0% encontró este documento útil (0 votos)
8 vistas2 páginas

Ficha de Lectura Antígona

La obra Antígona de Jean Anouilh presenta el conflicto entre Antígona, que entierra a su hermano Polinices, y el edicto de su tío Creonte, rey de Tebas. Antígona es condenada a ser enterrada viva, pero se ahorca antes. Su prometido Hemón también se suicida, desesperando a su madre Eurídice, que también se quita la vida, dejando a Creonte solo con su poder.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
8 vistas2 páginas

Ficha de Lectura Antígona

La obra Antígona de Jean Anouilh presenta el conflicto entre Antígona, que entierra a su hermano Polinices, y el edicto de su tío Creonte, rey de Tebas. Antígona es condenada a ser enterrada viva, pero se ahorca antes. Su prometido Hemón también se suicida, desesperando a su madre Eurídice, que también se quita la vida, dejando a Creonte solo con su poder.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Fichero de lectura Antígona

Biographie de Jean ANOUILH :


Auteur et siècle:Jean Anouilh, le 20ème siècle
Date de naissance:23 de junio de 1910
Lieu de naissance :Bordeaux (France)
Date de décès :3 octobre 1987
Œuvres principales : Eurídice(1941) Antigne (1944) Médée(1946)
Presentación de la obra:
Titre de l’œuvre:Antigone
Date d’écriture et de présentation:Pièce écrite en 1942 et présentée en 1944
Género: Tragedia moderna
Época de la acción: Antigüedad griega
Lugar de la acción: Palacio de Tebas en la ciudad de Tebas (Grecia)
Composición: Sin actos ni escenas
Registro de lengua: Lenguaje corriente, a veces familiar
Registre ou tonalité de la pièce :Registre tragique
Type de texte:L’ensemble du texte est globalement argumentatif
Dénouement :Tragique : mort d’Antigone, d’Hémon et d’Eurydice
El prólogo: Personaje exterior a la intriga, fuera de lista
Presentación de los personajes:
Antígona
Hija de Edipo. El Prologo nos la describe como la pequeña "delgada joven de piel oscura"
Según Ismène: "No tan bella como nosotras, pero de otra manera."
Ismène
Hermana de Antígona. Bella joven encantadora y coqueta a los ojos de Antígona, le gusta ir al baile: "Eso me
rassure ce matin, que tu sois belle.
lisas y bien ordenadas alrededor de la cabeza" (p. 22),
Creón
Rey de Tebas, tío de Antígona. El Prólogo nos lo presenta como un "hombre robusto, con cabello
blancos. Tiene arrugas, está cansado.
Hémon
Hijo de Creonte, prometido de Antígona. Joven príncipe vigoroso. Se niega a convertirse en un hombre como su padre.
Eurídice
La esposa de Creón, la madre de Hemón. Es "la anciana que teje", "la mujer de Creón", "ella es buena, digna,"
aimante", pero "Ella no le es de ningún auxilio"
El Página
Acompaña a Creón en varias escenas y subraya la soledad del soberano. Representa la inocencia conmovedora.
el símbolo viviente del paraíso perdido de la infancia. Ve todo pero no comprende la importancia de la situación. No está
de ninguno socorro verter Créon, justo uno oreja silenciosa.
La Nodriza
Personaje tradicional del teatro griego, la Nodriza no existía sin embargo en la obra de Sófocles; es una
creación de Anouilh. Ella es la vieja mujer afectuosa y vigilante.
El Mensajero
Es un chico pálido y solitario. Fue él quien anunció la muerte de Hémon.
El coro
El coro juega, como en la tragedia griega, un papel de comentarista.
Los guardias
Son "tres hombres enrojecidos que juegan a las cartas", "no son malos tipos", "huelen a ajo, el
cuero y el vino tinto y están desprovistos de toda imaginación". Son mezquinos, vulgares.
Los temas:
1. El duelo entre la moral y la política
El tema principal de la obra es la oposición entre las leyes de la sociedad, justificadas por el orden y el poder, y una ley
no escrita, la de las obligaciones debidas a los muertos y a la familia.
• La prohibición formulada por Creonte no es despótica sino política. Etéocles y Polinices eran "dos ladrones en
feria que se engañaban el uno al otro engañándonos y que se degollaron como dos pequeños matones que eran,
para un ajuste de cuentas.
Para que reine el orden en Tebas, después de esta revolución fallida, es necesario reunir los espíritus. Creonte lo explica.
así: « resulta que necesitaba hacer un héroe de uno de ellos [...]. Hice recoger uno de los cuerpos, el menos
abîmé de los dos, para mis funerales nacionales, y he dado la orden de dejar pudrir al otro donde estaba. Así, el
el mantenimiento del orden implica el cálculo, la mentira y el cinismo.
2. El poder
• Anouilh no exalta la función política. Según él, el poder no depende de la ambición, es una profesión: « Este
no es siquiera una aventura, es un oficio para todos los días y no siempre es divertido, como todos los oficios. Pero
puisque je suis là pour le faire, je vais le faire », dit Créon à Antigone.
Sin embargo, se necesita cierto coraje: "Para decir sí, hay que sudar y arremangarse, agarrar la vida a
manos llenas y hasta los codos.
3. La intransigencia de la pureza
• A esta figura de hombre anciano, desgastado por el poder, se opone la de una adolescente intransigente, que rechaza las
compromiso y los «felicidades de cocinero» a las que Creón ha consentido al aceptar la corona: «¿Qué pobrezas
¿Tendrá que ella también, día tras día, arrancar con sus dientes su pequeño trozo de felicidad?
Antígona está lista para morir para no sacrificar su ideal a la realidad: «Quiero estar segura de todo hoy y que
que sea tan hermoso como cuando era pequeña - o morir.
4. El conflicto de las generaciones
• Créon es un adulto lúcido, que asume sus responsabilidades, y que, al consentir por necesidad en convertirse en rey, aliena su
libertad a las exigencias del poder. Antígona y Hemón son adolescentes. Antígona rechaza el tiempo que desgasta a los
sentimientos y lleva a aceptar compromisos: « Yo quiero todo, de inmediato, - y que sea completo - o entonces yo
¡rechazar!
Los anacronismos
Desfase cronológico: situar en una época lo que pertenece a otra. Época moderna
Figuras de estilo
Personificaciones, comparaciones, metáforas, antítesis,…
Tiempos de los verbos
Tiempo dominante: el presente. Uso del condicional: escena de Antígona y Hemón.
Los procedimientos dramáticos
1. La estructura de la obra
La pieza se desarrolla de forma continua, sin interrupción: no está dividida en actos, lo que mantiene la tensión
dramática. Está enmarcada por dos intervenciones del coro (interpretado por un solo personaje), que, en el prólogo,
presente les personajes et anuncio le drama pues quien comentar le desenlace.
El coro también intenta salvar a Antígona y le anuncia a Creonte la muerte de su esposa, Eurídice. Por lo tanto, juega un papel
de intermediario entre los espectadores y los personajes. Informa y comenta.
2. La transposición
• Jean Anouilh conservó todos los elementos de la tragedia griega: drama, lugares, personajes, pero lo trasladó a
nuestra época. Así ha modernizado las funciones y el modo de vida: los guardianes tienen grados y estatus
comparables a los de los soldados de hoy; la reina teje para los pobres; los príncipes tienen coches y una vida
mondaine ; la niñera prepara café y tostadas, etc.
Anouilh mezcla lo trágico y lo familiar. Este contraste es particularmente sensible en las conversaciones de Antígona.
et de sa nourrice : « Allons, ma vieille bonne pomme rouge. Tu sais quand je te frottais pour que tu brilles ? »
• En la tragedia antigua, el destino, superior a los dioses mismos, golpea a los hombres. En Sófocles, Creonte, que
se obstina en su decisión, es culpable de desmesura y se encuentra solo. Jean Anouilh suprime el carácter sagrado de
la tragedia. Antígona encarna la juventud y su intransigencia y muestra que el hombre sigue siendo libre de rebelarse contra
la injusticia, resistirle.
Resumen de Antígona
Antígona es la hija de Edipo y Yocasta, soberanos de Tebas. Después del suicidio de Yocasta y el exilio de Edipo, los
dos hermanos de Antígona, Etéocles y Polinices, se han matado entre sí por el trono de Tebas. Creonte, hermano de Yocasta, es -
este título - el nuevo rey y ha decidido no ofrecer sepultura más que a Etéocles y no a Polinices, calificado de vagabundo y de
traidor. Advierte mediante un edicto que quien ose enterrar el cuerpo del renegado será castigado con la muerte. Nadie se atreve a desafiar
el interdito y el cadáver de Polinices están abandonados al calor y a los carroñeros.
La única Antígona rechaza esta situación. A pesar de la prohibición de su tío, se presenta en varias ocasiones ante el cuerpo de
su hermano e intenta cubrirlo con tierra. Ismene, su hermana, no quiere acompañarlo porque tiene miedo de Creonte.
y de la muerte.
Antígona es sorprendida in fraganti por los guardias del rey. Creonte se ve obligado a aplicar la sentencia de muerte a Antígona. Después
un largo debate con su tío sobre el propósito de la existencia, esta está condenada a ser enterrada viva. Pero en el momento
donde la tumba va a ser sellada, Creonte se entera de que su hijo, Hemón, prometido de Antígona, se ha dejado encerrar junto a
la que ama. Cuando se vuelve a abrir la tumba, Antígona se ha ahorcado con su cinturón y Hemón, escupiendo en la cara
de su padre, se abre el vientre con su espada. Desesperada por la desaparición del hijo que adoraba, Eurídice, la mujer
de Créon, se tranche la gorge.

También podría gustarte