back plate assembly (A) from the front lock housing by removing the six back plate sems screws (see figure 5-2). 2. Unscrew the four Phillips head sems screws (B) and remove the cylindrical drive unit (C) from the back plate (A). 3. Turn the cylindrical drive unit (C) 180 so that the cutout for the latch (D) faces the opposite direction. 4. Reattach the cylindrical drive unit (C) to the back plate assembly (A) using the four Phillips head screws removed in step 2. Note: Be sure the drive shaft pins (F) are vertical in the lock (figure 5-3). 5. Remount the back plate assembly (A) onto the front lock housing assembly. 6. Tighten all six screws securely. 7. Test the lock to make sure it is still working properly (see Testing the operation of the lock on page 16).

Installing the lock

Instalacin de la cerradura
1. Quite la perilla que va en la parte de adentro de la puerta, apretando la abrazadera sujetadora de resorte que se ve a travs del agujero, utilizando la punta de la llave de arco (artculo i de la lista de verificacin), visible a travs del cuello de la unidad cilndrica. 2. Tire la perilla mientras suelta la abrazadera sujetadora. 3. Saque la perilla del cuerpo de cerradura. 4. Alinee la parte posterior del pestillo (A) retractor del patn (B) de la unidad cilndrica (D), apretando ligeramente el pestillo. Asegrese que las salientes del pestillo (C) y la unidad cilndrica (D) se enganchan como muestra la ilustracin 6-1.

1. Remove the inside knob by using the pointed end of the spanner wrench (item i on the checklist) to depress the spring loaded retaining clip, visible through the poke hole in the collar of the cylindrical drive unit. 2. Pull the knob while simultaneously releasing the retaining clip. 3. Remove the knob from the lock body. 4. Align the latch tailpiece (A) with the shoe retractor (B) of the cylindrical drive unit (D) by depressing the latch bolt slightly. Make sure that the latch prongs (C) and cylindrical drive unit (D) engage each other as shown in figure 6-1.
14

Changement de la main de serrure


N.B. : Sauf indication contraire, toutes les serrures sont conues pour un fonctionnement main gauche (A) (voir figure 5-1). Suivre les instructions ci-dessous pour obtenir une main de serrure droite (B). 1. Enlever le palastre (A) en desserrant les six vis sem (voir figure 5-2). 2. Enlever l'unit cylindrique d'entranement (C)en desserrant les quatre vis sem Phillips (B) sur l'intrieur du palastre (A). 3. Faire pivoter l'unit cylindrique d'entranement (C) pour que la dcoupe du pne (D) soit en direction oppose (180). 4. Fixer l'unit cylindrique d'entranement (C) sur le palastre (A) laide des quatres vis Phililips tte cruciforme retires ltape 2. Note: Soyez sr que les goupilles d'arbre d'entranement (F) sont verticales dans la serrure (le schma 5-3). 5. Fixer le palastre (A) sur le botier de la serrure. 6. Serrer les six vis. 7. Vrifier si la serrure fonctionne correctement, voir Vrification du fonctionnement de la serrure.
A C

B
5-1

D B
5-2

Installation de la serrure
1. Enlever le bouton intrieur en desserrant lanneau darrt visible par le petit orifice de lunit cylindrique avec lextrmit de la cl ergot (accessoire i de la liste de vrification. 2. Tirer le bouton tout en relchant l'anneau d'arrt. 3. Retirer le bouton du corps de la serrure. 4. Aligner la tige de connexion (A) du pne avec le sabot rtracteur (B) de l'unit cylindrique d'entranement (D) en desserrant lgrement le pne demi-tour. Sassurer que les mentonnets (C) du pne et l'unit cylindrique d'entranement (D) s'engagent correctement (voir figure 6-1).
15

5-3

C B C D
6-1

Testing the operation of the lock

Pruebas de funcionamiento de la cerradura


1. Ponga la combinacin que viene de fbrica: oprima los botones 2 y 4 al mismo tiempo (suelte); luego oprima el botn 3 (suelte). Con cada uno de los botones que apriete, deber oir un chasquido (vase la ilustracin 7-1). 2. Haga girar la perilla hacia la derecha hasta que se detenga y mantngalo en esa posicin. Asegrese de que el pestillo queda totalmente replegado y al ras con la placa de recubrimiento. 3. Suelte la perilla. El pestillo debera volver a salir completamente. 4. Haga girar el eje interior del (A) impulsor hasta donde se pare y mantngalo en esa posicin (vase la ilustracin 7-2). El pestillo se replegar hasta quedar al ras con la placa de recubrimiento. Suelte el eje y el pestillo debera volver a salir completamente. Repita, girando la perilla a la derecha.

1. Enter the factory-set combination: Depress buttons 2 and 4 at the same time (release), then depress button 3 (release). You should feel a slight click as each button is depressed (see figure 7-1). 2. Turn the outside knob clockwise to the stop position and hold. Make sure the latch is fully retracted and flush with the latch face plate. 3. Release the knob. The latch should return to the fully extended position. 4. Turn the inside drive sleeve (A) to the left to stop position and hold (see figure 7-2). The latch will retract until it is flush with the latch face plate. Release the sleeve the latch should return to the fully extended position. Repeat by turning sleeve to the right.

Installing the reinforcing plate

Instalacin de la placa de refuerzo


1. Coloque la placa de refuerzo (A) sobre el eje interior del impulsor (B), como lo muestra la ilustracin 8-1. 2. Inserte los dos tornillos de 212 pulg. (64 mm) (C) (artculo m en la lista de verificacin) a travs de la placa de refuerzo, en los agujeros de 14 pulg. (6 mm) que se hicieron en la puerta. 3. Apriete los tornillos para fijar la caja de la cerradura a la puerta. La placa de refuerzo (A) debera quedar paralela al borde de la puerta y centrada alrededor de eje interior del impulsor. Nota: un aro roscado para centrar la placa de refuerzo (A) tambin ayudar a instalar la placa interior, descrita en el paso 10.

1. Place the reinforcing plate (A) over the inside drive sleeve (B) as shown in figure 8-1. 2. Insert the two 212" (64 mm) screws (C) (item m on the checklist) through the reinforcing plate into the 14" (6 mm) holes drilled in the door. 3. Tighten the screws to secure the lock housing to the door. The reinforcing plate (A) should be parallel with the edge of the door and centered around the inside drive sleeve (B). Note: Using the thread ring to center the reinforcing plate (A) will also aid when installing the inside trim plate in step 10, page 18.

16

Vrification du fonctionnement de la -serrure


1. Entrer la combinaison pr-rgle lusine: appuyer sur le 2 et le 4 ensemble, puis relcher. Appuyer sur le 3, puis relcher. Un lger dclic doit se faire sentir chaque fois que vous pressez un bouton (voir figure 7-1). 2. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles dune montre jusqu'en fin de course, puis maintenir le bouton dans cette position. Vrifier que le pne est compltement rtract. 3. Relcher le bouton. Le pne devrait reprendre sa position initiale d'extension. 4. Faire pivoter le manchon d'entranement (A) jusqu'en fin de course (voir figure 7-2). Le pne se rtractera pour affleurer la ttire. Relcher le manchon : le pne devrait reprendre sa position initiale d'extension. Rpter lopration en tournant le bouton vers la droite. A
7-2

7-1

Installation de la plaquede renfort


1. Placer la plaque de renfort (A) sur le manchon d'entranement (B) (voir figure 8-1). 2. Insrer deux vis de 212" (64 mm) (C) (accessoire m sur la liste de vrification) dans les trous de 14" (6 mm). 3. Serrer les vis pour fixer le botier de serrure sur la porte. Sassurer que la plaque de renfort est parallle au chant de porte et centre par rapport au manchon dentranement (B). Note: Lutilisation de la bague filete pour centrer la plaque de renfort (A) est galement utile ltape 10, lors de linstallation de la plaque de garniture intrieure.

B
8-1

17

Installing the passage set


models 103x, 104x

Instalacion del dispositivo


modelos 103x, 104x 1. Inserte la llave o el cilindro de paso libre (A) en la ms bajo abertura de la placa interior (C) y fjelo desde adentro con la abrazadera sujetadora (B) (vase la ilustracin 9-1). 2. La parte posterior (D) tiene varias rayas que pueden romperse para obtener la longitud necesaria para que el dispositivo de paso libre se enganche a la leva. 3. Sostenga bien la parte posterior (D) con un par de pinzas del lado del cilindro, cerca de la lnea donde desea cortarla. 4. Con otras pinzas, tome la parte posterior del lado de las lneas marcadas y haga un movimiento hacia arriba y hacia abajo hasta que se corte (vase la ilustracin 9-2).

1. Insert the key or turn knob passage set assembly (A) into the lower opening in the trim plate (C) and secure it with the spring clip (B) from inside (see figure 91). 2. The tailpiece (D) is scored in several places so you can easily break off the section that extends beyond the required lenght to engage the passage set cam. 3. Hold the tailpiece (D) firmly with a pair of pliers on the passage plug side of the tailpiece, adjacent to the desired break line. 4. With a second pair of pliers, grip the tailpiece on the other side of the scored line and bend up and down until it breaks (see figure 9-2).

10

Installing the inside trim plate

Instalacin de la placa interior

1. Position the trim plate (A) over the reinforcing plate (B) (see figure 10-1). For passage models, assure the tailpiece is aligned with the passage actuator slot, and the two engage properly. 2. Gently screw the thread ring (C) clockwise onto the cylindrical drive unit (D). If you encounter difficulty during Step 2, remove the trim plate and readjust the reinforcing plate. Do not force the thread ring. 3. Tighten the thread ring (C) clockwise using the spanner wrench provided (E) (item i on checklist) (see figure 10-2).

1. Coloque la placa interior (A) sobre la placa de refuerzo (B) (vase la ilustracin 10-1). Para los modelos del paso, asegure la cola se alinea con la ranura del actuador del paso, y los dos enganchan correctamente. 2. Suavemente atornille el aro roscado (C) hacia la derecha en la unidad cilndrica (D). Si tiene dificultad para ejecutar el paso 2, quite la placa interior y reajuste la placa de refuerzo. No fuerce el aro roscado. 3. Apriete el aro roscado (C) utilizando la llave de arco provista (E) (artculo i en la hoja de verificacin). Vea la ilustracin 10-2.

18

Installation du libre-accs
modles 103x, 104x C 1. Insrez la clef ou le passage rgl de bouton de tour (a) dans l'ouverture infrieure dans le plat d'quilibre (c) et fixez-le avec le clip ressort (b) de l'intrieur (voir le schma 9-1). 2. La tige de connexion (D) comporte plusieurs points de brisure permettant de la couper en laissant la longueur voulue pour lengager dans la came du libre-accs. 3. Avec une paire de pinces, tenir fermement la tige de connexion (D), ct tige prs du point de brisure. 4. Avec une deuxime paire de pinces, tenir la tige de connexion de lautre ct du point de brisure et faire plier de bas en haut jusqu ce quelle brise (voir figure 9-2). D

B A
9-1

9-2

Installation de la plaque de garniture

1 Placer la plaque de garniture (A) sur la plaque de renfort (B) (voir figure 10-1). Pour des modles de passage, assurez la queue est align avec la fente de dclencheur de passage, et les deux s'engagent correctement. 2. Visser avec prcaution la bague filete (C) sur l'unit cylindrique d'entranement (D). En cas de difficult, enlever la plaque de garniture et raligner la plaque de renfort. Ne pas forcer la bague filete. 3. Serrer la bague filete (C) dans le sens des aiguilles dune montre, l'aide de la cl ergot (E) (accessoire i de la liste de vrification) (voir figure 10-2).

D
10-1

C
19 10-2

11

Installing the inside knob

Instalacin de la perilla del lado de adentro


1. Coloque la perilla (A) en el eje interior del impulsor (A). Encuentre la abrazadera sujetadora a travs del agujero en el cuello (C) del eje (B). Si el aro roscado (D) cubre el agujero, afloje el aro y alinee el agujero del aro con el del cuello (C). 2. Presione la abrazadera sujetadora de la perilla, utilizando la punta de la llave de arco (E) (vase la ilustracin 11-1). 3. Introduzca la perilla mientras quita la llave de arco (E) - la abrazadera sujetadora volver a colocarse en su lugar, sujetando la perilla. 4. Vuelva a apretar el aro roscado, si se afloj. 5. Haga girar la perilla hasta que se pare y mantngala en esa posicin. El pestillo debera replegarse suavemente hasta quedar al ras con la placa de recubrimiento. Repita, girando la perilla a la derecha. 6. Suelte la perilla - el pestillo debera volver a salir completamente.

1. Place the knob (A) on the inside drive sleeve (B). Locate the retaining clip through the poke hole in the collar (C) of the inside drive sleeve (B). If the thread ring (D) covers this poke hole, loosen the thread ring and align the hole in the thread ring with the hole in the collar (C). 2. Depress the knob-retaining clip using the pointed tip of the spanner wrench (E) (see figure 11-1). 3. Push the inside knob on while simultaneously removing the spanner wrench (E) the retaining clip will snap back into place securing the knob. 4. Retighten the thread ring if it was loosened. 5. Turn the inside knob to the left to the stop position and hold. The latch should retract smoothly until it is flush with the face plate. Repeat by turning knob to the right. 6. Release the knob the latch should return to the fully extended position.

12

Installing the combination change plug assembly

Instalacin del cilindro para cambiar la combinacin


1. Inserte la llave DF-59 (A) en el cilindro (B) para cambiar la combinacin. 2. Inserte el perno roscado (C) a travs del agujero en la placa interior hasta el saliente de montaje situado en el agujero de 1 pulg. (25 mm) de dimetro (vase la ilustracin 12-1). No se requiere abrazadera sujetadora de resorte. 3. Haga girar la llave hacia la derecha hasta que el cuello del cilindro quede al ras con la placa de adorno. Precaucin: no apriete demasiado. La llave puede sacarse en la posicin vertical u horizontal.

1. Insert the DF-59 key (A) into the cylinder (B) of the combination change plug assembly (see figure 12-1). 2. Insert the threaded bolt (C) through the hole in the trim plate and into the mounting stud located in the 1" (25 mm) diameter cutout (see figure 12-1). No spring clip is required. 3. Turn the key clockwise until the collar of the combination change plug assembly butts up to the trim plate. Caution: Do not overtighten. The key can be removed in either the vertical or horizontal position.

20

Installation du bouton intrieur


E 1. Placer le bouton (A) sur le manchon d'entranement (B). Localiser l'anneau d'arrt par le petit orifice du collet (C) du manchon intrieur (B). Si la bague filete (D) recouvre l'orifice, desserrer la bague, puis aligner l'orifice de la bague avec celui du collet (C). 2. Avec la pointe de la cl ergot(E), desserer lanneau darrt (voir figure 11-1). 3. Faire glisser le bouton intrieur en retirant la cl ergot (E) : l'anneau d'arrt reprend sa position initiale. 4. Resserrer la bague filete si ncessaire. 5. Tourner le bouton intrieur jusqu'en fin de course, et le maintenir dans cette position. Le pne devrait se rtracter lentement et affleurer la ttire. Rpter lopration en tournant le bouton vers la droite. 6. Relcher le bouton : le pne devrait reprendre sa position initiale d'extension.

D C

A
11-1

Installation du cylindre de changement de combinaison


1. Insrer la cl DF-59 (A) dans le cylindre (B) de changement de combinaison. 2. Insrer le boulon filet (C) dans le trou de la plaque de garniture et dans le goujon situ dans le logement de 1" (25 mm) de diamtre (voir figure 12-1). Aucun anneau d'arrt requis. 3. Tourner la cl dans le sens des aiguilles dune montre jusqu' ce que le collet du cylindre vienne affleurer la plaque de garniture. Attention : Ne pas trop serrer. La cl se retire en position verticale ou horizontale.

A B
12-1

21

KABA SIMPLEX 1000 SERIES LIMITED WARRANTY


Kaba Access Control warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and service for a period of three (3) years. Kaba Access Control will repair or replace, at our discretion, 1000 Series Locks found by Kaba Access Control analysis to be defective during this period. Our only liability, whether in tort or in contract, under this warranty is to repair or replace products that are returned to Kaba Access Control within the three (3) year warranty period. This warranty is in lieu of and not in addition to any other warranty or condition, express or implied, including without limitation merchantability, fitness for purpose or absence of latent defects. ATTENTION: This warranty does not cover problems arising out of improper installation, neglect or misuse. All warranties implied or written will be null and void if the lock is not installed properly and/or if any supplied component part is substituted with a foreign part. If the lock is used with a wall bumper, the warranty is null and void. If a doorstop is required, we recommend the use of a floor secured stop. The environment and conditions of use determine the life of finishes on Kaba Access Control products. Finishes on Kaba Access Control products are subject to change due to wear and environmental corrosion. Kaba Access Control cannot be held responsible for the deterioration of finishes. Authorization to Return Goods Returned merchandise will not be accepted without prior approval. Approvals and Returned Goods Authorization Numbers (RGA Numbers) for the 1000 Series are available through our Customer Service department in WinstonSalem, NC 800.849.8324. The serial number of a lock is required to obtain this RGA Number. The issuance of an RGA does not imply that a credit or replacement will be issued. The RGA number must be included on the address label when material is returned to the factory. All component parts including latches and strikes (even if not inoperative) must be included in the package with return. All merchandise must be returned prepaid and properly packaged to the address indicated.

22

NO POSTAGE NECESSARY IF MAILED IN THE UNITED STATES

BUSINESS REPLY MAIL


FIRST-CLASS MAIL PERMIT NO. 1563 WINSTON-SALEM, NC

POSTAGE WILL BE PAID BY ADDRESSEE

KABA ACCESS CONTROL 2941 INDIANA AVENUE WINSTON-SALEM, NC 27199-3770

REGISTRATION CARD
Thank you for purchasing our product. In order to protect your investment and to enable us to better serve you in the future, please fill out this registration card and return it to Kaba Access Control, or register online at [Link].
College/University Hospital/Healthcare

This lock will be used in what type of facility?

o o o
Commercial Building

o o o

Industrial/Manufacturing Government/Military Other (please specify)

o o

Airport

School/Educational

What area is being secured with this lock? (e.g. Front Door, Common Door, Exercise Room)

Name Position Company Address City State Phone Email Name of Dealer Purchased From Date of Purchase Lock Model Number ZIP (Postal Code) Country

This lock is:

o o o o o

New Installation Replacing a conventional keyed lock Replacing a Kaba Mechanical Pushbutton Lock Replacing a Kaba Electronic Access Control Replacing a Keyless Lock other than Kaba

How did you learn about Kaba Access Control Pushbutton Locks?

o Advertisement o Previous Use o Locksmith o Maintenance

o Internet/Web o Training Class


What was your reason for buying this lock?

o Another Use o Other (please specify)

Who installed your lock?

o Locksmith o Maintenance o Other o Check here if you would like more information on Kaba Access Control locks.

Notes

23

13

Installing the key override cylinder Instalacin del cilindro dominante de la invalidacin
Este paso es muy importante, pues guardar la cerradura inadvertidamente de ser forzado fuera de la sincronizacin. 1. Site los pernos de impulsin/los actuadores encontrados en la ranura dominante de la invalidacin de la perilla exterior. Nota: stos varan dependiendo de la invalidacin de llave seleccionada. Para el mejor, Corbin, o Sargent, utiliza el cuadro 13-1, para Schlage, el cuadro 13-2 del uso, y para el cuadro 13-3 del uso de Medeco/ASSA/Yale. 2. Note la parte posterior del cilindro que ser instalado. El perfil y el rea del receptor en la parte posterior de ese cilindro deben poder recibir los pernos/los actuadores encontrados dentro de la perilla. 3. Les clavettes/dclencheurs doivent tre aligns pour recevoir facilement le cylindre une fois installs. Le perilla n'a pas besoin d'tre tourn partiellement ou d'insrer autrement le cylindre. Si ceci est fait, il causera l'arbre d'entranement d'tre tourn et la synchronisation sera teinte. 4. Si los pernos de impulsin/los actuadores no alinean, utilice un destornillador del negro plano o los alicates de nariz de aguja para dar vuelta a los pernos/actuador aproximadamente 180o. Entonces repita el paso 3. 5. Una vez que el cilindro se inserta y se traba en lugar, gire la llave y el cierre debe contraer a ras. Si es as lance y quite la llave. Si no, repita el paso 4. 6. D vuelta a la perilla exterior. El cierre no debe moverse. Si hace, la sincronizacin est apagada. Quite el cilindro y repita el paso 4. 7. Incorpore la combinacin, asegurndolo que trabaja segn lo previsto. El cierre debe contraer a ras.

This step is very important, as it will keep the lock from being inadvertently forced out of timing. 1. Locate the drive pins/actuators found in the key override slot of the outside knob. Note: These vary depending on the key override selected. For Best, Corbin, or Sargent, use figure 13-1, for Schlage, use figure 13-2, and for Medeco/ASSA/Yale use figure 13-3. 2. Notice the rear of the cylinder that will be installed. The profile and receiver area on the rear of that cylinder should be able to receive the pins/actuators found inside the knob. 3. The drive pins/actuators must be aligned to easily receive the cylinder when installed. The knob does not need to be turned partially or otherwise to insert the cylinder. If this is done, it will cause the drive shaft to be turned and the timing will be off. 4. If the drive pins/actuators will not align, use a flat black screwdriver or needle nose pliers to turn the pins/actuator approximately 180o. Then repeat Step 3. 5. Once the cylinder is inserted and locked into place, rotate the key and the latch should retract flush. If so, release and remove the key. If not, repeat Step 4. 6. Turn the outside knob. The latch should not move. If it does, the timing is off. Remove the cylinder and repeat Step 4. 7. Enter the combination, assuring it works as intended. The latch should retract flush.

24

Installation du cylindre principal de priorit


Cette tape est trs importante, car elle gardera la serrure d'tre par distraction forc hors de la synchronisation. 1. Plac les clavettes/dclencheurs trouvs dans la fente principale de priorit de bouton extrieur. Note: Ceux-ci varient selon le dpassement du clef choisi. Pour le meilleur, Corbin, ou Sargent, emploient le schma 13-1, pour Schlage, schma 13-2 d'utilisation, et pour le schma 13-3 d'utilisation de Medeco/ASSA/Yale. 2. Notez l'arrire du cylindre qui sera install. Le profil et le secteur de rcepteur sur l'arrire de ce cylindre devraient pouvoir recevoir les goupilles/dclencheurs trouvs l'intrieur du bouton. 3 Les clavettes/dclencheurs doivent tre aligns pour recevoir facilement le cylindre une fois installs. Le bouton n'a pas besoin d'tre tourn partiellement ou d'insrer autrement le cylindre. Si ceci est fait, il causera l'arbre d'entranement d'tre tourn et la synchronisation sera teinte. 4 Si les clavettes/dclencheurs n'aligneront pas, utilisez un tournevis de noir plat ou les pinces de nez d'aiguille pour tourner les goupilles/dclencheur approximativement 180o. Rptez alors l'tape 3. 5. Une fois que le cylindre est insr et ferm clef sur l'endroit, tournez la clef et le verrou devrait se rtracter affleurement. Si oui, librez et enlevez la clef. Sinon, rptez l'tape 4. 6. Tournez le bouton extrieur. Le verrou ne devrait pas se dplacer. S'il fait, la synchronisation est teinte. Enlevez le cylindre et rptez l'tape 4. 7. crivez la combinaison, l'assurant que travaille comme prvu. Le verrou devrait se rtracter affleurement.

Driver

Cylinder

13-1

Driver

Cylinder

13-2

Driver

Cylinder
13-3

25

14

Installing the strike

Instalacin de la contra
1. Marque en el marco de la puerta el lugar donde va la contra (A), siguiendo las indicaciones de la plantilla. Asegrese que la lnea que atraviesa los agujeros de los tornillos de la contra est alineada con la lnea que atraviesa los agujeros de los tornillos de la chapa del pestillo, cuando la puerta est cerrada (vase la ilustracin 14-1). 2. Corte el marco de puerta (para empotrar la caja guardapolvo) hasta una profundidad mnima de 34 pulg. (19 mm). Esto garantizar que el pestillo (D) entre completamente en el marco de la puerta. (Deber utilizarse la caja guardapolvo suministrada por KABA ILCO). 3. Coloque la caja guardapolvo (B) en el corte que ha hecho para empotrarla. Fije la contra (C) con dos de los tornillos de 3 4 pulg. (19 mm) provistos (artculo j en la hoja de verificacin). Si es necesario, dibuje el contorno de la contra. Use esta lnea como gua para cortar un mnimo de 116 pulg. (2 mm) de material o lo suficiente para que la contra quede al ras con el marco de la puerta. Precaucin : verifique, al quedar la puerta cerrada, el funcionamiento del pestillo asegurndose que el pin de seguridad del mismo quede detenido por la placa de contra y no entre en la abertura de la misma (A) (vase la ilustracin 14-2). Si esto se produce, es posible que la puerta se cierre completamente y no pueda abrirse. En ese caso la garanta de todo el mecanismo de la cerradura quedar anulada. Nota : si hay un espacio de ms de 14 pulg. (6 mm) entre el borde y el marco de la puerta (o en el caso de puertas dobles, el borde de una puerta y el borde de la otra) el pin de seguridad no lograr enganchar el batiente donde va la contra. Si es necesario, corrija el exceso de batiente de la puerta mediante topes de caucho, tal como se describe en Mantenimiento del pestillo.

1. Mark the location of the strike on the door frame (A) according to the template. Make certain that the line through the screw holes of the strike is aligned with the line through the screw holes on the face of the latch when the door is closed (see figure 14-1). 2. Mortise the door frame (for strike box) to a minimum depth of 34" (19 mm). This will guarantee that the latch (D) can be fully extended into the door frame when using a 34" throw latch. (The supplied KABA ILCO strike box must be used). 3. Place the strike box (B) in the mortised cutout. Secure the strike plate (C) with two of the 34" (19 mm) screws (E) provided (item j on checklist). If necessary, draw a line around the strike. Use this line as a guide to cut out a minimum of 116" (2 mm) of material or enough to make the strike plate flush with the door frame. Caution: Check the operation of the latch by making sure that the dead latch stops against the strike plate, and does not slip into the strike opening when the door is closed (A) (see figure 14-2). If this situation occurs, then a total lockout may result. This will void our warranty of the complete lock mechanism. Note: If there is a gap between the edge of door and the frame (or in the case of double doors, the edge of the door and the edge of the door) of more than 14" (6 mm) the dead latch will fail to engage the strike plate. If necessary, correct the door over-travel by using the rubber bumpers as described in Preserving the latch.

26

Installation de la gche
B 1. Marquer l'emplacement de la gche sur le jambage de porte (A) l'aide du gabarit. Sassurer, lorsque la porte est ferme, que la ligne de repre des trous pour les vis de la gche est aligne avec la ligne de repre des trous pour les vis de la ttire (voir figure 14-1). 2. Pratiquer une mortaise dans le jambage (en prvision du botier antipoussire) de 34" (19 mm) de profondeur maximum. Ceci permettra au pne (D) de s'engager compltement dans son logement. (Utiliser le botier antipoussire KABA ILCO fourni). 3. Placer le botier antipoussire (B) dans son logement mortais. Fixer la gche (C) l'aide des deux vis de 34" (19 mm) (E) (accessoire j de la liste de vrification). Tracer le pourtour de la gche au besoin. Utiliser cette ligne de repre pour enlever environ 116" (2 mm) de bois pour que la gche affleure le jambage de porte. Attention : Vrifier que le contre-pne de scurit vienne s'appuyer contre la gche. Si le contre-pne glisse dans le logement de la gche (A) lorsque la porte est ferme (voir figure 14-2), la serrure pourrait interdire l'accs. Une mauvaise installation annule toute garantie du mcanisme de verrouillage. Note: S'il y a un espace de plus de 14" (6 mm) entre le chant de porte et le jambage(ou entre la cloison s'il s'agit d'une porte deux vantaux), le pne ne pourra pas s'engager dans son logement. Au besoin, corriger le dpassement de la fin de course de la porte en fixant des butes de caoutchouc voir Alignement entre la porte et le jambage.

A C D E
14-1

CORRECT

INCORRECT

A
14-2

27

15

Changing the combination

Cambio de la combinacin
PARA SU SEGURIDAD CAMBIE LA COMBINACION DESPUES DE INSTALAR LA CERRADURA. La puerta debe estar abierta. En los modelos con paso libre, asegrese que el dispositivo para paso libre est desactivado (A), la perilla o la llave deberan estar en posicin vertical (vase la ilustracin 15-1). 1. Inserte la llave de control DF-59 (B) en el cilindro para cambiar (C) la combinacin y desatornille el cilindro, haciendo girar la llave hacia la izquierda. Quite el cilindro para tener acceso al eje de cambio de combinacin (vase la ilustracin 15-1). 2. Haga girar hacia la derecha (completamente, hasta que se pare) la perilla que va del lado de afuera, y luego sultela. El pestillo no debe retraerse (ver la figura 15-2). 3. Ponga la combinacin de fbrica. En las instalaciones nuevas, utilice la combinacin de fbrica: oprima los botones 2 y 4 simultneamente, (suelte), luego oprima el 3 (suelte). Cada vez que oprime un botn, debera oir un chasquido. 4. Inserte la llave de arco, como se indica en la ilustracin 15-3, para enganchar el eje de cambio de combinacin (A). Suave-mente, haga girar la llave de arco hacia la derecha hasta que se detenga (se debera oir un leve chasquido); luego gire la llave de arco hacia la izquierda hasta que se detenga (A) (vase la ilustracin 15-4). Saque la llave de arco. 5. Haga girar hacia la derecha la perilla que va del lado de afuera hasta que se pare y luego sultela (vase la ilustracin 15-5) 6. Escoja una combinacin nueva, escrbala en la pgina 30 y luego ponga la nueva combinacin oprima los botones cuidadosamente (al oprimir cada uno de los botones, se debera sentir un leve chasquido). Por lo menos 3 dgitos se recomiendan en el cdigo.

FORYOURSECURITYTHE COMBINATIONMUSTBECHANGED WHENTHELOCKISINSTALLED. The door must be open. On models with the passage feature, make sure the passage feature is disengaged: turn knob or key should be in vertical position (A) (see figure 15-1). 1. Insert the DF-59 control key (B) into the combination change plug assembly (C) and unscrew the cylinder by turning the key counterclockwise. Remove the combination change plug to gain access to the combination change sleeve (see figure 15-1). 2. Turn the outside knob once clockwise (all the way, until it stops) then release. The latch should not retract (see figure 15-2). 3. Enter the existing combination. On new installations, use the factory-set combination: depress 2 and 4 simultaneously, (release), then 3 (release). You should feel a slight click as each button is depressed. 4. Insert the spanner wrench as shown in Figure 15-3 to engage the combination change sleeve (A). Gently turn the spanner wrench clockwise to the stop position (a slight click should be felt), then turn the spanner wrench counterclockwise to the stop position (A) (see figure 15-4). Remove the spanner wrench. 5. Turn the outside knob once clockwise all the way until it stops, then release. The latch should not retract (see figure 15-5). 6. Choose your new combination, write it on page 30, then enter the new combination depress buttons care-fully (a slight click should be felt as each button is depressed). At least 3 digits are recommended in the code.

28

Changement de la combinaison
POUR PLUS DESCURIT, CHANGER LA COMBINAISON AU MOMENT D'INSTALLER LA SERRURE

Garder la porte ouverte. Sur les modles pourvus de la fonction de libre-accs, sassurer que cette fonction est dsactive (A); le bouton ou la cl doivent tre la verticale (voir figure 15-1). 1. Insrer la cl de commande DF-59 (B) dans le cylindre de changement (C) de combinaison et desserrer le cylindre en tournant la cl dans le sens inverse des aiguilles dune montre. Retirer le cylindre de changement de combinaison afin d'atteindre le manchon de changement de combinaison (voir figure 15-1). 2. Tourner le bouton extrieur dans le sens des aiguilles dune montre jusqu'en fin de course, puis le relcher. Le pne ne doit pas se rtracter (voir la figure 15-2). 3. Entrer la combinaison existante. S'il s'agit d'une premire installation, appuyer sur le 2 et le 4 ensemble, (relcher), puis sur le 3 (relcher). Un lger dclic doit se faire sentir chaque fois quun bouton est press. 4. Insrer la cl ergot afin de permettre au manchon de changement de combinaison (A) de s'engager (voir figure 153). Tourner la cl ergot dans le sens des aiguilles dune montre jusqu'en fin de course (A) (un lger dclic se fait sentir) puis tourner en sens inverse jusqu'en fin de course (voir figure 15-4). Retirer la cl ergot. 5. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles dune montre jusqu'en fin de course, puis le relcher (voir figure 15-5). 6. Choisir la nouvelle combinaison, lcrire la page 31, puis entrer cette combinaison : bien appuyer sur les boutons (un lger dclic se fait sentir chaque fois quun bouton est press). Au moins 3 chiffres sont recommands dans le code.

A A
15-1

15-2

15-3

29

15-4

15

Changing the combination


Continued

Cambio de la combinacin
Continuacin Observacin: para crear una combinacin, usted puede usar un solo botn o los cinco, pero cada uno de ellos puede usarse una sola vez. Para su combinacin puede oprimir dos o ms botones simultneamente. 7. Haga girar una vez hacia la derecha la perilla del lado de afuera, hasta que se pare; mantngala en esa posicin y asegrese de que el pestillo est reple-gado (vase la ilustracin 15-6). Suelte la perilla. 8. Haga girar otra vez la perilla hacia la derecha hasta que se pare. En este punto, el pestillo no debera replegarse a menos que usted coloque la combinacin nueva (A) (vase la ilustracin 15-7). 9. Vuelva a colocar el cilindro para cambiar la combinacin atornillndolo hacia la derecha con la llave DF-59 no ajuste demasiado (vase la ilustracin 15-8). Saque la llave y gurdela en un lugar seguro con estas instrucciones y la llave de arco.

Note: You can use one button or all five for a combination, but each button can only be used once. You can depress two or more buttons simultaneously as a step in the combination. 7. Turn the outside knob clockwise once, all the way, until it stops, hold in position and make sure the latch is retracted (see figure 15-6). Release the knob. 8. Turn the knob clockwise again to the stop position. At this point, the latch (A) should not retract unless you enter the new combination (see figure 157). 9. Resecure the combination change plug assembly by screwing it in clockwise with the DF-59 key do not overtighten (see figure 15-8). Remove the key and store it in a secure area with these instructions and the spanner wrench.

Combination setting record Combination # Date

Registro de combinaciones Combinacin # Fecha

________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________


30

________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________

Changement de la combinaison
Suite N.B. : Vous pouvez utiliser un seul ou les cinq boutons-poussoirs. Vous ne pouvez utiliser chaque bouton-poussoir qu'une seule fois. Vous pouvez appuyer sur deux boutons-poussoirs ou plus en mme temps. 7. Tourner le bouton extrieur dans le sens des aiguilles dune montre une seule fois jusqu'en fin de course. Maintenir le bouton dans cette position en sassurant que le pne est rtract (voir figure 156). Relcher le bouton. 8. Tourner nouveau le bouton dans le sens des aiguilles dune montre jusqu'en fin de course. Le pne ne devrait pas se rtracter, moins que vous n'entriez la nouvelle combinaison (A) (voir figure 157). 9. Remettre le cylindre de changement de combinaison en place en le serrant dans le sens des aiguilles dune montre avec la cl : ne pas trop serrer (voir figure 15-8). Retirer la cl et la conserver en lieu sr avec ces instructions ainsi que la cl ergot.

15-5

15-6

Registre des combinaisons No de la combinaison Date ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________ ________________________
31 15-8 15-7

16

Using the passage function


Models 103x, 104x

Funcin de paso libre


Modelos 103x, 104x Advertencia: si se utiliza la funcin de paso libre, deber seguirse el procedimiento indicado a continuacin; de lo contrario, pueden ocasionarse daos. 1. Ponga la combinacin programada. 2. Haga girar a la derecha la perilla del lado de afuera hasta que se pare y mantngala en esa posicin. 3. Manteniendo la perilla en esa posicin, haga girar la perilla de paso libre o el cilindro de paso libre con llave hacia la derecha hasta que quede en posicin horizontal (A) (vase la ilustracin 16-1). 4. Suelte la perilla. La funcin de paso libre se ha activado, por lo tanto la puerta puede abrirse sin tener que poner una combinacin. Para cancelar la funcin de paso libre: Haga girar la perilla de paso libre o el cilindro de paso libre hacia la izquierda hasta que quede en la posicin vertical (B) (vase la ilustracin 16-2). La funcin de paso libre se desactiva, por lo tanto la perilla no har que se repliegue el pestillo, a menos que se coloque la combinacin. Nota: Antes de cambiar la combinacin, desactive la funcin de paso libre.

Warning: When using the passage function, the following procedure must be followed; otherwise, damage may result. 1. Enter the existing combination. 2. Turn the outside knob clockwise to the stop position and hold. 3. Keeping the outside knob in its turned position, rotate the passage turn knob or keyed lock to the right clockwise to the horizontal position (A) (see figure 16-1). 4. Release the outside knob. The passage function is now activated, so the door can be opened without entering a combination. To Cancel the Passage Function: Rotate the passage turn knob or keyed lock to the left (counterclockwise) to the vertical position (B) (see figure 16-2). The passage function is now deactivated, so the outside knob will not retract the latch unless the combination is entered. Note: Change the combination only when passage function is deactivated.

32

Utilisation de la fonction de libre-accs


Modles 103x, 104x Avertissement : Suivre la procdure suivante pour utiliser la fonction de libreaccs afin d'viter de causer des dommages. 1. Entrer la combinaison existante. 2. Tourner le bouton extrieur jusqu'en fin de course et le maintenir dans cette position. 3. En maintenant le bouton extrieur ainsi, tourner le bouton de libre-accs ou l'entre de cl vers la droite l'horizontale (A) (voir figure 16-1). 4. Relcher le bouton extrieur. La fonction de libre-accs est maintenant active et la porte peut souvrir sans que la combinaison ne soit entre. Pour annuler la fonction de libre-accs : Positionner le bouton de libre-accs ou l'entre de cl vers la gauche (sens inverse des aiguilles dune montre) la verticale (B) (voir figure 16-2). La fonction de libreaccs est maintenant dsactive et le pne ne se rtractera pas sous l'action du bouton extrieur moins d'entrer la combinaison. Note: Ne changer la combinaison que lorsque la fonction de libre-accs est dsactive. A
16-1

B
16-2

33

17

Preserving the latch

Mantenimiento del pestillo


La relacin entre puerta y marco es crtica para el rendimiento y durabilidad del mecanismo del pestillo. Al colocar la cerradura, la contra y el pestillo, las lneas centrales, verticales y horizontales, son importantes y deben cumplir con la norma ANSI* A115.2. Para asegurar una instalacin adecuada, usted deber usar la placa de contra que viene con la cerradura. Para alinear adecuadamente la puerta quiz se requieren topes de caucho (provistos con la cerradura). El ajuste se hace ms importante en los casos de marcos de metal, puertas de madera, y placas de relleno cuando se cambian los herrajes existentes. La ilustracin 17-1 muestra la alineacin adecuada entre la puerta, el marco, el pestillo y la placa de la contra. Cuando la puerta se apoya contra el tope (A), el saliente del pestillo (B) debera apoyarse contra la placa de contra. Aqu notar una tolerancia de 332 pulg. (2 mm), bsica segn las normas ANSI. Si la puerta gira ms all de esta tolerancia, el pin de seguridad puede deslizarse en la caja de la contra con el dispositivo de antifriccin, haciendo que se atasque creando un bloqueo (Vase la ilustracin 17-2). Esta situacin puede prevenirse aadiendo otros topes a los topes de la puerta. * Instituto Nacional Estadounidense de Normas para ms informacin srvase entrar en contacto con KABA ILCO.

The door to frame relationship is critical for the performance and durability of the latch mechanism. The vertical and horizontal center lines are important when positioning the lock, the strike, and the latch, and must be according to ANSI* standard A115.2. To insure proper installation, you must use the supplied strike plate. Rubber bumpers (supplied with the lock) may be required to properly align the door. The adjustment becomes more significant with metal frames, wood doors, and filler plates when replacing existing hardware. Figure 17-1 shows the proper alignment between the door, the frame, the latch and the strike plate. When the door rests against the door stop (A), the dead latch (B) should seat against the strike plate. At this point, you will notice a tolerance of 332" (2 mm), basic according to ANSI standards. If the door travels beyond this tolerance, the dead latch may slip into the strike box with the anti-friction device, causing the latch to jam, and create a lock-in and lock-out condition (see A in figure 17-2). This condition can be prevented by adding bumpers to the door stop. * American National Standards Institute contact KABA ILCO for further information.

34

Alignement entre la porte et le jambage


L'alignement entre la porte et le jambage est primordial pour le bon fonctionnement et la durabilit du mcanisme de verrouillage. Les axes vertical et horizontal sont trs importants au moment de poser la serrure, la gche et le pne et doivent rpondre aux normes A115.2 ANSI*. Pour assurer une installation adquate, vous devrez utiliser la plaque de contre laquelle il vient avec la serrure. Vous aurez peut-tre utiliser les butes de caoutchouc fournies en vue d'aligner la porte correctement. L'ajustement est encore plus important lorsqu'il s'agit de remplacer du matriel dj en place sur des jambages de mtal, des portes en bois et des plaques de remplissage. La figure 17-1 illustre le bon alignement qui doit exister entre la porte, le jambage, le pne et la gche. Lorsque la porte vient s'arrter contre la bute de porte (A), le contre-pne de scurit (B) devrait s'appuyer contre la gche. Vous pourrez noter un jeu de 332" (2 mm), norme dfinie par l'ANSI. Si la course de la porte n'est pas limite, le contre-pne de scurit risque de glisser dans le logement de la gche avec l'lment antifriction, interdisant ainsi l'accs de l'intrieur comme de l'extrieur (voir figure 17-2). Vous pouvez limiter l'ouverture de la porte en plaant des butes de caoutchouc sur la bute de porte. * American National Standards Institute (communiquer avec KABA ILCO pour obtenir de plus amples renseignements) B

11516" (49mm)
3

A
32" (2mm) 32" (9mm)
11

134" (44mm)

17-1

CORRECT

INCORRECT

17-2

35

17

Preserving the latch


Continued

Mantenimiento del pestilo


Continuacin Instalacin de los topes de caucho (provistos con el juego de accesorios artculo g en la hoja de verificacin) 1. Cierre la puerta y aplique presin, asegurndose que el pin de seguridad se apoya en la placa de la contra. 2. Colocndose del lado donde va el tope de la puerta, verifique los claros entre la puerta y el tope en los tres lados del marco (izquierdo, derecho y superior). Marque los lugares donde los claros son de unos 316 pulg. (5 mm). (Vase la ilustracin 17-3). 3. Los topes limpios del donde del rea deben ser solicitados la mejor [Link] que estos lugares no tienen grasa ni polvo. 4. Saque la capa protectora de los topes sin tocar la superficie adhesiva y pguelos en los lugares marcados del tope. 5. Antes de probar, deje pasar 24 horas para que el adhesivo cumpla su funcin. Durante este perodo la puerta puede abrirse y cerrarse normalmente.

Installing Rubber Bumpers (provided in accessory pack item g on checklist) 1. Close door and apply pressure making sure the dead latch rests on the strike plate. 2. Standing on the door stop side of the door, check for gaps between the door and the door stop on all three sides of the frame (left, right, and top). Mark locations where the gaps are approximately 316" (5 mm) (see figure 17-3). 3. Clean area where bumpers are to be applied for best adhesion. Make sure these locations are free of grease and dust. 4. Peel the rubber bumpers from their protective backing without touching the adhesive surface and stick them on the marked locations on the door stop. 5. Allow 24 hours for adhesive to set before testing. Door may be operated normally during this time.

36

Alignement entre la porte et le jambage


Suite Pose des butes de caoutchouc (accessoire g de la liste de vrification) 1. Fermer la porte et appliquer une pression en sassurant que le contre-pne de scurit vient s'appuyer contre la gche. 2. En se plaant du ct de la bute de porte, vrifier le jeu entre la porte et la bute de porte sur les trois cts du jambage (gauche, droite et dessus). Marquer tout emplacement dont le jeu est d'environ 316" (5 mm) (voir figure 173). 3. Des butoirs propres de l o de secteur doivent tre appliqus pour la meilleure adhrence. Sassurer que ces emplacements sont dpourvus de graisse et de poussire. 4. Enlever la bande adhsive qui recouvre la bute de caoutchouc sans toucher la surface collante, puis la fixer l'emplacement marqu. 5. Attendre 24 heures avant de vrifier la pose. Il est toutefois possible douvrir et de (A) fermer la porte pendant de ce temps.

17-3

37

18

Reset an Unknown Combination

Reajuste una combinacin desconocida


Para determinar cul es la combinacin de la cerradura desde la parte delantera de la cerradura, no existe ningn procedimiento. Una combinacin perdida deber anularse quitando la cmara de combinacin de la caja de la cerradura; luego se podr colocar una nueva combinacin. CERRADURA DESMONTAJE 1. Quite la placa posterior de la cerradura sacando los seis tornillos que van en esa placa. 2. Elevacin el acoplamiento del compartimiento (a) apagado del eje del control (b) alzaprimando para arriba con un pequeo destornillador plano de la lmina (vase el cuadro 18-1). 3. Quite la cmara de combinacin (D) sacando los tornillos Phillips (E), situados en cada extremo de la cmara (ilustrac.18-1). 4. Quite el cojinete del eje (C) del eje de control (ilustrac. 18-1). Nota: Para quitar los 3 ech a un lado " marcado del protector contra el polvo; Kaba, " El simplex, los etc., ponen el compartimiento de la combinacin en la posicin a la derecha. 5. Coloque un pequeo destornillador en el borde del protector contra el polvo echado a un lado 3 y empuje hacia abajo en el destornillador (vase el cuadro 18-2). La cubierta debe hacer estallar flojamente. Una vez que hace, llevar a cabo la cubierta del compartimiento de la combinacin. 6. Lleve a cabo el compartimiento en una mano al lado de la lengeta del tornillo (b) en cada extremo con el revestimiento de los llave-vstagos (c) usted y el eje del control (d) en la parte inferior (vase el cuadro 18-3). 7. Usando los alicates o equivalente, gire el eje del control (d) a la izquierda y lance para despejar el compartimiento (vase el cuadro 18-3). 8. Mire los 5 engranajes del cdigo (e). Si algunos bolsil los del engranaje del cdigo (f) estn ya en a lnea del esquileo (posicin abierta), no haga caso de ellos. No se utilizan en la combinacin (vase el cuadro 18-4). Nota: La lnea del esquileo (posicin abierta) se refiere al L form pies alinea ya con el bolsillo del engranaje conjugado. 9. Encuentre el engranaje del cdigo pocket/s (e) que est lo ms lejos posible lejos de la lnea del esquileo (posicin abierta). Presione ese keystem/s (c) y lance (vase el cuadro 18-4). Si algunos dgitos en la combinacin fueron pre sionados juntos (al mismo tiempo), despus stos se deben tambin presionar juntos para r eajustar la combinacin. [Link] el engranaje del cdigo pocket/s (e) que es el siguiente lo ms lejos posible lejos de la lnea del esquileo (posicin abierta). Presione ese key-stem/s (c) y lance (vase el cuadro 18-4).
38

There is no procedure for determining an unknown combination from the front of the lock. A lost combination must be cleared by removing the combination chamber from the lock housing, then a new combination can be set. LOCK DISASSEMBLY 1. Remove the back plate from the front lock housing by removing the six back plate screws. 2. Lift the chamber linkage (A) off of the control shaft (B) by prying up with a small flat blade screwdriver (see figure 18-1). 3. Remove the combination chamber (D) by removing the Phillips head screws (E) at each end of the chamber. (see figure 18-1) 4. Remove shaft bushing (C) from control shaft. (see figure 18-1) Note: To remove the 3-sided dust cover marked "Kaba," Simplex, etc., place the combination chamber in the position to the right. 5. Place a small screwdriver on the edge of the 3-sided dust cover and push down on the screwdriver (see figure 18-2). The cover should pop loose. Once it does, pull the cover off of the combination chamber. 6. Hold the chamber in one hand by the screw tab (b) on each end with the key-stems (c) facing you and the control shaft (d) at the bottom (see figure 18-3). 7. Using pliers or equivalent, rotate the control shaft (d) counter-clockwise and release to clear the chamber (see figure 18-3). 8. Look at the 5 code gears (e). If any code gear pockets (f) are already at the shear line (open position), ignore them. They are not used in the combination (see figure 18-4). Note: Shear line (open position) references the L shaped feet already align with the mating gear pocket. 9. Find the code gear pocket/s (e) that is farthest away from the shear line (open position). Depress that key-stem/s (c) and release (see figure 18-4). If any digits in the combination were depressed together (at the same time), then these must also be depressed together to reset the combination. [Link] the code gear pocket/s (e) that is the next farthest away from the shear line (open position). Depress that key-stem/s (c) and release (see figure 18-4).

Remettez zro une combinaison inconnue


A
Il n'y a aucun moyen de trouver une combinaison inconnue partir du clavier de la serrure. Pour annuler une combinaison perdue, enlever la chambre combinaison du botier de serrure, puis entrer une nouvelle combinaison. SERRURE DESMONTAJE 1. Enlever le palastre du botier de la serrure en desserrant les six vis. 2. Ascenseur les deux vis Phillips (F) qui fixent le support guide (D) et faire glisser celui-ci vers larrire pour le dsengager du train dengrenage (voir figure 18-1). 3. Enlever la chambre combinaison (D) en dessertrant les vis Phillips (E) a chaque extrmit de la chambre (coire figure 18-1). 4. Enlever la bague (C) de l'arbre dentranement (voir figure 18-1). Note: Pour enlever les 3 a dgrossi " marqu de cache anti-poussire ; Kaba, " ; Le simplex, etc., placent la chambre de combinaison dans la position vers la droite. 5. Placez un petit tournevis sur le bord du cache antipoussire dgrossi par 3 et appuyez sur le tournevis (voir le schma 18-2). La couverture devrait sauter lchement. Une fois qu'elle fait, retir er la couverture de la chambre de combinaison. 6. Tenez la chambre dans une main par l'tiquette de vis (b) sur chaque extrmit avec le revtement des clef-tiges (c) vous et l'axe de commande (d) au fond (voir le schma 18-3). 7. Utilisant des pinces ou quivalent, tournez l'axe de commande (d) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et librez pour dgager la chambre (voir le schma 18-3). 8. Regardez les 5 vitesses de code (e). Si des poches de vitesse de code (f) sont dj la ligne de cisaillement (position d'ouverture), ignorez-les. Elles ne sont pas employes dans la combinaison (voir le schma 18-4). Note: La ligne de cisaillement (position d'ouverture) met en rfrence le L a form des pieds alignent dj avec la poche de pignon d'accouplement. 9. Trouvez la vitesse de code pocket/s (e) qui est le plus loin partir de la ligne de cisaillement (position d'ouverture). Enfoncez ce key-stem/s (c) et librez (voir le schma 18-4). Si des chiffres dans la com binaison taient diminus ensemble (en mme temps), alors ceux-ci doivent galement tre enfoncs ensemble pour remettre zro la combi naison. [Link] la vitesse de code pocket/s (e) qui est la prochaine le plus loin partir de la ligne de cisaille ment (position d'ouverture). Enfoncez ce keystem/s (c) et librez (voir le schma 18-4).
39

B C

18-1

(3 sided dust cover)

18-2
b

c(5)

b
g c (5)

18-3

e (5)

e
f

f 18-4

18

Reset an Unknown Combination


Continued

Reajuste una combinacin desconocida


Continuacin
NOTA: Si los bolsillos uces de los del engranaje del cdigo viajan ms all de la lnea del esquileo, los llave-vstagos se han presionado en la secuencia incorrecta. Comience encima en el paso 8. 11. Repita el paso 11 hasta que todo el engranaje del cdigo embolse (e) est en la lnea del esquileo (posicin abierta). 12. Si todos los bolsillos del engranaje del cdigo (e) no se alinean en la lnea del esquileo (posicin abierta), comience encima en el paso 8. 13. Presione el (G) de la diapositiva del cierre en la tapa del compartimiento y lance (los parecer un extremo de un enchufe de chispa) (vase el cuadro 18-5). 14. Usando los alicates o equivalente, gire el eje del control (d) a la izquierda para despejar el compar timiento y para lanzar. El (G) de la diapositiva del cierre debe hacer estallar hacia fuera (el botn debajo permanecer deprimido) (vase el cuadro 18-5). 15. Presione el key-stem/s (c) que usted quiere en la combinacin, lanzando cada uno despus de que sea deprimido (vase el cuadro 18-5). 16. Una vez todos los dgitos en la nueva combinacin se han presionado, con los alicates o el equivalente, gira el reloj del eje del control (d) sabio (vase el cuadro 18-5). El cambio del cdi go botn (h) por debajo el (G) de la diapositiva del cierre, debe surgir (vase el cuadro 5). El nuevo la combinacin ahora se fija. 17. Mire los bolsillos del engranaje del cdigo (e). los nmeros en la nueva combinacin deben no estar en la lnea del esquileo (posicin abierta) (Vase el cuadro 18-5). MONTAJE 1. Substituya el protector contra el polvo echado a un lado 3 Kaba marcado, el simplex, el etc. se cercioran de los empalmes estacados en ambas placas de extremo cabidas a travs de las ranuras en el protector contra el polvo. Estaque los 2 empalmes de la placa de extremo. 2. Resecure el buje del eje (c) con el revestimiento lateral plano para arriba. (vase el cuadro 18-8) 3. Fije la cmara de combinacin con los dos tornillos Phillips (G) que haba sacado. 4. Vuelva a colocar el varillaje (A) de la cmara en el eje de control (B) (vase la ilustracion 18-6) Nota: Est seguro que los pernos del eje impulsor (F) son verticales en la cerradura (vase el cuadro 18-6). 5. Vuelva a colocar la placa posterior y fjela con los seis tornillos correspondientes. Para ms informacin llame al 40 1-800-849-TECH (8324)

NOTE: If any of the code gear pockets travel past the shear line, the key-stems have been depressed in the wrong sequence. Start over at step 8. 11. Repeat step 11 until all code gear pockets (e) are at the shear line (open position). 12. If all the code gear pockets (e) are not lined up at the shear line (open position), start over at step 8. 13. Depress the lockout slide (g) at the top of the chamber and release (looks like one end of a spark plug) (see figure 18-5). 14. Using pliers or equivalent, rotate the control shaft (d) counter-clockwise to clear the chamber and release. The lockout slide (g) should pop out (button underneath will stay depressed) (see figure 18-5). 15. Depress the key-stem/s (c) that you want in the combination, releasing each after it is depressed (see figure 18-5). 16. Once all the digits in the new combination have been depressed, with the pliers or equivalent, rotate the control shaft (d) clock wise (see figure 18-5). The code change button (h) underneath the lockout slide (g), should pop up (see figure 5). The new combination is now set. 17. Look at the code gear pockets (e). The numbers in the new combination should not be at the shear line (open position) (see figure 18-5). REASSEMBLY 1. Replace the 3-sided dust cover marked Kaba, Simplex, etc. Make sure the staked joints on both end plates fit through the slots on the dust cover. Stake the 2 end plate joints. 2. Resecure the shaft bushing (C) with flat side facing up. (see figure 18-6) 3. Secure the combination chamber (D) with the two Phillips head screws (E) you removed earlier. 4. Resecure the chamber linkage (A) onto the control shaft (B) (see figure 18-6). Note: Be sure the drive shaft pins (F) are vertical in the lock (see figure 18-6). 5. Replace the back plate and secure it with the six back plate screws. For further assistance call 1-800-849-TECH (8324)

Remettez zro une combinaison inconnue


Suite
NOTE : Si les poches l'unes des de vitesse de code voyagent aprs la ligne de cisaillement, les clef-tiges ont t enfonces dans l'ordre faux. Commencez plus d' l'tape 8. 11. Rptez l'tape 11 jusqu' ce que toute la vitesse de code empoche (e) soyez la ligne de cisaillement (position d'ouverture). [Link] toutes les poches de vitesse de code (e) ne sont pas alignes la ligne de cisaillement (position d'ouverture), commencez plus d' l'tape 8. [Link] la glissire (G) de verrouillage au dessus de la chambre et librez (des ressembler une extrmit d'une bougie d'allumage) (voir le schma 18-5). [Link] utilisant la pince ou l'quivalent, tournez l'axe du contrle (d) gauche pour dgager le compartiment et pour le lancer. Le (g) de la diapositive de la fermeture doit faire exploser vers dehors (le bouton restera au-dessous enfonc) (voir le tableau 18-5). [Link] le key-stem/s (c) que vous voulez dans la combinaison, librant chacun aprs qu'il soit dprim (voir le schma 18-5). [Link] fois tous les chiffres dans la nouvelle combinaison ont t enfoncs, avec les pinces ou l'quivalent, tournent l'horloge de l'axe de commande (d) sage (voir le schma 18-5). Le changement de code bouton (h) sous la glissire (G) de verrouillage, devrait sauter vers le haut (voient le schma 5). Le nouveau la combinaison est maintenant place. [Link] les poches de vitesse de code (e). les nombres dans la nouvelle combinaison devraient ne pas tre la ligne de cisaillement (position d'ouverture) (Voir le schma 18-5). RASSEMBLAGE 1. Remplacez le cache anti-poussire dgrossi par 3 Kaba marqu, le simplex , etc. s'assurent les joints jalonns sur les deux plaques d'extrmit adaptes par les fentes sur le cache anti-poussire. Jalonnez les 2 joints de plaque d'extrmit. 2. Resecure la douille d'axe (c) avec le revtement latral plat vers le haut. (voir le schma 18-8) 3. Fixer la chambre combinaison l'aide des deux vis Phillips (G) retires prcdemment. 4. Rpter les tapes 2 et 3 avant de ferner la porte pour confirmer la combinaison. Note: Soyez sr que les goupilles d'arbre d'entranement (F) sont verticales dans la serrure (voir le schma 18-6). 5. Remplacez le plat arrire et fixez-le avec les six vis de plat arrire. Pour plus de renseignements composer : 1-800-849-TECH (8324)

g h

c (5)

d
e

18-5

F A E B C

18-6

41

19

Troubleshooting

Determinacin de fallas
? Cuando se hace girar la perilla del lado de

latch without depressing any buttons. Lock is in zero combination. Follow the procedure a + combination except omit for changingnot step 3 (do enter the existing combination). change assembly remains in the lock after it is removed. Combination change assembly was over tightened when put on the door. necessary remove lock door. + If vice-grip wrench, turn at frommiddle Using a the of the rod (to avoid stripping the active threads), and turn counterclockwise to remove the rod from the lock. Put the rod back into the control lock and tighten spring nut. Remount lock on door. works one time only; then the lock fails to open. intended Buttons of depressed combination were not fully when changing combination. + Refer to Reset an Unknown Combination pages 38 & 40. turns about 10 degrees and latch partially retracts then jams. Key override in outside knob cannot retract latch. Inside knob cannot retract latch. is wedged into the The dead latch improper door, door strike box, caused by stop, and strike plate alignment. Saw or to gain access to + get [Link] the latchlatch and adjustorthe Replace the door/frame alignment to prevent a similar occurrence. If outside knob was forced to retract the latch, the chamber control shaft may have twisted. Replace the chamber.

? Outside knob when turned always retracts

? The threaded rod from the combination

? After entering a new combination, the lock

? Correct code is depressed, outside knob

= Symptom/problem = Sntoma/problema = Problme = Possible cause = Causa posible = Cause possible = Remedy = Solucin = Solution

afuera siempre se repliega el pestillo, sin oprimir ningn botn. La cerradura est en la combinacin cero. procedimiento + Siga el una combinacin,indicado para cambiar pero omita el paso 3 (no coloque la combinacin programada). ? La varilla roscada de la cerradura de control permanece en la cerradura despus de quitarse. La cerradura de control se apret demasiado, al ponerse en la puerta. Si es necesario, saque la cerradura la + puerta. Con una llave tipo morsa, gire de el en medio de la varilla, para evitar daar los filetes en uso y gire hacia la izquierda para sacar la varilla de la cerradura. Ponga nuevamente la varilla en la cerradura de control y ajuste la tuerca de resorte. ? Despus de colocar una combinacin nueva, la cerradura funciona una vez nicamente; luego no abre. Al cambiar la combinacin, los botones de la combinacin que se trat de poner no se presionaron completamente. Refiera al reajuste que una + desconocida pagina el 38 & combinacin 40. ? Se coloc el cdigo correcto, la perilla del lado de afuera gira unos 10 grados y el pestillo se repliega parcialmente y luego se atranca. No se puede mover el pestillo con la llave de sobrecontrol colocada en la perilla del lado de afuera. La perilla del lado de adentro no puede mover el pestillo. El pin de seguridad se ha atascado en la caja de la contra, debido a una alineacin inadecuada de la puerta, tope de la puerta y placa de la contra. Es necesario serrar o romper el pestillo + para entrar o salir. Vuelva a colocar el pestillo y ajuste la alineacin de puerta/marco para impedir que ocurra nuevamente. Si la perilla del lado de afuera se forz para replegar el pestillo, el eje de control de la cmara puede haberse torcido. Cambie la cmara.
42

Dpannage
? Sous laction du bouton extrieur, le pne

se rtracte sans que vous n'ayez appuy sur aucun bouton-poussoir. La [Link] ne possde aucune combinaiVous reporter Changement de la + combinaison. Ne tenez pas compte de ltape 3 (combinaison dj existante). serrure lorsquon le retire. Le cylindre a t viss trop serr lors de son installation. + laide dune pince-tau, serrer au milieu du boulon pour ne pas endommager le filetage, puis tourner en sens inverse des aiguilles dune montre pour retirer le boulon du cylindre. Remettre le boulon en place dans le cylindre, puis serrer lcrou-ressort. la serrure fonctionne une premire fois, puis interdit laccs par la suite. Les boutons-poussoirs de la combinaison choisie nont pas t presss compltement au moment de changer la combinaison. + Rfrez-vous la remise qu'une combinaison inconnue pagine le 39 & 41. extrieur tourne environ un angle de 10 degrs, le pne se rtracte partiellement, puis se bloque. Ni la cl de commande prioritaire ni le bouton intrieur ne peuvent faire rtracter le pne. Le contre-pne de scurit est bloqu dans le botier antipoussire en raison dun mauvais alignement de la porte, de la bute de porte et de la gche. + Scier ou forcer le pne pour entrer ou sortir. Pour empcher que cette situation ne se reproduise, vous reporter Alignement entre la porte et le jambage. Larbre de commande de la chambre combinaison peut avoir t tordu en forant le bouton extrieur pour faire rtracter le pne. Remplacer le pne et la chambre combinaison.

? Le boulon filet du cylindre reste dans la

? Aprs avoir entr la nouvelle combinaison,

? La bonne combinaison est entre, le bouton

43

Notes

44

Notes

45

Kaba Access Control 2941 Indiana Avenue Winston-Salem, NC 27105 USA Tel: 800.849.8324 or 336.725.1331 Fax: 800.346.9640 or 336.725.3269 [Link]
PKG2280 0111

También podría gustarte