0% encontró este documento útil (0 votos)
42 vistas158 páginas

Manual de Operación - Bucyrus-Erie 22-B (Inglés / Portugués)

manual de operación y mantenimiento preventivo de la grúa 22-B de Bucyrus-Erie. Manual aplicable, también, al modelo 38-B.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
42 vistas158 páginas

Manual de Operación - Bucyrus-Erie 22-B (Inglés / Portugués)

manual de operación y mantenimiento preventivo de la grúa 22-B de Bucyrus-Erie. Manual aplicable, también, al modelo 38-B.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Instruções Gerais, Descrição

del Maquinário y Especificaciones


de la Máquina

TABLA DE CONTENIDOS

CAPÍTULO I- SUGERENCIAS GENERALES PARA NUEVOS OPERADORES


A. INSPECCIONE LA MÁQUINA REGULARMENTE
B. MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
C. LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
CUIDADOSAMENTE

CAPÍTULO II- DESCRIPCIÓN DE LA MAQUINARIA


A. EQUIPAMENTO FRONTAL
B. EQUIPO SUPERIOR

CAPÍTULO III- ESPECIFICAÇÕES DA MÁQUINA


A. ESPECIFICAÇÕES GERAIS
B. DIMENSIONES DE LA ZONA DE TRABAJO DE
Cucharón
C. FAIXAS DE TRABAJO DE ARRASTO
D. CARGAS MÁXIMAS PERMISSÍVEIS (Arrasto e
Concha
E. CARGA DE ELEVAÇÃO MÁXIMA PERMISSIBLE,
Grúa

x-1227 CUIDADO, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


2-51 BUCYRUS-ERIE COMPANY, SO. MILWAUKEE, WIS SEÇÃO I CONTEÚDO
2
- CAPÍTULO I
SUGERENCIAS GENERALES PARA NUEVOS OPERADORES
La máquina cubierta por este manual de instrucciones Otro aspecto que merece atención es el relacionado con la pintura,
representa la experiencia acumulada de la organización al menos una vez al año, de toda porción de la máquina
Bucyrus-Erie, que ha fabricado excavadoras de que está expuesta a las inclemencias del tiempo. Una máquina con
potencia desde 1882. Todo esfuerzo se ha hecho para construir indícios iniciais de ferrugem onde a tinta foi desgastada
una máquina de fácil operación y gran índice de las inclemencias del tiempo presentan una mala apariencia cosmética y
producción con un mínimo de esfuerzo por parte del se deteriora rápidamente. Máquinas operando en climas
operador. húmedos, particularmente cerca del agua
Una excavadora no puede tener un rendimiento eficaz a salgada, necesitarán atención adicional. Mantenga la
no ser que un operador competente esté en los controles la apariencia de la máquina y prolongarás su vida útil.
y hay mucho más en operar además de simplemente
"manipular palancas." Una buena manera de convertirse en un C. LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
un buen operador es pasar por un período de entrenamiento CUIDADOSAMENTE:
como un lubricador o hombre de foso de una
máquina que tenga un operador experimentado. Para la conveniencia del operador, este manual de
De esta manera, el principiante pronto aprende las instrucciones está escrito en secciones. La primera página de
capacidades de la máquina y reconoce de inmediato la mejor cada sección lista los títulos contenidos en esa sección. Si
familiarícese con el manual de instrucciones para que usted
forma de abordar el trabajo a ser hecho.
pueda localizar fácilmente la información específica que
A. INSPECCIONE LA MÁQUINA REGULARMENTE: puedas necesitar.
Para evitar quiebres mecánicos, el operador debe seguir un La Sección I proporciona una descripción completa de la maquinaria
programa regular de inspección, lubricación y ajustes. Una y los diversos tipos de Equipo Frontal. Para ayudar
La inspección visual contribuirá en la detección de esas piezas el nuevo operador aprendiendo cómo funciona la máquina, los
que requieren atención. Un operador experimentado páginas seguintes brevemente descrevem a função de cada
generalmente también puede identificar por el sonido y 'sentir' unidad. Estudia esta Sección cuidadosamente.
cuando algo está mal. Haz de la rutina el acto de Un entendimiento completo de la maquinaria ayudará en
inspeccionar la maquinaria cada vez que haya una rápida detección cuando algo esté mal y ahorrará
breve espera por los camiones u otro tipo de retraso tiempo en la ubicación del problema. Instrucciones completas
similar. En cada parada, elige una función específica de operación para todos los tipos de Equipos Frontales
de la máquina y el análisis desde la unidad motriz con el fin de se proporcionan en la Sección II. Estudia la función de cada
constatar que cada pieza del maquinario esté con su palanca de operación antes de intentar operar la máquina.
ajuste correcto y que todas las conexiones estén apretadas. Antes de alterar el ajuste de cualquier unidad, lee
Recuerda que el acto de mantener los tornillos apretados es cuidadosamente las instrucciones proporcionadas en la Sección III.
tanto como un elemento de mantenimiento como lubricar o Ejecuta los ajustes según lo descrito.
ajustar a máquina. Una conexión atornillada que no
esté bien apretada se soltará y se convertirá en una conexión No dependas de tu memoria al lubricar la máquina.
solta y peligrosa. De manera similar, una soldadura que se agrietó Consulte la Sección IV de este manual de instrucciones y siga las
debido a la tensión excesiva se puede reparar fácilmente recomendações fornecidas. As instruções de lubrificação
a través de chaflanar y volver a soldar, pero si la grieta no están basadas en condiciones de operación normales en clima
para reparada ella puede aumentar tanto que el alineamiento temperado. Para operación en temperaturas extremas,
adecuado de las piezas se pierde. Una reparación satisfactoria tanto en bajas como en altas, puede ser necesario consultar
se vuelve difícil de ejecutar. el fabricante del lubricante para obtener recomendaciones
B. MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA: sobre lubricantes especiales.
Ningún elemento de mantenimiento ayuda al operador Pasaje de los varios cables utilizados con equipos
más en mantener la máquina en condiciones de frontal es cubierto en la Sección V. Manipule los cables con
funcionamiento de lo que es la limpieza. Ajustes y pequeños
cuidado e instale cada cabo exatamente como descrito nas
las reparaciones son mucho más fáciles de realizar si no instrucciones.
para preciso transponer acumulaciones de aceite y suciedad. Una
máquina limpia también torna Si su máquina tiene más de un tipo de
más fácil la detección de tornillos sueltos, soldaduras agrietadas
equipamento frontal, leia a Seção VI sobre Conversão.
o otras condiciones que pueden causar fallas graves Se proporcionan instrucciones completas en esa sección para el
mecánicas si se negligencian. Además del valor práctico intercambio de un tipo de equipo frontal por otro.
de la limpieza, también hay una ventaja definitiva en
relación a la moral del operador. Una máquina en buen estado La Sección VII describe los procedimientos de descarga y
inspira orgullo por parte del operador, así como de será útil si es necesario descargar la máquina sin el
propietario de la misma. auxilio de uno de nuestros Ingenieros de Montaje.

SEÇÃO I CAPITULO I
- CAPÍTULO II -
DESCRIÇÃO DO MAQUINÁRIO
La excavadora de potencia moderna tiene pocas en el eje maestro de la lanza de la excavadora de cucharón. La parte
similitudes en relación con la primera excavadora de vapor y el la parte inferior de la lanza está conectada mediante un pasador al
el operador debe saber "lo que la hace funcionar" si la Equipamiento Superior. La parte superior de la lanza es
la potencia y la velocidad de la máquina son para ser usadas de suspendida por un cable pasado entre poleas en la punta de
manera efectiva. lanza y poleas en una Armadura-A o pórtico.
El equipo frontal de cucharón proporciona el ciclo de excavación
La siguiente descripción de la maquinaria se proporciona para
más rápido y excavará material relativamente duro. Su
auxiliar al operador principiante a visualizar el flujo de potencia el alcance está limitado por la longitud de la lanza y el brazo de
a partir de la unidad motriz a cada función de operación de
cajón, pero el operador tiene pleno control sobre la
máquina. En todas las referencias sobre derecha e izquierda,
puede posicionarla con precisión.
é entendido que o lado direito da máquina é o lado direito
CUANDO ESTÁ POSICIONADO EN LA PARTE TRASERA DE Este equipo frontal es particularmente adecuado para
MÁQUINA VOLTEADA HACIA LA LANZA. operaciones donde el material excavado es para ser cargado
Para conveniencia, la máquina puede ser considerada como en camiones.
siendo compuesta por tres unidades principales: (Ver la Fig. 1)
Cuatro movimientos básicos constituyen el ciclo de
1. Equipamiento Frontal excavación de la cuchara.
2. Equipamiento Superior
3. Equipamiento Inferior 1. Elevación - levantar y bajar la caja.
2. Avance extender o recoger el brazo de la caja.
3. Giro - Girar o "Equipamento Superior" a fim de
EQUIPAMIENTO llevar a la caja de carga desde el punto de excavación al
FRONTAL (COLHER)
punto de desecho y de vuelta.
4. Despejo - apertura de la puerta de la caja para vaciar
la caja.
EQUIPAMIENTO SUPERIOR Alavancas de fácil manuseio em frente do operador
controlan todas las cuatro funciones para que el operador
experiente puede combinarlas en un ciclo de excavación
suave y rápido.

EQUIPAMIENTO INFERIOR

TRABA

FIG. 1
CAÇAMBA
BLOCO DE SELA
A. EQUIPO FRONTAL:
El Equipo Frontal es "el que ejerce la función específica"
de la máquina. El tipo específico de equipo frontal
BRAZO DE LA CARGADORA

necesario depende de cómo se utilizará la máquina. TAMBOR DO CABO DO


Frontales de pala, de arrastre, de concha y de grúa EJE PRINCIPAL

son intercambiables para que la máquina pueda ser LANZA

rápidamente convertida para cualquier tipo de


equipamiento frontal que sea más adecuado para el trabajo a
ser hecho. Breves descripciones de cada tipo y sugerencias a
respeto a dónde pueden ser utilizados más efectivamente
se proporcionan en los párrafos siguientes.

a. Cosechar
El equipo frontal tipo cucharón consiste en una lanza
comparativamente corta proporcionando apoyo a un brazo FIG. 2
de la caja a la que la caja está conectada a través de
un pino (Ver Fig. 2). El brazo de la pala se desliza hacia
dentro y fuera a través de un bloque de silla articulado
x-1227 CUIDADO, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
2-51 BUCYRUS-ERIE COMPANY, SO. MILWAUKEE, WIS SECCIÓN I CAPÍTULO II
b. Arrastre c. Concha
Un equipo frontal de arrastre (Ver Fig. 3) consiste El equipo frontal de cucharón (Ver Fig. 4) utiliza el mismo
de una larga lanza, del tipo enrejado (también utilizada en lanza del de arrastre. Una segunda polea se añade en el eje
concha y grúa) conectada por medio de un pasador al de la punta de la lanza para la operación de concha de dos cables, la
Equipamento Superior e suspensa da Armação-A. A conexión más rápida y flexible para contenedores de este tipo.
La caja de arrastre es suspendida por el cable de elevación
pasando por encima de una polea en la punta de la lanza. Ella es
Este equipo frontal se utiliza donde sea necesario
excavar o despejar dentro de un espacio limitado, tal como
tirón hacia la máquina por un cable de arrastre
conectado a la parte frontal de la caja a través de cadenas.
al descargar góndolas, colocar materiales en un embudo,
excavar trincheras, fosos, pozos, etc. El material manejado
debe ser bastante suave o suelto ya que la única fuerza
de excavación disponible es el peso de la cubeta y su
movimiento de cierre. El trabajo a menudo está afuera
del campo de visión o en un espacio muy limitado,
por lo tanto, el operador debe tomar precauciones adicionales para
PENDIENTES DE no chocar la lanza contra una obstrucción o con el cubo.
SUSPENSIÓN DE LA LANZA
CABO DE Tres movimientos básicos componen el ciclo de excavación por
TALHA
concha
CABO DE ARRASTO
MAESTRO 1. Elevación - El cierre de la caja se realiza mediante
un cabo. El descenso de la caja abierta se realiza con
outro cabo.
2. Giro - Girar o 'Equipamento Superior' para que a
la bañera sea llevada del punto de carga al punto de
despejo y de vuelta.
3. Despejo–El acto de soltar el cabo de cierre con la
la caja de seguridad en el cable de soporte vacía la caja.
FIG. 3
Las tres palancas manuales y los dos pedales directamente en
Este equipo frontal proporciona el mayor alcance a frente al operador controlan todos los tres movimientos para
máquina e é particularmente adequado para trabalho onde o permitir que el operador tenga pleno control de la caja
el material se retira en un punto y se vierte en las todo momento.
proximidades. El arrastre no puede excavar materiales duros
como una pala, pero es muy adecuado para la apertura de zanjas
ou remoção de suelo superficial.

Quatro movimentos básicos compõem o ciclo de escavação


de arrastre.
1. Arrastre - Tirando la caja a través del material para
llenarlo. (También para controlar líquidos.)
2. Elevação - Levantar o balde para fora do fosso à altura de
despejo. (También utilizado en el control de profundidad de CABO DE
CERRAR

corte al excavar). CABO DE


SUSTENTACIÓN

1. Giro - Girar o 'Equipamiento Superior' para que el balde


sea llevado del punto de excavación CABO
GUIA
año de desalojo y de vuelta.
4. Despejo–Tombar la caja verticalmente por medio de RODA DEL CABO
soltar el cabo de arrastre. GUIA

Las tres palancas manuales y dos pedales directamente en


frente al operador controlan todos los movimientos para que
un operador experimentado puede combinar los movimientos
básicos y hacer de ellos un ciclo suave. Una habilidad
adicional es necesaria para excavar de manera efectiva con
un equipo de arrastre que con uno de pala. Un
un operador principiante también puede enfrentar problemas en
aprender a como "identificar" o local para despejo do balde FIG. 4
en un camión o en otro pequeño espacio.

x-1227 CUIDADO, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


2-51 COMPAÑÍA BUCYRUS-ERIE, SO. MILWAUKEE, WIS SECCIÓN I CAPÍTULO II
d. Grúa B. EQUIPO SUPERIOR:
Equipamiento frontal de grúa utiliza el mismo brazo. El Equipo Superior (Ver Fig. 1) consiste en un
usada en las operaciones de arrastre y de concha. También puede estructura giratoria en la cual la unidad motriz y unidades de
existe un jibe o una extensión de lanza para un cabo maquinário son montados. Él es montado en el Equipamiento
adicional (Veja Fig. 5). Esse equipamento frontal é usado Inferior por meio de seis rolos cônicos posicionados entre
para elevación en lugar de excavación. Un simple bloque el riel del rodillo de brida doble del Equipo Inferior.
de ganho, suspenso por um cabo sobre a polia da ponta da Los cuatro rodillos frontales están montados en pares.
lanza, sustituye la caja de arrastre o de cubo. equalizadores.
a. Talha Independente
JIBE El tambor del cabo del maquinario de la Talha Independiente es
embutido en la estructura giratoria. (Ver Fig. 6). Dos
embreagens de cinta de expansão interna montadas no
CABO PRINCIPAL eje de transmisión logo a la izquierda de la estructura izquierda
fornecem controle por embreagem de fricção para ambos,
elección y descenso. Un freno de cinta accionado por
mola en el alojamiento del embrague de descenso es
BLOCO DEL
GANCHO automáticamente liberado cuando la lanza es bajada o
levantada. El freno y ambos los embragues son controlados
por una única palanca en la posición del operador. A
la embrague de elevación acciona el eje intermedio de
elevación de la lanza mediante una cadena de rodillos. A
La embrague de bajada acciona el eje intermedio
en la dirección opuesta a través de engranaje de reducción de
dentes retos. El eje intermedio del tallado acciona el
tambor de talha por medio de una cadena de rodillos de
fila doble. Una lengüeta de bloqueo por trinquete,
controlada por una palanca separada en la posición del
operador, evita que el tambor de la talha se mueva lentamente
FIG. 5 en la dirección de descenso cuando no se use el polipasto
por un período prolongado (como puede ser el caso con
Dos movimientos básicos componen el ciclo de operación equipamento frontal de arrasto ou de colher.
del grúa
1. Elevação - Apanhar a carga, (Através do guindaste
principal o del auxiliar).
CORRIENTE ACCIONADORA
2. Giro - Girar o "Equipamento Superior" para levar a DE LA TRANSMISIÓN
carga a su posición final y volver. EMBREAGEM DE ELEVAÇÃO
Las tres palancas manuales y dos pedales frente a
operador controlam essas funções, (somente duas
alavancas y un pedal se utilizan si no hay un cable de
guindaste auxiliar). EJE INTERMEDIO

Para un preciso posicionamiento de la carga puede ser


necesario también usar: FREIO
1. Propulsión - Mover la carga horizontalmente más allá del
alcance de la lanza. TAMBOR DEL CABO EMBRAGUE DE
2. Elevación de la Lanza - Para ayudar con el posicionamiento BAJADA
necesito la carga en el plano horizontal.
GARRA DE TRABA
(El acto de bajar la lanza distancia la carga, y el de levantar
la, aproxima a carga.).
La palanca de elevación de la lanza también está en el banco
de palancas frente al operador. Él tiene pleno
control de la carga en todo momento y puede posicionarla
con precisión. Esto es particularmente útil en funciones FIG. 6
como trabajo de edificación de estructuras de acero.

x-1227 CUIDADO, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


2-51 BUCYRUS-ERIE COMPANY, SO. MILWAUKEE, WIS SECCIÓN I CAPÍTULO II
b. Transmisión Reversible c. Eje del Tambor Principal
La potencia para las funciones de giro y propulsión El eje del tambor principal es accionado a través de la
de la máquina (solo giro, en las máquinas con engranaje de elevación por el piñón elevador en el eje horizontal
La autopropulsión es controlada por la unidad de transmisión de la transmisión. (Ver Fig. 7).
reversible en el extremo derecho del eje horizontal de
El eje del tambor gira mientras el embrague del motor esté
transmisión. (Ver Fig. 7). engrenada. Los tambores del cabo, montados en el eje, en
Los rodamientos antifricción son accionados a través de embragues.
CORRIENTE ACCIONADORA DE de cinta de expansión interna. Embragues reforzadores del tipo
TRANSMISIÓN
discos, controlados a partir de la posición del operador, ajustan las
ENGRENAGEM DE ELEVACIÓN
cintas de embrague principal. Frenos por cinta de contracción en
PINHÃO DE el exterior de los alojamientos de las embragues evita que los
ELEVAÇÃO
tambores virem. Pedais na posição do operador controlam os
frenos.

ACOPLADOR FLEXIBLE d. Maquinário de Empuje de la Cuchara


O maquinário de empuxo da caçamba é montado em um suporte
separado, parafusado en la estructura giratoria justo delante del eje
REVESTIMIENTO DEL TAMBOR DE da talha (Veja Fig. 8). Un piñón de dientes rectos en el eje de
ELEVACIÓN
la rueda dentada de empuje se engrana con un aro de engranaje
de dos piezas atornilladas en el alojamiento de fricción del tambor
FRENO DEL TAMBOR esquerdo, en lugar del revestimiento de cable utilizado para servicios
de arrastre o de concha.
El embrague del tambor izquierdo se utiliza para controlar el
movimiento de empuje de la cubeta frontal en dirección a
TRANSMISIÓN REVERSIBLE retractación
El brazo de la caja se retrae mediante el engranaje del embrague
de retracción montada en el extremo izquierdo del eje de
retração. El eje se acciona a través de un piñón de dientes
retos engranados con el engranaje de elevación en el extremo
izquierda del eje de elevación. Otro piñón de dientes rectos en
EMBREAGENS DE
extremidad derecha del eje de retracción está engranada con un
REVERSIÓN pinhão de dientes rectos en el eje de la rueda dentada de empuje.

La rueda dentada de empuje acciona el tambor del cable de empuje


FIG. 7 en la base de la lanza a través de una cadena de rodillos pesada.
Dos cables de empuje y un único cable de retracción, pasados del
Un par de embragues de cinta de expansión interna, tambor del cabo al brazo de la caja, avanzan o retroceden el
controladas por uma única alavanca na posição do operador, brazo de la caja receptora. Una sola palanca en la posición del operador es
acciona uno de los engranajes de corona en el eje horizontal en conectada al refuerzo del tambor izquierdo y al embrague de
caja de engranajes vertical de la transmisión. Un piñón de retração para que essa única alavanca controle ambos o empuxo
dientes retos en la parte inferior del eje vertical de la transmisión y retracción. El freno del tambor izquierdo se usa para sujetar el
se engrena con el engranaje de giro embutido en la estructura brazo de la caja cuando ninguno de los embragues esté
giratoria. (Para el movimiento giratorio, el engranaje de giro engatada.
está conectada al eje giratorio vertical a través de un
embreagem de garras no topo do eixo. Uma alavanca na ENGRENAGEM DE ELEVAÇÃO
posición del
el operador controla tanto el embrague de garras de giro como el ARO DE ENGRENAGEM DE EMBREAGEM DE
RETORNO
DOS PIEZAS ENGRENAGEM ACCIONADORA Y
embrague de garras de propulsión. En las máquinas con RODA DENTADA

Autopropulsión a embreagem de garras de giro é


permanentemente engatada). CORRIENTE DE EMPUJE

Com a embreagem de garras de giro engatada, o giro da


máquina es controlada por la palanca que opera las TAMBOR DE ELEVAÇÃO

embreagens de reversão da transmissão. O pinhão na parte


el inferior del eje vertical de giro se engrana con el bloque de la
mesa de giro parafusada dentro del riel de rodamiento de TAMBOR DEL CABO DE EMPUJE

FIG. 8
flange dupla del equipo inferior.

x-1227 CUIDADO, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO


2-51 COMPAÑÍA BUCYRUS-ERIE, SO. MILWAUKEE, WIS SECCIÓN I CAPÍTULO II
e. Maquinaria de Propulsión El maquinaria de autopropulsión está atornillada a la estructura
giratória logo a frente do eixo de elevação. (Veja Fig. 9).
Para propulsión estándar, el embrague de garras de giro es La caja de engranajes cerca del centro de la máquina
desengatada y la embrague de garras de propulsión, en envuelve un par de piñones de corona, con bujes de
extremidad superior del eje vertical de propulsión, es bronce en un eje horizontal.
engatada. La engranaje en la parte superior del eje vertical
de giro entonces EMBRAGUE DE BAIXA VELOCIDADE

actúa como un engranaje intermedio para transmitir


potência do pinhão do eixo vertical de transmissão ao eixo ENGRENAGEM DE LA TALHA

de propulsión vertical a través del centro de rotación. (Ver PINHÃO DE BAIXA VELOCIDADE

Fig. 10). CAJA DE LA CORONA

La engranaje de propulsión en la parte superior del eje vertical ENGRENAGEM DE COMANDO

posee un embrague deslizante manufacturado en


engranaje para absorber las cargas de choque que pueden PINZAS DE ALTA VELOCIDAD
ocurrir durante la propulsión. (Este embrague deslizante
no se utiliza en máquinas de autopropulsión). EMBRAGUE DE ALTA VELOCIDAD

Con el embrague de garras engranado, la propulsión de


máquina es controlada por la palanca que opera las
FIG. 9
embreagens de transmissão reversível. O pinhão da coroa
en el extremo inferior del eje vertical de propulsión se El soporte del rodamiento, justo a la izquierda de la caja de
engata con la corona en el eje inferior de propulsión en engranaje, carga los ejes de los embragues de alta y
estructura del truco y el accionamiento final es a través de las baja velocidad. El eje superior, o de baja velocidad,
embreagens de dirección y cadenas de accionamiento como es accionado por un piñón acoplado al engranaje de
descrito en "EQUIPAMIENTOS INFERIORES". elección. El alojamiento del embrague de baja
la velocidad y el piñón se montan en rodamientos anti-
Disponibles como equipo especial, máquinas las fricción en el extremo derecho del eje superior. Cuando la
los que no tienen equipo frontal de cuchara pueden la embrague de baja velocidad está engranada, el eje
ser proporcionadas con maquinaria de autopropulsión en su lugar el superior acciona la corona de reducción a través de una
de maquinário de propulsión de caja en la parte delantera de engranaje de accionamiento en el extremo derecho del eje
estructura giratoria. inferior, o qual é conectado ao eixo horizontal na caixa de
engranaje mediante un acoplamiento de garra.

EJE VERTICAL DE GIRO

EMBRAGUE DE GARRAS DE GIRO


EMBREAGEM DE GARRAS DE PROPULSÃO

EMBRAGUE DESLIZANTE DE PROPULSIÓN


CORONA DE TRANSMISIÓN VERTICAL

ENGRENAGEM DE PROPULSÃO

EJE VERTICAL DE TRANSMISIÓN EJE VERTICAL DE PROPULSIÓN

PINHÃO VERTICAL DE LA TRANSMISIÓN CORONA DEL PINIÓN DEL EJE VERTICAL

ENGRENAGEM DE GIRO
EJE INFERIOR DE PROPULSIÓN
(INCLUYE CORONA DE ACCIONADORES DE EMBRAGUE DE
EJE VERTICAL DE GIRO DIRECCIÓN)

EMBREAGEM DE DIREÇÃO
BLOQUE DE LA MESA DE GIRO

PINHÃO DE GIRO

RODA DENTADA DE PROPULSÃO

EIXO DA EMBREAGEM DE DIREÇÃO RODA DENTADA DE PROPULSÃO

EMBRAGUE DE DIRECCIÓN EJE DE EMBRAGUE DE DIRECCIÓN

FIG. 10
Una embrague de garras montada entre los piñones de la garras en la caja de engranajes, la dirección en la que alta
coroa na caixa de engrenagem é controlada por meio de la velocidad se obtiene y se invierte.
una palanca a la izquierda del operador. (Esta palanca es En máquinas con autopropulsión, es posible girar la
usada para accionar las embragues de garras de propulsión y máquina, locomover y levantar y bajar la lanza al
giro en máquinas estándar). Para moverse a alta mismo tiempo en que los tambores principales están siendo
velocidad, el embrague de garras está acoplado con un usados para sus funciones normales. Esto claramente proporciona
dos piñones de corona. Para altas velocidades en la dirección un control independiente, particularmente valioso en
oposta, la embrague de garras está acoplada con el piñón servicios de grúa o de pala.
de coroa oposto. Ambos os pinhões de coroa se engrenam
con la corona en la parte superior del eje corto vertical en la caja de
f. Traba de Giro
engranaje. Un piñón de dientes rectos en el extremo
el inferior del eje corto vertical se engrana con un Hay un bloqueo positivo para evitar que el Equipamiento
engranaje en el extremo superior del eje vertical de Superior gire cuando la embrague de garras de giro
propulsión a través del centro de rotación. (Una simple estiver desenganchada.
El pasador de bloqueo está articulado en la estructura giratoria y puede
la engranaje de dientes rectos sustituye el arreglo de
ser enganchado en los dientes de la mesa de giro mediante un
embreagem deslizante usado em máquinas com
propulsión estándar). sistema de palanca o que é acionado en posición para
mantener el pasador de bloqueo enganchado.
Para el accionamiento de alta velocidad, la corona de reducción
es accionada en la dirección opuesta por el embrague de alta C. EQUIPO INFERIOR:
velocidad y piñón montado en rodamientos anti-fricción El Equipamiento Inferior (Ver Fig. 11) es la base o
en el extremo izquierdo del eje inferior. fundación en la que gira el Equipamento Superior. A
la estructura del truco tiene una vía de rodadura de
Ambas las embragues, de alta y baja velocidad, son brida doble mecanizada para los rodillos cónicos de la estructura
controladas por la palanca con el mango horizontal en giratória. Todas las reacciones de excavación hacia arriba y hacia
frente al operador. (Esta palanca se utiliza para operar debajo son realizados por los rodillos cónicos, por lo tanto ninguno
el mecanismo de vaciado de la caja se necesita un macho central. Hay un pivote mecanizado para
equipos de recolección. mantener la estructura giratoria correctamente centrada. Un
el bloque de la mesa de giro renovable está atornillado dentro de
Con autopropulsión, la máquina se locomoverá en una trilho de los rodillos cónicos. La estructura del truco es
dirección a alta velocidad y en dirección opuesta en una parafusada a dos ejes fijos soportados en las estructuras
velocidad más reducida. Al accionar el embrague de laterales del tractor.

EJE VERTICAL DE PROPULSIÓN

PINO CENTRALIZADOR

MESA GIRATORIA

TRILLO DE ROLLOS CÓNICOS

TUBO DE PREENCHIMENTO DE ÓLEO

GRAXEIRAS

PROTECCIÓN DEL EJE

FIG. 11
FIG. 12

Estructuras laterales de dos longitudes diferentes, bien Para girar a la derecha (transmisión Cat para
cómo dos anchos diferentes de eslabones de rieles están trás) a Alavanca de la Embrague de la Dirección es movida
disponibles para que el área de rodadura del soporte pueda ser parcialmente hacia adelante. Esto desengata el embrague del
encargada de satisfacer las condiciones de piso y cargas a accionador de un lado y la cinta Cat está libre para quedar en
serán manipuladas. Las largas estructuras laterales no son marcha lenta o moverse lentamente para que la máquina gire
usadas con equipos frontales de cuchara. Para trabajo de gradualmente.
arrastre en suelo blando, el soporte puede ser proporcionado con Para una curva más cerrada, la Palanca del Embrague de
extremidades chanfradas. El soporte es un factor en La dirección está completamente hacia adelante. Eso mueve
la estabilidad de la máquina y se debe tener cuidado al usar la la embrague una cantidad adicional para que ella engrane
Tabla de Cargas Máximas Permitidas, incluida en en un pasador de retención renovable en la estructura del truco y travesaño
Especificaciones de la Máquina, en el sentido de usar la columna o a cinta Cat en un lado para que la máquina haga la curva
correspondiente al soporte con el que la máquina está en más cerrada.
realidad equipada.
Para girar a la izquierda (transmisión Cat para
a. Embreagens de la Dirección trás) la Palanca del Embrague de la Dirección es movida
parcialmente ou completamente em direção a traseira de seu
El pinión en la extremidad inferior del eje vertical de
cuadrante (dependiendo si una curva gradual o más
la propulsión a través del centro de rotación se acopla con una
fechada por desejada)
coroa no eixo central de propulsão na estrutura do truque.
(Vea Fig. 10). Garras, mecanizadas en las extremidades externas del
Un simple dispositivo de bloqueo operado por la palanca
eje central, activan los embragues de la dirección que deslizan
"A" evita desengate acidental da embreagem da direção em
en ranuras en los ejes cortos del embrague en ambos los un lado antes del embrague de la dirección en el otro lado estar
lados. Ruedas dentadas en los extremos de los ejes de la
completamente engatada con el accionador del embrague.
La embrague acciona correas Cat a través de cadena de Para el curso inicial de la palanca del embrague de la dirección
roletes pesados. Ambas las embrague de la dirección son
en dirección al neutro, la barra de bloqueo 'C' está bloqueada en
controladas a partir de la estructura giratoria a través de una
extremidad tallada del vástago "D" mediante una bola de
haste de alcance a través del centro de rotación que opera el acero endurecido para que el embrague se vuelva a enganchar con
arranjo de la palanca y varilla de alcance exhibidos en la Figura 12.
su disparador. En neutro, la bola se libera y se mueve
adicional de la Palanca del Embrague de la Dirección comienza a
Cuando la palanca del embrague de dirección está en el medio
soltar el embrague del lado opuesto. Al mismo tiempo, la bola
de su cuadrante, el resorte espiral 'B' mantiene ambas las
traba la barra de bloqueo 'C' en el extremo estriado de
Embragues enganchados para que la máquina se mueva
haste "E" para quem ao voltar ao neutro, a embreagem será
directo hacia adelante o hacia atrás.
positivamente puxada de volta em engate com seu acionador.

SEÇÃO I CAPITULO II
b. Traba de Excavación La máquina puede entonces ser movida hacia atrás
(corriente de transmisión Cat hacia atrás), pero será impedida
Para bloquear la máquina contra reacciones de excavación, el
El arreglo de la garra de traba ilustrado en la Figura 13 es utilizado.
de moverse hacia adelante por la garra 'B'. Movimientos
adicionales de la palanca hacia adelante del cuadrante
Quando a Alavanca da Trava de Escavação estiver perto engata el resaltador en la varilla de extensión "E" con la
del corte trasero de su cuadrante, las dos garras
extremidad superior de la palanca "F". Cuando la Palanca
articuladas "A" y "B" enganchan lengüetas en la corona en el eje
de Travamento de Escavação alcanzar la entalla frontal del
central de propulsión. Esto bloquea la máquina contra
cuadrante, la garra 'B' también se levanta hacia afuera de
movimiento en cualquier dirección.
engate con las lengüetas de la corona. La máquina está entonces
libre para moverse en cualquier dirección.
Cuando la palanca del Bloqueo de Excavación se mueve hacia
o entalhe traseiro de seu quadrante, o pino na alavanca "C"
engata la lingueta en la garra 'B' y la levanta hacia afuera de
engatemos con las lengüetas de la corona para que la máquina
puede ser movida hacia adelante (corrientes de
transmisión Cat hacia atrás). Ella aún será impedida de se
mover hacia atrás por la garra 'A'.

Mover a Alavanca de Trava de Escavação para o próximo


entalhe frontal abaixa a garra 'B' e a engata novamente
con las lengüetas de la corona entonces (según la palanca se
aproxima del próximo entalle frontal de su cuadrante) o
pino en la palanca "D" engancha la lengüeta en la garra "A" y la FIG.. 13
levanta para fora de engate com as linguetas da coroa.
- CAPÍTULO III
ESPECIFICACIONES DE LA MÁQUINA
Las breves especificaciones tabuladas en las siguientes páginas Montado en el costado de una lanza del tipo celosía, en
cubre las características principales de la máquina, tales como plena visión del operador, hay un indicador de ángulo del
revestimientos de tambor, velocidades de cable, dimensiones tipo pendulo, o qual mostra a todo o momento o
de conjunto, etc. Tablas de Dimensiones de Rangos de verdadero ángulo de la lanza con el horizonte.
Trabajo para equipos de cucharas y rastras están
incluidas. También hay un gráfico a partir del cual el radio del
centro de rotación correspondiente a cualquier ángulo de Utiliza el indicador para ajustar la lanza al ángulo correcto para
lanza puede ser fácilmente determinado. las cargas a ser manipuladas. Observe el indicador al
operar la máquina y si la máquina 'baja el nariz' en el suelo
Utiliza esta información para determinar si la máquina es macio, levante la lanza para restaurar el ángulo correcto de la
adecuada para el trabajo en mente. Rendimiento es lanza.
sacrificado y serios daños pueden resultar si la máquina es
posta a hacer un servicio más allá de su capacidad.
Se las cargas máximas para cualquier longitud de lanza
Una tabla de Cargas Máximas Permitidas para en particular, se el radio de servicio se supera, daños
operaciones de arrastre y pala, así como una Tabla de una manutención excesiva será probablemente el resultado.
Capacidad Máxima de Elevación para servicios de
los grúas proporcionan cargas seguras para varios
combinaciones. Al usar estas tablas, asegúrate de que NO opere equipos de recolección con el bloque de
se hicieron subsidios adecuados con el fin de contrapeso externo instalado en la parte trasera.
materiales húmedos, succión (al trabajar con material NO opere grúas con el gancho levantado más allá de
molado o pegajoso) peso de la polea utilizada para levantar el 78° arriba de la horizontal.
grúa, solo suave o trabajo en desnivel. NO opere el equipo de arrastre con la lanza a un
ángulo inferior a 30°.
Asegúrate de usar la columna correcta para la lanza, NO sobrecargue los cajones, particularmente si uno
cuba, contrapeso, combinación correcta de soporte y operação rápida for necessária, nem operar com a
lastro presentemente na máquina. Mude o ângulo da lança, lanzar por encima de un ángulo de 60°.
longitud de la lanza o ambos para que las cargas a NO use el gancho de la grúa para cargas superiores a
serán manejadas dentro de los valores informados. 10.000 libras.

SECCIÓN I CAPÍTULO III


AUTOPROPULSIÓN DE VELOCIDAD ÚNICA
Máquinas a las que no les falta equipo frontal de pala pueden ser equipadas con
Maquinário de Autopropulsão (disponible como equipo especial) en lugar de
maquinário de empuje de la cubo en frente de la estructura giratoria. Con 'Autopropulsión' a
la máquina puede ser movida hacia adelante o hacia atrás sin interferir con las otras
funciones de la máquina. La maquinarias de Autopropulsión está atornillada a la estructura giratoria
logo a frente do eixo de elevação (Veja o Desenho #880050).
La gran engranaje de elevación en el eje de elevación se acopla al piñón conjugado '6'
montado no eixo da embreagem do maquinário de autopropulsão. Quando a embreagem
la izquierda está engatada, la potencia se transmite del eje del embrague “1” al eje del
cilindro hidráulico "12" por medio de los piñones de engranaje "9" y "15". Piñón "16"
en el eje del cilindro hidráulico se engrana directamente con el engranaje de dientes rectos
"61" mounted on the horizontal axis "65." The gear train is then completed to the axis
vertical de propulsión por medio de coronas contenidas en la caja de engranaje y el
engrenaje del piñón '18' con el engranaje de propulsión montado en la parte superior del eje
vertical de propulsión.
Cuando el embrague derecho está acoplado, el piñón "11" montado en el alojamiento del embrague
engata directamente con el engranaje '61' girando el eje vertical de propulsión en
dirección opuesta.

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Ambas las embragues de propulsión se controlan mediante una palanca de operación en frente.
ao operador. Essa alavanca é aquela com o punho horizontal entre as alavancas de
operación de elevación y del segundo tambor. Consulte la palanca 15, figura 2 en la sección de
instruções de operação desse manual de instruções. Hastes de alcance "101" e "91" entre
las palancas del cambio del embrague, cuando están correctamente ajustadas, impiden que ambas
embreagens se engatem simultáneamente.

Para moverse hacia adelante (transmisiones de cadena Cat hacia atrás),


empuje la palanca de operación del embrague de propulsión hacia adelante.

2. Para moverse hacia atrás (transmisiones Cat hacia atrás),


empuje la palanca de operación del embrague de propulsión hacia atrás.

NO recorras largas distancias excepto con las cadenas de transmisión en la parte trasera.
NO intentes cruzar suelo pantanoso sin usar tablas o colocar ramas,
piedras, tablas u otro material para cubrir las áreas inestables.
NO mueva la grúa con la carga suspendida sin contener la carga para evitar que
la misma balanza.
NO mueva el equipo de arrastre, cuchara o grúa con el gancho en un
ángulo elevado.
NO mueva la máquina si la cinta Cat y las cadenas de transmisión no están.
correctamente ajustadas.
NO negligencie la lubricación adicional de los rodamientos de los engranajes de la
plataforma del eje vertical y horizontal de propulsión en zapatas del cambio de
embreagem de la dirección de la estructura giratoria, volteadores de corrección y
dirección, rodillos intermedios superiores e inferiores, y cadenas de
propulsión al realizar movimientos largos.

X-1689 PÁGINA 1.
AJUSTES
La embrague de autopropulsión hacia adelante y reversa son duplicatas y ambas las embragues
se ajustan de la misma manera (Haga referencia al Diseño #880050). El resorte "142" es
ajustada en la fábrica a una longitud de 2-5/16" y no debe ser ajustada.

Quando a cinta da embreagem se gasta o suficiente ao ponto da embreagem não mais


asegurar sin deslizar, reajuste el embrague de la siguiente manera:
1. Coloque la palanca de operación de Autopropulsión en la posición adelante o reversa
(dependendo de qual embreagem está sendo ajustada.).
2. Ajuste las tuercas en el tornillo con ojo "137" hasta que el espacio entre las
las lengüetas de la palanca "124" deben estar en 3/16" cuando el embrague esté
fria. (Deixe um espaço menor se o alojamento estiver quente ao fazer o
ajuste).
3. Ajuste el tornillo hexagonal "152" y afloje los tornillos de ajuste "140" para
que haya un espacio idéntico entre el alojamiento del embrague y el revestimiento.
4. Con la palanca de operación del embrague en neutral, ajusta las varillas de
alcance "101" y "91" para que el brazo articulador "73" esté en una
posición vertical. Cuando el ajuste se haga correctamente, la longitud de la
haste de alcance, entre los pinos a través de los extremos de la varilla '75' y el
pino a través del brazo articulador "73", debe ser el siguiente: Varilla de
{"alcance \"101\" aproximadamente 18-3/4, haste de alcance \"91\" aproximadamente":"alcance \"101\" aproximadamente 18-3/4, haste de alcance \"91\" aproximadamente"}
21". (Puede variar ligeramente en cada máquina).

Las cintas pueden ser removidas para rodizio o revestimiento como sigue:

1. Retire los pines de bloqueo vivos y muertos '117' y retire los pines.
2. Gire o parafuso com olhal de ajuste '137' para cima até que sua cabeça
esté libre de la lengüeta de la cinta.

3. Gire os parafusos de ajuste "140" para cima até que eles estejam livres das
aberturas en la cinta, y luego gira y desliza la cinta hacia afuera del
alojamiento.

LUBRIFICACIÓN
La mayoría de los rodamientos para maquinaria de plataforma, palancas de operación,
eixos, alavancas angulares, etc. poseen grasas instaladas directamente en
rolamentos. La ubicación de la mayoría de estas graxeras así como otros puntos está
en la Tabla de Lubricación de Maquinaria de Plataforma en la sección de lubricación
de este manual de instrucciones. La tabla está ilustrada con un maquinaria de empuje de
caçamba instalado. Para lubrificação de autopropulsão consulte o Desenho #240287.
Las tablas de recomendación de lubricación están al final de la "Sección de Lubricación"
en este manual de instrucciones.

A e B - Rodamientos - Eje del embrague - Lubricar los rodamientos del eje de la


embreagem a cada 60 turnos usando graxa para graxa para Rolamento de
Rolos y Esferas. (Ver línea 5 en la tabla de recomendación de
lubricación).

X-1689 PÁGINA 2.
C - Rodamiento - Eje Intermedio - Lubricar el rodamiento del
eje intermedio cada 60 giros usando grasa para rodamientos
de Rolos y Esferas. (Vea la línea 5 en la tabla de recomendación de
lubricación).

D e E - Rodamientos - Eje Vertical - Lubricar los rodamientos del eje


vertical a cada turno usando una Grasa de rodamientos simple. (Vea
línea 2a sobre la tabla de recomendación de lubricación.

F e G - Rodamientos - Eje del cilindro hidráulico - Lubricar los rodamientos


do eje del cilindro hidráulico cada 60 giros usando grasa de
Rolamentos de Rolos e Esferas. (Veja linha 5 na tabela de
recomendação de lubrificação).

Caja de la Corona - Cada 20 turnos, con la máquina en terreno plano verifique el


nível de óleo de la caja de corona de autopropulsión. Añadir
lubricante si es necesario. Dos veces al año o cuando el cambio de
temperatura tornar necessário drene a caixa de engranajes,
(inmediatamente después de la operación) y reabastezca con el grado correcto de
óleo.
Utilice un aceite de transmisión o engranaje incorporado. (Vea la línea 19
en la tabla de recomendación de lubricación).

Engranajes abiertos - Los engranajes abiertos y los piñones montados en el eje del
cilindro hidráulico, eje intermedio, eje del embrague y eje
los verticales son lubricados en cada turno con la aplicación de un Compuesto
de Engranajes o Protección de Engranaje. (Ver línea 15 en la tabla de
recomendación de lubricación.

NOTA: Compuesto de Engranaje se aplica al piñón "18" (Dibujo #880050) a través de


un agujero de inspección manual ubicado en la parte frontal de la estructura giratoria. Este
la aplicación también lubricará el engranaje de propulsión en la parte superior del eje
vertical de propulsión. Sin embargo, todavía es necesario aplicar lubricante a
engranaje de giro y al piñón del eje vertical de la transmisión a través del
furo de inspección manual en la plataforma. (Consulte la Nota 4 bajo "b. Notas de
Referencia para Estructura Giratoria en la Tabla de Lubricación, en la sección de
lubricación del manual de instrucciones.

X-1689 PÁGINA 3.
INSTRUCCIONES DEL TERCER TAMBORE

Máquinas las cuales no poseen equipo frontal de cucharón pueden ser suministradas
con maquinaria de tercer tambor. El tercer tambor puede ser instalado con o sin
o maquinário de autopropulsión. Con autopropulsión, el tercer tambor se monta cerca
del pie de la lanza y se acciona a través de una cadena de rodillos a partir del eje
horizontal del maquinario de autopropulsión. El tambor es
controlado por duas embreagens de autopropulsão fornecendo elevação e abaixamento
hidráulico. Dos embragues de garras especiales en el eje horizontal son controlados
por una palanca en la posición del operador, la cual permite conveniente conmutación entre
propulsión y operación de tercer tambor. Un freno externo del tipo de cinta de
la contracción se monta alrededor del alojamiento del embrague de garras del tercero
El tambor es operado por un pedal, el cual también está localizado en la posición del operador.
Una traba de freno permite que el freno se mantenga en una posición definida al ser
mover con una carga suspendida en el cable del tercer tambor.

En máquinas no equipadas con autopropulsión, el tercer tambor es accionado a través de


de una cadena de rodillos a partir de un eje horizontal especial montado en
frente al eje de elevación. (Consulte el dibujo 239927) Un piñón en el eje
el horizontal especial se engancha con el engranaje de elevación en el eje de elevación.
La operación del tambor es controlada por un embrague del tipo de cinta de expansión
interna e um freio do tipo de cinta de contração externa montado no eixo horizontal
y controlado a partir de la posición del operador. El freno puede ser mantenido en posición
a través de un freno.

OPERACIÓN DEL TERCER TAMBOR CON AUTOPROPULSIÓN DE VELOCIDAD ÚNICA

NOTA: LA UNIDAD DE AUTOPROPULSIÓN DE VELOCIDAD ÚNICA Y EL TERCER TAMBORE NO


PODEMOS SER OPERADOS SIMULTÁNEAMENTE.

La operación del tercer tambor es controlada por la misma palanca de operación utilizada para
operar la maquinaria de autopropulsión. (Consulte la palanca #15, Figura 2, Sección II
las Instrucciones de Ajuste de Operación). En máquinas equipadas con autopropulsión es
es necesario cambiar el embrague de garra para conmutar entre propulsión y operación
de terceiro tambor. A alavanca que controla essas embreagens de garras está
localizada más cerca del operador en el banco de palancas a la izquierda del operador.
(Consulte la palanca #1, Figura 2, Sección II) Las tres posiciones de la palanca de selección
la embrague de garras de propulsión y de tercer tambor son las siguientes:

1. Entalhe trasero - Embrague de garras del tercer tambor enganchado,


embreagem de garras de propulsão desengatada.

X-1737 PÁGINA 1.
2. Entalhe Central - Ambas las embragues desenganchados.

3. Entalhe frontal - Embreagem de garras de propulsão engatada, embreagem de


garras del tercer tambor desenganchada.

Tan pronto como el embrague de garras del tercer tambor haya sido acoplado, el tercero
el tambor es controlado por la palanca con el puño horizontal como anteriormente
mencionado.

Para girar o terceiro tambor na direção de levantamento, empuje la


alavanca para adelante. (Consulte alavanca #15, Figura 2).

Para girar o terceiro tambor na direção de abaixamento, puxe a alavanca


hacia atrás.

Al pisar el pedal del freno y mover la palanca de bloqueo del freno del tercero
tambor para frente, a qual está montada ao lado do banco de alavancas localizado à
a la izquierda del operador, la carga en el cable del tercer tambor puede mantenerse en una
determinada posición durante el movimiento del equipo.

OPERACIÓN DEL TERCER TAMBOR SIN AUTOPROPULSIÓN

En máquinas con el tercer tambor sin maquinaria de autopropulsión, la palanca con el


puño horizontal, entre la primera y la segunda palanca de operación del tambor,
controla la embrague de elevación del tercer tambor. (Consulte palanca #15, Figura
2, Sección II).

Para enganchar la embrague de elevación, empuje la palanca hacia adelante.

2. Para bajar la carga, mueva la palanca de operación a neutro y controle el


abaixamento con el freno. El pedal de freno está ubicado en la parte delantera del
operador, entre los pedales de freno principales.

3. El freno puede ser bloqueado mediante el movimiento de la palanca de bloqueo de


freno hacia adelante. Esta palanca está conectada al soporte de palancas a
izquierda del operador.

INSTRUCCIONES DE AJUSTE DEL TERCER TAMBORE.

Ajuste de las embragues de autopropulsión (también utilizado para operaciones de tercero


tambor) está cubierto en las instrucciones de Autopropulsión.
En máquinas no equipadas con autopropulsión, el embrague de elevación del tercero
El tambor se ajusta de la siguiente manera: (Consulte el dibujo 239927).

X-1737 PÁGINA 2.
1. Empuje la palanca de operación hacia adelante para cambiar el embrague a
la posición definida.

2. Suelte la contratuerca "26" en el tornillo de ajuste de la cinta y gire la tuerca


25 en la extremidad del tornillo de ajuste hasta que el espacio medido entre los
linguetas de la palanca dividida "21" sea 3/16" cuando el embrague esté
fría. (Deja un espacio menor si el alojamiento está caliente al hacer los
ajustes).

Ajuste los tornillos de la guía de la cinta '20' para que haya un espacio igual
entre el revestimiento de la cinta y el alojamiento del embrague.

Cuando el revestimiento en la punta viva de la cinta esté gastado en aproximadamente 1/3,


remueva la cinta del alojamiento y gírela de punta a punta de la siguiente forma:

1. Remueva el pasador de bloqueo "30", el pasador del extremo vivo "29" y el de


extremidad muerta "34".

2. Gire para cima os parafusos da guia da cinta "20" hasta que ellos tengan
transpuesto a cinta.

3. Gire os elos "28" para longe da lingueta de la cinta, gire la cinta


ligeramente para soltar la lengüeta del extremo muerto, luego desliza la
cinta para fuera del alojamiento.
4. Gire la cinta al revés y colóquela de nuevo en el alojamiento a través de
hacer el procedimiento dado en los pasos 1, 2 y 3 al revés.

5. Ajuste el embrague como se describió anteriormente.

Los conjuntos del freno del tercero son idénticos en las máquinas equipadas con o sin
maquinaria de autopropulsión. Cuando el revestimiento se gaste hasta el punto del freno
no más sujetar cuando el pedal sea activado hasta el final, ajusta la cinta mediante
girar as porcas no parafuso de ajuste "73" (Veja o desenho 239927) até que a cinta
esté nuevamente funcionando. No aprietes la cinta demasiado hasta el punto de que esta
no soltarse por completo. Ajuste también el resorte de liberación mediante el ajuste
el tornillo con anilla "67" para que no haya espacio entre la banda y el alojamiento
cuando la cinta se libere.

Las embragues de garras en máquinas equipadas con autopropulsión raramente requieren


ajustes uma vez que estejam corretamente ajustadas. Quando a alavanca estiver na
posición de neutro, ambos los embragues de garras deben estar desenganchados. Si no
debe haber un espacio adecuado entre las garras de embrague cuando se acciona la palanca.
esté en neutro, mueva el extremo del tenedor ajustable en el vástago de alcance de
embreagem de garras até que uma distância adequada seja obtida. Asegúrate
también que cada embrague de garras se acople por completo cuando la palanca de
la operación esté en la posición frontal o trasera.

X-1737 PÁGINA 3.
Cuchara ESPECIFICAÇÕES DE POTÊNCIA
Tambor de elevación, ranhurado-------20”PDia Marca–Modelo Gato. D-342C* Gato. D-326F*
Cabo de elevación, 2-piezas-----------7/8”Diá Tipo Diésel Diésel
Polias de la Ponta da Lança------------36”PDia Conversor de
Tipo de Acionamento Directo
Par de torsión
Polia de las Travas--------------------22”PDia
6- 5-1/8” x 6-
Cilindros. - Diámetro x Curso 6- 5-3/4" x 8"
1/2”
Excavadora
Clasificado para Servicio de
Tambor de elevación, ranhurado Excavación:
Día
(mano izquierda)-----------------22 1/4" P HP @ velocidad de corte 146 @ 1040 rpm
Tambor de escavação, ranhurado-------20” P Día HP líquido @ velocidade em
133 @950 rpm 138 @ 1725 rpm
Cabo de Elevación, 3-piezas-------------7/8”Día régimen de carga máxima

Cabo de arrasto, 2-piezas--------------7/8” Día Velocidad en régimen de carga


950 rpm 1 185 rpm
máxima, eixo de saída
Polias de Elevación & arrasto (6)----22” P. Día
Capacidad del tanque de 115 galones. 115 galones.
combustible
Concha Capacidad del Cárter 3 5 cuartos. 33 cuartos.
Tambor de elevación o cierre, Capacidade do Sistema de
Día 29 galones. 19 galones.
ranhurado (mano derecha)--------22 1/2" P Refrigeración
Tambor de retención, ranhurado Partida a Partida a
Día
(mano izquierda)-----------------22 ”P. Gasolina Gasolina
Cabo de Elevación-----------------1-pieza 7/8”
Día Motor
Sistema de partida Motor c/partida
Cabo de Sustentación, 1-pieza----------7/8”Diá c/partida
Polias de la Punta de la Lanzada (2)-------20” P. Dia eléctrica eléctrica
(25” revestimientos iguales, o 20” y 22” Faixa de Altitud 0' - 6500' 0' - 4000'
desiguais también disponibles para equipo Motores de Altitud a Diesel están disponibles para operación hasta
de concha) 9000' acima do nível do mar.

Acionamento por Conversor de Torque


Arrastre
Cuando se instala un convertidor de par, la tracción es
Tambor de elevación, ranujado aproximadamente 220% de los valores para tracción a continuación en la tabla TRACCIÓN
Día e VELOCIDADES.
(mano izquierda)-----------------22 1/2" P.
Tambor de excavación, ranurado
Día Motor Eléctrico: Motor Eléctrico Único, 75 hp Cont. 40”C., Motor AC
(mano derecha)----------------21/2 P. enrolado. Motor de partida do tipo por aperto de botão. Voltagens e
Cabo de elevación, 1-pieza-------------7/8”Diá frecuencias estándar.
Cabo de arrasto, 1-peça--------------7/8"Diá y frecuencias estándar.

Polia de Ponta da Lança (1)--------20” P. Dia


VELOCIDADES E TRAÇÃO DE LINHAS
Cabo de 2- Cabo de 3-
Arrastre Cabo de 1 pieza
piezas peças
Tambor de Elevación, ranhurado Tirar hacia adentro Velocidad
Jalar VelocidadTirar Velocidad
Día Laggins
(mano derecha)--------------20 1/2" P. Libras. FPM en libras FPM en libras FPM
20” P. D. (mano derecha)
Tambor Auxiliar de Elevación 26.800 149 49.600 74,5 72.500 49,5
Día Ranhurado
(mano izquierda)-----------------22 Yo.
22Z” P. D. (mano derecha
Cabo de Elevación---------------------7/8”Diá 23.700 169 44.000 84,5 64.200 56,5
ou izquierda) Ranhurado
Cabo Auxiliar de Elevación------------7/8”Diá 25” P. D. (mano derecha
21.400 188 39.700 94 58.000 62,5
ou izquierda) Ranhurado
Polia de Ponta da Lança (2)---------20”[Link]
(20” P. Dia. revestimiento ranhurado para cabo VEL. DEL VIENTO* 3,4 r. p. m VEL. DE PROPULSION* 0,9 m.p.h.
de 3/4" es recomendado como tambor auxiliar
especial de elevación cuando el jibe sea Velocidad y tracción basadas en operación con motor diésel en régimen de carga máxima,
encomendado) accionamiento directo.
Cabo de guindaste estándar es de longitud
suficiente para posicionar un bloque de ganancia
principal de 2 piezas en el suelo con la lanza en
raio mínimo.
Los revestimientos de tambor listados son estándar y
serán proporcionados a menos que condiciones
especiais requieran modificaciones.
Suspensión Boom

Suspensión de la Lanza Cable estándar de 5/8” para


suspensión de la lanza. Suspensión continua de ocho
piezas para lanzas de 45’ a 90’ de longitud.
Mecanismo de 12 piezas con mástil y suspensión
do tipo pendente necesaria para lanzas de 95’
y mayores, pero se puede usar en lanzas
menores.
Suspensión intermedia necesaria para lanzas
de 95' e mayores.

Altura de las
Largura Total Distancia de Distancia de Área
Ancho de las Longitud Volteadores C
CONJUNTO DEL CRAWLER las Esteras solo abajo del solo abajo Aproximada Peso Líquido
esteiras S esteiras T Total U a C U1
W eje X alojamiento X de Rolamento.
52.0 pies
Estructuras Estándar
3’2” 27" 13’6” 10’6” 11'0'' 19” 17” cuadrados Estándar
Esteiras Padrão
3'2" 33” 13’6” 10'6" 11’6” 19" 17” 64.0 pies 2,300
Esteiras Largas
cuadrados
85,3 pies
Estructuras Larga/Larga
3'3" 33” 17’6” 14’3” 11’6” 19” 17” cuadrados 9,650
Esteiras Padrão Extremidades
3'7" 33” 17’3” 14'0" 11’6” 23" 21” 75 a 85 pies 11,050
Chanfradas Padrão
cuadrados

Conjuntos largos no son recomendados para el servicio de equipo de pala


MÁQUINA CRAWLER 22-B
PESOS
(With Standard Set and Diesel Power)
Arrastre Concha Grúa Excava-
Cuchara Lanza de 45’ Lanza de 45’ Lança de 45’ deira
Equipo
* Peso líquido, aprox. (doméstico)
Peso de trabajo, aprox.
Peso para exportação–encaixotado, aprox.
Opción del barco, toneladas

Los pesos arriba son solamente aproximados y pueden Caçambas incluidas en el Peso para Exportación y Peso
variar por centenas de libras para combinaciones de Trabajo para Máquinas de Arrastre y de Cucharón.
diferentes e unidades de potência.
* Agregue 1,500 lbs de bloqueo al carro al estimar el flete para entrega doméstica.

EQUIPO SUPERIOR
Estructura Giratoria: del maquinario. Guantes de acero giran en rodamientos antifricción en el eje Unidad Motriz:
Unidad única. Acero forjado térmicamente tratado. y poseen alojamientos integrales para embragues internos y frenos Motor diésel con accionamiento directo, estándar. Disponibles como artículos
Diseño de caja alargada para resistencia y rigidez. Estructuras laterales externos. Revestimiento de tambores del tipo partido se atornillan a opcionais estão o motor a diesel com conversor de torque com
de maquinário forjadas y atornilladas a la estructura giratoria. Conectores guantes. gobernador doble–comando doble, motor de altitud a diésel y
de cisalhamento aliviam os parafusos de cargas de cisalhamento e accionamiento directo por motor eléctrico único.
mantén un alineamiento preciso. Excelente accesibilidad a Embragues y Frenos de Tambor:
maquinario para mantenimiento. Embragues internos, del tipo de cinta de expansión, son acoplados por
reforzadores del tipo de disco, activados por controles mecánicos. Frenos a Lubricación:
Transmissão: Los tambores están en el lado externo del alojamiento del embrague y son del tipo Engranaje de giro, piñón de giro, engranaje de elevación, piñón de
Accionamiento por cadena de múltiples cables entre el motor y el eje de de cinta de contracción externa, operados por meio de pedales. la elevación y los engranajes de la plataforma horizontal son lubricados por
transmisión contenida y funcionando en baño de aceite. medio de una pistola de grasa montada en la pierna frontal de la Estructura-A.
Talha: Grasas para otras áreas son fácilmente accesibles.
Eje de Transmisión: El descenso hidráulico independiente de la polea proporciona control positivo
Eje de giro de aleación de acero tratada térmicamente está hecho de dos cortos do levantamento e abaixamento da lança por meio de embreagens. A
secciones para facilitar el mantenimiento en el campo. Cada sección está montada en talha es operada por una única palanca para el control de los embragues Autopropulsión:
rolamientos anti-fricción y están conectados entre sí a través de un El freno. La garra de seguridad se instala en el tambor de elevación de la pluma. La autopropulsión de velocidad única está disponible como equipo
acoplador flexible. Las coronas están montadas en rodamientos antifricción. especial. No se puede aplicar a la cuchara.
Bloqueo de Giro:
Embragues de Giro: El bloqueo de giro de tipo positivo se proporciona para asegurar el Tercer Tambor:
Internas, del tipo de cinta de expansión, enganchada manualmente por medio equipo superior al moverse. Freno del tipo zapata de fricción El tercer tambor está disponible como equipo especial. Puede ser
de controles mecánicos directos. Punto único de ajuste. Montadas en que engata o alojamento da embreagem de giro direita é também usado con o sin autopropulsión, pero no puede aplicarse con la
eje de transmisión. proporcionada. excavadora y equipo de cuchara. Cuando se usa en conjunto con
la autopropulsión, el descenso hidráulico se proporciona, pero la autopropulsión y
Eixo de Elevação: Controles: terceiro tambor no pueden ser utilizados simultáneamente.
Eje de elevación de aleación de acero térmicamente tratado montado en Alavancas de operación mecánicas y pedales. Refuerzos del tipo disco
rolamientos anti-fricción. Engranaje de elevación dentado nas embreagens do tambor.
térmicamente tratada y se monta en el eje fuera de la estructura lateral

EQUIPAMIENTO INFERIOR
Estructura del truco: Volteadores de Accionamiento y Ajuste: Propulsión y Dirección:
Termicamente tratada, unidade de acero forjado con riel de rodamiento Embragues de giro proporcionan potencia para la propulsión después de engranar la
de flange doble integral para rodillos cónicos. Engranaje de giro Volteadores de acionamento são peças de aço forjado com linguetas de engranaje de propulsión horizontal a través del eje de propulsión
térmicamente tratada, dienteada, contenida en la parte superior del truco y atornillada a acionamiento curvadas y montadas en ejes móviles para ajustar la tensión vertical y horizontal. El eje horizontal de propulsión está compuesto por tres
estructura del truco. El engranaje de giro puede girarse de 90º a 180º las corrientes de propulsión. Se utiliza un gato de tornillo removible partes, las cuales, cuando los embragues de garras están acoplados, actúan
para igualar el desgaste. El riel de rodamiento inferior está templado. para realizar ajustes y se utilizan barras espaciadoras para mantener el ajuste. como una única unidad para accionar las correas a través de un sistema
El endurecimiento selectivo del aro y las lengüetas de accionamiento se realiza para de corrientes pesadas.
Rolos Cónicos: resistir al desgaste.
Seis rolos cônicos son estándar. Cuatro en la parte delantera en pares igualadores Las embragues de garras de dirección son de gran diámetro, del tipo de
y dos en la parte trasera operando entre un raíl de rodadura doble. Rodillos Volteadores de ajuste son de acero forjado térmicamente tratado y son múltiples garras y posicionadas de forma que una o ambas las
Los cónicos dobles en la parte trasera son opcionales. montados en ejes móviles para ajustar la tensión de las cintas de la máquina. Las embragues estarán acopladas en todo momento. Coronas de propulsión
Un mono de tornillo removible se utiliza para realizar ajustes y barras están cerradas y funcionan en baño de aceite.
Eixos: Los espaciadores se utilizan para mantener el ajuste.
Termicamente tratados, ejes de acero de sección "I" con extremidades Bloqueo de Excavación:
torneadas que se encajan en la estructura lateral de la máquina. Los ejes son Roletes Intermediários: Garras de bloqueo accionan lengüetas en el lado externo de un
parafusados a la estructura del truco. Conectores de corte son Los rodillos inferiores son de acero forjado termicamente tratado, con bujes y acionador da embreagem da direção para impedir que a máquina execute
proporcionados para aliviar los tornillos de cargas de cizallamiento y para defletores de polvo. Los rodillos superiores son de hierro fundido. movimientos de excavación.
mantener alineación.
Esteiras del equipo Crawler:
Estructuras laterales de la unidad Crawler: Aço forjado termicamente tratado com trilho de rolamento endurecido
por chama. Trilho de rolamento único para flexibilidade lateral. Dois
Aço forjado termicamente tratado. Comprimento padrão ou estruturas pinos flotantes, ampliamente espaciados, conectan las zapatas para
laterales alargados están disponibles. formar la cinta. Zapatas de 27” y 33” están disponibles.
22-B ESCAVADEIRA

DIMENSÕES DA FAIXA DE TRABALHO DA ESCAVADEIRA

Lança de 26'6", Raio da Varredura 15'3" (R)

*C Rayo al comienzo del desalojo 13'0”


C1 Rayo al final del desalojo 34'3" *Las dimensiones se basan en el estándar
Comercial CS90-58.
C2 Mínimo radio seguro 24'9" **Crawler estándar, cintas de 27”
*** Robots de tipo logo/largo y
Espacio debajo de la caja - inicio de la
13'9"descargaplano, esteiras de 33”.
*D1 Espacio debajo de la caja - fin del vertido
18'6"
Las profundidades indicadas son
E Raio máximo de escavação 45’9" teóricas y son solo para fines de
comparação. A natureza do material
Profundidad de excavación sobre el extremo o siendo excavado determinará a
*H 28'0"
lateral del conjunto profundidad alcanzable.
H1 Profundidad de excavación al lado del 27'3"
conjunto
H2 Profundidad de excavación al lado del conjunto*** 23’9"
Altura segura após o despejo 30’3"
Profundidad máxima de excavación por encima de la
P 30'9”
extremidad y lateral 55 °

CUBOS DE LA EXCAVADORA

Largura Sobre Largura Sobre Tam. Nominal


Tipo
Dientes Laterales Cortador Lateral yd³

Uso General 48” 54” 1-3/4


Uso General 54" 60" 2
22-B ARRASTO Y CONCHA

DIMENSIONES
CAÇAMBAS DE CONCHA
CAPAC.

DIMENSÕES
CAÇAMBAS DE ARRASTO
CAPAC.

MAESTRO

RAIO DEL CENTRO DE ROTACIÓN - B

Consulte a la Página 7 para cargas máximas para


servicios de Arrastre y de Cangrejo.

Faixas de Trabajo de Equipos de Cubo LANZA DE 45’


LANZA DE 50’
LANZA DE 55’
A - Altura de despejo, altura del pin de la polea de LANZA DE 60’

punta de lanza menos R. Ver tablas. LANZA DE 65’


LANZA DE 70’
LANZA DE 75’
B - Raio de despejo, aproximadamente o mesmo do LANZA DE 80’
radio de operación. LANZA DE 85’
LANÇA DE 90’

F - Arremesso de la cubeta, depende de la capacidad


del operador, generalmente 1/3 a ½ del
longitud de la lanza.

H - Profundidad de la excavación. Depende de


características del material, tamaño y tipo
de la draga y si es un corte de
En vista de la posibilidad de que la caja alcance a
canto o corte lateral. Debido a estas
lanza, operaciones con ángulos de lanza mayores o
variáveis, la profundidad de excavación
que 60 ° no son recomendadas.
informada no puede ser garantizada.
Equipo de arrastre suministrado con las máquinas
Profundidad de excavación con cucharón de
de concha posee suficiente longitud de cable
concha es de aproximadamente 8' mayor que
para alcanzar profundidades mayores de las cuales
aquela en operaciones de arrastre utilizando cables
permitidas por cabos de elevación estándar.
padrón.

Ângulos de lança menores do que 33º não são


recomendados para servicios de arrastre. El longitud máxima recomendada de la lanza para
los servicios generales de arrastre y de pala son de 90'.
22-B GUINDASTE
30' VUELTA
2 POSICIONES
25' VIRADA
3 POSICIONES
20' JIBE
3 POSICIONES
15' VIRADA
3 POSIÇÕES

ÁNGULOS DEL JIBE DE LA LANZA


A PARTIR DEL CENTRO DE LA LANZA

RAIO A PARTIR DEL CENTRO DE ROTACIÓN


MAESTRO

Nota:
Un rodillo deflector es necesario cuando el ángulo de la lanza
exceder 78°. Ângulo máximo da lança - 82º.

Lanzas - 95' y más largas requieren mástil, suspensión


de pendente, y suspensión intermedia. Longitud
máximo de la vara a la que se puede conectar un jibe es de
100'.

BLOQUES DE GANCHO
y
Capacidade No. Peças 78 82
5 Toneladas 1 4'10" 4'10"
20 toneladas 2 7'10" 7'10"
30 toneladas 4 12'0" 13'0"
40 toneladas 5 12'0" 12'0"
22-B GUINDASTE
CARGAS MÁXIMAS PERMISSIBLES Servicio de Grúa de Levantamiento
SERVICIO DE GRÚA
Conjunto Padrón Conjunto Longo-Largo Bloco del Gancho: Bloque de gancho giratorio de 20 ton. de polea
Compr. Rayos Ângulo Altura do
CP CP CP CP CP CP CP CP única es estándar. Bloques de gancho de grúa especiales con
de la Lanza em da Pino da
A B A B A B A B mayor capacidad están disponibles. Añade el peso del bloque de
en pies Pies Lanza Punta de la
Columna Columna Columna
Columna Columna Columna Columna Columna gancho y amarre a la carga a ser elevada para determinar el radio de
en Graus Lanza
1* 1* 2** 2** 1* 1* 2** 2** operación.
Peso de los Bloques de Gancho
Gancho de 5 ton con peso ----------200 lbs.
Polia única de 20 toneladas ---- -----------650 lbs.
Polia dupla de 30 toneladas-----------------800 lbs.
Polia tripla de 40 ton --------------1.100 lbs.
Peças sugeridas para equipamento de elevação
Para cargas superiores a 15,000#, use cabos de 2 piezas
Para cargas superiores a 30,000#, use cables de 3 piezas
Para cargas superiores a 45,000#, use cables de 4 piezas
Para cargas superiores a 60,000#, utiliza cables de 5 piezas.
Comprimentos máximos de lança e combinação de lança e jibe que
pueden ser levantados del nivel del suelo sin ayuda son:
Equipos Estándar Equipos Longo-Largo
Somente Lança CP A CP B CP A CP B
Lateral 110' 1 10' 110' 110'
Trasera 110' 110' 110' 1 10'
Lanza y Jibe 90' + 30'
80'+30' 100'+30' 100' + 30'
Lateral– 100'
100'+30' 100'+30' 100' + 30'
Trasera 30'
El comprimento máximo de la lanza que puede ser llevada por debajo de la
altura da cabine além da extremidade do guindaste ao se
locomover es de 100' con equipos estándar y contrapeso 'A'
110' con equipos estándar y contrapeso "B", y 110' con
equipos largos y contrapeso "A" o "B". La altura segura del
mástil de jibe con lanza horizontal y jibe en línea con la lanza es
de 14'7".
Ángulo máximo de la lanza es de 82º. Rollo deflector especial para el
El cabo de elevación es necesario cuando el ángulo de la pluma excede
78º. Limitadores de lanza del tipo tubular telescópica son
equipos especiales.
Jibes:
Use ganchos solamente para servicios de grúa de elevación.
Cuando los sables están conectados al estay, las cargas máximas
informadas solamente para lanzar deben ser reducidas de la siguiente
manera
Jibe de 15 pies ........... 2.000 lbs.
Jibe de 20 pies .......... 2.100 lbs.
Jibe de 25 pies .......... 2.200 lbs.
Jibe de 30 pies .......... 2.300 lbs.
Comprimento máximo de la lanza a la que se puede conectar un jibe
es de 100'.

Las drizas pueden ser usadas en alineación con la lanza o en


1* Cargas nessas colunas não excedem 75% das cargas de capotamento com a lança na posição estável ángulos a la línea central de la lanza no excediendo lo siguiente:
mínima y con la máquina en terreno firme y plano de acuerdo con el Patrón Comercial CS90-58 del
Departamento de Comercio Americano Jibe de 15 pies 60º de la línea de centro de la lanza
Jibe de 20 pies 30º de la línea de centro de la lanza
.2** Las cargas en estas columnas no superan el 85% de las cargas de vuelco con la lanza en posición Jibe de 25 pies 30º de la línea de centro de la lanza
estável mínima. La máquina debe estar nivelada y en una superficie de soporte firme y uniforme Jibe de 30 pies 15º de la línea de centro del palo
tal como concreto o superficies preparadas similares. La carga máxima sobre la polea del jibe, a cualquier radio de la línea de
centro de rotación de la máquina, es la misma carga que puede ser
Lanza: levantada sobre la polea de la sonda (sin el tamaño) con la sonda bajada
La lanza estándar tiene 45' de longitud, hecha en dos secciones de ese rayo, PERO NO EXCEDIENDO 10.000 LBS.
ángulos de liga de acero soldados. Las secciones están conectadas por una Servicios de Arrastre y Mandíbula
junto del tipo junta de topo, por máquina. Secciones de inserción en O comprimento máximo recomendado da lança para serviço
comprimentos de 5', 10' e 20' são disponíveis. A seção superior da geral de arrasto e de concha é de 90'.
la lanza tiene una configuración de garganta abierta. Dos poleas de punta
de lanza son estándar en grúas de elevación. Tres poleas de punta de Las cargas máximas permisibles recomendadas para servicio
NOTAS: lanzas disponibles en equipos especiales. general de arrasto son aquellas ilustradas en (Conjunto Largo-Largo;
CP "B") Coluna 1, mas não exceder 12.000# para peso do balde e
Suspensión de la Lanza: contenidos.
Suspensión continua de ocho piezas es estándar para lanzas de
45' hasta 90' de longitud. Equipos de 12 piezas con mástil Las cargas máximas permisibles recomendadas para servicio
y la suspensión de tipo pendente son necesarios para lanzas de 95' y más geral de concha son 90% de aquellas ilustradas en (Conjunto
longas, mas podem ser usados em lanças mais curtas. Suspensão Longo-Largo; CP "B") Coluna 1, mas não exceder
La intermedia es necesaria para lanzas de 95' y más largas. 14.200# para peso de la caja y contenidos.
Grúa del tipo Crawler de 37 toneladas (P. C. & S. A. Clase
12-140)
22-B ESCAVADEIRA DE COLHER

LONGITUD DE LA LANCE - PINO DEL PIE CENTRAL AL CENTRO DE LA POLEA


21'0" (Longitud efectiva 22'6")
Longitud del Brazo de la Cubeta
16'2" (Longitud Efectiva)
40 ° 45 ° 50 ° 55 ° 60 °
Ângulo da lança
A - Altura de despejo, máxima 16'3' 18'0" 19'9" 21'3" 22'6"
B - Radio de desembarco, a la altura máxima de desembarco 28'0" 26'9" 25'3" 23'6" 21'9"
B1 - Raio de despejo, máximo 29'9" 29'3" 28'6" 27'9" 27'0"
D - Altura de corte, máxima 25'6" 27'9" 29'6" 31'3" 32'9"
E - Radio de corte, máximo 33'6" 33'0" 32'3" 31'6" 30'9"
G - Raio de solo nivelado, máximo 20'0" 19'6" 19'3" 18'9" 18'0"
H - Profundidad de excavación por debajo del nivel del suelo, máxima 9'0" 8'3" 7'9" 7"3" 6'9"
I - Altura segura del punto de la lanza 21'3" 22'6" 24'0" 25'0" 26'0"
J - Raio seguro de la punta de la lanza 22'0" 20'9" 19'6" 18'0" 16'6"

CAÇAMBA

Tamaño Nominal Ancho


Tipo
Cu. Yds. Interna

Uso General 1-1/2 48"

COMPAÑÍA BUCYRUS - ERIE


Oficinas: South Milwaukee, Wisconsin, EE. UU.
Fábricas en South Milwaukee, Wis.; Erie, Pa.; y Evansville, Ind., EE. UU. Oficinas Regionales en las principales
cidades dos E.U.A. Distribuidores e serviço através dos E.U.A., Canadá, e na maioria dos países.

Es política de la Bucyrus-Erie Company mejorar continuamente sus productos. La compañía se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones o
proyecto que, en opinión de esta compañía, están de acuerdo con esta política, o que son necesarios debido a la indisponibilidad de materiales. La descripción
aqui contida é para o propósito de identificar o tipo de máquina, e não limita ou estende as provisões da garantia explícitas em qualquer contrato de venda.
ESPECIFICACIONES

GUINDASTE
ARRASTO
CONCHA
ESPECIFICACIONES GENERALES DE LA 22-B DE SERVICIOS PESADOS

Tambor de cierre, ranurado


Concha
22 1/2" P. Dia.
ESPECIFICAÇÕES DE POTÊNCIA
Cabo de cierre, 1-pieza 7/8" Diá. Marca–Modelo Gato. D-342C* Gato. D-326F*
Tambor de retención, ranurado 22 1/2" D. P.
Cabo de retención, 1- pieza 7/8" Dia. Tipo Diésel Diésel
Polias de la punta de la lanza (2) 20" P. Dia.
Tipo Conversor de
DiretA
(Revestimientos de 25" iguales o de 20" y 22 1/2" desiguales Par torque
también están disponibles para equipo de palas). Tipo de Acionamento
Cilindros - Viaje x Curso 6- 5-1/8” x 6-
6- 5-3/4” x 8”
1/2”
Clasificado para servicio de
Arrasto escavadeira:
Tambor de elevación, ranhurado 22 1/2" P. Dia. 146 @ 1040 rpm
Tambor de arrastre, ranurado 20" P. Diá.
HP @ velocidad de corte
Cabo de elevación, 1-pieza 7/8" Diá. HP líquido @ velocidad de carga 133 @950 rpm 138 @ 1725 rpm
Cabo de arrastre, 1-pieza 7/8" Diá.
Polia de ponta de lança (1) 20" P. Dia.
máxima 950 rpm 1 185 rpm
Velocidad en carga máxima, eje de 115 galones. 115 galones.
salida
3 5 qt. 33 qt.
Grúa de Elevación Capacidade do tanque de combustível
Tambor de elevación, ranhurado 20" P. Dia. 29 galones. 19 gal.
Capacidad del cárter
Cabo de elevação 7/8" Diá.
Tambor de elevação auxiliar 22 1/2" P. Diá. Capacidad del sistema de Partida a
Partida a Gasolina
Cabo de elevación auxiliar 7/8" Diá. refrigeración Gasolina
Polias de la punta de lanza (3) 20" P. Dia.
Motor c/partida Motor c/partida
(Recubrimiento estriado de 20" P. Dia. para cable de 3/4"
es recomendado para tambor de elevación auxiliar Sistema de partida eléctrica eléctrica
especial cuando jibe sea encomendado.)
0' - 6500' 0' - 4000'
Cabo padrão para guindaste de elevação é de comprimento Faixa de altitud
suficiente para colocar un bloque de gancho de 2 piezas en el suelo
con la lanza en el rayo mínimo.
* Motores de altitud a diésel están disponibles para operaciones de hasta 9,000' de altura
del nivel del mar.
Los revestimientos de tambor listados son estándar y se proporcionarán a menos que
condiciones especiales requieren modificaciones. Accionador del Convertidor de Torque
Cuando se instala un convertidor de par, la tracción es de aproximadamente el 220% de los valores de
tracción informados en la tabla de TRACCIÓN \VELOCIDADES
Elevación de la Lanza
Equipo de 12 piezas con suspensión pendiente es para lanzas de Motor Eléctrico: Motor Eléctrico Único, 75 hp Cont. 40ºC, motor AC enrolado.
45' hasta 90' de longitud. Equipo de 12 piezas con mástil y Partida del tipo apretón de botón. Voltajes y frecuencias estándar.
la suspensión del tipo pendente es necesaria para lanzas de 95' o
más largas, pero se puede usar en lanzas más pequeñas.

La suspensión intermedia es necesaria en lanzas de VELOCIDADES Y TRACCIÓN DE LÍNEAS


95' de comprimento o más largas. Cabo de 1 pieza Cabo de 2 piezas Cabo de 3 piezas
Tracción Veloc. Tracción Veloc. Tracción Veloc.
en lbs. PPM en Lbs. PPM en Lbs. PPM
20” P. D. (mano
26.800 149 49.600 74,5 72.500 49,5
derecha) Ranurado
221/2” P. D. (mano
derecha o izquierda 23.700 169 44.000 84,5 64.200 56,5
Ranhurado
25” P. D. (mão direita
21.400 188 39.700 94 58.000 62,5
ou izquierda) Ranhurado
VELOC. DE GIRO* 3.4 r.p.m VELOC. DE PROPULSIÓN * 0.9 r.p.m
La velocidad y la tracción se basan en operaciones con motores a
Diésel en velocidades de carga máxima, accionamiento directo.

13’1” Estribos

Contrapeso 12'-10" R

11'-3" Conj. Traseiro.

Nota:
Toda dim. vertical numerada
aumenta en 4” cuando
equipos 'largo-largos'
são usados.

Distancia
Distancia Área
Anchura hacer solo
Altura de Anchura de las Compromiso Volteadores hazlo solo Aproximada Weight
CONJUNTO DEL CRAWLER Total das abajo
esteiras S esteiras T o Total U C a C U1 debajo de de Líquido
Esteiras W alojamiento
eje X Rodamiento.
X
85,3 pies
Estructuras Estándar
3’3” 33" 17’6” 14’3” 11'6" 19” 17” cuadrados 9,650
Estructura Inferior Recta
3’7” 33” 17’3” 14’0” 11’6” 23" 21” 75 a 85 pies 11,050
Extremidades Chanfradas
cuadrados
22-B GUIA DE USO PESADO
22-B MÁQUINA CRAWLER DE USO PESADO
PESOS
Conjunto de Uso Pesado e Motor a Diesel
Lança de 50' Lança de 50' Lança de 50'
para para para
Peso doméstico líquido, aprox. 114,050 114,100 113,650
Peso de trabajo, aprox. 114,550 117,400 119,650
Peso de transporte - preparado para 116,050 118,900 121,150
exportación, aprox.
Opción del barco 90 94 97
Caçambas incluidas en el peso de trabajo y peso de exportación para arrastre y cubo,
más no para peso doméstico.

EQUIPO SUPERIOR
Estructura Giratoria: montadas en el eje fuera de las estructuras laterales del Controles:
Unidad única, acero forjado térmicamente tratado. maquinário. Luvas de acero fundido giran
Alavancassobre
de operação mecânicas e pedais.
Diseño de conjunto alargado para resistencia y rigidez. rodamientos anti-fricción en el eje y tienen alojamiento Reforzadores del tipo disco en embragues de tambor.
Laterales de la maquinaria forjadas y atornilladas a la estructura integral para embragues internos y frenos externos.
giratoria. Los enchufes de corte alivian las cargas Los de revestimientos de tambor del tipo bipartido se atornillan Motor:
cisalhamento de los tornillos y mantiene un alineamiento a las guantes. Motor a diésel con accionamiento directo, estándar.
preciso. Excelente accesibilidad al maquinario para Disponible como opciones están el motor diésel
mantenimiento. Embragues de Tambor y Frenos: con accionamiento por conversor de par con
Embragues de tambor, internos, del tipo de cinta de regulador doble, motor diésel de altitud y accionamiento
Transmissão: expansão são acionadas por reforçadores do tipo disco, eléctrico directo de motor único.
Accionamiento por cadena entre motor e eje de accionados por controles mecánicos. Frenos de tambor
transmisión cerrada y funcionando bañado en aceite. están en el exterior del alojamiento del embrague y son Lubrificação:
externos del tipo de contracción de cinta operados por medio Engranaje de giro, piñón de giro, engranaje de
Eje de Transmisión: de pedales. elevación piñón elevador y engranajes de plataforma
Eje de transmisión de aleación de acero tratada térmicamente são lubrificadas por meio de uma pistola de graxa
é feito em duas curtas seções para facilitar manutenção Talha: montada en perna frontal derecha de la armación-A.
en campo. Cada sección está montada en rodamientos anti- Abaixe la talha independiente por control Las graxeiras para otros puntos son prontamente accesibles.
fricción y están unidos por un acoplamiento flexible. hidráulico que proporciona control positivo de la lanza, tanto
Coroas son montadas en rodamientos antifricción. en la elevación como en el descenso por embragues. Una Autopropulsión:
la talha se opera mediante una única palanca para el La autopropulsión de velocidad única está disponible como
Embreagens de giro: control de los embragues y freno. Una garra de equipo opcional.
Internas, del tipo de cinta de expansión, manualmente la seguridad se proporciona en el tambor de elevación de la pluma.
accionadas directamente por medio de controles mecánicos. Tercer Tambor:
Punto único de ajuste. Montado en el eje de transmisión. Traba de Giro: Tercer tambor disponible como equipo opcional.
La traba de giro del tipo positivo se proporciona para asegurar. Puede ser utilizado con o sin autopropulsión. Cuando
Eixo de Elevação: el equipo superior al moverse. Freno del tipo usado juntamente con autopropulsión, descenso
Eje de elevación de aleación de acero tratada térmicamente sapata de fricción que se engancha al alojamiento de hidráulico es proporcionado por la autopropulsión y el tercero
montado en rodamientos anti-fricción. El engranaje de la embrague de giro derecha también se proporciona. el tambor no puede ser utilizado simultáneamente.
grúa é de acero forjado térmicamente treaty
dienteada, y

EQUIPO INFERIOR
Estructura del Truco: Volteadores de Dirección y Ajuste: flexibilidad lateral. Dos pines flotantes,
Unidad de acero fundido, térmicamente tratado, con Volteadores de dirección son de acero fundido con lengüetas ampliamente espaciados, conectan las zapatas para formar
trilho de rolamento de flange duplo para rolos cônicos. de acionamento y están montados en ejes móviles para el a
Engranaje de giro de aleación de acero tratada térmicamente ajuste de tensión de las corrientes de locomoción. Gato de esteira. Esteira de 33" de largura.
con dientes fresados internos está embutida en la parte superior de parafuso removível é usado para efetuar ajustes e barras
truque y está atornillado a la estructura del truque. Engranaje las separadoras se utilizan para mantener o ajuste. Propulsión y Dirección:
de giro puede ser girada de 90º a 180º para igualar Endurecimiento selectivo del aro e linguetas de Los embragues de giro proporcionan potencia para la locomoción
desgaste. El riel de rodamiento inferior está templado. accionamiento para resistir desgaste. después de enganchar el engranaje horizontal de propulsión por
medio del eje horizontal y vertical de propulsión. El eje
Los volteadores de ajuste son de acero templado y son El horizontal de propulsión está hecho de tres partes las cuales,
ROLOS: montados en ejes móviles para ajustar la tensión de los cuando los embragues de garra están acoplados, actúa como
Oito rolos cônicos são padrão. Quatro na frente e cintas del equipo. Gato de tornillo removible es una única unidad para accionar las cintas a través de
traseira, em pares equalizadores operando entre um utilizado para realizar ajustes y barras espaciadoras son un accionamiento por cadena.
rieles de rodadura doble. usadas para mantener el ajuste.
Las embraguen de garras de dirección son de gran diámetro,
Roletes Intermediários: de tipo de múltiples garras y dispuestas de tal manera que
Eixos: Rolos inferiores son piezas fundidas de acero, templadas, una o ambas las embragues estén acopladas a todo
Ejes de sección "I", de acero forjado, tratadamente térmico con deflectores de polvo. Los rodillos superiores son de hierro momento. Coroas de propulsão são fechadas e
con extremidades torneadas que se ajustan en fundido. funcionam banhadas en aceite.
estructuras laterales. Los ejes están atornillados a la estructura
do truque. Conectores de cisalhamento fornecidos para Esteiras: Traba de excavación:
aliviar los tornillos de carga de corte y mantener Aço forjado termicamente tratado com trilho de Las garras de traba se enganchan a las lengüetas en el exterior de
alineación. rolamiento templado. Carril de rodamiento único para uno de los activadores del embrague de la dirección para evitar
Estructuras Laterales del Crawler: que la máquina haga movimientos de excavación.
Acer forjado térmicamente tratado,

COMPAÑÍA BUCYRUS-ERIE
General Offices: South Milwaukee, Wisconsin, U.S.A.
Fábricas em South Milwaukee, Wis.; Erie, Pa.; e Evansville, Ind., U.S.A. Escritórios Regionais nas principais cidades dos E.U.A.
Distribuidores y servicio a través de [Link]., Canadá y la mayoría de los países.
Es política de la Bucyrus-Erie Company mejorar continuamente sus productos. La compañía se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones o
proyectos que, en opinión de esta compañía, están de acuerdo con esta política, o que son necesarios debido a la indisponibilidad de materiales. La descripción
aquí contenida es para el propósito de identificar el tipo de máquina, y no limita o extiende las provisiones de la garantía explícitas en cualquier contrato de venta.
COMPAÑÍA BUCYRUS-ERIE Ventas / Técnico
SOUTH MILWAUKEE, WISCONSIN Especif. 22-BLRH-660

22-B ESCAVADEIRA DE LARGO ALCANCE

LEGENDA DA FIGURA

B-SOLO NIVELADO

ENTRE LINHAS A&A1

PROFUNDIDADE DA ESCAVAÇÃO

RAIO À PARTIR DO CENTRO DE ROTAÇÃO

FAIXAS DE TRABAJO DE LA EXCAVADORA

Lanza de 29'0", - 17'0" Radio de Barrido (R)


* C Rayo al comienzo del desalojo 15'9"
C1 Rayo al final del desalojo 39'6" *Las dimensiones se basan en
C2 Mínimo radio seguro 29'0" Norma Comercial CS90-58.
*D Espacio debajo de la caja - inicio del
12'3" vertido**Equipamiento Estándar.**
*D1 Espacio debajo de la caja - fin del vertido 16'3" ***Equipo largo-largo y recto.
*E Raio máximo de escavação 49’3"
Profundidad de excavación sobre el extremo o Las profundidades indicadas son
*H 31'3"
lateral del conjunto teóricas y son solamente para fines de
H1 Profundidad de excavación al lado del 28'0"
conjunto** comparación. La naturaleza del material
H2 Profundidad de excavación al lado del 24'0"
conjunto** sendo excavado determinará a
Altura segura tras el desalojo 29'6" profundidad actual que puede ser
K Raio seguro de la estructura giratoria 12'10" obtenida.
L Espacio sobre la estructura hasta el nivel del suelo 3'8"
M Altura segura con la Armazón-A bajada 11'10"
M1 Altura segura con la Armazón-A levantada 19'7"
Altura del pino del pie de la lanza por encima del nivel
N hazlo solo
6'"
Distancia del pin del pie de la lanza al centro de 4' 6-
P
rotación 1/2"

CAÇAMBAS ACTUALES

Largura Sobre Largura Sobre Tam. Nominal


Tipo
Dientes Laterales Cortador Lateral yd³

Uso Geral 48" 54" 1-3/4


Uso General 54” 60" 2
Instrucciones de Operación

TABLA DE CONTENIDOS

CAPÍTULO IV- SUGESTÕES DE OPERAÇÃO, INSTRUÇÕES DE


MÁQUINA Y RESUMEN DE LAS PALANCAS DE CONTROL
A. INSPECCIONA LA MÁQUINA ANTES DE DAR A
PARTIDA
B. PUNTOS A SER OBSERVADOS DURANTE EL TURNO
C. INSPECCIONE LA MÁQUINA AL FINAL DEL TURNO
D. INSTRUCCIONES DEL MOTOR
E. CONTROLES DEL MOTOR E INSTRUMENTOS
F. RESUMEN DE LAS PALANCAS DE CONTROL

CAPÍTULO V- ALAVANCAS CONTROLANDO FUNÇÕES AUXILIARES


A. TRAVAMIENTO DE EXCAVACIÓN
B. EMBREAGENS DE GARRAS DE GIRO E PROPULSÃO
C. TRAVAMIENTO DE GIRO
D. FRENO DE LA TRANSMISIÓN
E. EMBREAGENS DE LA DIRECCIÓN
F. PROPULSION
G. TALHA

CAPÍTULO VI- PALANCAS CONTROLANDO FUNCIONES PRINCIPALES


A. MOVIMIENTO DE GIRO
B. EMBREAGENS DEL TAMBOR
C. FRENO DE TAMBOR
D. OPERACIÓN DE EQUIPO DE RECOLECCIÓN
E. OPERACIÓN DE ARRASTRE
F. OPERACIÓN DE CONCHA
G. OPERACIÓN DE GRÚA
Operar una excavadora de potencia eficientemente debe ser adelante con estas instrucciones. La primera cosa que un nuevo
aprendido de la misma manera que cualquier profesión el operador necesita familiarizarse con el propósito de
especializada. Nadie "nace" siendo un operador. cada una de estas palancas.
Independientemente de la experiencia pasada, el nuevo operador debe
Al aprender a operar la máquina, es una buena idea estudiar
aplicar cuidado al operar la máquina con seguridad con el fin de
cada función por separado hasta llegar a ser totalmente familiar
no poner al ser humano o al equipo en peligro.
con el control de todas las funciones auxiliares de la máquina,
A primera vista, el gran número de palancas de operación como propulsión, dirección, etc.; y luego probar los controles
puede dar la impresión de que operar la máquina pueda ser principales los cuales son utilizados en las operaciones reales de
complicado, pero la mayoría de estas palancas controla alguna excavación. Las funciones principales pueden ser probadas
función auxiliar de la máquina, tal como dirección, bloqueo de separadamente hasta que el operador se acostumbre a
escavación, etc., y no se utilizan en el ciclo normal de respuesta de la máquina a los controles. Al aprender a manejar
operación. Las tres grandes palancas y los dos pedales en los controles, asegúrese de que haya suficiente espacio libre y
frente al operador son los principales controles usados en el ciclo nenhum ponto de perigo ao redor da máquina, tal como fios
normal de operación y su uso será descrito en detalle suspensos, valetas, valas o taludes.

- CAPÍTULO IV -
SUGERENCIAS DE OPERACIÓN, INSTRUCCIÓN DEL MOTOR
E RESUMO DAS ALAVANCAS DE CONTROLE
A. INSPECCIONE LA MÁQUINA ANTES DE 7. Verifique la operación de todos los embragues para
EMPEZAR EL TURNO: constatar que están funcionando suavemente sin
Antes de comenzar a operar la máquina al comienzo de un ficaremos presas, mas sem perda de movimento. Ajuste
turno, haga una inspección general de la misma para asegurarse se necessário, e tome nota de quaisquer pinos gastos
que esté lista para la operación. que necesitan sustitución.
1. Mire debajo del equipo y alrededor de 8. Presione a embrague del motor ligero
maquinário para constatar si hay alguna evidencia de primeramente para ver que no hay nada en
vazamento de agua, combustível o aceite lubricante. maquinário, después colócala en posición. Debe estar
Corrija cualquier fuga de gran tamaño y engatar con un distinto chasquido con un razonable
pre llena al nivel necesario. Toma nota de pequeños presión pesada en la palanca.
vazamentos e os corrija na primeira oportunidade
B. PUNTOS A SER OBSERVADOS DURANTE
posible.
O TURNO:
2. Verifique o tanque de combustível para certificar-se
que haya suficiente combustible para trabajar el turno. Durante el turno, observe cualquier signo de operación
Si la máquina estuvo parada durante algunas horas, drene. imprópria o ajuste. Los siguientes artículos son de particular
cualquier agua o sedimento que pueda haber sido importancia.
depositado en el tanque de combustible. Verifique el aceite 1. Verifica si no hay ruidos inusuales en el motor, pérdida de
de cárter del motor y agua del radiador. Completar si potencia o falla al responder al Control de
necesario. (No llene un radiador frío hasta el punto de Regulador. Observa o medidor de presión de aceite y
transbordar). desconecte el motor inmediatamente en caso de una caída
3. Verifique los accesorios del motor para asegurarse repentina
de que en la presión.
todas las unidades están firmemente montadas a 2. Ajuste a embreagem do motor imediatamente se ela
adequadamente ajustadas. Inspecione o filtro de ar e comenzar a resbalar.
realice mantenimiento si es necesario. Verifique el ajuste a 3. Observa los cables para ver si no se cruzaron en los
correas de los ventiladores. tambores.
4. Ligue o motor (como descrito no manual de [Link]ções Al moverte, mantente atento para asegurarte de que las
del Fabricante del Motor) y déjalo funcionar en corrientes de accionamiento no golpeen excesivamente
marcha lenta mientras se realizan inspecciones adicionales y servicios
no pasen por encima de las ruedas dentadas. Verifique
de lubricación se llevan a cabo. también los accionadores en las cintas y si es necesario,
5. Lubrique todos los puntos que necesiten este tipo ajuste las corrientes y los cinas para corregir un
de servicio dos veces por turno (4 horas) y una operación impropia.
vez por turno (8-horas) como informado na Seção de 5. Al operar funciones auxiliares, como el bloqueo
Lubricación de este manual de instrucciones. de excavación, embragues de dirección, bloqueo de
6. Consulte o registro de lubrificação da máquina e giro, faça etc., preste atenção sobre qualquer tendência dos
mantenimiento de todos los puntos que ya necesitan controles a 'travarem' ou emperrarem, fato que
de mantenimiento por el tiempo especificado haber transcurrido indicaria operación impropia. Corrija el ajuste en
desde el último mantenimiento. primera oportunidad.
C. VERIFIQUE LA MÁQUINA AL FINAL DEL No intentes ahorrar dinero al comprar gasolina
TURNO: barata, si lo haces sacrificarás potencia y
enfrentará problemas innecesarios con el motor. Bajo
Al final del turno, verifique la máquina nuevamente para ninguna circunstancia añada destilados o queroseno a
buscar evidências de desgaste excessivo ou avarias as gasolina para uso en motores de gasolina; tal práctica
que puedan haber ocurrido durante el turno. siempre resulta en un mantenimiento excesivo del motor.
1. Examine todos los cables cuidadosamente buscando Vale la pena utilizar un diesel de buena calidad
filamentos quebrados o otras evidencias de adquirido de un proveedor de confianza para que él
fraqueza. Providencie la sustitución de los cables tenga una viscosidad uniforme y esté libre de impurezas.
enfraquecidos antes del inicio del otro turno. La suciedad en el gasóleo es una causa común de operación
2. Verifique el cárter del motor y el radiador. Verifique el no satisfactoria del motor y puede resultar en graves daños
nível del anticongelante y añada si es necesario a bomba de inyección de combustible. Un tanque de
para proteger el sistema de refrigeración contra almacenamiento especial en el lugar, con un colador
congelamiento. embutida y un colector de aceite para recolectar material
3. Limpie cuidadosamente cualquier grasa o suciedad extraño,
las ayudará en la entrega de combustible limpio a
que pueden haberse acumulado alrededor del máquina. Una bomba manual está montada en el cuento
maquinaria durante el turno. traseiro direito da máquina. Su manguera está
permanentemente conectada a los filtros primarios de
4. Remueva cualquier exceso de barro o suciedad de las
combustible en el motor diésel. Una larga manguera de
esteiras. Esto es particularmente importante en
la succión permite el bombeo de aceite. Ten mucho
temperaturas congelantes. Posicione tablas, ramas
cuidado en mantener la manguera de succión limpia para que
coloque material seco sobre las cintas antes de apagar el
el aceite combustible no debe ser contaminado al bombearlo a
máquina se há chances de congelamento.
máquina.
5. Si la máquina va a estar parada durante varias horas,
llévala lejos de altos taludes donde ella pueda En sus manuales de instrucciones, la mayoría de los fabricantes
ser dañado por medio de un deslizamiento o de motores a Diesel incluyen especificaciones de las
caída de piedras. No dejes la máquina en un lugar combustibles adecuados para sus motores. Siga estas
de bajo nivel donde haya cualquier riesgo de inundación. especificaciones al comprar combustible. Si no lo
fizer, estás solamente buscando problemas. La selección
6. Baja la caja, buzo o carga al nivel
el combustible adecuado es de gran importancia en
Hazlo solo, activa los frenos (incluyendo el bloqueo de
obter uma operação satisfatória.
excavación y de giro) y coloca todas las palancas
de embrague en neutro. La limpieza es la característica más importante de
7. Cierra y traba las puertas traseras, cierra la combustível trampilla Diesel. Para obter um DESEMPENHO
del techo, persiana del radiador y cubra todas las SATISFACTORIO del motor, el ACEITE DEBE ESTAR
aberturas de cabos. Cierra la ventana en la posición del LIBRE DE FIBRA, ARENA, GRAVA, AGUA y otras
operador e trave as portas da cabine. IMPUREZAS MECÁNICAS. NO SE PUEDE
ENFATIZAR DEMASIADO LA IMPORTANCIA DE ESTO; son
D. INSTRUCCIONES DEL MOTOR: esas impurezas que obstruirán los tamices, válvulas y
La máquina puede funcionar con un solo motor eléctrico puntas inyectadoras, y causarán un desgaste excesivo de todas las
o un motor de gasolina, pero generalmente está equipada partes móviles del sistema de combustible.
con un motor diésel de servicio pesado. Siguiendo la limpieza, en orden de importancia, está la
El motor, montado en la parte trasera del bloque de la estructura Cetanagem.
giratória, es una unidad completa con equipo de La cetanagem de un combustible es el número
partida filtros de ar, filtros de óleo, bomba d´água, representando la ignición o calidad de combustión de un
radiador, embrague del motor y equipo auxiliar óleo combustible. Cuanto mayor sea ese número, más
similar montado en una base deslizante. rápido o combustível começará a queimar quando injetado
Un manual de instrucciones del motor, proporcionado por sin motor.
fabricante del motor, se proporciona con este manual de El fabricante fabrica una cámara de combustión para
instruções. Leia o mesmo cuidadosamente para instruções usar un combustible de características de combustión
completas sobre a operação e manutenção do motor e seus definitivas representadas pela Cetanagem.
auxiliares.
Para una potencia y vida satisfactoria del motor, el
a. Suministro de Combustible el combustible utilizado DEBE TENER UN NÚMERO DE CETANO

Combustível adequado, limpo e livre de água ou sujeira, é DENTRO DE LOS LÍMITES ESPECIFICADOS POR
esencial para el buen funcionamiento del motor. Os FABRICANTE DEL MOTOR.
motores con arranque a gasolina en algunas máquinas no
requiren gasolina de alta calidad o etílica, pero
UNA GASOLINA DE BUENA CALIDAD DEBE SER
USADA.
b. Sistema de Refrigeración E. CONTROLES DEL MOTOR Y
El agua en el sistema de circulación absorbe el calor de las piezas INSTRUMENTOS
del motor y mantiene la temperatura del motor dentro de los
Por conveniencia, los controles del embrague del motor y
límites correctos.
regulador são trazidos para frente ao suporte de alavanca
AGUA BUENA Y LIMPIA absorbe mejor el calor del motor. auxiliar logo a la izquierda del operador. (Ver Fig. 1).
Nunca use agua que contenga aceite, suciedad o cuerpos.
La palanca del embrague del motor es la palanca más
sólidos. Materiales sólidos una vez dentro del sistema de
próxima do dentro da máquina.
la circulación no puede escapar. Si se usa agua sucia, o
adicionada para completar el nivel de la misma, el sistema de 1. Para enganchar la embrague del motor, tira de la
la refrigeración por completo se volverá obstruida en poco alavanca hacia atrás.
el tiempo y el motor se sobrecalentará. Agua dura deposita Para desengatar la embrague, empuje la palanca
calcio en todas las superficies calientes con las que ella para frente.
tem contacto. Estos depósitos son aislantes térmicos y se
dejados acumular causarán graves daños.
CONTROL DEL REGULADOR
Asegúrate de usar una solución anticongelante cuando la EMBRAGUE DEL MOTOR
máquina estiver operando em temperaturas abaixo de zero.
Verifique la solución con frecuencia, particularmente si TRABA DE ESCAVACIÓN

álcool para uso, para tener la certeza del uso de la mezcla correcta
EMBRAGUE DE GIRO Y
para la temperatura en cuestión. La temperatura de PROPULSIÓN
operación el motor a Diésel está por encima del punto de ebullición
do álcool, portanto o álcool evaporará rapidamente. Álcool MARCHA LENTA /
PARAR
debe ser añadido y el motor funcionar por un breve período
antes de desligar la máquina.
Hay diversas soluciones anticongelantes comerciales en
mercado las cuales no hervirán a la temperatura de operación
FIG. I
de la máquina. Es más económico a largo plazo usar un
anticongelante de este tipo. La embrague del motor no tiene función de operación
regular, pero debe estar desenganchada (palanca hacia adelante)
La proporción correcta de anticongelante a utilizar depende al encender el motor. Úsala también para desconectar el
de tipo en particular. Consulte al proveedor del maquinário en una emergencia.
anticongelante para tener la certeza de que se utilizará suficiente
para proteger completamente el motor. La capacidad del sistema La palanca de control del regulador, la pequeña palanca
de refrigeración del motor diésel de General Motors es de en el soporte de palanca auxiliar, ajusta el regulador en
21 1/2 galones. El sistema de refrigeración del motor a motor para mantener cualquier velocidad gobernada
El diésel de Caterpillar tiene una capacidad de 29 galones, el motor del deseable.
I.H.C. comporta 37 galones. 1. Velocidad de ralentí - Apriete ligeramente el
Al operar en clima extremadamente frío, se aconseja botón en el control del regulador y empuje la
calentar el agua en el sistema de refrigeración antes de encender alavanca hacia adelante.
los motores. Si la máquina se utiliza regularmente en 2. Velocidad normal - Puxe a palanca
climas fríos severos, un calentador auxiliar, completamente hacia atrás.
permanentemente instalado en el sistema de refrigeración, 3. Velocidad Intermedia - para condiciones de
puede ser proporcionado para la mayoría de los motores como
operaciones inusuales - coloque la palanca del
equipo extra. El propósito de este calentador es de Control del regulador en uno de los entrelazados
elevar la temperatura de ambos, motor y agua, al punto intermediarios.
donde el aceite fluirá libremente y el arranque del motor será
hecha más fácilmente. 4. Parada del motor - Permite que el motor funcion
mientras marcha lenta baja sin carga.
Encienda el calentador lo suficientemente temprano para que los
los cilindros del motor estén calientes al tacto antes de que Em máquinas equipadas com motores à Diesel da
esté listo para dar la partida. Mantenga la persiana Caterpillar o I.H.C. apriete el botón en el Control del
do radiador e portas da cabine para aumentar a eficácia do Regulador y empuje la palanca completamente
calentador de agua mediante la impedancia del paso de aire frío hacia adelante.
a través del radiador. En máquinas con motores diésel de General
Si la máquina se va a utilizar dentro de ocho a diez horas, enciéndala Motores, empuje el botón de "Parada" hacia arriba, el cual
o calentador al apagar la máquina. Una baja llama está montado en el soporte de palanca auxiliar.
mantendrá el agua a la temperatura adecuada hasta que la
la operación se resume.
b. Ligando un Motor Diésel c. Configuraciones del Regulador
Llena el tanque de combustible con el tipo correcto de Elreguladorseconfiguraenlafábricaparalavelocidadcorrecta.
combustible. Verifique el sistema de refrigeración para verdo motor e nenhum ajuste adicional deve ser necessário. No
se todas as conexões estão apertadas e o radiador cheio de Mientrastanto,esunabuenaideaverificarlavelocidadocasionalmente
agua limpia. Asegúrate de que el cárter esté lleno del tipo para asegurarse de que el regulador esté funcionando
corrector de aceite lubricante. adecuadamente. El método más conveniente de verificar la
Instruções completas sobre como ligar um motor à Diesel velocidade do motor é por meio de colocar uma marcação na
se proporcionan en el manual de instrucciones del fabricante del engranaje de elevación y contar el número de revoluciones de
motor, incluido con estas instrucciones. Siga o eixo do tambor com a alavanca do Controle do Regulador
procedimiento exactamente como se describe, excepto por los puxada completamente para trás e o maquinário em marcha
siguientes puntos: lenta con solo el embrague del motor engranado.
(Asegúrese de que el freno de la transmisión esté completamente
1. Al encender un motor diésel de solto). Para la velocidad correcta del motor, la velocidad
Caterpillar coloque a alavanca de controle del el equivalente del eje del tambor es de 31,6 R.P.M. o
regulador en la posición de "Stop" girar el motor con aproximadamente73revolucionesendosminutos.
compressão liberado.
d. Instrumentos del Motor
2. Ao dar a partida em um motor à Diesel da General
Motores, el botón "Stop" (el cual controla la palanca Indicadoresdecombustibleypresióndelaceitelubricanteyun
de aceleración del motor) debe estar apretado indicador mostrando la temperatura del agua del sistema de
completamente para baixo e o Controle do Se proporciona refrigeración. Mira esos indicadores
Regulador en el extremo final de su cuadrante. ocasionalmenteparaasegurarsedequeelmotorestáfuncionando
3. A chave de ignição do aquecedor e bombaadecuadamente. de
combustible del calentadores, usados para dar a O INDICADOR DE PRESIÓN HACERÓLEO
partida en motores diésel de General Motors en LUBRICANTE - deben indicar dentro de la "rango de
clima frío, están montados en el soporte de palanca operación de la presión" siempre que el motor esté caliente y
auxiliar y el calentador de aire debe ser usado al encender operando a velocidades normales. Apague el motor
el motor a temperaturas por debajo de 40ºF. inmediatamente si hay una caída repentina en la presión del aceite.
Noenciendaelmotorantesdeidentificarlacausadelapérdidadepresióndeaceite
Con el embrague del motor desenganchado, encienda el motor
motor y déjalo funcionar en ralentí por algunos habersidodescubiertaycorregida.
minutos. Monitore el indicador de presión de aceite y
ELINDICADOR DEPRESIÓNDELACEITECOMBUSTIBLE
desconecte el motor de inmediato si la presión cae por debajo de (Proporcionado solo en las máquinas con motores diésel de
diez libras. Caterpillar) - la lectura es una indicación de la condición de los filtros
Hasta que el motor esté razonablemente rodado y un cambio de delpetró[Link],hay
óleo ter sido feita, busque atentamente sinais de una pérdida gradual de presión. Cuando el indicador muestre
supercalentamiento. debajo de la franja de 'cuidado', los filtros se están obstruyendo.
Apague el motor y realice el mantenimiento del filtro de aceite
Dar a partida en un motor frío sin la lubricación combustiblecomosedescribeenelmanualdelfabricantedelmotor.
adecuadas de los cilindros puede rayar los pistones y
cilindros. Gire el motor manualmente algunas veces para O INDICADOR DE TEMPERATURA - la lectura es
restaurar la película lubricante en las paredes del cilindro. frecuentemente la primera indicación de un defecto en
operacióndelamá[Link]ánraraslaslecturasporencimade190hasta
En clima extremadamente frío, drena el cárter al apagar el incluso sobre cargas pesadas y una lectura más alta o
máquina. Antes de encender el motor, calienta el aceite antes aumento
de repentinogeneralmente
colócalo en el cárter. Este procedimiento facilita dar
la partida y tiende a garantizar el flujo del aceite lubricante. indica algún tipo de problema, como la falta de agua de
refrigeración, obstrucción en el sistema de circulación, avería en
Para un mejor rendimiento del motor, tragaluces de techo bomba de agua o lubricación [Link] el motor y
las persianas del radiador en el lado derecho de la máquina investigue cuidadosamente para localizar y corregir la causa del
deben mantenerse cerradas hasta que el motor tenga sobrecalentamiento.
escalfado. Las persianas son controladas por una varilla de
control en la esquina inferior trasera de la persiana. En clima O AMPERÍMETRO DE CORRENTE DE CARGA
frío mantenga las puertas de la cabina cerradas también hasta (Proporcionado solo en máquinas que poseen sistema de
que el motor haya calentado. Asegúrese de abrir los partidaelétrica)-asleiturasmostramataxadecargadabateria
portinholas del techo, persianas y puertas de la cabina antes de la del sistema de partida. La lectura disminuirá a medida que la batería
la temperatura del agua de enfriamiento supera los 170°. se convierte completamente cargada, pero si la lectura del
amperímetrofueradeceroomostrardescargacuandoelmotorestá
El diésel estará en operación a velocidad normal regulada,
procureproblemasenelsistemadepartida.
NO enciendas el motor con el embrague del motor conectado.
NO deje la máquina sin desacoplar el embrague del motor.
NO gire el motor diésel de Caterpillar en descompresión a menos que el Control del
El regulador está en la posición de 'paro'.
NO continúe la operación si el indicador de presión de aceite muestra una caída o pérdida
repentina de presión.

CONTROL DEL
REGULADOR

MARCHA LENTA
PARAR

FIG. 2
F. RESUMEN DE LAS PALANCAS DE CONTROL (VER FIG. 2)

ALANVANCAS CONTROLANDO FUNÇÕES AUXILIARES

NO. DA
ALAVANCA CONTROLA EMPUJAR HACIA ADELANTE POSICIÓN DEL MEDIO PULL BACK
ALAVANCA
Giro y Propulsión Embragues de
Garras (Padrão) Embreagens de para posición de propulsión para para neutro ambas
para posición de giro para baja velocidad
1. Garra de Unidad Reversible alta velocidad hacia adelante embreagens de garra
para frente (correntes Cat para trás)
(incluyendo Propulsión) (corrientes Cat hacia atrás) liberadas

2. Embrague del Motor para liberar para enganchar


para o entalhe frontal para próximo entalhe para el entalhe próximo para el corte trasero
3. Bloqueo de Excavación para liberar ambas para travar contra de la parte trasera para frenar para trabar contra
direcciones movimiento hacia adelante ambas las direcciones movimiento hacia atrás
para bajarla la lanza (cuando la
4. Embragues y Freno de la Talha garra de seguridad estará para asegurar la lanza para levantar la lanza
liberada
completamente
completamente
para hacer curva
para hacer curva parcialmente para parcialmente para
para ir directo a virar a la izquierda
fechada a
5. Embragues de Dirección fechadas a la derecha girar a la derecha
frente izquierda
(corrientes gato para gradualmente gradualmente
(correntes Cat para
trás
tras)
6. Bloqueo de Giro to free para trabar
7. Freno de la Transmisión para liberar para trabar
ALAVANCA CONTROLA PULL BACK EMPUJAR HACIA ABAJO
8. Garra de seguridad de la Talha para trabar para liberar
para permitir la liberación de
9. Bloqueo del pedal de freno para permitir travamento
pedales de freno

ALANVANCAS CONTROLANDO FUNÇÕES DE OPERACIÓN PRINCIPALES

NO. DA
ALAVANCA CONTROLA EMPUJAR HACIA ADELANTE POSICIÓN DEL MEDIO TIRAR HACIA ATRÁS
ALAVANCA
Giro e Propulsão Embreagens de para girar a la izquierda o
Retroceso (giro solamente en para desplazarse lejos para girar a la derecha o para moverse en
10. para neutro
máquinas con autopropulsión de la extremidad de la cadena de dirección al extremo de la cadena de transmisión
accionamiento
para frenar el tambor de la mano derecha en la cuchara o
11. Freno de Elevación guindaste y tambor de la mano izquierda en arrastre o Mola liberada a no ser que esté trabada
concha
para frenar tambor de la mano izquierda en la cuchara o
12. Freno del Segundo Tambor guindaste y tambor de la mano derecha en arrastre o Mola liberada a no ser que esté trabada
concha
13. ELEVACIÓN (Tambor Derecho) para elevar para liberar para abaixar
Segundo Tambor (Tambor
14. para empuje de retracción para neutro para retraer
Esquerdo) EMPUXO
15. Despejo de la Caçamba to clear mola liberada
13. ELEVAÇÃO (Tambor Izquierdo) para elevar para liberar para abaixar
Segundo Tambor (Tambor para liberar para girar la caja hacia fuera de la dirección
14. para arrastro
esquerdo) ARRASTO de la punta de lanza
Embragues de Propulsión para moverse a alta- para se locomover a baixa-
15. para neutro
(Somente autopropulsão) velocidad velocidad
CERRAMIENTO-ELEVACIÓN
13. para cerrar y elevar la caja llena para liberar para despejo
(tambor derecho)
Segundo Tambor (Tambor
para elevar la caja vacía (sujetar con el freno de
14. esquerdo) SEGURAR- para liberar o abaixamento da caçamba aberta
pedal para despejar
BAJADA
EMBRAGUENS DE PROPULSÃOpara moverse a alta para moverse a baja-
15. para neutro
(Solo autopropulsión) velocidad velocidad
13. ELEVAÇÃO (tambor direito) para elevar para liberar para abaixar
Segundo Tambor (Tambor
14. para elevar para liberar para abaixar
esquerdo
EMBREAGENS DE PROPULSÃOpara trasladarse a alta- para se locomover a baixa-
15. para neutro
(Solo autopropulsión) velocidad velocidad
- CAPÍTULO V -
ALAVANCAS CONTROLANDO FUNÇÕES AUXILIARES
A. TRAVA: B. EMBREAGENS DE GARRAS DE GIRO E
La palanca del medio en la bancada de tres palancas a PROPULSÃO:
la izquierda del operador controla las garras de la traba de En máquinas estándar no equipadas con 'Autopropulsión'
excavación montadas en la estructura del camión. la palanca más cercana al operador, en el banco de tres
alavancas logo à esquerda do banco, controla as
La palanca tiene cuatro posiciones marcadas por muescas
embreagens de garras de giro e propulsão. (Veja Fig. 1).
no cuadrante de la palanca. (Ver Fig. 1).
(En máquinas con "Autopropulsión", esta palanca opera
1. Entalhe Traseiro - movimiento frontal - bloqueado el selector de embrague de garras de la unidad de
contra movimientos hacia atrás. propulsión inversa). Las tres posiciones de esta palanca, para
2. Entale próximo al Traseiro - bloqueado contra máquinas estándar, son las siguientes:
movimiento hacia adelante o hacia atrás. 1. Entalhe Traseiro - embrague de garras de giro
3. Entalhe próximo al entalhe frontal - movimiento engatada.
para trás - travado contra movimiento 2. Entalhe do Meio - ambas as embreagens de garra
para frente. desengatadas.
4. Entalhe Frontal - movimentación hacia adelante o3. hacia Entalhe Frontal - embreagem de garras de
trás. propulsión enganchada.
Puede ser necesario girar el accionador del embrague de Cuando la palanca esté en el notch del medio en
dirección ligeramente para aliviar la carga en las garras antes quadrante, cualquier embrague de reversión puede ser
da alavanca de la Traba de Excavación ser cambiada. No use la engatada sin estar girando o en propulsión. Esta posición
Traba de excavación para detener la máquina mientras esté es útil para lubricar los dientes de los engranajes en
se moviendo. Detén la máquina y luego engrana. mecanismos de giro y propulsión en la estructura giratoria.
una traba. Para propulsão: mova a alavanca para o entalhe frontal do
Use la posición '1', que permite mover la máquina. cuadrante.
para frente (correntes de acionamento Cat para trás) e Pra giro: tira a alavanca para trás ao entalhe traseiro do
impedir movimientos hacia atrás, para trabajos de cosecha y cuadrante.
de arrastre, para bloquear la máquina contra reacciones de
Recuerda que al acoplar estos embragues de garras, es
excavación, pero permitir movimientos hacia arriba sin
alterar la posición de la palanca del Bloqueo de Excavación.
necesario sentir si se engancharon a través de
ligeramente enganchar uno u otro de los embragues de
La posición "2", que bloquea la máquina contra movimientos en reversión. También desacelere el motor para una
cualquier dirección, rara vez se usa excepto cuando velocidad de marcha lenta para permitir que las
trabajando con una cuchara en una ladera donde es Las embragues de garras se enganchan más fácilmente.
es necesario evitar que la máquina se mueva debido a
NO desenganche el embrague de garras de giro hasta que la
gravedad, así como por la reacción de la excavación. Coloca
la traba de giro esté enganchada.
la palanca de bloqueo de excavación en esta posición
para bloquear la máquina para transporte en un camión NO intentes conmutar los embragues de garras de giro y
de plataforma. propulsión sin desacelerar el motor.
Posicione la palanca en la posición "3" para liberar la garra C. TRAVA DE GIRO:
opuesta para permitir mover la máquina hacia atrás La palanca en el extremo izquierdo, en la bancada de palancas
(corriente de accionamiento Cat hacia atrás) e impedir frente al operador, engancha el pasador del bloqueo de giro con
movimientos hacia adelante. los dientes de la mesa de giro. (Ver Fig. 3).
Use la posición '4', la cual libera ambas las garras para que Para bloquear la máquina contra el giro, tire de la palanca hacia
la máquina puede ser movida en cualquier dirección, para trás, sintiendo el perno engancharse con los dientes de la mesa por
trabajo de grúa o de cucharón cuando la máquina meio de LEVEMENTE engatar uma ou a outra das
esté en suelo plano y no haya reacción de excavación. embreagens de reversão. Para liberar a trava de giro,
NÃO engate o travamento de escavação quando a libere a carga do pino por meio de parcialmente engatar a
máquina esté en movimiento, excepto en una embreagem de reversão correta e então empurrar a
emergencia extrema. alavanca de traba de giro para frente.
NO estacione la máquina en una pendiente sin engancharla. NO intente enganchar el pestillo de giro mientras la máquina
bloqueo de excavación. estaba girando.
NO transporte la máquina en un remolque o plataforma NO desenganches la embrague de garras de giro sin
sin tener el bloqueo de excavación enganchado para primero enganchar la traba de giro.
impedir movimientos en cualquier dirección. NO transporte la máquina en un remolque o plataforma
sin encajar el pestillo de giro.
D. FRENO DE LA TRANSMISIÓN: F. PROPULSÃO:
La palanca, segunda desde la izquierda (con el cuadrante de
catraca con dientes) en el banco de palancas frente a a. Propulsión Estándar
operador (Veja Fig. 3), controla a sapata do freio da Em máquinas padrão no equipadas com
transmisión en el alojamiento del embrague de reversión de Autopropulsión, el movimiento de la máquina hacia adelante o
mano derecha. hacia atrás es controlado por la palanca del embrague de
1. Tire para trás a alavanca do Freio da Transmissão Reversión frente al operador. (Ver Fig. 3). (Este
para posicionar el freno para detener la transmisión de la palanca también se utiliza para girar la máquina, cuando la
reversión rápida. el embrague de garras de giro esté acoplado.
2. Empuje la palanca hacia adelante para liberar Para el mover
[Link] máquina, haz lo siguiente:
Utiliza ese freno para controlar la máquina al moverte 1. Mueva la palanca del Control del Regulador para el
en pendientes o para detener el giro en una emergencia. posición de marcha lenta.
2. Tira la palanca del embrague del motor hacia atrás.
TRABA
3. Tira la palanca del bloqueo de giro hacia atrás.
FREIO DA TRANSMISSÃO EMBRAZOS DE ALTA E
DE GIRO
EMBREAGENS DE LA DIRECCIÓN
BAJA VELOCIDAD 4. Mueva la palanca del embrague de garras de Giro
(AUTOPROPULSIÓN)
EMBRAGENS DE REVERSÃO e Propulsión al entalle frontal de su cuadrante.
EMBREAGEM E FREIO
DA TALHA 5. Posicione la palanca del Bloqueo de Excavación en
entalhe correcto de su cuadrante para la dirección
deseada de movimiento.
GARRA DE TRAVA
DA TALHA 6. Tire la palanca de control del regulador para
trás para fornezca la velocidad del motor deseada.
EMBREAGENS DE GARRAS DE GIRO E PROPULSÃO
(PADRÃO) SELECIONADOR DE EMBREAGENS DE 7. Empurre a alavanca da Embreagem de Reversão
GARRAS (AUTOPROPULSÃO)
para moverse hacia adelante (corrientes de
accionamiento Cat hacia atrás). Tire de la palanca de
propulsión hacia atrás.
8. Si en una subida, controla la velocidad de
E. EMBREAGENS DA DIREÇÃO: propulsión mediante disminuir la velocidad del
La tercera palanca de la izquierda (cerca de la palanca motor e puxar para trás a alavanca do Freio da
Transmisión.
do Freio da Transmissão) na bancada de alavancas em
frente al operador (Ver Fig. 3) controla los embragues de 9. Pare la propulsión a través de enganchar el embrague
dirección en el eje de propulsión en la estructura del truque. de reversión para moverse en la dirección opuesta y
entonces engancha el freno de la transmisión hasta que la
1. Para guiar a máquina para frente, posicione a la palanca del Traba de Excavación pueda ser accionada
alavanca del embrague de la dirección en medio de su para impedir que la máquina se mueva hacia adelante.
cuadrante.
NOTA: Al mover la máquina donde el espacio libre
2. Para girar gradualmente a la derecha (corrientes Cat para el superior es limitado, la lanza de la cuchara y la lanza del tipo
trás) empuje la palanca del embrague de dirección grúa en máquinas con suspensión continua o de
parcialmente hacia adelante. tipo pendente pueden ser bajadas a la altura de la cabina,
3. Para una curva más cerrada a la derecha, mueve la generando un espacio libre total de trece pies. Máquinas con
alavanca de embreagem de direção toda à frente. lanças largas, con suspensión del tipo mástil, puede
4. Para girar a la izquierda (corrientes de accionamiento también proporcionar espacios libres totales de trece pies por
Cat para trás) mueve la palanca del embrague de meio del siguiente procedimiento descrito en el Diseño
Dirección parcialmente hacia atrás desde neutro 215605 incluido con los Dibujos Generales en la Sección VIII
para una curva gradual y la coloque completamente do manual de instrucción en máquinas equipadas con
hacia atrás para una curva más cerrada. pendientes especiales y secciones de punta de lanza necesarios
Las embragues de dirección son en realidad embragues para este arreglo.
de garra no deben ser cambiadas cuando la máquina esté Após a movimentação estiver completa, prepara para girar
en movimiento. Sin embargo, generalmente es necesario de la siguiente manera:
levemente enganchar una u otra de los embragues de 1. Mueva la palanca del Control del Regulador de
reversión para aliviar la carga en el embrague de dirección vuelve a la posición de marcha lenta.
siendo mudada. 2. Tira la palanca del embrague de garras de Giro y
NO cambie la palanca del Embrague de Dirección Propulsión hacia atrás en el corte trasero de su
mientras la máquina esté en movimiento. cuadrante.
NO guíes la máquina ladera abajo. Siempre corta en
dirección de la subida.
3. Posicione a alavanca da Trava de Escavação no G. TALHA:
entalhe correcto de su cuadrante para el tipo de Las embragues y el freno de la grúa son controlados por
trabajo en curso. alavanca en la extrema derecha en la bancada de palancas en
4. Empuje la palanca del bloqueo de giro hacia adelante. frente al operador. (Vea Fig. 3).
5. Tire la palanca del Control del Regulador La palanca tiene tres posiciones:
completamente para trás. 1. Neutro - ambas las embragues liberadas - freno
6. Controle el giro con la palanca de embrague de acionado.
Reversión. 2. Entalhe frontal - embreagem de abaixamento
b. Autopropulsión accionada–freno liberado.
3. Entalhe traseiro - embreagem de elevação acionada–
En las máquinas equipadas con 'Autopropulsión' freno liberado.
(Equipo Especial), la máquina puede ser movida
para adelante o hacia atrás a alta o baja velocidad sin Una garra de traba, para impedir que la lanza baje
interferir con las otras funciones de la máquina. En servicio vagarosamente, es operada por la pequeña palanca con el
normal, a palanca del Seleccionador del Embrague de puño de bola a la izquierda, frente a la bancada de
Garras (la más cercana al operador en el banco de alavancas principal. (Vea Fig. 3).
alavancas a su izquierda) (Ver Fig. 3), está posicionada Si la talla no ha sido utilizada durante algún tiempo, es
no entalhe frontal de seu quadrante para que o aconsejable verificar su condición de operación
el selector del embrague de garras esté engranado para cuidadosamente mediante el levantamiento de la lanza ligeramente
proporcionar propulsión a alta velocidad hacia adelante antes de liberar a garra de trava. Cuando la unidad de
(corrientes de accionamiento Cat hacia atrás). talha para constatar estar funcionando adecuadamente y es
1. Para se movimentar para frente, em alta velocidade, para ser usada continuamente, la garra puede permanecer
desengatada. Es una buena precaución de seguridad, en
empuja la palanca del embrague de propulsión
(con el puño horizontal) (Ver Fig. 3) en la bancada entanto, enganchar la garra de traba antes de levantar la lanza
o de levantar una carga pesada con el polipasto.
de palancas frente al operador.
Para liberar la garra, apriete la palanca de liberación de la garra.
Para moverse hacia atrás a velocidad reducida,
puxe a alavanca da Embreagem de Propulsão. talha para abajo. (Será necesario aliviar la carga en la garra
por medio de levantar la lanza ligeramente).
3. Si es necesario moverse cuesta arriba (o para
se mover de reversa a alta velocidade), cambie el Para levantar la lanza no es necesario soltar la garra de
selector de embrague de garras a la posición traba.
opuesta mediante mover la palanca del Puxe a alavanca da Embreagem de Elevação da
Seleccionador de Embrague de Garras para el entalle Lanza y freno hacia atrás.
traseiro de seu quadrante. (Sinta o selecionador de 2. Pare la lanza devolviendo la palanca a
la embrague de garras se enganchan mediante posición de neutro.
parcialmente enganchar una o otra de los embragues 3. Empuje la palanca hacia adelante para permitir que el
de propulsión). tambor gire na direção de abaixamento até que a
NO recorra largas distancias excepto con las cadenas garra de trava tenga enganchado uno de los dientes de
de transmisión en la parte trasera. catraca en el tambor de la polea.
NO intentes caminar sobre terreno pantanoso sin usar En un trabajo donde levantar y bajar la lanza será
esteiras o colocar ramas, piedras, tablas u otros necesario hacerlo con frecuencia, desenganche la garra de
materiales para cubrir los lugares no firmes. trabaja como se describe arriba y usa la palanca del embrague
NO mueva la máquina si el embrague está deslizándose da talha e Freio para controlar a lança.
no esté sosteniendo adecuadamente. Tira de la palanca hacia atrás para levantar la lanza.
NO mueva la grúa con la carga suspendida sin 2. Retorne la palanca a neutro para detener el brazo.
Prender la carga para impedir que se balancee. 3. Empuje la palanca hacia adelante para bajar el ariete.
NO mueva equipos de arrastre, de cubo o NOTA: Si la lanza tiene la tendencia de seguir bajando
grúa con el gancho en un ángulo elevado. después de que la palanca haya sido colocada en neutro, haga la
NO mueva la máquina si las cintas Cat y las cadenas lanza parar por medio de tirar de la palanca de la Talha para
de transmisión no estén correctamente trás, y luego engancha la garra de bloqueo tirando de la
ajustadas. palanca de la Garra de Traba hacia arriba, Verifique el ajuste
NO niegues la lubricación adicional de los rodamientos de freno y embragues antes de usar la unidad de la polipasto
del eje vertical y horizontal, zapatas de nuevamente.
embreagem de direção, volantes de direção e de NO levantéis la lanza muy cerca de la posición vertical, ya
ajuste, roletes intermediarios superiores e inferiores que una liberación repentina de carga puede lanzar a
e corrientes de propulsión al ejecutar largos lanzar sobre la cabina.
movimientos. NO alters el ángulo de la lanza de la grúa con carga
máxima suspensa. Mantenga la garra de traba de la
talha engatada en cucharada o arrastre, excepto a NO descuides de reemplazar el embrague de elevación de la
bajar la lanza. lanza y cintas de freno cuando casi gastadas. Un
el alojamiento arañado impedirá una operación
suave

- CAPÍTULO VI -
ALAVANCAS CONTROLANDO AS FUNÇÕES
PRINCIPALES
A. GIRO : B. EMBREAGENS DE TAMBOR
Siempre que el embrague de garras de giro esté Las palancas del medio y de la derecha de las tres grandes
engatada, o giro da máquina para a direita ou esquerda é las palancas frente al operador (Ver Fig. 4) controlan
controlado por la palanca del embrague de reversión, la las embragues reforzadores, los cuales engranan los
¿Cuál es la palanca en el lado izquierdo de las tres grandes? embreagens principais para os tambores. A alavanca do
palancas frente al operador. (Ver Fig. 3). (Ese meio (alavanca do segundo tambor) controla ambas as
la palanca también se utiliza para mover la máquina, embreagens de empuxo e retorno em máquinas de colher.
cuando el embrague de garras de propulsión esté La palanca de la mano derecha controla el embrague para el
engatada). movimiento de elevación en todos los equipos
1. Para girar a la izquierda - tira de la palanca de frontales,
la por lo tanto, simplemente se llama "palanca"
Embrague de Reversa. de Elevação". As funções das alavancas mudam de certa
2. Para girar a la izquierda - empuje la forma dependiendo del tipo de equipo frontal,
palanca.
por lo tanto, el uso de las palancas será descrito en la operación de
3. Para detener el giro - engranchar el embrague de reversión
para girar en la dirección opuesta.
cada tipo de equipo frontal.

NOTA: Para evitar desgaste concentrado en una C. FRENOS DE TAMBOR:


pequeña porción del riel de rodadura y mesa de Las dos palancas de pedal en la posición del operador
giro, hecho que resulta si la máquina es operada controlan los frenos del tambor y la operación de los frenos será
continuamente sobre una extremidad, es completamente descrita en la operación de cada tipo de
es recomendable revertir la posición del equipo equipo frontal. El pedal derecho siempre controla el
inferior a cada 5 turnos. bajada del cable principal de elevación, por lo tanto es
NO intenta girar la máquina mientras la traba de giro referido como el pedal del "Freno de la Talha". El pedal
el izquierdo controla el freno en el segundo tambor.
estaba atascado.
NO gire la máquina hacia un barranco o a. Traba del Pedal del Freno
otra obstrucción Para bloquear el freno en una determinada posición, tira de la
alavanca de la traba del pedal hacia arriba en la esquina frontal
EMBREAGEM DEL SEGUNDO TAMBOR DESPEJO DE derecho de la máquina (Ver Fig. 4), y luego presione el pedal hasta
CAÇAMBA (COLHER) que el trinco se enganche. Para soltar el freno, empuje la
EMBREAGENS
TALHA alavanca de bloqueo del pedal del freno hacia abajo y luego
aprieta el pedal. Solo a través de apretar el pedal para
bajo el trinco se soltará.
NO dejes la máquina con la pala, buceador o
carga segura pelo freio. Resfriamento do
el alojamiento del freno puede liberar el freno y derribar
TRAVADÓ
PEDAL DE FRENTE a carga.
D. OPERAÇÃO DE EQUIPAMENTO DE
COLHER:
a. Elevación
Para la operación de recoger, el cable de elevación es controlado.
pelo Pedal de Freio da Talha e a alavanca da Talha em
frente al operador. (Ver Fig. 4).
Para elevar la caja, empuje la palanca delCome
para adelante.
2. Para asegurar la caja suspendida, regrese la palanca
da Talha para la posición de neutro y aprieta el pedal del
Freno de la Talha.
3. Para bajar la caja, suelte el pedal del freno de la
Talha.
b. Empuje 4. Haga un corte a ras en la pendiente para que la cuba
esté llena solamente cuando la parte superior del corte esté
Movimiento de la palanca de la cubeta hacia dentro y hacia
alcançado.
fora (retração e empuxo) es controlado por la palanca de
embreagem del Segundo Tambor frente al operador. 5. Retraiga solo lo suficiente para mantener la caja.
(Vea Fig. 3). En equipos de cosecha, esta palanca es no barranco.
referida como la palanca de Empuje. El pedal de Freno del 6. Eleve la caja solo lo suficiente para proporcionar
El segundo tambor controla el freno en la posición de empuje, un espacio seguro para la puerta cuando la caja sea
por lo tanto se llama pedal del "Freno de Empuje". despejada.
1. Para retraer el brazo de la caja, empuje la7. palanca No continúe elevando si el brazo de la pala está
de Empuxo. completamente extendido contra el limitador del bloque
2. Tire de la palanca para retraer el brazo. de sela. Retraiga el brazo algunas pulgadas por medio
de soltar o freno de empuje ligeramente, y entonces
3. Para asegurar el brazo de la caja extendido, regrese a
concluya la elevación.
alavanca en la posición neutral y apriete la palanca del
Freno de Empuje. 8. Al bajar la caja de nuevo al foso, permite que
el brazo de la caja se mueve hacia adentro por gravedad
c. Giro mientras el brazo esté por encima de la horizontal y si
El giro del equipo de cuchara es controlado por muévete hacia afuera cuando el brazo esté abajo de la
horizontal.
alavanca de embrague de reversão em frente ao
operador como se describe en un párrafo anterior. 9. Tenga cuidado de no apretar el freno de empuje
cuando cualquier embrague de empuje esté
d. Despejo de la Caçamba engatada. Pare o movimento del brazo de la caja
La palanca con el mango horizontal (entre las palancas de por medio de enganchar el embrague opuesto y usar el
Elevación y Empuje), (Ver Fig. 4), opera la unidad de freio de empuxo somente quando for necessário
despejo de la caja que ejerce la tracción necesaria para asegurar el brazo en una posición con la palanca de
liberar la puerta de la caja en cualquier punto del ciclo de empuje en neutro. (Al girar y elevar al mismo
operación, y por lo tanto vaciar la caja. tempo, el cual requiere el uso de ambas las manos).

Empuje la palanca de Vaciar de la Cesta para 10. Nunca dejes la máquina cerca de un barranco alto o
despejar la caja. em um buraco onde um desmoronamento ou uma
una inundación súbita pondría en riesgo la máquina.
2. La puerta de la caja se bloqueará por la gravedad
conforme a la caja para abajo. E. OPERACIÓN DE ARRASTRO:
Al descargar sobre un camión o vagón, asegúrese de
permitir espacio suficiente para que cuando la puerta se a. Talha
cerrar de nuevo, ella no chocará contra el camión o Para la operación de arrastre, la línea de elevación es controlada.
el vagón. pelo Pedal de Freio de la Talha y la palanca de la Talha en
frente al operador. (Ver Fig. 3).
c. Consejos de Operación de Equipos de 1. Para elevar la caja, empuje la palanca de
Cuchara Elevación.
Operaciones de excavación reales con pala combinando el 2. Para asegurar la caja levantada, regresa la palanca
movimiento de elevación, empuje y giro en un ciclo de da Talha a la posición de neutro y apriete el pedal de
operación suave que no puede ser descrita en cualquier Talha.
procedimiento paso a paso, como el movimiento real de las
3. Para bajar la caja, suelte el freno de la grúa.
las palancas dependen de las condiciones de excavación
individuales. Hay muchos trucos de operación que vendrán b. Arrastre
con experiencia y algunos de estos están incluidos en la
El cable de arrastre se controla con el pedal del freno del
seguinte lista de pontos a serem lembrados ao operar um
Segundo tambor y por la palanca del embrague del
equipo de recolección.
Segundo tambor en frente del operador. En operaciones de
1. Al excavar con las ruedas dentadas motrices arrasto, en estas son referidas como pedal del freno de arrastre
dirección al trabajo, ten cuidado de no atropellar a los y la palanca de Arrastre, respectivamente.
ruedas dentadas con el cucharón al bajarlo.
1. Para arrastrar la caja, empuje la palanca de
2. Mantén la cuchara lo más cerca posible del Arrastro.
barranco que las condiciones de seguridad permitan y
2. Para impedir que el cabo de arrastre se hunda, regrese a
siempre a levante antes de ser necesario "extender
palanca a la posición de neutro y aprieta el pedal del
para alcanzar
Freno de Arrastre.
material.
3. Para arriar o cabo de arrasto, solte o pedal do freio.
3. Localiza los camiones para que la rotación se mantenga.
lo más corto posible.
F. OPERAÇÃO DE CONCHA:
c. Giro
Para la operación de la cuchara, el cable de sustentación se pasa
El giro de la línea de arrastre es controlado por la palanca de
no tambor izquierdo y el cable de cierre en el tambor
Embrague de Reversa como descrito en el párrafo
derecho. Dos métodos de operación están disponibles
anterior. dependiendo de las condiciones en el trabajo y la preferencia del
d. Dicas de Operación de Arrastre operador.
Operações atuais de escavação com arrasto requerem Para "operación de palanca única", el tambor izquierdo es
coordinación entre los movimientos de elevación y arrastre mayor en diámetro que el tambor del cable de
los cuales pueden ser un poco difíciles de alcanzar. Atención cierre y hay un muelle especial de concha instalado en
las siguientes sugerencias y un poco de práctica pronto darán el embreagem reforzadora del tambor izquierdo en lugar de la
operador la habilidad de llenar la caja de arrastre de mola de liberación de refuerzo estándar. (Consulte la Sección
VI sobre Conversión para instrucciones sobre la instalación de
forma suave y rápida y permitir un vertido preciso.
mola especial de concha). A mola de concha mantiene la
1. Mantén el ángulo de la lanza lo más alto embreagem
que las reforzadora del tambor izquierdo parcialmente
las condiciones lo permitan para proporcionar el máximo de
engatada para que la folga sea automáticamente removida
estabilidad. No exceda los valores proporcionados en de cabos de sustentación mientras la caja se esté
Tabla de Cargas de Elevación Máximas Permitidas. elevada no cabo de fechamento.
2. Use mantas de soporte si el terreno no es sólido.
Para "operaciones de dos palancas", los tambores son de
3. Ajuste a profundidad del corte mediante el descenso o
diámetros iguales y el resorte de liberación del refuerzo
recolectar la línea de elevación. el estándar se utiliza. La caja se cierra primero con el
4. Eleve la caja fuera del foso tan pronto como cabo esté
de fechamento y cuando comienza a elevarse, la
cheia e antes que la tierra sea empujada contra la La embrague del cable de sustentación también está acoplada.
frente a la máquina. Para permitir el desenganche de ambas las palancas de
5. Comience y detenga el movimiento de giro lentamente embrague
para simultáneamente,
no para vaciar la caja.
Los puños horizontales se proporcionan para las palancas de la
colocar tensión innecesaria en la lanza.
embreagem para que elas possam ser operadas com uma
6. Suelte el freno de arrastre gradualmente al verter la Fig. 5).
mão (Veja
cañón para evitar sacudir la lanza.
O freio do tambor esquerdo (cabo de sustentação) é
7. Al bajar de nuevo al foso, ten cuidado en operado por el Pedal del Freno de Descenso y el freno del
verificar los tambores de elevación y arrastre con los el tambor derecho (cabo de cierre) es operado por el pedal
frenos para que los cabos no se escapen de los tambores.
do Freio do Cabo de Fechamento.

EMBREAGENS DE REVERSÃO
a. Operação de Alavanca Única
CABO DE ABAIXAMENTO Cuando la concha se organiza con tambores desiguales
CABO DE FECHAMENTO y la mola especial de concha en el embrague reforzador del
tambor izquierdo, opere la concha de la siguiente manera:
AUTOPROPULSIÓN
(EQUIPAMIENTO ESPECIAL) 1. Para cerrar y elevar la cubeta del cucharón, para
Recoger su carga, empuje la palanca del Cabo de
Cierre.
NOTA: Ajuste a muelle de la concha en el embrague
reforzadora del tambor izquierdo para que haya arrastre
suficiente para el embrague reforzado para
parcialmente accionar la cinta del embrague principal.
No aprietes el resorte más de lo necesario para
eliminar la holgura del cable de sustentación mientras que la
la pala de la cuchara está siendo elevada.
2. Al elevarse a la altura deseada, mantenga la
cajón cerrado suspendido por medio de apretar el
pedal del freno del cable de cierre y tirando de la
alavanca del cable de cierre hacia atrás.
3. Despeje la cubeta mediante la presión del pedal del
Freno de descenso y soltar el pedal del freno
Cierre.
4. Baje la caja abierta soltando el pedal
FREIO DE LA LÍNEA
FRENO DE del Frenado de Descenso.
DE CIERRE
ABAIXAMENTO
5. Pare el descenso de la caja presionando el
pedal del freno de reducción.
b. Operación de Dos Palancas G. OPERACIÓN DE GRÚA:
Cuando la concha está dispuesta con tambores iguales y a. Talha Principal
puños horizontales como se ilustra en la Figura 5, opere la Para la operación de grúa, el cable de la polea principal es
concha de la siguiente manera: controlado por el pedal del freno de la grúa y la palanca de
1. Para cerrar y elevar la cubeta de la pala y para Talha em frente ao operador. (Veja Fig. 4).
recoger su carga, empuje la palanca del Cabo de Para elevar la carga, empuje la palanca de la polea.
Cierre.
2. Para asegurar la carga suspendida, regrese la palanca de
2. Tan pronto como la caja empiece a subir, empuje laTalha à posição de neutro e aperte o pedal do Freio da
alavanca del Cabo de Sustentación para enganchar la Talha.
embreagem del tambor izquierdo para que no surjan
3. Para bajar la carga, suelte el freno de la polea.
folgas en el cable de sustentación.
3. Al haber sido elevado a la altura deseada, b. TalhalaAuxiliar
mantenga
caçamba cerrada suspendida mediante el apriete de ambos En máquinas con dos tambores con un cable de polea
los pedales y tirar hacia atrás de las palancas de los Cabos de pasado al tambor izquierdo, el cabo de la polea auxiliar es
Fechamento e Sustentação simultaneamente. (Os controlado por el pedal del freno del segundo tambor y la
los puños horizontales en las palancas permiten operación alavanca de la Embrague del Segundo Tambor en frente al
usando solamente una mano). operador de forma semelhante.
4. Despeje la caja levantando el pedal del freno
do Cabo de Fechamento, segurando a caçamba com o
c. Talha
pedal de freno de reducción. Al ejecutar trabajo donde el 'posicionamiento' preciso de la
carga es necesario, utiliza el freno de la polea y la palanca de
5. Abaixe la caja abierta liberando el pedal.
Embrague, como se describe en la unidad de Grúa, para
6. Pare o abaixamento da caçamba por meio de mover apertar o cerca o lejos una corta distancia.
una carga
pedal del freno de descenso.
d. Consejos de Operación de Grúa
c. Giro El trabajo de grúa generalmente requiere el levantamiento de
El giro de la concha es controlado por la palanca del embrague cargas pesadas, colocándolas con precisión y a veces puede
de Reversão en frente al operador como se describe en un ser necesario desplazarse con la carga suspendida. En estos
párrafo anterior. casos o operador del grúa debe usar precaución adicional y
buen juicio para evitar accidentes o daños al
d. Consejos de Operación de Cubo equipo.
A máquina de concha é fácil de operar uma vez que 1. Asegúrate de que la longitud de la lanza y el ángulo de la
hay poca superposición de los movimientos, pero cuidado lance sea de tal manera que la carga a ser levantada
razonable debe ser adoptado y los siguientes puntos deben ser mantente dentro del límite dado en la Tabla de Cargas
cuidadosamente seguidos. Máximas de Elevação Permissíveis.
1. Asegúrate de que la concha esté en terreno firme 2. Laspara clasificaciones de grúas se basan en base
que ela não "tombe para frente" ao elevar a caçamba firme para el grúa y si la base es blanda hasta el punto
cheia. ¿Se hundirá la grúa en cualquier caso?
2. Mantén la lanza tan alta como las condiciones proporción, se debe hacer una compensación.
permitiremos, pero tenga cuidado de no dejar la 3. Gire la lanza directamente en línea con la carga antes de
la caja choca contra el lado inferior de la lanza. apanhá-la.
3. Caçambas de concha bem como o material a [Link] Apanhe la carga gradualmente y no la recoja
los objetos manipulados varían bastante en relación al peso, repentinamente no freno al bajar, pues tal práctica
por lo tanto es importante asegurarse de que la combinación colocará tensión innecesaria en la lanza.
de ángulo de la lanza, cubo y material queden dentro 5. Si es necesario moverse con la carga suspendida,
dos límites de la Tabla de Cargas Máximas de Elevación una prenda al pie de la lanza para impedir que se mueva
Permitidos para la operación de concha. más allá de la punta de lanza.
4. Mantenga suficiente tensión en el cable guía de la cubeta 6. Mantenga la carga lo más baja posible y use precaución
para que la caja no gire y estropee los cables. extrema al moverse con una lanza alta.
5. Inicie y pare el movimiento de giro lentamente para que el 7. Use el cable del polipasto auxiliar solo para cargas ligeras.
caçamba llena no gire excesivamente. Si ella es
además de la punta de lanza, la estabilidad puede ser
8. Asegúrese de que los cables de la pluma y suspensión
estén en buenas condiciones antes de realizar cualquier
excedida.
levantamiento pesado.
6. Al bajar la cubeta de cuchara abierta, use ambos
9. Usa una talha para alterar el ángulo de la lanza para
los frenos de tambor gradualmente para evitar que la
lanza trepide, sin embargo aplica los frenos lo suficientemente pronto precisamente posicionar la carga, pero evita usar la
trabajo con cargas pesadas suspendidas.
para impedir que los cabos giren libres.
A. EQUIPO FRONTAL DE EXCAVADORA
(Lança Arqueada)
================================================================
A. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
El equipo frontal de la excavadora 22-B consiste en un brazo,
conectada a través de un pin a los mismos conectores en la estructura
giratoria como aquellos utilizados para lanzas de grúas o cucharas, un
brazo de la caja y caja articulados en la punta de la lanza, y una
Armação-A auxiliar o mastro soportado por el equipo de suspensión
da lanza, sobre el cual se pasa el cabo de la talalla.
B. INSTALACIÓN DEL FRENTE DE LA EXCAVADORA
O mastro é suportado por rolamentos os quais são instalados no mesmo
lugar de los rodamientos que transportan el tambor de empuje en la cuchara o el
rodete en un equipo de arrastre. Los rodamientos son más altos para
proporcionar espacio libre para la lanza de la excavadora. (Ver Dibujo 1-
C-336). Parafuse los rodamientos, (C210) junto con el pin de rodamiento
(C212) y coloque el mástil en posición mediante la instalación de los pines de la
base (C128) a través de los rodamientos en la estructura giratoria y mástil.
Inserte los pines de bloqueo (C129) a través del mástil y los pinos de
base (Veja o Desenho I-JA-1412). La lanza se conecta a la estructura
giratória usando os mesmos conectores e pinos (AB41) usados para
lanças do tipo colher e de guindaste.
C. TROCAS DE MAQUINARIO DE PLATAFORMA
Si la máquina estaba en operación como un equipo de arrastre,
ninguna modificación en la maquinaria de la plataforma será necesaria para
instalar a frente de la excavadora. Si algún otro equipo
el frontal estaba en uso en la máquina, consulte la Sección VI Capítulo XVIII,
páginas 3 y 4, y siga el procedimiento descrito allí para cambios en
maquinário de la plataforma y palancas de operación para conversión a
operación de arrastre. Este procedimiento es aplicable a la excavadora en
relación al maquinario de plataforma y palancas de operación.
D. INSTRUCCIONES DE PASO DE CABLE
Los cables de suspensión de la lanza se pasan entre las poleas en
Armação-A e as 4 pequenas polias de suspensão no mastro da escavadeira
como se ilustra en el Dibujo 1-X-391. Conecte un extremo del cable de la
suspensión al anclaje de cable (C190) en el lado izquierdo del tenedor de
Armação-A, luego pase el cable por la polea de suspensión interna
izquierda del mástil, y luego de vuelta a través de las poleas de horquilla
superiores de la Armação-A de izquierda a derecha, y luego para
frente a través de la polea interna derecha de suspensión del mástil, y
então de volta sob a polia direita da Armação-A, depois em frente
sobre la polea externa derecha de suspensión del mástil, después de vuelta
através das polias de garfo inferiores da Armação-A da direita para a
izquierda, y luego hacia adelante bajo la polea externa suspensión
do mastro, e então de volta sobre a polia esquerda da Armação-A e para
bajo el tambor del cabo.
Ancle o cabo en el revestimiento del tambor y elimine las holguras.
El cabo de la talña se pasa como se ilustra en el Dibujo 1-X-391. Conecte
una punta del cable de la polea al casquillo cuña del cable (X73) en el bloque
da talha en la extremidad del brazo de la cubeta de la excavadora. Trae el
cabo de vuelta sobre la polea del lado derecho en el mástil y luego para
frente sobre la polea en el bloque del gato, y luego sobre la polea del lado
esquerdo no mastro e para baixo ao tambor esquerdo.
Ancle o cabo en el revestimiento del tambor izquierdo y enrolla la holgura.
El cabo de arrasto está anclado en el casquillo de cuña del cabo (X76) en
lado izquierdo de la lanza y está pasado por sobre la polea guía izquierda
por encima de la anclaje, hacia abajo alrededor de la polea de bloqueo de
izquierda a la derecha, y de vuelta sobre la polea guía del lado derecho
e ancorado ao tambor do lado direito.
E. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Se refiriendo a la Figura 2 en la Sección II, las palancas manuales '10'
controlan el giro y propulsión de la máquina de la misma forma como
anteriormente descrito para los otros tipos de equipo frontal.
El movimiento del tallado es controlado por la palanca "13" y el pedal "11" y el
el movimiento de arrastre es controlado por la palanca '14' y por el pedal
12. Para elevar la caja, empuje la palanca 13 hacia adelante y
asegure la palanca del pedal de freno de arrastre "12" hacia abajo para
impedir que o braço da caçamba se estenda. Estenda o braço da caçamba
para posicionar a caçamba na posição de escavação por meio de soltar o
freno de arrastre y permitir que la caja baje al mismo tiempo que
la embrague de la polea está enganchado con el objetivo de impedir que la cubeta
atinja o solo antes de ser totalmente estendida. Para recoger la
caçamba, engate la embrague de arrastre empujando la palanca
"14" hacia adelante y soltar el freno de arrastre. Ajuste la profundidad
do corte por meio de usar a embreagem da talha e freio. O ato de
Asegurar el freno de la polea hará que la cubeta suba a medida que avance.
recolectada. Para elevar la caja rápidamente, enganche el embrague del
talha y el embrague de arrastre al mismo tiempo.
La cubeta de la excavadora se vacía al soltar el freno de
arrastre y permita que el brazo se extienda hasta que el material caiga de la
frente de la caja de carga. Es necesario, al vaciar, enganchar el embrague de la
talha también para impedir que la caja alcance el suelo o el camión.
F. INSTRUÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO
Todos los pines y poleas en el equipo frontal de la excavadora giran
sobre buchas de bronze e os requisitos de lubrificação geralmente
siguen los requisitos de lubricación para los otros equipos
frontales. Consulte la Línea 2b en la lista de lubricantes recomendados.
Tipos de Cables de Acero
Inspección y Manejo
Instrucciones de Pasaje
Especificaciones
TABLA DE CONTENIDOS

CAPÍTULO XIV- TIPOS DE CABO DE ACERO


A. SELECIONANDO O CABO CORRETO

CAPÍTULO XV - INSPECCIONANDO Y MANEJANDO CABLES DE ACERO


A. INSPECCIONA LOS CABLES REGULARMENTE
B. MÉTODOS DE ARMAZENAMENTO E MANUSEIO
C. MÉTODOS DE CONEXÃO

CAPÍTULO XVI- INSTRUCCIONES DE PASO DE CABLE


A. PASO DEL CABLE DE SUSPENSIÓN DE LANZA
B. PASSAGEM DE CABO DE EQUIPAMENTO DE COLHER
C. PASSAGEM DE CABO DE EQUIPAMENTO DE
ARRASTO
D. PASO DE CABLE DE EQUIPO DE CONCHA
E. PASO DEL CABLE DEL EQUIPO DE
GUINDASTE

CAPÍTULO XVII- ESPECIFICAÇÕES DE CABO DE AÇO


- CAPÍTULO XIV -
TIPOS DE CABLE DE ACERO
O cabo de aço, usado como a conexão final na transmissão 1. Encordoamiento (Vea Fig. 2).
de potencia de la unidad motriz al trabajo, es tanto como Esto significa el número de patas en el cable y el
uma parte do maquinário quanto as engrenagens, número de fios ou filamentos individuais em cada
embreagens, etc., y merece la misma atención en perna. Por exemplo, um cabo de 6x19 tem 6 pernas, e
lubrificación e inspección como cualquier otra pieza de cada pierna está compuesta por 19 hilos individuales.
máquina. Una falla de un cable de acero en servicio
apaga la máquina inmediatamente y todo el trabajo es
suspenso hasta que se instale un nuevo cable, por lo tanto es
solamente sentido común sustituir inmediatamente cualquier
cabo que esté exhibiendo señales de debilidad las cuales
podemos llevar su repentina falla.
Fabricantes de cable de acero desarrollaron muchos tipos de
construcciones de cable de acero. Cada aspecto de la construcción 6x19 6x19 seis por diecinueve
tiene alguna ventaja especial para una aplicación en Alma de Cáñamo Alma de Acero Alma de Cáñamo de
Tipo Seale
particular. Un cable de acero del tipo equivocado no proporcionará
servicios satisfactorios. Reemplace un cable desgastado con FIG. 2
el tipo recomendado en la tabulación de especificaciones de
cables de acero proporcionados en el Capítulo XVII de esta Sección.
2. "Torsión" de las Piernas en el Cabo.
A. SELECCIONANDO EL CABLE CORRECTO: Esto significa la dirección de la torsión de las piernas en el cable.
El tipo específico de cable de acero listado en la tabulación para As pernas em um cabo de torção direita espiralam no
cada aplicación fue selecionado basado nas sentido horario, enquanto as pernas de torção esquerda
recomendaciones del fabricante del cable de acero y espiral en el sentido contrario.
experiências de campo. Use cabos de aço do diâmetro
recomendado (medido a través del diámetro más largo).
Vea la Fig. 1) y el corte en la longitud correcta. Un cable
de acero el cual será muy largo será dañado por
enrollado desordenado y un cable que es muy corto
puede salir de su conexión con graves resultados.
Torción Derecha. Cable de Acero de Torción Regula
Para ayudar al operador en la identificación de los diferentes
tipos de cable de acero, las siguientes características del cable
deben ser examinadas.

Cómo Medir un Cable de Acero


Torción Derecha. Cable de Acero de Torción Lang

FIG. 3

3. "Torción" de los Hilos en las Piernas. (Ver Fig.3).


Si los hilos individuales en las piernas tienen una espiral opuesta a la
espiral de la pierna del cable de acero, el cable es de "torsión"
regular" Si la espiral de los hilos individuales es la misma
de las piernas, entonces el cable es del tipo "torsión Lang". Un
cabo con torsión Lang ofrece mayor resistencia a la
abrasión, pero se aplastará más fácilmente.
4. Tipo de Centro do Cabo ou Alma.
Las piernas de un cable de acero común están 'montadas'
Manera Correcta Manera Errada en alma de cáñamo, pero para mayor resistencia un
FIG. I alma de aço independente é usada com uma certa
pérdida de flexibilidad.
Recomendações de Lubrificantes

para equipamento manufacturado por

LUBRICANTE RECOMENDADO
PIEZAS A SER
LÍNEA
LUBRIFICADAS CLIMA CÁLIDO CLIMA FRÍO
(Por encima de 32°F) (Debajo de 32°F)

Rodamientos Comunes
Lubricados con aceite 1 Duro Oil 160 Aceite Duro 160
Lubricados con Grasa
Equipo Superior
(Maquinario de Plataforma) 2a Grasa Multiuso Litholine Grasa Multiuso Litholine
Equipamiento Inferior y Frontal 2b Grasa Multiuso Litholine Grasa Multiuso Litholine
Colador o Anillo Lubricado 3 Duro Oil 160 Duro Aceite 160
Rolamientos de Bolas y Rodillos
Lubricados con Grasa 5 Grasa Multiuso Litholine Grasa Multiuso Litholine
Cabo de Acero 6 Lubricante Jet No. 10* o Lubricante Jet No. 8* o
Compuesto Protector de Engranaje Compuesto Protector de Engranaje
(Usar Lubrificante Jet No. 20 debajo de
0°F*.)
Embragues y Frenos
Operadas al Aire 7 Óleo Médio Rubilene Óleo Gascon A
Corriente Acionadora
Corriente de Rodillos Pesada 9 Duro Oil 160 Duro Oil 160
Corriente cerrada de Transmisión 10 Óleo Médio Rubilene Duro Aceite 160
Trilhos de Rolamento
Rolos Vivos 12a Lubricante Jet No. 20* Lubricante Jet No. 20*
Rolos Cónicos 12a Lubricante Jet No. 20* Lubricante Jet No. 20*
Superfícies Deslizantes
Contactos Rolantes 13 Lubricante Jet No. 20* Lubricante Jet No. 20*
Contatos de Sapata 14 Lubricante Jet No. 20* Lubrificante Jet No. 20*

*Aplique directo del contenedor - no es necesario calentar

COMPAÑÍA DE REFINACIÓN SINCLAIR


DIVISIÓN DE SERVICIO TÉCNICO
600 FIFTH AVENUE, NEW YORK 20, N. Y.
LUBRICANTE RECOMENDADO
PEÇAS A SEREM
LÍNEA
LUBRIFICADAS CLIMA CÁLIDO CLIMA FRÍO
Encima de 32°F (Por debajo de 32°F)

Engranajes Abiertos y 15 Onyx H Ónix 500


Parcialmente Cerradas Lubrificante Jet No. 10* o Lubricante Jet No. 10* o Compuesto
Compuesto Protector de Engrenaje Protetor de Engrenaje
Lubricada con pistola
Litholine OEP Industrial Litholine OEP Industrial
Centralizada
16 Lubricante Jet No. 10* o
Lubricante Jet No. 10* o
Dientes de la Mesa Componente Protetor de
Compuesto Protector de Engranaje
Engranaje
Lubricada con pistola
Litholine OEP Industrial Litholine OEP Industrial
Centralizada

Engranajes Cerrados
Rodamientos usando el mismo 17 Lubricante de Engranaje Lubricante de Engranaje Opaline BX
lubricante Opaline BX ou AX
Lubricación de la Bomba de 18 Lubricante de Engranaje Lubricante de Engrenaje Opaline BX
Presión Opalina BX ou AX
Rolamentos lubricados 19 Lubrificante de Engrenagem
Lubricante de Engrenaje Opaline BX
separadamente Opaline CX

Motores Eléctricos y Generadores


Sleeve Bearings
Anillo Lubrificado 26 Aceite Duro 160 Duro Oil 160
Lubricados con Grasa 27 Grasa Multiuso Litholine Grasa Multiuso Litholine
Rodamientos de Esferas y Rodillos
Lubricados con Grasa 28 Grasa Multiuso Litholine Grasa Multiuso Litholine
Lubricados con Aceite 29 Aceite Medio Rubilene Duro Oil 160

Compresor de Aire Auxiliar 34 Óleo Médio Rubilene Duro Oil 160

Acoplamentos Flexíveis
37 Lubricante de Engranaje
Fast's, Poole & Amerigear Lubricante de Engrenaje Opaline BX
Opalina BX

Accionador de Motor de
Combustión Interna
Motor diésel
Vea el Boletín del Fabricante del Motor (Vea NOTA abajo)
Motor de Gasolina

*Aplique direto do contêiner - não é necessário aquecer


NOTA: El fabricante también aprueba el mismo aceite utilizado en motores para las líneas 1, 6, 7, 9 y 10.
LUBRICANTES
RECOMENDADOS POR LA STANDARD OIL COMPANY DE CALIFORNIA
PARA USO EN
EQUIPOS DE BUCYRUS-ERIE

LUBRICANTE RECOMENDADO
PIEZAS A SER LUBRICADAS LÍNEA Clima Cálido (Por encima de 32°F) Clima Frío (Abajo de 32°F)

Rolamentos Comuns
Lubrificados com Óleo 1 Óleo Chevron Vistac 28X o Óleo Chevron Vistac 19X o
RPM DELO Aceites Lubricantes RPM DELO Aceites Lubricantes
Especial SAE 30* Especial SAE 20 o lOW*
Lubrificados com Graxa 2a Grasa Chevron Duraplex - Medio
E.P. Grasa Chevron Duraplex - Leve E.P.
Grasa Chevron SA 0 o 00 o
Equipo Superior Grasa Chevron SA 1 o 2 o
Grasa Automotiva RPM Leve
(Maquinario de Plataforma) Grasa Automotriz RPM Media
2b Grasa Chevron Duraplex - Medio
Grasa Chevron Duraplex - Leve E.P.
E.P.
Equipamiento Inferior y Frontal Graxa Chevron SA 1 ou 2 ou
Graxa Chevron SA 1 o 2 o
Grasa Automotriz RPM Leve
Grasa Automotiva RPM Media
Ball and Roller Bearings
Lubricados con Grasa 5 Grasa Chevron Duraplex - Medio
Grasa Chevron Duraplex - Leve E.P.
E.P.
Grasa Chevron SA 1 o 2 o
Grasa Chevron SA 1 o 2 o
Grasa Automotriz RPM Leve
Grasa Automotriz RPM Media
6 Lubricante Chevron WRC o Lubricante Chevron WRC o
Cabos de Acero
Óleo Chevron Vistac 28X Óleo Chevron Vistac 19X
Embragues y Frenos
Operados al Aire 7 Óleo Multimáquinas Chevron Óleo Multimáquina Chevron ICH 15
ICH 15 o Lubricante Especial Lubricante Especial RPM DELO
RPM DELO Aceite SAE 30* Óleo SAE 20 ou 10W*
Corriente Accionadora
Corriente de Rodillos Pesada Óleo Chevron Vistac 19X o
9 Óleo Chevron Vistac 28X ou
Lubricante de Engranaje
Lubricante de Engranaje Multiservicio RPM
Multiservicio RPM SAE 90
SAE 80
10 Aceite Multimáquina Chevron ICH Óleo Multimáquina Chevron ICH 15
Corriente Cerrada de la Transmisión 15 o Lubricante Especial RPM Lubricante Especial RPM DELO
DELO Aceite SAE 30* Óleo SAE 30*
Trilhos de Rolamento
Rolos Vivos 12a Grasa de Pinhão Chevron 2 Graxa de Pinhão Chevron 1
Rolos Cónicos 12b Grasa de Pinhão Chevron 2 Grasa de Pinhão Chevron 1
Superficies Deslizantes
Contatos Rolantes 13 Graxa de Pinhão Chevron 2 Grasa de Pinhão Chevron 1
Contatos de Sapatas 14 Grasa de Pinhão Chevron 2 Grasa de Pinhão Chevron 1
Engranajes Abiertos o
15 Grasa de Pinhão Chevron 2 Grasa de Pinhão Chevron 1
Parcialmente Cerradas
Dientes de la Mesa 16 Graxa de Pinhão Chevron 2 Grasa de Pinhão Chevron 1
Engranajes Cerrados
17 Compuesto de Engranaje
Óleo Chevron Vistac 19X ou
Rodamientos usando el mismo Chevron 100 o Lubrificante de
Lubricante de Engranaje
lubricante Engrenagem Multiservicio RPM
Multiservicio RPM SAE 80
SAE 90
LUBRICANTE RECOMENDADO
PEÇAS A SEREM LUBRIFICADAS LÍNEA Clima Quente (Acima de 32°F) Clima Frio (Por debajo de 32°F)

Lubricación de la Bomba de Presión 18 Compuesto de Engranaje Óleo Chevron Vistac 19X o


Chevron 100 o Lubrificante de Lubrificante de Engrenagem
Engranaje Multiservicio RPM Multiservicio RPM
SAE 90 SAE 80
19 Compuesto de Engranaje Óleo Chevron Vistac 19X ou
Rolamentos Lubrificados Chevron 140 o Lubrificante de Lubrificante de Engranaje
Separadamente Engranaje Multiservicio RPM Multiservicio RPM
SAE 90 SAE 80
Motores Elétricos e Geradores
28 Graxa Chevron Duraplex - Médio Grasa Chevron Duraplex - Leve E.P.
Rodamientos de Esferas o Rodillos E. P. ,Graxa Chevron SA 1ou 2
Grasa Chevron SA 0 o 00 o
Lubricados con Grasa Graxa Automotiva RPM
Media Grasa Automotriz RPM Leve
29 Aceite Multimáquinas Chevron
Lubricados con aceite Óleo Multimáquina Chevron ICH 15
ICH 15
34 Aceite Multimáquinas Chevron Óleo Multimáquina Chevron ICH 15
Compresor de Aire Auxiliar ICH 15 o Lubricante Especial Lubricante Especial RPM DELO
RPM DELO Aceite SAE 30* Óleo SAE 30*
Acoplamentos Flexibles
36 Compuesto de Engranaje Componente de Engranaje Chevron 180
Falk
Chevron 180

37 Composto de Engrenagem Composto de Engrenagem Chevron


Fast y Poole
Chevron 180 180

* Como alternativa, el aceite recomendado para su uso en motores


de combustión interna también pueden ser usados en esta aplicación.

Combustão Interna
Accionamiento del Motor Vea el Boletín del Fabricante
Motor diésel
Motor a Gasolina

Para más información sobre lo anterior o otros productos petroleros, escriba o llame a su distribuidor más cercano.
comercializando ou qualquer das companhias listadas abaixo:

STANDARD OIL COMPANY DE CALIFORNIA, OPERACIONES OCCIDENTALES, INC. San Francisco, California
COMPAÑÍA STANDARD OIL DE CALIFORNIA, REGIÓN DE MERCADOS DE SALT LAKE Salt Lake City, Utah
COMPANY OIL SIGNAL Los Ángeles, California
STANDARD OIL COMPANY OF BRITISH COLUMBIA LIMITED Vancouver, Columbia Británica
COMPETENCIA DE PETRÓLEO DE TEXAS El Paso, Texas
COMPANY OIL DE CALIFORNIA, DIVISIÓN OCCIDENTAL Denver, Colorado
COMPAÑÍA DE PETRÓLEO DE CALIFORNIA, DIVISIÓN ORIENTAL Nueva York, Nueva York
Lubricantes Conoco
Recomendado por la Continental Oil Company para
uso en
EQUIPOS DE BUCYRUS-ERIE
Nº DA LUBRICANTES CONOCO RECOMENDADOS
PIEZAS A SER LUBRICADAS LÍNEA Clima Caliente (Por encima de 32°F) Clima Frío (Por debajo de 32°F)

Rodamientos Comunes
Lubricado con aceite 1 Óleo para Motor Conoco Par SAE Óleo para Motor Conoco Par SAE
30 o Conoco Redind Heavy 30 o Conoco Redind Heavy
Lubricados con Grasa
Equipamiento Superior 2a Conoco Super Lube ou Conoco Super Lube Light o
(Maquinario de Plataforma) Lubricante de Presión Conoco Lubricante de Presión Conoco
Medio Leve
Equipamiento Inferior y 2b Conoco Super Lube ou Conoco Super Lube Light o
Equipo Frontal Lubricante de Presión Conoco Lubricante de Presión Conoco
Medio Leve
Rolamentos de Esferas e Rolos
Lubricados con Grasa 5 Conoco Super Lube o Conoco Super Lube o
Conoco Racelube Conoco Racelube
Cabo de acero
6 Conoco Coglube No. 5 Conoco Coglube No. 5
Embragues y Frenos
Óleo de Motor Conoco Par SAE 20-20W
Operado al aire 7 Óleo de Motor Conoco Par Oil SAE 30

ou Conoco Dectol Médio Óleo de Máquina de Gelo Conoco
Médio Pesado
Corriente Acionadora
Corriente de Roletes Pesada 9 Óleo de Motor Conoco Par Oil SAE Óleo de Motor Conoco Par Oil SAE 30 o
30 o Conoco Redind Heavy Conoco Redind Pesado
Corriente de Transmisión
Óleo de Motor Conoco Par SAE 20-20W
Cerrada 10 Aceite de Motor Conoco Par Oil SAE 30

ou Conoco Dectol Médio Óleo de Máquina de Gelo Conoco
Médio Pesado
Trilhos de Rodagem
Rolos Vivos 12a Conoco Coglube No. 9 (Aplique quente) Conoco Coglube No. 5
Rolos Cônicos 12b Conoco Coglube No. 9 (Aplique caliente) Conoco Coglube No. 5
Superficies Deslizantes
Contato Rolantes 13 Conoco Coglube No. 9 (Aplicación en caliente) Conoco Coglube No. 5
Contato de Sapata 14 Conoco Coglube No. 9 (Aplicación en caliente) Conoco Coglube No. 5
Engranajes Abiertos y Parcialmente Cerrados
15 Conoco Coglube No. 9 (Aplicar caliente) Conoco Coglube No. 5
Dientes de la Mesa
16 Conoco Coglube No. 9 (Aplique caliente) Conoco Coglube No. 5
Nº DA LUBRICANTES CONOCO RECOMENDADOS
PIEZAS A SER LUBRICADAS LÍNEA Clima Caliente (Por encima de 32°F) Clima Frio (Abaixo de 32°F)

Engranajes Cerrados
Rodamientos usando el mismo
lubricante 17 Conoco Redind X Pesado Óleo de Motor Conoco Par SAE 30
ou Conoco Redind Heavy
Lubrificação da Bomba de Pressão 18 Conoco Redind X Pesado Óleo de Motor Conoco Par SAE 30
ou Conoco Redind Heavy
Rodamientos Lubricados
Separadamente 19 Conoco Redind X Pesado Óleo de Motor Conoco Par SAE 30
ou Conoco Redind Heavy
Motores Eléctricos y Generadores
Rodamientos de Esferas y Rodillos
Lubricado con Grasa 28 Conoco Super Lube o Conoco Super Lube o
Conoco Racelube Conoco Racelube
Lubricado con aceite 29 Aceite de motor Conoco Óleo SAE
Par de Motor
30Conoco
o Par SAE
Conoco Dectol Medio 20-20W o
Óleo de Máquina de Gelo Conoco
Médio Pesado
Compresor de Aire Auxiliar
34 Aceite de Motor Conoco Óleo Oil
Par de Motor
SAEConoco
30 Par SAE
ou Conoco Dectol Médio 20-20W o
Óleo de Máquina de Gelo Conoco
Mediado Pesado
Acoplamientos Flexibles
Falk 36 Conoco Super Lube o Conoco Super Lube o
Conoco Racelube Conoco Racelube
Fast y Poole 37 Conoco Redind X Pesado Conoco Redind X Pesado

Accionador de Motor de Combustión Interna

Motor diésel ) Vea el Boletín del Fabricante del Motor. (Vea Nota*)
Motor a Gasolina
*NOTA: El fabricante también aprueba el mismo aceite usado en motores para
líneas 1, 6, 7, 9 y 10
LUBRICANTES
RECOMENDADOS POR TEXACO INC.
PARA USO EN

EQUIPOS DE BUCYRUS-ERIE
(GIROS DEL FRICCION)
LUBRICANTE RECOMENDADO
PIEZAS A LUBRICAR LÍNEA Clima Caliente (Por encima de 32°F) Clima Frío (Debajo de 32°F)

ROLAMIENTOS COMUNES
Lubricado con aceite 1 Óleo Texaco Ursa Heavy Óleo Texaco Ursa Heavy
Lubrificados com Graxa Deber SAE 30 Deber SAE 20-20W
Equipamiento Superior (Maquinaria
De Plataforma) 2a Texaco Marfak Texaco Marfak
Multiuso 2 Multiuso 2
Equipamiento Inferior y Pista de rodillos 2b Texaco Roll de Pista Texaco
Equipamiento Frontal Lubricante M Lubricante L
ROLLOS DE ESFERAS Y RODILLOS
Lubrificado con grasa 5 Texaco Marfak Texaco Marfak
Multiuso 2 Multiuso 2
CABO DE AÇO 6 Crater A de Texaco Crater A de Texaco

EMBRAGUES Y FRENOS
Operado al aire 7 Óleo Texaco Ursa Heavy Óleo Texaco Ursa Heavy
Deber SAE 30 Deber SAE
CORRIENTE ACCIONADORA
Corriente de Rodillos Pesada 9. Óleo Texaco Ursa Heavy Óleo Texaco Ursa Heavy
Corriente Silenciosa Deber SAE 30 Deber SAE 20-20W
Cerrada 10. Óleo Texaco Ursa Heavy Óleo Texaco Ursa Heavy
Deber SAE 30 Deber SAE 20-20W
TRILOS DE ROLAMENTO 12b. Cráter Texaco 2X Crater Texaco 0
(Aplique quente)
SUPERFICIES DESLIZANTES
Contatos Rolantes 13. Cráter Texaco 2X Cráter Texaco 0
Contato com Sapatas 14. Cráter Texaco 2X Crater Texaco 0
ENGRENAJES ABIERTOS Y PARCIALMENTE
FECHADAS 15. Cráter Texaco 2X Crater de Texaco 0
(Aplique caliente)
Dientes de la mesa 16. Cráter Texaco 2X Crater Texaco 0
(Aplicación en caliente)

ENGRENAGENS CERRADAS
Rodamientos usando el mismo
Lubricante 17. Texaco Engranaje Universal Engranaje Universal Texaco
Lubricante EP 90 Lubricante EP 90
Lubricación de la Bomba de Presión 18. Engranaje Universal Texaco Texaco Engranaje Universal
Lubricante EP 90 Lubricante EP 90
Rolamentos lubricados separadamente 19. Texaco Universal Gear Texaco Engranaje Universal
Lubricante EP 140 Lubrificante EP 90
Nº DA LUBRIFICANTE RECOMENDADO
PEÇAS A SEREM LUBRIFICADAS LÍNEA Clima Cálido (Por encima de 32°F) Clima Frío (Debajo de 32°F)

MOTORES ELÉTRICOS E
GENERADORES
ROLLOS DE ESFERAS Y ROLLOS
Lubricado con Grasa 28. Texaco Marfak Texaco Marfak
Multiuso 2 Multiuso 2
Lubricado con aceite 29. Óleo Texaco Regal PC Óleo
R&O Texaco Regal A R&O
COMPRESOR DE AIRE AUXILIAR 34. Aceite pesado Texaco Ursa Aceite Pesado Texaco Ursa
Deber SAE 30 Deber SAE 20-20W
ACOPLAMENTOS FLEXÍVEIS
Falk 36. Texaco Marfak Texaco Marfak
Multiuso 2 Multiuso 2
Fast's & Poole 37. Texaco Engranaje Universal Texaco Engranaje Universal
Lubrificante EP 140 Lubricante EP 140

COMBUSTIÓN INTERNA
ACCIONAMIENTO DEL MOTOR

Motor diésel ) Vea el Boletín del Fabricante del Motor. (Vea Nota*)
Motor de Gasolina
*NOTA: Fabricantes aprovam uso de óleo de motor para as linhas
1, 6, 7, 9 y 10
LUBRICANTES
Recomendado por la Shell Oil Company
para uso en

EQUIPAMENTOS DA BUCYRUS-ERIE
LUBRICANTE RECOMENDADO
PIEZAS A SER LUBRICADAS LINHA Clima Quente (Acima de 32°F)
Clima Frío (Por debajo de 32°F)

ROLAMENTOS COMUNES
Lubricado con aceite 1 Aceite Carnea Shell 69 Óleo Shell Carnea 33
Lubrificado con Grasa Equip. Superior - Maq. Shell Grease Alvania 2 Grasa Shell Alvania 2 **
2a.
Plato.
Lubricado con Grasa Equip. Infer. & Frontal 2b. Shell Grease Alvania 3 Grasa Shell Alvania 2
ROLAMENTOS DE ESFERAS Y ROLOS
Lubricados con Grasa 5. Grease Alvania 2 de Shell Grasa Shell Alvania 2 **
CABO DE ACERO
Cabo de Acero 6. Óleo Shell Limea 79 Óleo Shell Limea 72 ***

EMBRAGUES & FRENO


Operados al aire 7. Óleo Shell Clavus 33 Óleo Shell Clavus 29 *
CORRENTE ACIONADORA
Corriente de Roletes Pesada 9. Óleo Shell Carnea 69 Óleo Shell Carnea 33 *
Corriente de Transmisión Cerrada 10. Óleo Shell Clavus 33 Óleo Shell Clavus 29

TRILHOS DE ROLAMENTO
Rolos Vivos 12a Compuesto D de Shell Cardium Shell Compuesto Cardium C
Rolos Cónicos 12b Compuesto D de Shell Cardium Cardium C Compuesto de Shell

SUPERFICIES DESLIZANTES
Contatos Rolantes 13 Compuesto D Shell Cardium Shell Compuesto Cardium C ****
Contatos de Sapata 14 Compuesto D de Shell Cardium Shell Compuesto Cardium C ****

ENGRENAJES ABIERTOS Y PARCIALMENTE CERRADOS


Compuesto D de Shell Cardium Shell Compuesto Cardium C
Engranajes 15.
*** *
DENTES DE MESA
Dientes de Mesa 16. Compuesto D de Shell Cardium Shell Compuesto Cardium C ****

ENGRENAJES CERRADOS
Rodamientos Usando el Mismo Lubricante 17. Óleo Shell Macoma 82 Óleo Shell Macoma 68 ***
Lubricación de la Bomba de Presión 18. Óleo Shell Macoma 82 Óleo Shell Macoma 68 ***
Rolamentos Lubricados Separadamente 19. Óleo Shell Macoma 82 Óleo Shell Macoma 68***

MOTORES ELÉCTRICOS Y GENERADORES


Rolamentos de Luva - Anel Lubrificado 26. Óleo Shell Clavus 33 Óleo Shell Clavus 29
Rolamentos de Luva - Lubrificados con Grasa 27. Grasa Shell Alvania 2 Grasa Shell Alvania 2
Rolamentos A-F - Lubrificados con Grasa 28. Grasa Shell Alvania 2 Grasa Shell Alvania 2 **
Rolamentos A-F - Lubrificados con Aceite 29. Óleo Shell Clavus 33 Óleo Shell Clavus 29
LUBRICANTE RECOMENDADO
PEÇAS A SEREM LUBRIFICADAS LÍNEA Clima Caliente (Por encima de 32°F) Clima Frio (Abaixo de 32°F)

COMPRESOR DE AIRE AUXILIAR


Compresor 34. Óleo Shell Clavus 33 Óleo Shell Clavus 29 *

ACOPLAMENTOS FLEXIBLES
Falk 36 Grasa Shell Alvania 2 Grasa Shell Alvania 2
Rápido 37. Shell Compuesto Cardium D Shell Composto Cardium C ****
Poole 37. Shell Composto Cardium D) Compuesto Cardium Compuesto C ****
Amerigear 37. Óleo Shell Macoma 82 Óleo Shell Macoma 82

EQUIPO HIDRÁULICO
Embragues y Frenos 38. Óleo Shell Tellus 33 Óleo Shell Tellus 27 *****

MOTORES EXCÉNTRICOS
Motores Excéntricos 39. Shell Composto Cardium H Shell Compuesto Cardium F ****

ACIONADOR DE MOTOR DE COMBUSTÃO INTERNA


Motores a Diésel o a Gasolina - Consulte las Recomendaciones del Fabricante

* Aceite ShellRuedapuede ser usado.

** Shell Retinax A or Shell Darina AX grease can be used. For type A-F bearings or
comunes severamente cargados con la grasa Shell Alvania EP 2 o 1 recomendada.
é

*** El aceite Shell Rotella, Shell Dentax o Shell Spirax EP se pueden usar.

****Fluido Shell Cardium EP o Fluido Shell Cardium pueden ser usados.

***** Shell Donax T5 puede ser usado. Shell Donax T6 puede ser usado y é recomendado para
temperaturas por debajo de - 20°F.
BOLETÍN DE SERVICIO
Archivo: General
No.: 20-12-60-G
Modelos: 22-B, 51-B, 54-B, 71-B, 88-
B

ASSUNTO: LUBRIFICAÇÃO DO ACOPLAMENTO FLEXÍVEL DA TRANSMISSÃO REVERSÍVEL.


Este boletim de serviço substitui todas as informações, incluindo os
manuais de instrução, em relação à lubrificação de acoplamentos
flexibles.
Alguns fabricantes de lubrificantes recomendam um óleo de engrenagem 140
o una grasa ligera como se indica en los manuales de instrucciones. Sin embargo,
una vez que se ha puesto grasa en los acoplamientos en la fábrica, y dado que una
vida de serviço mais longa pode ser esperada daqueles acoplamentos quando
un aceite usado, recomendamos que el lubricante sea de aceite de
engranaje de presión extrema (EP) SAE 140
Remueva el espaciador entre las mitades del acoplamiento, o desatornille y
separa las guantes para limpiar la grasa del acoplamiento.

Al inspeccionar el espaciador es posible determinar si ambas las mitades


están lubricadas con el mismo aceite o si cada mitad está lubricada
separadamente. Si el separador está abierto, ambas mitades están
lubricadas con el mismo aceite, y proceda de la siguiente manera:
Remonte el espaciador, coloque aceite en una de las mitades y
verifique el nivel en la otra mitad.
La cantidad correcta de lubricante está en el acoplamiento
si el aceite comienza a escurrirse fuera del tapón de aceite
quando o acoplamento estiver na posição ilustrada.

Verifique el
nivel del aceite aquí

POOLE Amerigear

Inspeccione y verifique el nivel de aceite cada 200 horas y


adicione óleo si es necesario. Drene completamente y
complete una vez al año.
adesiva de composto de engrenagem. NO
b. Graxa aqueçacomposto de engrenagem do tipo solvente antes da
GRAXA DE USO GENERAL - Grasa de uso general aplicación.
(frecuentemente llamada grasa de chasis) debe ser Consulte las Líneas 12b, 14 y 15 en las listas de lubricantes
usada para la lubricación de todos los rodamientos expuestos recomendados.
a la humedad, tales como los rodamientos en el equipo
inferior e equipamento frontal. Essa graxa pode ser usada Para lubrificação de cabos de aço, use um composto de
para rodamientos comunes o de antifricción, siempre que la engranaje ligero o un aceite pesado. Si el compuesto de
la temperatura de los rodamientos no debe superar los 200° F. la engranaje usado, generalmente es necesario remover
la grasa debe ser del tipo repelente de agua, tal como la os cabos da máquina e os passar por um banho de
mayoría de las grasas de vaso teniendo una base de jabón de compuesto de engranaje calentado hasta que esté bien
cal. Usa una viscosidad que se pueda fácilmente líquido. Donde no sea práctico retirar los cables de la
manejada en la pistola de grasa. Si las variaciones de máquina, un aceite pesado o compuesto de engranaje
la temperatura no sea muy extrema, la misma El líquido puede ser pincelado o frotado en el mango. Um
la viscosidad se puede usar todo el año. un buen método es frotar el lubricante en el mango con la mano,
protegendo la mano con un guante de cuero.
Consulte la línea 2b en las listas de lubricantes
recomendados. Consulte la Línea 6 en las listas de lubricantes
recomendados.
GRASA DE RODAMIENTOS DE ESFERAS Y ROLLOS -
Grasa de rodamientos de bolas y rodillos (frecuentemente B. FREQUÊNCIA DE LUBRIFICAÇÃO:
chama de rolamento de roda) es preparada especialmente Con el aumento en el uso de rodamientos antifricción, el
para la lubricación de rodamientos antifricción, pero puede número de puntos que necesitan lubricación
también se puede usar para rodamientos comunes siempre que frecuente fue muy reducido. Es necesario, sin embargo,
los rodamientos no estén sujetos a condiciones de mantener un registro preciso de la lubricación de la máquina a
humedad excesiva. Esta grasa debe ser del tipo de grasa fin de tener un control sobre cuándo la lubricación
de altas temperaturas (punto de fusión por encima de 300° F), tal se hace necesaria.
como la mayoría de las grasas a base de sosa. Una vez
que esta grasa se utiliza en rodamientos anti-fricción, los Cuando la máquina se utiliza en más de un turno
¿Cuáles pasan por mantenimiento en intervalos? diariamente, todos los equipos deben cooperar para que
relativamente longos, ela deve ter boa estabilidade e ningún punto de lubricación sea ignorado, pero al
resistência à oxidação para que a mesma não separe, al mismo tiempo se debe evitar una lubricación excesiva. Es
decompónte o vuelve rígido. normalmente es mejor realizar la mayor parte de la lubricación
al comienzo de cada turno, mientras el motor está siendo
Consulte las Líneas 2a y 5 en las listas de lubricantes calentado. Algunos puntos que necesitan lubricación
recomendados. más de una vez por turno, normalmente pueden ser
C. Compuesto de Engranaje direccionados durante una breve espera por camiones o
algún otro tipo de espera. Si no hay ningún retraso del tipo
El Compuesto de Engranaje (también conocido como ocurrir, la máquina debe ser parada y la lubricación debe
Protetor de Engrenaje) se utiliza en todos los engranajes se hará una vez que se pueden resultar daños graves si la
abiertas o parcialmente cerradas (incluyendo la mesa de máquina for usada sem a lubrificação adequada.
giro) y para proteger la vía de rodamiento de doble flanco
dos rollos cónicos. Esto también puede ser utilizado para Mantén un registro por escrito en un calendario o en
proteger un cuaderno mostrando en qué puntos se hizo la
manutenção de lubrificação em uma data específica. A
las ranuras de las poleas de cabo y tambores. La mayoría de los
la mayoría de los motores puede ser equipada con tipo de
fabricantes también recomienda el compuesto de
"horômetro", el cual registra automáticamente las horas de
engranaje para la lubricación de las placas deslizantes del
operación del motor. Tal dispositivo es útil para mantener un
brazo de la caja aunque algunos fabricantes
"registro" de lubricación. Por consultar el horómetro, el
recomiéndame un aceite o grasa de uso pesado para
el operador en cualquier turno podrá decir exactamente
lubricación de la placa deslizante, particularmente en clima cuántas horas la máquina ha estado en funcionamiento desde
frío.
quando a última anotação foi feita.
El compuesto de engranaje debe tener un cuerpo pesado
para amortecer o encaixe dos dentes da engrenagem. Ele Los diagramas de lubricación en esta sección muestran los
debe también ser adhesivo para resistir el cambio o puntos principales que necesitan lubricación regular.
desengate de las engranajes. La mayoría de los compuestos de Las líneas gruesas tienen como origen el punto a ser
engrenagem são relativamente rígidos em temperatura lubricado y van hasta el lateral del diagrama. El número al
ambiente y deben ser calentados para hacerlos fluido fin de cada línea se refiere a los números de la línea en las listas
suficiente para ser despejados ou pincelados. Alguns de lubricantes recomendados al final de esta sección. A
fabricantes de lubrificantes possuem um composto de la columna en la que aparece el número determina la frecuencia
engranaje el cual contiene un disolvente para que el dos requisitos para lubricación normal. Por ejemplo,
compuesto debe ser fluido a temperaturas normales, pero después todos los puntos que necesitan lubricación una vez
aplicación, el disolvente se evapora y deja una fina película por turno van a la columna con el título de 'Una vez por turno'.
Al recomendar la frecuencia de lubricación, cinco Un buen operador nunca negligencia la lubricación de
divisiones generales se hicieron, específicamente: su máquina. Puede ser necesario algún estudio de su
Dos veces por turno (Cada 4 horas) parte para descubrir exactamente cuánto lubricante debe
2. Una vez por turno (Cada 8 horas) ser agregado a cada mantenimiento, pero tal estudio será
recompensado a través de una máquina de
3. A cada cinco turnos (A cada 40 horas)
funcionamiento suave y piezas de larga duración.
4. A cada 20 turnos (A cada 160 horas)
La mayoría de las piezas sujetas al desgaste necesitan que
5. A cada 60 turnos (A cada 480 horas)
los lubricantes deben usarse en pequeñas cantidades al
La frecuencia de lubricación, como se informó en la en lugar de grandes cantidades en intervalos infrecuentes.
La tabulación anterior se debe usar como una guía y no No sirve de nada inyectar grasa en rodamientos comunes
significa que en ciertas condiciones de operación inusuales después de que la grasa empiece a salir excepto por los rodamientos, tales
algunos puntos pueden no necesitar más lubricaciones como los rodamientos del equipo inferior, los cuales
frecuentes o algún otro tipo de atención especial. Usa bien podem coletar sujeito DEBEN TENER GRAXA EN
julgamento y buen sensor al lubricar una máquina. Si EXCESO AÑADIDO A LOS RODAMIENTOS PARA
um rolamento estiver exibindo sinais de problemas por FORZAR A LA GRASA VIEJA A SALIR, la cual puede
medio de sobrecalentamiento o haciendo algún ruido fuera de ter recolectado arena. Por otro lado, al lubricar rodamientos
normal, él debe recibir atención de inmediato. anti-fricción, el lubricador debe tener cuidado en no
Posiblemente la grasa estaba sucia o la viscosidad no era forzar la grasa en el rodamiento bajo presión. Mucha grasa
a correcta. causará o sobreaquecimiento del rodamiento anti-fricción o
puede dañar el sellado de grasa.
Novas buchas algunas veces se sobrecalientan por ser de
un ajuste tan justo. Una esponja vieja puede No hay una regla definida que diga cuánta grasa debe ser
súper calentar porque está gastada de tal forma que la adicionada a un rodamiento en particular. Cuánto
la grasa no permanece en ella durante toda la duración de la Adicionar depende del tamaño del rodamiento, cuánto
frequência de lubrificação. Em alguns casos pode ser duro a máquina ha trabajado, cuánto desgastado el
es necesario "tratar el rodamiento con cariño" a través de El rodamiento está y la viscosidad de la grasa que se está utilizando.
Mantén un control estricto sobre los rodamientos hasta que
engrasarlo con frecuencia hasta que se resuelva la causa del problema
seja resolvida. É muito melhor perder um pouco de tempo tienes la certeza de que la grasa añadida en una
em um turno para dar uma atenção adicional a um ponto el mantenimiento es suficiente para durar hasta el próximo
que necesita lubricación de lo que intentar mantenerlo en mantenimiento.
funcionamiento hasta el final del turno.
C. MANTENIENDO LOS LUBRICANTES LIMPIOS.
La causa más común de sobrecalentamiento de un
Hasta incluso el mejor lubricante es inútil para impedir
el rodamiento antifricción es el golpeteo de la grasa que ocurre
desgaste se volvió sucio a través de métodos
cuando el rodamiento está demasiado lleno de grasa. Se a
negligentes en el manejo y almacenamiento. El fabricante
grasa que sale de un rodamiento antifricción, es casi un
generalmente empaca el lubricante en contenedores ajustados
sinal de certeza de que mucha grasa fue añadida al
para mantenerlo limpio y es responsabilidad del operador y
rolamiento. No altere la frecuencia del engrasado, pero
el lubricador (si se ha designado uno a la máquina) de garantizar
disminuye la cantidad de grasa que se añade a cada
que ninguna suciedad entre en contacto con el lubricante.
mantenimiento.
1. Mantenga todo el aceite y la grasa en contenedores
La lubricación de todos los puntos en los intervalos firmemente cerrados.
especificados de 4 y 8 horas debe ser hecha, pero para
2. Limpie las tapas antes de abrir los contenedores.
intervalos más largos, especificados para rodamientos
anti-fricción, etc., es permisible variar en relación a las horas 3. Mantén los embudos, latas de aceite, pistola de grasa,
básica dentro de límites razonables. Por ejemplo, si la etc., en un lugar limpio y limpias antes de usar.
la máquina estaba en operación durante dos turnos, de ocho horas [Link] de la grasa justo antes de conectar la pistola
cada, o intervalo de cuarenta horas caería en turnos de grasa. Limpie las tapas de llenado de
opuestos a cada vez sucesiva. Sería muy satisfactorio óleo, antes de removê-las.
lubricar los puntos de 40 horas al término de las 32 horas
Al realizar inspecciones regulares del maquinario, busque
o permitir que permanezcan hasta que las 48 tengan
signos de lubricación incorrecta, como una acumulación de
vencido para que el turno fuera responsable por
grasa en exceso. Asegúrate de que la grasa no es
lubricación. Lo importante es asegurarse de no omitir
procedente de un todo de grasa rota o
cualquier punto que necesite lubricación y no
desconectado. Si una línea de grasa o de engrase es
lubricar en exceso los rodamientos antifricción, los cuales
encontrada dañada, haga que se repare de
necesitan lubricación con menos frecuencia.
imediato para que lubrificação adequada possa ser
restablecida.
- CAPÍTULO XI–
LUBRIFICACIÓN DEL EQUIPO INFERIOR
A. INSTRUCCIONES ESPECIALES a. Notas de Referencia y Diagrama de
Lubricación del Equipamiento Inferior
Todos los rodamientos en la estructura del truco son rodamientos
de manga, lubricados con grasa a través de engrasadoras NOTA: 1 Limpie las graxeiras antes de usar la pistola de
de presión. Las engrasas para la maquinaria de propulsión grasa. Movimiento de la máquina hacia adelante y
en la estructura del truco están conectados por tubos al para atrás una corta distancia después de encerar
cabeçote de lubrificação na frente da estrutura do truque. para asegurar la distribución de la grasa alrededor
Cada graxeira está marcada para informar cuál rodamiento dos rodamientos.
ella sirve. Los ejes de los volteadores de accionamiento y NOTA: 2 Grasas para la bucha del volteador frontal
ajuste los ejes del rodillo intermedio tienen engrasadores pueden estar en el extremo interno del eje o
individuales. en el extremo externo del eje.
Un tubo de llenado de aceite para la caja de NOTA: 3 Pinos de conexión de trilho–Alguns
engranajes también se lleva adelante de la estructura del los operadores prefieren trabajar con estos
truque. Hay enchufes de prueba de alto y bajo nivel además del secos, sin embargo, las pruebas de campo indican que un
plug de drenaje en la caja de engranajes en el centro de mejor rendimiento y servicio pueden ser
rotación. Inspeccione bajo la máquina buscando charcos de obtenidos de una pequeña cantidad de aceite de
óleo las cuales indicarían pérdida de aceite de la caja de cárter drenado para despejada en los pinos de
engranaje. trilho al menos cada vez que el cárter del
motor para drenaje. Lubrique los pines de
Una vez que el conjunto de la máquina puede tener que operar conexión de riel una vez por turno cuando la
en el agua, asegúrese de que la pistola de grasa esté llena con máquina se mover por largas distancias.
GRAXA DE USO GERAL repelente al agua al hacer la
mantenimiento en las engrasadoras en el Equipamiento Inferior. NOTA: 4 Caixa de Engrenagem de Propulsão–A cada
Agrega grasa a cada rodamiento hasta que alguna parte de la
cinco turnos de 8 horas, verifique el nivel con
la máquina en suelo nivelado y añada
la grasa antigua será forzada a salir. Esto expulsará
lubricante si es necesario. Cuando la máquina
cualquier suciedad o grava que pueda haber entrado en
haber sido operada en aguas profundas o después
rodamiento.
una fuerte lluvia, retire el enchufe de
La frecuencia de lubricación dada en el diagrama se basa drenaje y permite que cualquier acumulación de
en operación de servicio normal. Al moverse por agua sea drenada.
largas distancias, realice el mantenimiento de las engraseadoras del
Dos veces al año, o cuando hay un cambio en
Equipamiento Inferior una vez cada dos horas. Análisis temperatura o fizer necessário, drene a caixa
todos los rodamientos de cerca y si hay alguna evidencia de de engranaje de propulsión inmediatamente
sobrecalentamiento, fuerza grasa adicional hasta que el después de moverse, y llene con tres galones y
el rodamiento comienza a funcionar a temperaturas más meio de óleo de transmissão da viscosidade
bajas. También preste atención adicional a los pines de correcta.
conexión del riel y cadenas motrices para prevenir el
NOTA: 5 Trilho de rolamento de giro–Mantenha todas
funcionamiento con lubricación insuficiente.
las superficies de contacto del riel de
Además de las graxeiras en el Equipamiento Inferior, haga la rolamento de flange dupla com uma fina
mantenimiento también de las engrasadoras del equipo película de composto de engranaje.
Superior a cada dos horas. (Esas cuatro engrasadoras son mismo usado en la mesa de giro). Si suciedad se
agrupadas en el cabezal de lubricación al lado izquierdo del acumular, remueva el lubricante antiguo con
maquinario de plataforma). gasolina o otro solvente y aplique una
1. Bucha superior del eje vertical de propulsión. camada fresca.
2. Arruelada engranaje de propulsión. NOTA: 6 Embragues de Dirección–Las engrasadoras en
cabeçote están conectadas por tubos a las palancas
[Link] de engranaje de giro.
de embrague, las cuales están perforadas con
4. Engranaje de impulsión de giro arruelado. una pasaje de grasa para que cuando grasa
Recuerda que aunque la máquina no sea para aplicada a la engrasadora, grasa irá viajar por la
movimentada mucho, hay un considerable movimiento de ida y ranhura del collar del palanca de embrague.
vuelve mientras la máquina está trabajando. Ese (Certifique-se que a embreagem esteja
el movimiento tiende a exprimir la grasa hacia afuera del engatada para propulsão para frente ao efetuar
rolamento y corte de lubricación de los ejes del volteador y a mantenimiento necesidadesgraxeiras).
Los roles intermedios pueden ocurrir si se descuidan. Ocasionalmente quite las cubiertas de las
embreagens para limpiar cualquier suciedad que
puede haberse acumulado en las ranuras de la
embrague.
b. Diagrama de Lubrificación–Equipo Inferior
Para Notas de Referência, vea Página 5

Pontos de lubrificação = A cada 8 horas lubrifique toda alavanca


angular e pinos de alavanca da embreagem da direção e conjunto
da alavanca de la traba de excavación.
- CAPÍTULO XII -
LUBRIFICACIÓN DEL EQUIPO SUPERIOR
La lubricación del equipo superior se divide en dos Las engrasadoras para los rollos cónicos están en los extremos
partes para fácil referencia. La primera parte cubre los externas de los pernos y hay dos engrasadores en cada uno de ellos
mancais pesados, rolos cônicos, etc. de la estructura principal pinos igualadores del rodillo frontal. Las engrases para el
ou Estructura Giratória. La segunda parte cubre la la bucha central está conectada por tubos a la cabeza de
lubricación del Maquinario de Plataforma montado en la lubricación justo frente a los embragues de la polipasto.
estructura giratoria. Graxeiras adicionais para as buchas do eixo de propulsão e
giro y bujes del eje del freno están conectados por tubos al
A. LUBRIFICACIÓN DE LA ESTRUCTURA
cabeçote como muestra el diagrama de Lubricación de
GIRATÓRIA:
Estructura Giratoria.
La estructura giratoria gira sobre seis rodillos cónicos y es Una vez cada 4 horas (dos veces por turno) efectúe la
centralizada en la estructura del truco a través de un mantenimiento de las engrasadoras para estos importantes
munhão con bujes de bronce. rodamientos.

a. Diagrama de Lubrificação - Estrutura Giratória


Para notas de referência, vea la página 8

ROLAMIENTOS DEL EJE DE LA POLEA DE


RODETE (4 GRAXEIRAS)
Arrastadora somente / Somente arrasto ROLLO GIRATORIO DE LA ROSETA
(Arrastre solo)

PINO DE LA BASE DE LA LANZA


PINO DE BASE DE LA LANZA

BUCHAS DOS ROLOS CÔNICOS


(Ver Nota 3)

ROLAMIENTOS DEL EJE DE LA TRABA


DE GIRO

PINOS EQUALIZADORES
BUCHA DEL MUNHÃO CENTRAL

BUCHAS DEL EJE DE


HASTES DE ALCANCE A TRAVÉS DE
ENGRENAGEM DE PROPULSÃO &
CENTRO DE ROTACIÓN Y GIRO Y
ARRUELA DE EMPUJE
RANHURAS DE LA EMBRAGUE DE
GARRAS
ROLAMIENTO SUPERIOR DEL EJE
VERTICAL DE PROPULSÃO COLLARES DE MUDANÇA E GIRO DA
EMBREAGEM DE GARRAS (Não presente
en máquinas con autopropulsión)
BUSETA DEL ENGRENJE DE EJE DE PENDULO Y
THRUST WASHER

ROLAMENTO INFERIOR DO EIXO


ROLLO SUPERIOR DEL EJE VERTICAL DE LA TRANSMISIÓN
VERTICAL DE PROPULSÃO

ROLAMIENTO INFERIOR DEL EJE ROLAMIENTOS DEL EJE DEL FRENO


VERTICAL DE PROPULSÃO AL TAMBOR DE LA MANO DERECHA

ROLAMIENTO DEL EJE DEL FRENOS


DEL TAMBOR DE LA MANO IZQUIERDA

ROLAMENTOS DO EIXO DO
TAMBOR DE TALHA (Ver Nota 2) ENGRENAGENS DE GIRO Y
PROPULSIÓN (Ver Nota 4)

(Vea Página 6A)


BUCHAS DE LOS ROLOS CÔNICOS
(Vea Nota 3)
b. Notas de Referencia para Diagrama de Lubricación de Estructura Giratoria

NOTA: 1. Limpie las graxeiras antes de aplicar la pistola de en la plataforma justo detrás de la caja de
lubricación. engranaje de la transmisión vertical y aplícalo
NOTA: 2. Para recoger, o otro servicio similar, donde lubricante a los dientes del piñón del eje
la talha rara vez se usa, no es necesario vertical de transmisión hasta que suficiente
hacer el mantenimiento de las dos engrasadoras para el el lubricante haya sido utilizado para cubrir ambas
tambor da talha exceto logo antes de usar a las engranajes de giro y de propulsión.
talha. En máquinas con propulsión estándar, coloque
NOTA: 3. Acceda a las engrasadoras de los rodillos cónicos y del pin a alavanca da embreagem de garras de Giro e
equalizador a partir del suelo. Al encender un Propulsión en neutro para que la máquina no
máquina nueva, observe los bujes de los rodillos gire enquanto essas engrenagens estão sendo
cónicos cuidadosamente y lubríquelos lubricadas.
frecuentemente si están trabajando En máquinas con Autopropulsión, asegúrese
calientes. Retire el exceso de grasa que que haya suficiente espacio libre para rotación
escorre las buchas para que ella no entre en el completa del Equipamiento Superior una vez
trilho de rolamento dos rolos cônicos. que la estructura giratoria girará mientras las
NOTA: 4. A cada 8 horas, inspecione a engrenagem de engrenagens estão sendo lubrificadas.
propulsión en la parte superior del eje vertical de NOTA: 5. O rolamento inferior do eixo vertical da
propulsión por debajo y si hay cualquier La transmisión es un rodamiento antifricción. Hacer
punto brillante en él, o en el eje vertical de la mantenimiento de sus engrasadores sólo una
engranaje de giro, acceda a través de la abertura vez a cada sessenta turnos de 8 horas.

B. LUBRICACIÓN DE LA MAQUINARIA DE de caçamba instalado. Hay un diagrama separado para el


PLATAFORMA maquinário de propulsão de alta e baixa velocidade
instalado en el lugar de la maquinaria de empuje de la cubeta
La mayoría de los rodamientos para maquinarias de plataforma, en máquinas con Autopropulsión.
palancas de operación, ejes, palancas angulares, etc.
poseen engrasadores instalados directamente en los rodamientos. Para conveniencia, la misma grasa puede ser usada en
La ubicación de la mayoría de estas engrasadoras, así como los mantenimiento de todos los rodamientos, pero asegúrese que
otros puntos en el maquinaria de plataforma que necesitan la grasa que uses sea una grasa de alta temperatura
de lubricación se muestra en adecuada para los rodamientos anti-fricción utilizados en
muchas localidades.
Diagrama de Lubrificação de Maquinário de Plataforma.
El diagrama se informa con un maquinario de empuje

Diagrama de Lubricación - Maquinaria de Autopropulsión


Para Notas de Referencia, vea la Página 9

CABOS DE CONTROL (Veja


Nota 11)
CAJA DE LA CORONA (Ver nota 3)

ROLAMIENTOS DEL EJE DE


ALTA VELOCIDAD

ROLAMIENTOS DEL EJE


VERTICAL
COLLARES DEL TENEDOR DE
EMBRAGUE

ROLAMENTO DEL PINIÓN DE


ALTA VELOCIDAD

ENGRANES DE ALTA &


BAJA VELOCIDAD

ROLAMIENTOS DEL EJE DE


BAJA VELOCIDAD

ROLAMIENTO DEL PIÑÓN DE


BAJA VELOCIDAD
b. Notas de Referencia para Diagrama de Lubricación de Maquinaria de Plataforma
NOTA:[Link] ladoizquierdodelacabinayretireeltapóndeltubo
lubricación. de grande diámetro en el lado de la caja de cadenas.
Lubrifique el rodamiento piloto con moderación
NOTA:2.Acada8horas,inspecionelamesadegiroen
para que la grasa en exceso no entre en contacto
estructura del truco por debajo. Si hay
con las placas de embrague y causen
cualquier punto brillante, cubre los dientes con
deslizamiento.
compuesto de engranaje. Acceda a través de la
aperturaenlaplacadelaplataformajustoalaizquierdade En máquinas con motores diésel de General
engrenaje de elevación y aplique usando una Motores,elrodamientopilotodelembragueestálleno
escoba. Gira la máquina poco a poco en la fábrica y no requiere ninguna atención
para alcanzar los puntos que necesitan de adicional excepto llenado cuando el
lubricación. embraguefueremovidopararevestimiento.
NOTA:[Link] NOTA:[Link]áriodelaTalha-Acadasesentaturnosde8
transmisión - cada cinco turnos de 8 horas, con horas abra la tapa de cobertura sobre el agujero en
la máquina en terreno plano, verifique el nivel de cabina en el extremo izquierdo del eje de la
óleo en la caja de la cadena de comando y en la caja transmisión, retire el tapón del tubo grande
delaengranajeverticaldelatransmisió[Link] diámetro en el lado de la caja de cadenas y haga la
mantenimiento de las engrasadoras de los rodamientos de la
lubricante si es necesario para completar arriba de
bujão de nivel bajo. Dos veces al año, o embreagem de la polea. (Si hay un tapón de
cuando el cambio de temperatura lo haga tubo en el extremo del eje, retire e instale
es necesario drenar las cajas de engranaje, [Link]óndeltubodespuésdehacer
(inmediatamentedespuésdelaoperación)yreabastecerconel la mantenimiento de la engrase). CUIDADO:Agregue
aceite de viscosidad correcta. La caja de cadenas grasa con moderación. La grasa en exceso puede
requer 5 galones para reabastecer; la engranaje serpresionadahaciaafueraatravésdelosextremos
laverticaldelatransmisiónrequiere5galones. lascintasdeembrague.
NOTA: 10. Quando a talha estiver sendo usada regularmente
La caja de engranajes de la transmisión reversible
pincele óleo na corrente de roletes uma vez a cada
domaquináriodeAutopropulsãocontem4galões.
cinco turnos y mantén los dientes del engranaje
NOTA:[Link]ón-A de abaixamento y piñón cubiertos con compuesto
cada veinte turnos de 8 horas, remueva la tapa de engranaje. Realice el mantenimiento de las
central, logo abaixo del eje del tambor, en grasa para el rodamiento del eje de la grúa
máquinas estándar (sin autopropulsión derrame intermediaria una vez cada 8 horas si la talha
aceitedemotorsobrelasranurasdelejeverticalde esté siendo usada regularmente, caso contrario
giro y eje vertical de propulsión). En todas las engraseellogoantesdeusarlagrúa.
máquinas,despejeaceiteenlapartesuperiordelejeverticalde
propulsão para lubrificar as juntas giratórias nas Para máquinas cuyo número de serie comienza con
119469 el método de lubricación de los rodamientos
hastes de alcance verticais da trava de escavação e
embraguededirección. la embrague de la polea fue cambiado. Una engrase
está ahora localizada en el pinhão JX 546 de esta
NOTA:[Link]ón-Cada8horas,lubricar forma eliminando los agujeros en la caja de cadenas y
los pines de conexión de la palanca de embrague paneldelacabina.
(con mucha moderación). Lubrifique también
ocasionalmentetodoslospinesdepuntadelasvarillas NOTA:11.Acadasessentaturnosde8horas(ouemcasos
de alcance y todas las piezas de las palancas de que la palanca de operación "travar" efectúe la
mantenimiento de las engrases en ambos los
bloqueodegiro.
extremidades de los cables flexibles utilizados para el
NOTA:6.GrasasdelasVarillasdeAlcanceCada8horas operación del embrague del motor y embrague
realiceelmantenimientodelasengrasadorasenlasextremidades
de garras, embreagens de alta e baixa velocidade
debolaysoquetedealgunasvarillasdealcance. da Autopropulsión. Agregue grasa con
NOTA:7.Unavezcadasesentaturnosde8horasretira moderación.
los tapones de los extremos de los dos tubos de NOTA:12.Acadasesentaturnosde8horas,dreneo
lubricacióndelaenvolturadeltamborizquierdo,atornille acoplamiento mediante la eliminación de los tapones de
una engrasadora en un tubo y añade grasa, entonces relleno (o tapón) y luego gira el tapón de
retire la grasa y sustituya los tapones. Tome acoplamiento hacia abajo. Esos acoplamientos
cuidado en no forzar la grasa bajo presión o ella con dos bombonas de llenado deben tener 1/6
saldrá a través del sellador de aceite cuando la
pt. de lubricante despejado en cada. 1/2 pt. debe
operación resumida. Repite este procedimiento ser usado en acoplamientos teniendo solo un
paraeltamborizquierdo. únicobujãodepreenchimento.
NOTA:[Link]-A
cada sesenta turnos de 8 horas, abra el panel en
- CAPÍTULO XIII -
LUBRIFICACIÓN DE EQUIPO FRONTAL
A. GERAL grasas antiguas sean forzadas a salir de los rodamientos
Ao lubrificar sua máquina não negligencie o Equipamento todas las veces que estas engrases pasen por mantenimiento.
Frontal que se está utilizando en condiciones de suciedad y Esto mantendrá a la sujeta fuera de los rodamientos.
humedad. Use una grasa del tipo repelente de agua (grasa
Para conveniencia, los diversos equipos frontales
de chasis) para todas las engraseadoras del equipo frontal.
están agrupados en el siguiente diagrama de lubricación.
Asegúrate de agregar suficiente grasa para que una
parte de

a. Diagrama de Lubrificação Equipamento Frontal

BUCHA DE PULLEY DEL MASTIL DEL JIBE

UNA VEZ POR TURNO BUCHA DE POLIA DE LA PUNTA DEL JIBE


BUCHA DE ALAVANCA
GARFO DE LA ARMACION-A DE DESPEJO BUCHAS DE LA POLIA DE LA PUNTA DEL
GUINDASTE

BUCHA DE POLIA DE LA ARMADURA-A BUCHAS DE LA POLÍA DE SUSPENSIÓN

BUCHA DA POLIA DO GARFO DA


BUCHA DE POLIA DE LA PUNTA DE ARRASTRE
ARMAÇÃO-A METADE INFERIOR MOSTRA
O ARRANJO PARA LINHA DE
ARRASTO
BUCHA DE POLIA DE LA ESTRUCTURA-A BUCHAS DE LA POLIA DE SUSPENSIÓN
SECCIÓN SECCIÓN A TRAVÉS DEL
SECCIÓN A-
A TRAVÉS DE PINO DE LA PUNTA DE
MARCO CABEZA LANZA PRINCIPAL
PINO DA
PLACAS DE DESGASTE DEL BRAZO DE Punta de
CAÇAMBA E TAMBOR DO EIXO PRINCIPAL JIBE BUCHAS DE LA POLIA DE LA PUNTA DE LA LANZA

BUCHA DE POLÍA DEL CABO DE DESPEJO


BUCHAS DE LA POLEA DE SUSPENSIÓN
DE CAÇAMBA
BUCHA DEL EJE PRINCIPAL

BUCHAS DEL TAMBOR DEL EJE PRINCIPAL


BUCHAS DE LA POLEA DE SUSPENSIÓN
BUCHAS DEL EJE PRINCIPAL
SECCIÓN A TRAVÉS DE SECCIÓN A TRAVÉS DEL PINO
BUCHA DEL PINO DE LA ALAVANCA DE
EJE DEL REMOLCADOR DE LA PUNTA DEL JIBE
CATRACA
BUCHA DE ALAVANCA DE CATRACA
BUCHA DE LA PALANCA DE DESPEJO

BUCHA DE POLIA DE LA TRABA


BUCHA DEL EJE PRINCIPAL

BUCHA DO EIXO DA ALAVANCA DE


DESPEJO BUCHA DE POLÍA DE LA TRABA

BUCHAS DEL PINO DE LA BISAGRA DE


PORTA DE LA CAZUELA
BUCHA DE ALAVANCA DE DESPEJO DE BARRA DEL TRINCHE DE LA PUERTA DE
CAÇAMBA CAÇAMBA (Ver Nota 3)
SECCIÓN DE MUESTRA
CAÇAMBA Y TRABA
DIPP ER TRYoP
b. Notas de Referencia para el Dia gr a mun equipo frontal

NOTA: 1. Limpie las engraseadoras antes de aplicar la pistola de NOTA: 5. Rodete - A cada 8 horas haga mantenimiento de las
lubricación. graxeiras de la polea del rodete del cabo de arrastre.
NOTA:2. Polias de Suspensão da Lança - A cada 8 horas, (Rodete ilustrada no Diagrama de Lubrificação)
lubricar todas las poleas de suspensión de la pluma de Estructura Giratoria en el Capítulo XII.
(incluyendo las poleas del cable de amarre en las) NOTA: 6. Cabo guía - Mantenga el barril del cabo guía
lanzas de grúa con suspensiones del tipo medio lleno de aceite, usa el mismo aceite de ese
pendiente). usado en el motor de cárter. Hay un pequeño
NOTA: 3. Barra del trinco de la Caçamba - Cada 8 horas, vazamento de óleo através das buchas, mas um
lubricar todas las superficies de desgaste de el llenado debe durar varios meses. Si el
barra del trinco mediante verter un poco vazamento por excessivo, use um óleo de
de aceite de motor. mayor viscosidad.
NOTA: 4. Cables de acero - Mantenga todos los cables de acero NOTA, 7. Polia del cabo de arraso de Despejo de
(excepto cable de arrastre de equipos de Cubo - Una vez por turno, gira la polea
para que el tapón esté en la parte superior, retire el
arrastre cubiertos com lubricante
particularmente donde el cable pasa por encima bujão y añade aceite pesado, si es necesario.
polias o se enrolla en tambores). (Vea la Línea 1 en las Listas de Lubricantes Recomendados).
PARA NOTAS DE REFERÊNCIA, VEJA PÁGINA 9
ALAVANCAS ANGULARES Y ALGUNOS OTROS RODAMIENTOS DE
SISTEMA DE PALANCAS, NO PROPORCIONADAS CON ORIFICIOS
DE LUBRIFICAÇÃO OU GRAXEIRAS, POSSUEM BUCHAS DE
BRONCE POROSAS PRE-LUBRICADAS LAS CUALES NO
NECESITAMOS DE LUBRIFICACIÓN REGULAR. DOS O TRES
VEZES AL AÑO, APLIQUE ALGUNAS GOTAS DE ACEITE EN CADA
EXTREMIDAD DE ESTAS BOLITAS.

CORRENTE DE EMPUXO (SOMENTE EM COLHER)

RODAMIENTOS DEL EJE DEL CONTROL DE PALANCAS


(ACESSE POR DEBAIXO)

ENGRENAGENS DE EMPUXO (SOMENTE EM COLHER)

EMBRAGUE DE GARRAS DE PROPULSÃO E HASTES DE


ALCANCE VERTICALES (VEA NOTA 4)

BASE DE CONTROL DE EMBRAGUE DEL MOTOR (VER NOTA


11)

EMBRAGUE PRINCIPAL DE LAS PALANCAS ANGULARES (CON


MODERACIÓN

ROLAMENTO DEL EJE DEL TAMBOR DE LA MANO DERECHA

COLARES DEL GARFO DE EMBRAGUE REFUERZADO

ROLAMENTOS DE LA EMBRAGUE REFORZADOR (CON


MODERAÇÃO)
ROLAMIENTOS DE LA MANCHA DEL TAMBOR (VER NOTA 7)

EMBRAGUE DE GARRAS DE GIRO (VEA NOTA 4)

ROLAMIENTOS DEL EJE DEL FRENO

COLARES DEL TENEDOR DE EMBRAGUE DE INVERSIÓN

CAJA DE ENGRENAGES DE TRANSMISIÓN REVERSIBLE


(VEA NOTA 3)

ELOS DE CAMBIO DE EMBRAGGE DE REVERSA

ROLAMENTO DE LA VENTILADOR (MOTOR CAT.)

CABO DE CONTROLE DE LA EMBRAGUE DEL MOTOR) (VEA


NOTA 11)
a. Diagrama de Lubrificación–
Maquinário de Plataforma

ROLAMIENTOS DEL EJE DEL TAMBOR DE EMPUJE (SOLO


COLHER

ROLAMIENTOS DE RUEDAS DENTADAS DE LA RUEDA GUIA

ROLAMIENTOS DEL EJE DE RETORNO

ELOS DE COMUTAÇÃO DA EMBREAGEM DE RETORNO (COM


MODERACIÓN) (SOLO RECOGER)
)

COLARES DEL GARFO DE EMBRAGUE DE RETORNO (CON


MODERACIÓN) (SÓ COLECCIÓN))

ROLAMIENTOS DEL PINIÓN DE RETORNO (SOLO CULF)

ROLAMIENTOS DEL EJE DE RUEDAS DENTADAS DE EMPUJE


(SOLO RECOGER)

ROLLO DEL EJE DEL TAMBOR DE LA MANO IZQUIERDA

ENGRENAGEM DE LA TALHA Y PIÑÓN (VER PÁGINA 6A)

CAJA DE CORREAS DE LA TRANSMISIÓN (VER NOTA 3)

ROLAMIENTOS DEL EJE DE CONTROL DE LA GRÚA

RODAMIENTOS DEL EJE DE LA TRANSMISIÓN

ROLAMIENTOS DEL EMBRAGUE DE LA TALADRA (VER NOTA 9)

COLARES DEL GARFO DEL EMBRAGUE DE LA TALADRO

RODAMIENTOS DEL EJE INTERMEDIO DE RUEDAS DENTADAS


(VER NOTA 10)

CORRIENTES DE ROLLO DE TALHA (VER NOTA 10)

ENGRENAGES DE BAIXAMENTO DA TALHA

ACOPLAMIENTO DEL EJE DE TRANSMISIÓN (VER NOTA 12)

ROLAMIENTO PILOTO DEL EMBRAGUE DEL MOTOR (VER NOTA


8 PARA MOTOR DE GM

ROLLO DEL EJE DEL EMBRAGUE

ROLAMENTOS DEL EJE DE LA HORQUILLA DEL EMBRAGUE (SOLO


MOTOR CAT)

COLAR DEL TENEDOR DEL EMBRAGUE DEL MOTOR

NOTA: EN NUESTROS MOTORES DE GM CON EMBRAGUE ROCKFORD, LUBRICAR


AMBAS GRAXEIRAS DEL EJE CAMBIO DE EMBRAGUE CADA 6 MESES (VER)
MANUAL DE GMC
Suspensión
Las poleas de suspensión de la horquilla de la Armação-A poseen rodamientos anti-
fricción, para todas las delanteras, y deben ser lubricadas con grasa,
línea 5, cada 250 horas.
Las poleas del cabo de amarração en las unidades estándar y de servicio pesado
poseen bujes y deben ser lubricados con grasa, línea 2b, una vez
per shift.

LUBRIFICAÇÃO DO SUPER CRAWLER

Ruedas Dentadas del Eje


Lubrifique cada graxeira na roda dentada intermediária com graxa.
Linha 2b uma vez por turno.
Rolos cónicos
Los rolos cónicos tienen rodamientos anti-fricción y deben ser
lubricadas con grasa, línea 5, cada 50 horas.
Lanza Tubular
Las poleas de la punta y los gibb están equipadas con rodamientos anti-fricción y deben ser
lubricados con grasa, línea 5, cada 250 horas.
Lança de Liga
Las poleas de la punta de la lanza y los sables tienen bujes y deben ser
lubricadas con grasa, línea 2b, una vez por turno.
Suspensión
Las poleas del cabo de amarração tienen rodamientos anti-fricción y deben
ser lubricadas con grasa, línea 5, cada 250 horas.
LUBRIFICACIÓN DE ENGRANAJES
ENGRENAJES DE ELEVACIÓN, MESA DE GIRO & PINIÓN & ENGRENAJES
HORIZONTALES
22-B Número de Serie 121390 y Superior

Começando com o número de série 121390,as máquinas 22-B serán


equipadas con una pistola de grasa y una válvula selectora de tres
posiciones en el lateral derecho de la Armación 'A'.
La grasa adecuada para esta pistola es la MPG EP # O. Los tres puntos
lubricados por medio de la válvula de tres posiciones son (1) Engranajes
de Elevación, (2) Mesa de Giro & Pinhão, e (3) Engranajes
Horizontales. Estas posiciones están marcadas en la placa de identificación
de lubricante como se ilustra a continuación.

Las instrucciones anteriores se aplican a:

Diagrama de Lubrificação Seção IV Capítulo XII Página 6 -- Mesa de Giro


Diagrama de Lubrificación Sección IV Capítulo XII Página 7 -- Giro &
Engranajes de
Propulsión

Diagrama de Lubrificación Sección IV Capítulo XII Página 9 -- Engranaje de


Talha & Pinhão

NOTA: Esta instalación de pistola de grasa no puede hacerse en


máquinas antiguas debido a la alteración en el conjunto. Para máquinas
con números de serie 121390 use COMPUESTO DE ENGRENAGEM ABIERTA
como recomendado en las instrucciones de lubricación en los demás
lugares de este manual para MESA DE GIRO, ENGRANAJES DE GIRO &
PROPULSIÓN Y ENGRANAJES DE ELEVACIÓN & PIÑÓN.
Para su conveniencia, listamos los lubricantes de varios proveedores.
que satisfacen las especificaciones de MPG EP #0.
LUBRIFICACIÓN DE
ENGRENAGES

ENGRENAGENS MESA DE
DE ELEVAÇÃO GIRO
ENGRENAJES
HORIZONTALES
Instrucciones de Lubricación
Listas de Lubrificantes
Recomendados

TABELA DE CONTEÚDOS

CAPÍTULO X- INFORMAÇÃO GERAL


A. SELECCIÓN DE LUBRICANTES
B. FRECUENCIA DE LUBRICACIÓN
C. MANTENIENDO LOS LUBRICANTES LIMPIOS

CAPÍTULO XI- LUBRIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO INFERIOR


A. INSTRUCCIONES ESPECIALES
a. Notas de Referencia para el Diagrama de
Lubricación de Equipos Inferiores
b. Diagrama de Lubrificación - Equipos
Inferiores

CAPÍTULO XII- LUBRICACIÓN DEL EQUIPO SUPERIOR


A. LUBRIFICACIÓN DE LA ESTRUCTURA GIRATORIA
a. Diagrama de Lubrificação - Estrutura
Giratória
b. Notas de Referencia para Estructura
Giratória Diagrama de Lubrificação
B. LUBRIFICACIÓN DEL MAQUINARIO DE PLATAFORMA
a. Diagrama de Lubrificación - Maquinario
de Plataforma
b. Notas de Referencia para Maquinario de
Plataforma Diagrama de Lubrificação

CAPÍTULO XIII- LUBRIFICAÇÃO DE EQUIPAMENTO FRONTAL


A. GERAL
a. Diagrama de Lubrificación Equipamento
Frontal
b. Notas de Referencia para Equipamiento
Frontal Diagrama de Lubrificação
- CAPÍTULO X --
INFORMACIÓN GENERAL
Diferente de un camión o vehículo de pase, una la mayoría de los fabricantes de lubricantes recomiendan un
excavadora de potencia no puede ser llevada a una estación de aceite especial para la lubricación de la cadena de rodillos
servicio para lubricación periódica a ser realizado por una vez que no es necesario tener un aceite que aguante
profesionales. Es el deber del operador hacerse cargoaltas de temperaturas y cargas pesadas encontradas en un
el elemento más importante de mantenimiento. Aunque haya cárter de motor.
un 'lubricador' regularmente designado a la máquina, el Consulte la Línea 10 en las listas de lubricantes
el operador debe ser responsable de la lubricación correcta de la recomendados.
máquina. Mucho se ha hecho para simplificar la lubricación de la
escavadora de potencia moderna, pero ninguna máquina CORRENTE DE ROLETES PESADAS - Para las
puede soportar el trabajo bruto de una excavadora sin la corrientes de rolete pesadas usadas para el accionamiento de
aplicación de lubricante de viscosidad correcta en propulsión y para el tambor de empuje del cable, un aceite
intervalos correctos y en la cantidad correcta. más espeso que sea de cierta forma adhesivo es
necesario para que el aceite no gotee, es decir, expulsado
Esta sección fue escrita para ayudar al operador a adquirir el cuando la corriente esté en funcionamiento.
lubricante correcto y para ayudarle a crear un
cronograma de lubricación que satisfaga su trabajo en Ese mismo aceite generalmente es adecuado para su uso en
específico. Lubrificantes más baratos acaban por ser lubricación de cada pin de extremo de las varillas,
volveremos a aquellos que al final son los más caros alavancas angulares, colar de mudados, conectores e
a ser usados. Si la lubricación de la máquina es puntos similares no proporcionados con engrasadores, mucho
monitorada con la atención adecuada, el dinero gastado en la aunque algunos fabricantes de lubricantes recomiendan
La compra de un lubricante de buena calidad pagará un aceite de viscosidad más ligera para esos puntos de
dividendos en una operación más suave y una vida más lubricación.
larga de la máquina. Sin embargo, incluso el mejor
Consulte las líneas 1 y 9 en las listas de lubricantes
el lubricante no será de uso alguno si se manipula recomendados.
sin cuidado o usado en el lugar equivocado.
ENGRENAGENS CERRADAS - RODAMIENTOS
A SELEÇÃO DE LUBRIFICANTES: USANDO EL MISMO LUBRICANTE - Las coronas
Incluido al final de esta sección, hay una serie de hojas fechadas en la estructura truco en el centro de rotación
preparadas por algunas de las compañías más conceituadas sustentan cargas pesadas a bajas velocidades y los
de óleo mostrando los lubricantes que ellos recomiendan Los rodamientos se lubrican por separado a través de
para varias aplicaciones. No deseamos insinuar que graseras. Usa un aceite de transmisión o engranaje
ninguna otra marca de lubricantes sería satisfactoria, encorpado de aproximadamente SAE 140 para servicio en
mas sugerimos que caso uma substituição seja feita, então verano. El siguiente nivel de viscosidad es preferible para
los productos correspondientes deben ser equivalentes uso en clima frío. Esse mesmo óleo é geralmente
de aquellos listados. recomendado para lubricación para conexión de
acoplamiento flexible de dos secciones del eje de la
Los lubricantes necesarios para la lubricación bien- transmisión horizontal.
la máquina está brevemente descrita en
siguientes párrafos. Consulte las líneas 19 y 37 en las listas de lubricantes
recomendados.
a. Óleo
ENGRENAJES CERRADOS - ROLLOS
CÁRTER - La mayoría de los fabricantes de lubricantes USANDO EL MISMO LUBRICANTE - Las coronas
producimos aceites de cárter de alta calidad para servicio de fechadas en la caja de engranajes de la transmisión
motores solamente. No use lubricantes de calidad reversibles operan a velocidades más altas que las
inferior en la máquina. Cambia la viscosidad del aceite a engranajes de propulsión en la estructura del truque y el
corresponder a las temperaturas atmosféricas como el mismo aceite lubrica los rodamientos antifricción en el eje de la
recomendado no manual de instruções do fabricante do transmisión, por lo tanto, un aceite de transmisión más ligero
motor. Se recomienda un aceite de menor viscosidad ou de engrenagem de aproximadamente SAE 90 es
para el filtro de aire del motor. recomendado por la mayoría de los fabricantes de lubricantes.
CORRENTE DE ROLETES - El aceite utilizado para la Para operar en clima frío, puede ser aconsejable el uso
lubricación del actuador cerrado de la transmisión de de un aceite de transmisión 80 para que fluya libremente
corriente de rodillos y también para pincelar en las cadenas em temperaturas mais baixas.
de los rodillos de elevación de la lanza debe ser lo suficientemente ligero
(Vea la Línea 17 en las Listas de Lubricantes)
(aprox. SAE 20 ou SAE 30) para penetrar até os pinos Recomendados
instalados dentro de los rodillos. El mismo aceite usado para el
El cárter del motor es generalmente satisfactorio, aunque la
E. CINTAS DO FREIO PRINCIPAL: Para evitar que la cinta del freno se raspe en el alojamiento en
posición de suelta, el fondo de cada cinta está soportado en un
Las cintas de freno, en el exterior de los alojamientos de parafuso de ajuste logo dentro da estrutura lateral.
la embrague del tambor principal, se ajustan fácilmente Ajusta esos tornillos de ajuste para que el fondo de los
para compensar desgaste no revestimento. (Veja Fig. 9a, cintas deje un espacio de 1/32” a 1/16” entre ellas y el
9b, 9c y 9d). alojamiento.
Cuando el revestimiento se gasta hasta el punto de que el freno ya no más
asegurar cuando el pedal del freno se aprieta hasta el fondo, Ambas las cintas del freno de tambor están soportadas por dos
conjuntos de suspensión por resorte. En ambos los tambores,
compense con la corta varilla de alcance detrás de la posición del
operador. (Vea Fig. 9a). Una varilla de alcance externo "A" izquierdo y derecho, los conjuntos de suspensión por resorte
controla el freno del tambor izquierdo y la varilla interna 'B' traseiros son como se ilustra en la Figura 9b. En el tambor de
mano derecha, el conjunto de suspensión por resorte delantero es
controla el freno del tambor derecho.
una muela de tensión conectada al panel lateral central de
1. Suelte la tuerca de apriete "C" o "D" mano derecha
(dependiendo de de la cabina. (Ver 9d). El tambor de la mano
la izquierda puede tener un sistema de suspensión por resorte
cual freno está siendo ajustado.
frontal como ilustrado na Fig. 9b ou 9c (dependendo do
2. Gire a haste de alcance correspondente "A" modelo ou "B" da máquina). Ajustes são feitos da seguinte
hasta que el pedal del freno se aferre a la posición cuando el manera.
pedal para apertado y la Palanca de Bloqueo del
Pedal del freno para levantada.

3. Apriete la tuerca de apriete "C" o "D" para bloquear el a. Conjuntos de Suspensión por Resorte como se ilustra en
ajuste. 9b.

4. Ajuste las muelles de tensión, debajo de la placa [Link] la tuerca 'A' y aprieta la tuerca 'B' para
plataforma derecha, para que ellas tengan tensión que haya compresión suficiente en el resorte para
suficiente para retornar o pedal do freio à posição levantar la cinta para lejos del alojamiento.
elevada cuando el freno esté suelto.
2. Suelte la contra tuerca "C" y ajuste la tuerca "D" para
que haya un espacio de 1/16'' como se ilustra
cuando el freno esté activado.

3. Apriete las tuercas "A" y "C" para bloquear el ajuste.

Todos los siguientes ajustes se realizan con los frenos sueltos


(excepto cuando se indique lo contrario).
c. Conjunto de Suspensión por Resorte Frontal del
b. Conjuntos de Suspensión por Resorte como
Freno de mano derecho
ilustrado en 9c.
1. Suelta a la cerda "O".
1. Suelta las tuercas en 'Y'.
2. Solte a contra porca 'M' (acessível pelo lado de
2. Suelte la contratuerca "Z" y la tuerca "W" y ajuste
foralada cabine) e aperte a tensão na mola por meio
porca 'W' para que el revestimiento del freno quede de girar la tuerca 'L' para que el revestimiento del
libre del alojamiento por 1/16". Apriete la contra freio tenga espacio entre él el alojamiento de 1/16".
porca "Z". Entonces apriete la contratuerca "M".
3. Ajuste la barra guía 'X' para limitar el espacio entre la barra guía "P" para limitar el espacio
3. Ajuste entre la
la cinta y el alojamiento a no más de 1/16" y cinta e o alojamento para não mais do que 1/16" e
entonces aprieta las tuercas 'Y'. entonces aprieta la tuerca "O".

(LADO DE FORA DE LA CABINA)

(Ver Fig. 9d)

Las cintas de freno están construidas en mitades y pueden ser 3. Suelte el tornillo de ajuste, que sostiene el fondo de la
removidas para revestimiento de la siguiente manera: cinta, para dar o espaço máximo para a remoção de la
cinta.
1. Retire los pines "E" y "V" que conectan los
conjuntos de compresión por resorte a cinta y remueva 4. Retire el pasador de seguridad a través de la
el conjunto mediante la eliminación de las tuercas 'F' y extremidad interna del pin ancla del extremo
Y. (Ver Fig. 9b y 9c). (En la cinta del freno derecho, morta y empuja el pin hacia fuera a través de la estructura
remueva las tuercas en el conjunto de tensión por resorte y lateral.
retire la barra de guía atornillada en el soporte de
armado de palanca auxiliar. 5. Retire los tornillos en la junta de la cinta y deslícelo
metade superior de la cinta hacia afuera en dirección a
2. Remueva el pin que conecta el extremo vivo de centro
la de la máquina.
cinta de freno.
6. Remueva la mitad inferior de la cinta en la misma
manera.
F. EMBREAGENS DE TAMBOR: 8. Quite las chavetas y retire los pines "I" y "J".
Las embragues de tambor de expansión interna son
fácilmente ajustadas para compensar el desgaste del 9. Tire la palanca "K" con el tornillo de ajuste. Link
revestimiento. Si la cinta principal ya no soporta la carga "M" y "N" se sueltan tan pronto como la palanca se
sem escorregar quando a embreagem reforçadora do tipo removida. Tome cuidado para no derribarlos.
disco para engatada, ajuste a cinta principal de la siguiente 10. Remueva una mitad del cinturón de embrague de
manera: (Veja Fig. 10a) cada vez, gire la embrague para posicionar la
1. Suelta la tuerca 'A' y aprieta la tuerca de ajuste segunda mitad de la cinta
"B" hasta que la cinta pueda soportar la carga, sin
deslizar
2. Ajuste los tornillos de la guía de la cinta 'E' (Vea Fig.
10b) para que el espacio entre la cinta y el alojamiento
sea uniforme por toda la vuelta cuando el embrague
por solta.
3. Apriete los muelles 'F' lo suficiente para mantener la
cinta contra los tornillos "E" cuando el eje esté
girando a una velocidad normal, cuando la
embrague para soltar.
NOTA: Al operar un equipo de pala con un
tambor de retención de un diámetro mayor que el de
tambor de fechamento ajuste as duas porcas na mola
Las embragues reforzadoras del tipo disco no patinan,
reforzadora del tambor izquierdo para que haya compresión tan pronto como la cinta principal esté enganchada, por lo tanto
suficiente para que la embrague del cable de retención
arrastre lo suficiente para impedir holgura en el cable de retención
deben durar mucho tiempo. Cuando el refuerzo no
pero asegúrate, compensa ajustando el
al elevar la caja vacía. (Vea la Sección VI sobre
revestimiento de la siguiente manera: (La Figura 11 muestra las
Conversión para instrucciones sobre la instalación de los muelles
palancas de cambio para el embrague reforzador del
reforçadoras de concha en el embrague del tambor
tambor derecho. Las palancas correspondientes para el
esquerdo).
El refuerzo del tambor izquierdo se muestra en la Figura
Las cintas de freno están construidas en mitades y pueden ser
11a.)
removidas para revestimiento de la siguiente manera:
1. Solté la contra porca "A".
1. Gire a embreagem até que os parafusos da guia da
cinta estén cerca de la parte superior como se ilustra en 2. Gire a luva de ajuste 'B' até que a embreagem
Figura 10b. reforçadora se mueva bajo una presión razonable de la
palanca.
2. Remueva los tornillos "A" y la placa "B". Remueva
los pines "C" y los tornillos del guía de soporte "E". 3. Ajuste o parafuso limitador "C" de modo que as
alavancas manténganse firmes en el cambio.
3. Retire el tornillo de unión 'D'.
4. Apriete la contratuerca "A" y la tuerca de apriete en
4. Gire la palanca hasta que el extremo de la palanca
esté en la parte superior como se ilustra en la Figura 10a. tornillo.

5. Remueva los tornillos 'C' y 'D' que sujetan NOTA: las Las palancas de cambio para el embrague
traves de los pines de extremidades vivas y muertas. La reforzadora del tambor izquierdo incluye un eslabón de resorte.
Una mola se ajusta en la fábrica a una longitud total de 3-
6. Retire los pasadores y quite los pines de
15/16''. Si la articulación se desmonta por cualquier
extremidades vivas y muertas "E" y "F".
razão, certifique-se que a mola seja corretamente ajustada
7. Suelte el tornillo "G" y retire el pasador de laa esta palanca
dimensión cuando las palancas sean remontadas.
angular 'H.'

FIG. 11a

FIG. 11b
Los discos de la embrague reforzadora son en mitades y
pueden ser removidos para el cambio de la siguiente manera: (Ver
Fig. 10a).
1. Retire los tornillos de bloqueo "P" en las barras del
retentor "L" y quita las cuatro barras. (Hay dos
retentores para cada metade).
2. Suelte el embrague reforzador y mueva el ajuste de la
alavanca de cambio hacia atrás hasta que las mitades
del disco puedan ser retiradas.
3. Inserte las dos nuevas mitades de disco, cambie las
barras retentoras y ajuste las palancas de cambio
como se describió arriba.

G. TRAVA DE GIRO: (Consulte a Fig. 11B)


Normalmente ningún ajuste de la traba de giro debe ser
necesario. Si no está funcionando
adecuadamente inspeccione ver si ha sido dañada por
operación errónea, como intentar engancharla mientras la
la máquina todavía está girando.

Los dientes del bloqueo de giro S702 no se engranan.


por completo con los dientes de la mesa de giro:
FIG. 11B TRAVA DE GIRO
1. Lime cualquier rebaba en los dientes del pestillo de giro
los cuales pueden estar impidiendo que ella se enganche en aproximadamente 1/3, elimina la cuenta del alojamiento y
por completo. a girar de ponta a ponta da seguinte maneira:
2. Ajuste las varillas S699 y S700 para que la 1. S702 se
Remueva los pasadores de bloqueo de los pines
engate lo más completo posible y toque la cima de los extremidades vivos y muertos "E" y "G" y retire los
dientes de la mesa cuando la palanca de control esté pinos.
puxada para trás no entalhe traseiro.
2. Gire o parafuso com olhal de ajuste "D" para cima
H. EMBREAGENS DE AUTOPROPULSÃO: hasta que tu cabeza esté libre de la lengüeta de la cinta.
Después gira los eslabones 'F' y aléjalos de la lengüeta de
(Solo en máquina con autopropulsión) cinta.
Las embragues de autopropulsión de alta y baja 3. Gire os parafusos de ajuste "A" até que tenham
la velocidad son duplicados y ambos los embragues son pasado por las muescas en la cinta, y luego desliza la
ajustadas de la misma manera. (Ver Fig. 12). El resorte "B" es cinta para fuera del alojamiento.
ajustada en la fábrica a una longitud de 2 3/16" y no
debe ser ajustada.
Cuando la correa del embrague se desgasta lo suficiente para
punto de embrague ya no aguanta sin patinar,
reajuste la embrague de la siguiente manera:
1. Coloque la palanca de Autopropulsión en la posición
de alta o baja velocidad (dependiendo de cuál
la embrague se está ajustando).
2. Ajuste las tuercas en el tornillo con anilla "D" hasta que
el espacio entre las lengüetas de la palanca 'C' sea de
3/16" cuando el embrague esté frío. (Deje un
espacio menor si el alojamiento está caliente al
hacer los ajustes).
Cuando el revestimiento en la punta viva de la cinta esté
gasto FIG. 12
- CAPÍTULO IX -
AJUSTES DE EQUIPAMENTOS FRONTAIS
A. EMBREAGEM DE RETORNO :
La embrague de retorno de la excavadora, sobre la
extremidad izquierda del eje de retorno (Ver Fig. 13), es
similar a la embrague inversa, y se ajusta de la misma
forma, excepto la muela "A", que está definida en la fábrica a un
longitud de 2 ¼ pulgadas. No altere la configuración de esto
mola. Para compensar el desgaste del revestimiento, ajusta la
embreagem de la siguiente forma:
1. Tire de la palanca dentada para alternar el embrague
en la posición de ajuste.
2. Solte a porca "D" no parafuso de ajuste da banda e
gire la tuerca "C" en el extremo del tornillo de
ajuste hasta que la diferencia de medidas entre los
terminais de división de la palanca "B" sea de 3/16"
con el embrague frío. (Reduce la diferencia si la
la caja esté caliente al hacer ajustes).
3. Empuje la palanca dentada hacia adelante para ajustar
la embrague dentada y verifique si el rodillo en
la extremidad inferior de la palanca bifurcada 'H' gira FIG.. 13
livremente. Se isso não acontecer, substitua a banda
guía de tornillos "I" y "L" para que el rodillo esté B. CORREA DENTADA:
libre y no haya holgura uniforme en toda la vuelta Se la cadena de rodillos entre la rueda dentada y el tambor de
entre la banda y la caja. corda en la base de la lanza queda suelta lo suficiente para que
4. Comprime las resortes de liberación de banda rodeylas extremidades de la corona dentada o de los chicotes,
'J'
"K", apenas lo suficiente para mantener la banda contra ajuste de la siguiente forma:
los tornillos guía de la banda, para que no arrastre al 1. Abra el panel articulado en la parte delantera de la
girar. (Comprima a mola "K" na extremidade viva máquina.
da banda ligeiramente mais do que a outra, assim a
banda morta se pondrá en contacto con la primera 2. Suelta las contratuercas 'B' en la extremidad superior
caja cuando el embrague esté acoplado.) dos tornillos de ajuste y gire ambos los tornillos
de ajuste "A" en el sentido horario para elevar la rueda
Cuando el recubrimiento en el extremo vivo de la banda dentada libre hasta que haya aproximadamente dos
estuve gasto en aproximadamente 1/3, remueva la banda de centímetros arriba y abajo del lado inferior del
caixa y conéctala de punta a punta, como sigue: corriente cuando la parte superior está apretada.
1. Remova os pinos de bloqueio "F" e "G" nos3. pinos
Apriete las tuercas contra el eje de la rueda dentada libre
las extremidades vivas y muertas, y retire los pasadores. y fechó el panel de la cabina articulada.
2. Retire los pines 'M' y 'N', fijando las varillas de
guía de las muelles a la banda, y gira hacia arriba los
parafusos-guia de la banda "I" y "L" hasta que limpien
las ranuras en la banda.
3. Gire las conexiones "E" de la banda de arrastre, gire la
banda levemente para liberar a extremidade muerta,
A continuación, deslice la banda fuera de la caja.
4. Gire la banda hacia atrás y sustitúyala invirtiendo el
processo indicado nos passos 1, 2 e 3.
5. Ajuste el embrague para la apertura correcta,
conforme descrito anteriormente.

FIG. 14
C. CABOS DENTADOS Y DE RETORNO:
Ao instalar um novo cabo dentado ou de retorno, ou se os
los cables desarrollan una holgura excesiva, ajusta los cables
de la siguiente manera: (ver Fig. 15).
1. Desbloquee la caja para que el brazo se extienda
totalmente está fijo en esta posición con el freno
dentado.
2. Encaixe uma chave no eixo do tambor do cabo e
gire o tambor até que toda la holgura se haya retirado
cabo de retorno.
PLACA DE
3. Para liberar el tambor de la traba y desenrollar el cable DESGASTE
de retorno, aplique presión sobre la llave y apriete
las palancas de la traba 'A', a continuación, gire el eje
desenrolla el tambor y desenrolla el cable.

E. DESENGATE DE LA CAÍDA:
O desengate de la caja en el extremo derecho del eje del
cilindro principal (ver Fig. 18) proporciona una resistencia de
longitud fija sobre el cable, por lo tanto, el bloqueo de
el desenganche de la caja en la puerta debe ser ajustado
correctamente antes del desenganche funcione correctamente.
Si la puerta de la caja no quedará cerrada o no se soltará
en respuesta al accionamiento de la palanca de desengrase de
cajón, verifique el ajuste de la traba de la puerta del cajón
de la siguiente forma: (ver Fig. 17.)
1. Retire todas las piedras o suciedades que puedan tener
entrado en la apertura de la guardia de la traba.
2. Inspeccione la guarda de la traba y el extremo de la
barra "A". Se estiverem muito danificadas, elas
deben ser reacondicionadas para eliminar los bordes
D. PLACAS DESLIZANTES DAS arredondados.
ALAVANCAS DE LA CAZAMBA: La guarda de traba "B" es reversible, por eso cuando una
Se las placas de desgaste, que mantienen las palancas de la borda es redondeada, retírela de la guarda de pestillos, inviértala,
caçamba en el bloque de silla, se desgastan de modo que y la coloques de vuelta en su lugar. Cuando ambos bordes son
deje un espacio mayor que 1/8” entre la palanca y las arredondadas, sustitúyelas por nuevas o haz los bordes por
placas de desgaste, inserte uno o más calzos incluidos con soldadura y moler hasta el tamaño original.
las herramientas y accesorios, conforme se detalla a continuación:
(ver fig. 16)
1. Levante la caja para que la palanca quede en
posición horizontal.
2. Retire los hilos de bloqueo de los tornillos de fijación
y solté los dos tornillos que sujetan cada placa de
desgaste.
Inserte una o más cuñas, según sea necesario,
para reducir la holgura a no más de 1/8".
(Asegúrese de que las dos placas de desgaste de
el mismo lado del asa tiene igualdad de holgura
para que la misma no sea forzada hasta salir de la
línea.)
3. Apriete los tornillos de seguridad para sujetar los
calzos y sustituye el cable de bloqueo.
Si todos los calzos han sido insertados y la palanca de
caçamba aún esté suelta en el bloque de silla, retira los
parafusos que aten a los calzos y las placas de desgaste y
instalé nuevas placas de desgaste.
Después de la instalación de nuevos cables de la caja,
Para recondicionar la barra de traba, ablanda la punta hasta su
probablemente será necesario reajustar los cables después de la
forma original o soldadura con varilla de carbono y término de
operación de la máquina por un corto período de tiempo,
amolar hasta que la punta tenga los bordes rectos nítidos.
conforme haya un estiramiento considerable en un nuevo
3. Ajuste la barra de traba para la "mordida"(a cabo de acero. Una vez que el tramo inicial trabaje fuera del
correcta
la extremidad de la barra debe caer sobre el tope de la cabo, o ajuste para o estiramento adicional é feito girando
guarda en ½".) Se hace un ajuste aproximado. las roscas del cable en la palanca de los tornillos de ajuste.
ligando los eslabones de la cadena oscilante en la conexión de
aperto. F. DENTES DA CAÇAMBA:
Los dientes de la cubeta insertados se desgastan más
Realiza el ajuste final al mover las arandelas 'C' sobre el
pino de fulcro de un lado de la puerta al otro. (Mover las rápidamente en la parte superior y esto puede ser evitado
arandelas del lado superior de la puerta hasta el extremo de la invirtiéndolos ocasionalmente, de modo que sean
la parte de la palanca aumenta la "mordida" de la barra utilizados uniformemente en ambos lados. Para
de traba en la guarda.) Con la traba ajustada adecuadamente, remover un diente de la cubeta para sustitución o
conforme descrito arriba, ajusta los cables de la caja del inversión, proceda de la siguiente manera: (ver Fig. 19.)
siguiente forma: (ver figura 18.) 1. Retire el pasador de separación (chaveta), que impide
que se retire el diente.
2. Inserte el calzo "A" (incluido con las herramientas y
materiales) en el orificio en el bloque y accione en la cuña
para soltar el diente de su alvéolo.
3. Retire el diente y los calzos.
Siempre invierte todos los dientes al mismo tiempo o
instalé un conjunto completo de nuevos dientes, de modo
que todos los puntos estén alineados al mismo corte.
Sustituya los dientes de la cubeta de la siguiente manera:
1. Inserte uno de los cuñas de acero suave 'B' a lo largo de
cada lado en forma de V para que el diente sea
apretado cuando el orificio de la clavija esté
alineado con la apertura en el labio de la caja. Si
necesario, para alinear los dientes, incluso para el
FIG. 18 corte, más que un calzo pueden ser utilizados
para algunos dientes, pero asegúrate de que no
Apriete el extremo del cable para el asa de liberación haya
con más de 1/4" entre la base del hombro del diente y
grampos Crosby, tirando del cable lo suficiente para el labio de la caja
que la palanca de la polea en la lanza quede casi
horizontal. (Puede ser necesario alargar el cable
entre la palanca y el dispositivo de cohete para eso
ajuste.)
2. Ajuste las tuercas "A" para encajar el cable del calzo.
sobre el dispositivo de cohete, de modo que la
ranhura esteja próxima à parte inferior dos
tornillos de ajuste.
3. Inserte el otro extremo del cable en la ranura del
calzo, conectada a la palanca de la polea en el mástil.
Certifique-se de acertar a folga no cabo corda ao
ranhurar o cabo.
4. Haga los ajustes finales a través de las tuercas "A"
posicionando la ranura del cable. Cuidado para no
apretar demasiado el cable e impedir la rotación libre del
alavanca de la catraca.
5. Apriete las contratuercas 'B' en la parte superior de la
ranhura do cabo.
FIG. 19
1. Retire el pasador de bloqueo manteniendo el pasador de la clavija
G. GUÍA DE CABLES DE LA PALANCA DE ARRASTRE:
no lugar.
No es necesario ajustar la guía de cables, excepto para 2. Retire el pasador del clavija.
alinear los haces con la parte delantera del cable de arrastre del
topo del tambor, según lo descrito en la sección sobre la 3. Suelte, gire y reemplace el pasador de la cadena de
conversión e instalación de los diversos equipos arrasto en el anillo de desgaste. (El pasador debe ser
dianteiros. invertida no anel de desgaste de modo que não
torcer las cadenas de arrastre.)
H. DENTES DE LA CAZAMBA DE LA PÁ
4. Fije la clavija a la caja, sustituyendo el pasador de
ARRASTO engate y el pasador de bloqueo.
Los dientes insertados en la cuchara de la pala de arrastre son
semejantes a los de la cubeta de la excavadora, aunque no Una mayor vida útil de las cadenas de arrastre puede ser
obtenida invirtiendo los extremos periódicamente. La corriente
permutables con ellos. Para distribuir el desgaste en ambos
las superficies de los dientes, inviértalos como se describe en está conectada en ambos extremos por conexiones de
inversión de los dientes del cucharón de la pala. dos piezas. Para separar las conexiones para fines de inversión
o sustitución:
I. CORRENTES DE ARRASTO: 1. Retire los remaches en las conexiones en ambos
Las corrientes de arrastre están conectadas a la parte delantera extremidades de la corriente.
da caçamba da pá de arrasto por cavilhas reversíveis. Para 2. Retire la cadena, gírela de punta a punta y la
excavaciones comunes, los pasadores se montan de modo sustituir.
que las corrientes de arrastre estén en posición baja. Para
cortes más profundos, las chapas se invierten para que 3. Monte las mitades de las conexiones e instale nuevas
las corrientes de arrastre estén en posición alta. rebites.
Para a remoção das cavilhas para inversão ou substituição,
proceda de la siguiente forma:
J. CABOS DE APOIO DE LA CONCHA
El cabo de apoyo de la concha es del tipo rueda de cabo
accionada por muelle, montada en la parte inferior de la lanza,
como se muestra en la Figura 21.
El soporte de la polea de guía de cables puede ser fijado a
ángulo de la lanza, en cualquier punto, y necesitará de
desplazamiento solo si la longitud de la lanza es
alterado. Fije el soporte de la polea en una posición que
proporciona un cable de conexión más satisfactorio para las
condiciones de trabajo.
La tensión adecuada de los cables de soporte es garantizada por
giro o enrolamento do tambor em sentido antihorário.
La tensión necesaria dependerá del ángulo de la lanza,
profundidade de escavação, peso da caçamba, peso do
material, etc. Por lo tanto, la tensión exacta se deja a
criterio del operador. Siete a nueve vueltas de la polea del cable
La posición neutral generalmente da resultados
satisfactorios.
Cuidado para no enrollar la primavera en exceso a fin de
remuévela de la forma. Si esto sucede, retire el resorte del
barril e dobre um novo gancho na ponta.
Si el cable guía está desgastado alrededor de la polea de
guía de cables, tira del cable de modo que una parte
diferente del cable venga con la polea, corte el exceso de
FIG. 21
comprimiento en la caja y reajuste a la rueda del cable para
la tensión correcta.
Instrucciones de ajuste

TABLA DE CONTENIDOS

CAPÍTULO VII - AJUSTES DEL CHASIS


A. CORREAS DE LA BANDA DE RODADURA
B. CORRENTES DE PROPULSÃO
C. TRABA DE EXCAVACIÓN
D. EMBREAGEM DE DIREÇÃO
E. EMBRAGUE DESLIZANTE DE PROPULSIÓN
CAPÍTULO VIII–AJUSTES DE LA ESTRUCTURA SUPERIOR
A. EMBREAGEM DEL MOTOR
B. CORRIENTE DE TRANSMISIÓN
C. FRENOS Y EMBRAGUES DE LA TALADRO DE LA LENGUA
D. EMBREAGENS REVERSAS
E. FRENOS PRINCIPALES
F. EMBREAGENS DEL TAMBOR
G. TRAVA DE GIRO
H. EMBRAGUE DE PROPULSIÓN INDEPENDIENTE

CAPÍTULO IX- AJUSTES DE EQUIPAMENTOS DIANTEIROS


A. EMBREAGEM REVERSA
B. CORRENTE DENTADA
C. CABO REVERSO Y DENTADO
D. PLACAS DESLIZANTES DE MANEJO DE LA CAZUA
E. DESENGATE DE LA CAZUELA
F. DEDO DE LA CAZAMBA
G. GUIA DE CABOS DE LA PÁ DE ARRASTRO
H. DEDOS DA CAÇAMBA DA PÁ DE ARRASTO
I. CORRENTES DE ARRASTO
J. CABO GUÍA DE LA CONCHA
Esta sección abarca todos los ajustes comunes requeridos en
servicios normales y ninguna unidad deberá ser ajustada pinos usados, graxa o aceite en el forro o conexiones de una
sin que el operador lea atentamente las instrucciones que parte no están causando el problema. El ajuste correcto no
cobran esta unidad y sigan el procedimiento descrito. puede hacerse a menos que las palancas de control,
Mantén tus llaves y otras herramientas limpias y en hastes de alcance, manivelas, etc., estén en buenas
buen estado de conservación. No intentes trabajar con las condiciones.
herramientas que están en mal estado.
Para mayor conveniencia, los ajustes estarán cubiertos
Recuerda que una unidad que está ajustada comenzando con el chasis y procediendo a través de la
correctamente operará de forma más fácil y sufrirá estructura superior del equipo delantero.
menos desgaste que una sin ajuste. Por ejemplo, una Muchas de las máquinas están protegidas por protecciones que
embreagem o freno que arrastra cuando se libera;
deben ser eliminadas al realizar ajustes. Ninguna
supercalienta, requiere una presión excesiva para ser
menção é feita em relação à remoção da proteção nas
envolver, y no se sostendrá correctamente. Es mucho mejor
instrucciones a seguir, pues es una simple cuestión de sacar los
separar unos minutos para corregir los ajustes a intentar
parafusos que prendem as proteções no local. Em alguns
arrastrar casos, tales como la eliminación de las bandas de freno, puede ser
Antes de mudar os ajustes de qualquer aparelho, verifique es necesario remover partes de la cabina para proporcionar espacio
todo el maquinario y controles con mucho cuidado para que se para trabajar. Siempre sustituya protecciones y piezas después
certificar de que una varilla doblada, de completar los ajustes.

- CAPÍTULO VII -
AJUSTES DEL CHASIS
ajústalas, si es necesario, antes de cambiar el ajuste de la
A. CORREAS DE LA BANDA DE RODADURA:correa.
No se puede proporcionar ninguna regla definitiva para
Al realizar ajustes de la correa de la banda de rodaje,
apretar o soltar las correas de la banda de rodaje, el
asegúrate de que la misma grosor de espaciadores
el ajuste correcto depende del tipo de suelo sobre el cual la
sea usada en cada extremo del eje, de modo que el
la máquina está siendo movida. En general, las correas
eje debe mantenerse en alineación correcta. Espaciadores
deben mantenerse sueltas sin perder el seguimiento extras y dos tornillos especiales están incluidos en las
adecuado del recipiente de conducción. Para servicios herramientas y suministros. Para ajustar la tensión de la
comunes, cuando el cinturón se aprieta en la parte inferior, el
correa de la banda de rodaje, proceda de la siguiente
mismo debe ceder aproximadamente seis pulgadas forma (Fig. 1).
entre los roles superiores de control.
1. Monte uno de los tornillos de apriete en cada uno.
Si la máquina está operando en cintas transportadoras u otro
extremidad del eje del tambor.
apoyo firme de 3 o 4 pulgadas, tendrá un mejor
seguimiento. 2. Suelte los tornillos de rodamiento del eje del tambor
INSPECCIONE LAS CORREAS DE CERCA CUANDO em ambas as extremidades do eixo
LA MÁQUINA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO MACACO DE
ESPACIADORES
EN BUSCA DE TIERRA, ARENA O BARRO, Y PARAFUSO

SUELTE LOS AJUSTES DEL CINTURÓN SI HAY


SUCIEDAD EN TODA LA HOLGURA.
LA PROPULSIÓN CON LAS CORREAS TENSADAS
ES EXTREMADAMENTE DIFÍCIL EN MÁQUINAS
PROPULSORAS.
La tensión de cada banda de rodamiento se ajusta en PARAFUSO DE
ROLAMENTO
recipiente final (lado opuesto a la corriente de transmisión)
adicionando o removendo los espaciadores de hendidura de
posición del eje del recipiente. El ajuste de las correas de gato
no afecta el ajuste de las corrientes de propulsión, pero las
ESPACIADORES
corrientes de propulsión deben ser ajustadas EXTRAS
correctamente antes de ajustar las correas gato, por lo tanto,
verifique siempre el ajuste de las corrientes de propulsión y
FIG. 1
Além Do citado acima, identifique prontamente as La mayoría de los fabricantes de acero pueden proporcionar cables
características do grau de aço nos fios individuais, bem de construcción comunes o "pré-formados". Nos cabos
como las muchas variaciones en la disposición de los hilos para pré-formados, los hilos individuales están en una
efectos de la fuerza del cable y su ajuste para una aplicación condición más o menos libre de estrés, de modo que el
particular, por lo tanto, es importante utilizar solo cabo tiene menos tendencias a torcer o enredarse en
cabos de la especificación exacta recomendada. extremidades y generalmente es más fácil de manejar.

- CAPÍTULO XV -
INSPECCIÓN Y MANEJO DEL CABLE DE ACERO
A. INSPECCIONA LOS CABLES REGULARMENTE:
B. MÉTODO DE ALMACENAMIENTO Y
Un cable de acero se desgasta gradualmente en servicio y MANUSEIO :
precisa ser sustituido antes de que su fuerza sea reducida a
evitar atrasos dispendiosos perigosos devido a falhas del El manejo descuidado de un cable de acero puede acortar
la vida útil, incluso antes de ser colocado en la máquina.
cabo. Inspeccione todos los cables, al menos una vez, a
Mantenga los cables almacenados en un lugar seco y protégelos
cada tres turnos de funcionamiento y sustituya
inmediatamente cualquier cable con puntos de desgaste o contra daños causados por aplastamiento.
un número excesivo de hilos rotos. La tendencia de un cable a doblarse puede evitarse por
No esperes que un cable falle en servicio, ya que podría tratamiento adecuado. Si el cable está en un carrete,
resultar en daños serios. Mantenga cables de repuesto al coloque un tubo o eje dentro del rodillo y ajústelo de modo
alcance, de modo que no sea necesario esperar a que el rodillo pueda girar para tirar del cable. Si está
llegada de un nuevo cable en caso de que sea necesario reemplazar en una bobina, enrolla la bobina en el suelo como un aro.
un cable. Guarde todos los cables no utilizados en un (Ver Figura 4).
lugar seco e lubrifique-os com óleo leve pelo menos duas
veces al año para evitar la corrosión de la superficie y
secado del núcleo.
Además de inspeccionar los cables, examine las poleas y
tambores para el desgaste excesivo. La ranura de la polea
que esté áspero o gastado acortará mucho la vida útil
do cabo. Ranhuras demasiado grandes não suportam
adequadamente o cabo e resultam no achatamento do
cabo. Ranhuras muy estrechas aprietan el cabo y hacen
con que el desgaste sea más rápido. Sustituya las poleas
con bridas rotas o ranuras muy desgastadas.
El operador debe tener el hábito de ver el paso de cables
sobre el tambor durante su operación, de modo que si la
la cuerda no enrolla uniformemente en el tambor, la operación
puede ser interrumpido inmediatamente y el cable enrollado
correctamente antes de ser dañado.
Cabos, tais como o cabo de arrasto da pá de arrasto e cabo
de carga de la excavadora, muchas veces comienzan a
presentar desgaste a lo largo de un corto período de
tiempo antes de que el cable esté realmente desgastado. Servicios
más largos pueden ser normalmente obtenidos por
torneamiento de tales cables de un extremo a otro antes
de o desgaste se tornar excessivo.

FIG. 4
gran lazo en el extremo ancho de la ranura y una
Al cortar una parte del cable de acero de una bobina, siempre
ou duas polegadas para fora da pequena
aplique 3 grampos (1 cabo es suficiente si es "preformado")
extremidad. (Asegúrate de que el cable sea
de cada lado del lugar donde se corta el cable (Ver fig. 5).
dobrado para trás sobre si mesmo de modo que a
Utiliza un cable flexible de pequeño diámetro y aplica alrededor la parte principal debe estar en la parte delantera de la ranura.
de ocho vueltas, manteniendo el hilo bien apretado. Torce las
extremidades del cable de sujeción juntas, apriete y corte las 3. Sustituya la cuña en la ranura y retire la parte principal
pontas del hilo y aplique una torsión plana contra el cable do cabo, apertando o máximo com a mão. Segure el
calzo para que no asiente hasta que la parte principal
do cabo haya sido tirada para hacer el lazo en
torno del calzo. Ayuda a asentar el calzo
correctamente atando el lazo del cable con un
martillo de madera, pero ten cuidado para no
dañar el cable.
4. Aplique carga gradualmente y asegúrese de que el
calço es tirado hacia adentro en todo el camino. A
carga hará el apriete final.
Los grampas del cable son a veces utilizados donde las ranuras
de cabo no son satisfactorias. Utiliza SIEMPRE un dedal al
hacer una conexión con los grampas para evitar doblar la
corda en un radio muy pequeño. Tres o cuatro grampas
(tipo Crosby) son normalmente utilizados. Estos deben ser
siempre aplicados con todos los tornillos-U en el extremo
curta del cabo, conforme se ilustra en la Figura 7. El
espaçamento dos grampos deve ser de modo que a distância
entre os eles seja de aproximadamente seis vezes o diâmetro
de cabo. Apriete las dos tuercas en cada grampo
alternativamente y después de una o dos horas de servicio,
revisa todos los grampas. Al inspeccionar los cables siempre
FIG. 5 verifique si las tuercas están apretadas y si el cable no está
suelto.
C. MÉTODOS DE FIXAÇÃO:
A maioria dos cabos são ancorados em ranhuras de calço de
cabos de algún tipo. Todos los tambores poseen ranuras
fundidas y los otros extremos de los cables están conectados
por ranhuras abertas do cabo (normalmente aberto) do tipo
apresentado na Figura 6. Ranhuras de calço de cabos do tipo FIG. 7
son a veces utilizados cuando es necesario ajustar el Algunos cables pueden tener ranuras en las que el cable está fijado por
longitud del cable. zinco. Se necesitan herramientas especiales y materiales para
el manejo de un cable por este método y es mejor comprar
cables con ranuras de este tipo ya instaladas en la fábrica.
NO cortes los cables de acero sin antes aplicar una
aprehensión adecuada.
NO tires de los cables de los bobinas o rollos sin enrollar
FIG. 6
bobina o el rodillo girando para evitar dobleces.
Para fijar un cable en una ranura de cuña, proceda de la
siguiente forma: NO opere la máquina con bobinas cruzadas sobre el
drum.
NOTA: Al fijar un cable en una ranura de cuña abierta,
NO ignores los cables de suspensión al inspeccionar los
puede simplificar el trabajo si la ranura está
desconectada de la máquina, quitando el pasador de cabos.
tomada. NÃO adie a substituição de qualquer cabo gasto ou com
1. Quite el calzo del cable de la ranura. Si el muchos cables rotos.
cable
antiguo está en vigor, retire la cuña mediante el NO opere poleas con ranuras gastadas.
inserción de un pasador de tracción al final de la ranura del
cabo. NO almacene cable de acero sin la lubricación adecuada.

2. Pase el extremo del cable a través de la ranura,


entonces doble el extremo del cable hacia atrás dentro
da ranhura deixando um
CÁPITULO XVI
INSTRUÇÕES DE PASSAGEM DE CABOS
A. SUSPENSIONES DE LANZA
Diversas suspensiones son utilizadas en las máquinas 22-B dependiendo de
modelo e do tipo de chassi.
A pá y la azada utilizan un pasaje de cables de 8 piezas, consulte la
Fig.8.
Los crawlers estándar pueden utilizar un pasaje de cables continuo de 8 piezas,
Consulte la Fig. 8.
Los crawlers estándar pueden utilizar una suspensión estática de 12 piezas,
Consulte la Fig.9.
Caminhão para trabalhos pesados suspensión estacionario de 12 piezas
Consulte a la Fig.9.

Super Crawlers utilizan suspensión estacionaria de 12 piezas, consulte la


Fig 10 o Fig. 11.

Poleas del cabezal


Aún sobre el lado izquierdo de la cabeza

Polipastos de suspensión en el punto de la lanza,

Polias del cuadro A cabeza del mástil o cabezón colgante

Tambor de elevación de la lanza

Ancora sobre el tambor de elevación de


lanza en el lado derecho de la máquina

FIG. 8

a. CABOS DE RETENCIÓN
Para sustituir los cables de suspensión continua o los cables de retención
pendente:
1. Baja la lanza hasta que el punto de elevación quede sobre la
traba.
Si la máquina tiene un marco de mástil "A" o auxiliar,
continue a baixar até que o quadro de mastro "A" ou auxiliar
estejam em repouso. Para bloquear a lança da pá, repouse a
caçamba en el suelo con el puño totalmente extendido, a continuación,
CABEZA DE MASTRO O
FREIO PENDENTE

PARA ANCLAMIENTO

CABEZAL DEL CUADRO-A

PARA O TAMBOR

FIG. 9
FREIO

PARA ANCORAGEM

CABEZAL DE
CUADRO-A

PARA EL TAMBOR

FIG. 10
baje la lanza hasta que repose sobre una madera posicionada
en toda la caja para el retorno de parada delantera. La caja
debe ser tirada todo el camino para proporcionar un soporte para
elevación.
2. Bobine todos os cabos do tambor de elevação da lança e remova
la ranura del calzo del cable. También quita la ranura del cable
del lado izquierdo del cuadro 'A' y retira el cable quitando el
calzo.
3. Pase el cable, siguiendo la figura aplicable.
4. Gire o tambor de elevação da lança na direção de elevação até
que toda la holgura esté fuera del cable de suspensión, verifique
os calços do cabo para ter certeza que estão fixados
correctamente, luego eleva la lanza a la posición de
trabajo.
b. PENDENTES
Para facilitar la alteración de la longitud del brazo del grúa
(agregando o eliminando secciones centrales), pendientes pueden ser
suministrados como se muestra en la FIG. 12. Cuando una sección de centro de
elevação é adicionada ou removida de um par, pendentes do mesmo
el comprimento se inserta o se retira.

c. POSICIONES DE VIAJE

Máquinas para servicios pesados y estándar con un mástil - Consulte el


dibujo 215605. Para que esta reducción de altura pueda ser hecha
rápidamente, es importante que los colgantes de la lanza sean instalados
en el orden correcto. Un conjunto de colgantes tiene ranuras femeninas
en ambas las extremidades. Estos colgantes deben ser anexados al punto
de elevación y poseer conexiones de suspensión intermedias
instaladas en su extremo inferior, como se muestra en el dibujo,
a fin de que la máquina pueda ser equipada para poco juego.
Máquinas de servicios normales y pesados sin un mástil. Estas lanzas
podem ser reduzidas à altura da cabina para deslocamento.
Super rastreadores - Lanza de aleación de acero - Consulte la Fig.13.

Para equipar lanzas de 50" y mayores para baja holgura en viajes.

1. Baja la lanza hasta que repose en la tierra. Baja el maestro


hasta que se apoye sobre el soporte.

2. Desconecte los colgantes superiores (291-6") de los otros


pendientes, coloca los pendientes encima de la lanza.

3. Deslice los pines de transporte de la lanza por el extremo


inferior de la sección superior.

4. Deslice las conexiones de transporte 61493OK21 (Enviadas en


caja de herramientas) sobre los pines y anexe otra
extremidad de conexiones para colgantes de mástil.

5. Eleve la lanza a la posición horizontal.

Para equipar lanças de 45' para baja holgura en viajes, desconecte y


anexe pendentes de 5’-0” aos terminais de lança, conforme mostrado na
Fig.13.

Super Crawler- Lanza Tubular–Consulte la Fig.14.

Para equipar lanzas de 70” y mayores para baja holgura en viajes.

1. Baja la lanza hasta que repose en la tierra. Baja el mástil


máximo posible.

2. Desconecte los pendientes superiores (32'-0") de los otros


pendientes, coloca los pendientes encima de la lanza.

3. Anexe las conexiones de transporte 610252K21 (proporcionadas en


caja de herramientas), como se ilustra en la Fig.14.

4. Eleva la lanza a la posición horizontal.

Para equipar lanças de 50” para baixa folga en viajes, retire los
pendientes y anexe las conexiones 610252K21, conforme se ilustra en la Fig.14.
d. Suspensión intermedia
Las máquinas super crawler tienen una suspensión intermedia viva,
conforme se muestra en la Fig. 11.
Las máquinas para servicios pesados y comunes poseen una suspensión
intermediaria muerta. Para la instalación o sustitución de la suspensión
intermediaria, suspenda la lanza horizontal y ajuste el estirador de
modo que la holgura sea retirada del cable y se aplique una leve tensión.
FIG 13
FIG 14
B. PASO DE CABLES DE LA POLIA

a. Sustitución del cable de carga

Con la palanca completamente extendida, baja la caja al suelo.

2. Retire los cables antiguos e instale nuevos cables. Consulte la Fig.


15.

3. Gire o tambor de elevação na direção de elevação até que a


concha sea elevada del suelo, luego verifique los calzos
de cabo (no tambor e ranhura de extremidade morta) para
certificarse de que están fijados correctamente.

ÂNCORA SOBRE
LA LANZA
TAMBOR DE LANZA

ÂNCORA SOBRE A
CABINA
EJE DEL TAMBOR TAMBOR DE
REMETENTE ÁNCORA

TAMBOR DENTADO
(BASE DE LA LANZA)

ÂNCORA NA
RANHURA CENTRAL

b. Substituição do cabo dentado e de retração

Con la percha totalmente extendida, baje la caja al suelo.

2. Suelte los anclajes del tambor (mediante la compresión del muelle


entre las dos palancas) y desenrolle el cable de retracción de
âncora del tambor. Consulte la fig. 15.

3 Suelte el conjunto de tornillos de anclaje dentro del tambor


para liberar la extremidad del cable de retracción.

4. Retire los calzos sosteniendo los extremos de los cables dentados


e de retração no tambor na base da lança e retire todos os
cabos antiguos.
5. Aplique un revestimiento de grasa para el ancla fundida en la
extremidad del cable, de modo que el cable torcido sea
igualado prontamente.

6. Pase el medio del cable trenzado dentro del bloque de ancla y


entre las salientes sobre las piezas fundidas. Pasa el cable
conforme mostrado na FIG. 15, mantendo os cabos paralelos
dentro de la lanza.

7. Enrolle todo el cable con holgura, girando el tambor dentado,


después acciona el freno dentado.

8. Pase el cable de retracción alrededor del tambor de torsión y el


inserte en el centro del tambor de modo que haya aproximadamente
um envoltório morto no tambor. Passe o cabo do topo do
cilindro, del lado de fuera del vástago y sobre la ranura central
no tambor del eje transportador.

9. Inserte el extremo del cable de retracción en el orificio del


tambor de ancla, apretando los tornillos de ajuste.

10. Gire o tambor de âncora em sentido horário (com chave) até


que toda la holgura sea eliminada del cable de retracción.

11. Con el asa en posición horizontal y totalmente extendida,


verifique si no hay más de dos centímetros de holgura en el cable
de retracción. Si la holgura es mayor que dos centímetros,
gire o tambor de âncora até o ajuste correto.

C. SUSTITUCIÓN DE LOS CABLES DE DESENGANCHE DE LA CAZUELA

La conexión de los dos cables de desenganche de la caja está ilustrada en la Fig.


16. Para sustituir el cable corto (entre el gancho de desenganche y el
alavanca sobre la lanza), proceda de la siguiente manera:

1. Retire el calzo del cable en la ranura adjunta a la palanca de


operação da polia sobre a lança. Remova também o calço que
asegura el otro extremo del cable en la ranura del trinquete de
desenganche y retire el cable antiguo.

Fije un extremo del cable en la ranura reemplazando la cuña,


gire o cabo em torno das polias guias (uma diretamente abaixo
de roquete y otra en la parte delantera de la estructura giratoria) hasta la
alavanca en la lanza.

Fije el otro extremo del cable a la palanca de elevación,


sustituyendo la ranura de cuña del cable.

Para sustituir el cable largo (entre el bloque del extremo del brazo de la
caçamba y la palanca de viaje), proceda de la siguiente forma:
FIG 16
1. Remueva los ganchos del cable, fijando el cable a la extremidad de la
palanca de desenganche. Retire también la cuña que sostiene la
otra punta del cable en el bloque de ranura del extremo del
cable y retire el cable antiguo.

2. Fije un extremo del cable nuevo en la ranura. (Consulte


detalles en la Figura 16.) Es muy importante que el cable de
el viaje está anclado, como se ilustra con el extremo
longa mais próxima da borda da alavanca da caçamba. Passe o
cabo alrededor de la pequeña ranura en el extremo derecho del
eje del tambor remitente, a través del tubo en la lanza y alrededor
da polea de giro, luego sobre la polea estrecha en
extremidad derecha del eje del tambor remitente, frente a
palanca de viaje.

3. Utiliza dos grampas de cables para apretar el extremo del


cabo en torno al cono sobre la palanca de desenganche.

4. Verifique el funcionamiento de la unidad de desenganche de la caja.


Si es necesario, cambie la longitud del cable corto de
desenganche, redefiniendo el calce de la ranura del cable sujeto a
la palanca sobra la lanza. Cambia la longitud del desenganche
longo por meio do reajuste dos grampos do cabo, fixando o
cabo a la palanca de desenganche en el brazo de la caja. Un menor
el ajuste del cable corto de desenganche se puede hacer ajustando la
posición de encaje del calzo del cable sobre los roquetes de
desengate.

C. PASSAGEM DE CABOS DE LA PALANCA DE ARRASTRE

El cable de carga se pasa al tambor izquierdo y el cable de arrastre a


tambor derecho, conforme se muestra en la Figura 17.

Los cabos de arrastre generalmente se desgastan más si están


conectados de punta a punta, ocasionalmente, para distribuir el
desgaste. No lubrique el cable de arrastre, ya que el aceite irá
simplemente transportar el exceso de suciedad dentro de la máquina.
De vez en cuando, limpia la suciedad debajo del tambor de modo que el exceso
de suciedad no se acumule.

Eleve a lança para a posição de trabalho, então eleve a caçamba acima


ve solo y verifica las cuñas del cable para asegurarte de que están
fijados correctamente.
D. PASSAGEM DE CABOS DA CONCHA

a. CABOS DE FIJACIÓN Y ACERCAMIENTO

El cabo de la concha se pasa al tambor izquierdo y el cabo de aproximación


es pasado al tambor derecho, conforme se muestra en la Figura 18.

El paso del cable de aproximación alrededor de las poleas de la concha es


diferente para diferentes marcas e tipos de conchas e não é possível
incluir estas instrucciones en una descripción de muchas variaciones. Tenga
muito cuidado ao passar o cabo em torno das polias da concha para ter
certeza que las diversas partes de los cables no friccionen entre sí
cuerdas.

b. Cabo guía

El cabo guía de la concha es del tipo polea de cabos accionada con resortes y
el cabo de aboyado es simplemente pasado por el bloque de polea fijado al
ángulo de la lanza. El extremo del cable guía está fijado a la esquina de la
caçamba y con grampas de cables. Si el cable guía se desgasta durante la
pasaje sobre el bloque de polea, quita el cable de la cubeta, corta
aproximadamente cinco metros y fijelo nuevamente a la caja.
reemplaza el resorte de soporte por el número correcto de vueltas, según
descrito en la Sección III.

E. PASO DE CABLES DEL GRÚA

Para la operación estándar de la grúa, la línea de elevación del tambor


el derecho se pasa por 2 piezas, como se muestra en la Figura 19.

Para cargas más pesadas, la línea de elevación puede ser pasada por 3,
4, 5 o 6 piezas, consulte la Figura 19.
PASSAGEM DE CABOS
TALHA DE GUINDASTE–TALHA DO JIBE
Cuando la grúa esté equipada con un jibe, pase la línea de la
lanza auxiliar del tambor izquierdo sobre la polea de deflexión en el mástil
do jibe, em seguida, sobre o ponto de polia do jibe, conforme mostrado
en la Figura 19. Para la mayoría de los trabajos, utiliza una línea única
con la extremidad del cable de carga conectada a un gancho de
grúa por grampas de cables o por calzos de ranura de cable
(utilize um grampo de cabo para fixar a extremidade do cabo um pouco
por encima de la ranura. Si se necesita un mayor control, pase el cable en
torno del bloque de polea del gancho y la ranura del cable de extremo
morta al terminal próximo al punto de la lanza.

F. PASO DE CABLES DE LA AZADA

Para la talla de la azada y el paso de cables de arrastre, consulte a


Figura 20.

CONEXIÓN
DA TALHA

POLIAS AUXILIARES DEL


CUADRO-A

LANZA BRAZO DE
POLIAS HACER CAÇAMBA
CUADRO-A

TAMBOR DA
TALHA

TAMBOR DA
TALHA DE LA LANZA
TAMBOR DE
GUINDASTE
CAÇAMBA

FIG 20
B. LANZA DEL GRÚA – LANZA DE ALEACIÓN DE ACERO
En grúas equipadas con un pluma de contrapeso, el mismo será
suspenso por tirantes conectados al jibe en la extremidad inferior de la sección
de haste superior, conforme mostrado en la fig 21.
El outboard está suspendido del mástil por el tirante "A" de longitud fija. Un
comprimento diferente do cabo é necessário para cada comprimento
diferente del jibe.
El mástil del jibe se sostiene con el tirante "B", conectado directamente a
extremidad inferior de la sección superior del jab en un lado y conectado a
extremidad inferior de la sección superior del jibe en el otro lado por el ajuste
dos tirantes "C". O tirante menor "B" tem comprimento fixo e não muda
para los diferentes longitudes de la lanza. El ajuste de la posición angular del
jibe se realiza mediante la adición o eliminación de uno o más de los ajustes
menores del tirante "C".
NOTA: El largo del JIBE determina el ángulo en el que debe estar.
cargado. Solo el foque de 15 pies puede ser horizontal (con la pértiga
principal a 600) e o ângulo entre o jibe de 30 pés e a lança principal
no debe exceder los 15 º.
Al adquirir los tirantes para el jibe, asegúrate de que están hechos para
a dimensão exata fornecida nas especificações do cabo.
Ajuste el nuevo tirante de seguridad "D" de acuerdo con la posición angular del
bocanada.
C. JIBE DE GUINDASTE–LANZA TUBULAR
El jibe tubular sobre la lanza tubular no es ajustable y siempre está en
sintonia com a lança. Os tirantes superior, inferior e de segurança são
utilizados en las respectivas posiciones, como se mostró para la lanza de
liga de aço e organização do jibe.
Especificaciones del cable de acero

Espec. 1. 6 x 25 hilo de relleno, preformado, arado de acero


mejorado, posición regular derecha, núcleo de fibra
extremidades grabadas.
Espec. 2. 6 x 25 hilo de llenado, preformado, arado de acero
mejorado, posición Lang derecha, IWRC, extremos
gravadas.
Espec. 3. 6 x 25 cable de relleno, preformado, arado de acero
mejorado, posición regular derecha, IWRC, extremidades
gravadas.
Espec. 4. 6 x 25 hilo de relleno, preformado, arado de acero,
posição regular direita, IWRC. Completo com um cone sólido
y otro de extremo abierto, pines en el mismo plano. Cuerpo
de dependientes de centro a centro de los pines a ser medidos
cuando están cargados al 20% de la resistencia a la rotura. Uniones
protegidas por lubricante. Pares de pendientes combinados
e identificados. Pintura a rayas para revelar torsiones.
Espec. 5. 6 x 25 fio de enchimento, pré-formado, arado de aço ultra
mejorado, posición regular derecha, IWRC, extremidades
gravadas.

Espec. 6. 6 x 25 hilo de relleno, preformado, arado de acero,


posición regular derecha, IWRC. Completo con dos
extremidades abiertas, pines en el mismo plano. Cuerpo de
pendientes de centro a centro de los pines a ser medidos
cuando están cargados al 20% de la resistencia a la ruptura. Empalmes
protegidas por lubrificante. Pares de pendentes combinados
e identificados. Pintura a rayas para revelar torsiones.
SUSPENSIÓN PENDIENTE PARA SERVICIOS ESTÁNDAR Y PESADOS
Delantera Pá de arrasto, Concha, Pá de arrasto, Concha, Guindaste Servicios
Guindaste de elevación sin de elevación con mástil padrão e
mastro pesados
Partes de
12 piezas
equipo
Cabo Pendientes Pendientes Equipamiento
Diámetro Padrão. 1-1/4" Padrón. 1-1/4" 1-1/4"
5/8"
H.D. 1-3/8" H.D. 1-3/8" 1-3/8"
Especificación 4 4 6 3
Comprimentos
do cabo e 300'
pendiente
45’ 2 2 2 1
50’ 2 2 2 {"number":"2"}
2 1
55’ 2 2 2 2 2 1
60’ 2 2 2 2 2 2 2 1
65’ 2 2 2 2 2 1
70’ 2 2 2 2 2 2 2 1
75' 2 2 2 2 2 2 2 1
80’ 2 2 2 2 2 2 2 2 2 1
85’ 4 2 4 2 2 1
90’ 2 4 2 2 4 2 2 1
95’ 2 4 2 2 1
100’ 2 2 4 2 2 1
105’ 6 2 2 1
110’ 2 6 2 2 1
115’ 2 6 2 2 1
120’ 2 2 6 2 2 1
125' 8 2 2 1
130’ 2 8 2 2 1

*Todas las tolerancias de pendientes +.000” – 1.000”.

DELANTERA PÁ AZADA
Longitud de la lanza 21’ 0” 26’ 6”
Alça (longitud efectiva) 16’ 2” 15’ 6”
Radio de barrido
Cabo de acero Tamanho Especificação Tamanho Especificação
Elevación 7/8” x 97’2 7/8” x 145’2
Junción 1” x 68’ 6”2 --- -
Retracción 1” x 39’ 0”2 --- -
Viaje 3/8" x 17'1 --- -
Viaje 3/8” x 26’ 0” --- -
Arrastre --- - 7/8” x 92’2
Suspensión (Cont. 8-piezas) 5/8" x 280'3 5/8" x 200'1
Entre la embrague de viaje de la caja y la palanca sobre la lanza
Entre la extremidad fundida del brazo de la cubeta y la palanca de viaje
próxima a la caçamba.

X-1231d 21. SECCIÓN V -- CAPÍTULO XVI


SUPER CRAWLER DA LANÇA DE LIGA DE AÇO–SERVIÇOS PESADOS - PADRÃO

Delantera Pá de arrastre Concha Guindaste de elevación

Cabo Elevación Arrastre Elevación o Fijación 2 3 4 5 6


aproximación piezas piezas piezas piezas piezas

Diámetro 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8

Especificación 1 2 1 1 1 1 1 1 1

Longitud Compr. Compr. Compr. Hacer Compr. Compr. Compr. Compr. Compr. Compr.
de la lanza De cabo De cabo cabo De cabo Hacer Hacer Hacer Haz Hacer
cape cabo cabo cabo cabo

45’ 110 65 140 110 160 210 260 300 350


50’ 120 70 150 120 170 230 280 330 380
55’ 130 75 160 130 190 250 300 360 420
60' 140 80 170 140 200 270 330 390 450
65’ 150 85 180 150 220 290 350 420 490
70’ 160 90 190 160 230 310 380 450 520
80’ 180 100 210 180 260 350 430 510 590
90’ 200 110 230 200 290 390 480 570 660
100’ 320 420 530 630 730
110’ 350 460 580 690 800
120’ 380 500 630 750
130’ 410 540 680 810
140’ 440 580 730
150’ 470 620 780
160’ 500 660 830

X-1231d 22. SEÇÃO V -- CAPÍTULO XVI


SUPER CRAWLER - LANZA DE ALEACIÓN DE ACERO – SERVICIOS PESADOS - ESTÁNDAR

TALHA DEL JIBE (PIEZA ÚNICA)


¾” DE DIÁMETRO –Especificación 1
Tirante superior
Longitud del cable
Longitud Tirante inferior
da lanza Jibe de Jibe de Jibe de Jibe de
15’ 20’ 25 30’
Talha de jibe Tirante de
45’ 140' 150’ 160’ 170’ seguridad

50’ 150’ 160’ 170’ 180° Tirante de


ajuste
55' 160’ 170’ 180° 190’
60’ 170’ 180° 190’ 200’
65’ 180’ 190’ 200' 210’
70 años 190° 200’ 210’ 220’ Lança e Jibe

75' 200' 210’ 220’ 230’


80’ 210’ 220’ 230’ 240'
85’ 220’ 230’ 240’ 250'
90’ 230’ 240’ 250’ 260’
95' 240’ 250’ 260’ 270’
Dimensión "x" ±1
100’ 250’ 260’ 270’ 280’
110’ 270’ 280’ 290’ 300’ Cabos de tirantes superiores e inferiores

120’ 290’ 300’ 310' 230’ Dimensión "x" + 1"


130’ 310’ 320’ 330’ 340’
Tirantes de ajuste de jibe

CABOS DE TIRANTE INFERIOR PARA CABOS DE TIRANTE SUPERIOR PARA JIBES


JIBES 7/8” de diâmetro –Especificação 2
7/8” de diámetro –Especificación Longitud del
15’ 20' 25' 30’
2 jibe
Todos los jibes utilizan lo mismo Longitud de 38’ 6” 47’ 6” 57’ 0” 66’ 9”
longitud de cable de tirante cabo 35’ 6” 44’ 6” 54’ 0-3/4” 63’ 9”
inferior Dimensión “X”
Longitud del 41’ 3”
cabo 38’ 3”
Dimensión “X”

TIRANTES DE AJUSTE DEL JIBE


7/8” de diámetro –Especificación 2
Longitud
Ángulo
hacer un cambio de rumbo del jibe 15º 30º 30º 60º
CABOS DE TIRANTE DE SEGURANÇA
15’ Longitud del cable 9’ 1” 9’ 1” HACER JIBE
Dimensión “X” 6’ 1” 6 pies 1 pulgada Especificación 2
Longitud del cable 5’ 9” 5’ 9” Dos (2) necesarios
Dimensión "X" 2’ 9” 2’ 9” ½”x12’ 0”
Longitud del cable 5' 9" 5' 9"
Dimensión “X” 2' 9" 2' 9"
Longitud del cable 5' 9"
Dimensión “X” 2’ 9”

X-1231d 23. SEÇÃO V -- CAPÍTULO XVI


SUPER CRAWLER–LANZA DE LIGA DE ACERO
Suspensión de pendientes D/L, C/S, L/C
Pendientes Péndulo de suspensión Equipamiento de 12 piezas
Inter.
Diámetro 1 3/8" 5/8" 5/8”
Especificación 4 3 5
Comprimento de 60' 0" 370° 0"
cabo o Centro a centro das
pendiente ranhuras 58' 0"+ 1"
-1
Comprimento de la
Lanza
45 2 1
50 2 2 1
55 2 2 1
60 2 2 2 1
65 2 2 1
70 2 2 2 1
80 2 2 2 2 1
90 2 4 2 1
100 2 2 4 2 1
110 2 6 2 1
120 2 2 6 2 1
130 2 8 2 1
140 2 2 8 2 1 1
150 2 10 2 1 1
160 2 2 10 2 1 1

CABO GUÍA–TODAS LAS LANCAS


5/16" de Diámetro
Rueda de 20” Rueda de 30"

X-1231d 24. SEÇÃO V -- CAPÍTULO XVI


SUPER CRAWLER CON LANZA TUBULAR
Delantera Pá de arrasto Concha Guindaste de elevación
Cabo Elevar Arrastre Elevación o Fijación 2 3 4 5 6
aproximação piezas piezas piezas piezas piezas
Diámetro 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8
Especificación 1 2 1 1 3 3 3 3 3
Comprimento Compr. Compr. Compr. Do Compr. Compr. Compr. Compr. Compr. Compr.
de la lanza De cabo De cabo a cabo De cabo a rabo Haz Haz Hacer Hacer
cabo cabo cabo cabo cabo
50’ 120 70 150 120 170 230 280 340 390
70' 160 90 190 160 230 310 380 460 530
80’ 180 100 210 180 260 350 430 520 seiscientos
90' 200 110 230 200 290 390 480 580 670
100’ 320 430 530 640 740
110’ 350 470 580 700 810
120’ 380 510 630 760
130’ 410 550 680 820
140’ 440 590 730
150’ 470 630 780
160’ 500 670 830
170’ 530 710
180° 560 750

X-1231d 25. SEÇÃO V -- CAPÍTULO XVI


SUPER ESTEIRA–LANZA TUBULAR
Suspensión pendientes D/L, C/S o L/C
Pendientes Péndulo de suspensión Equipo de 12 piezas
Inter.
Diámetro 1 3/8” 5/8” 5/8"
Especificación 4 3 5
Longitud del 76’ 0” 400' 0"
cabo ou pendente Centro a centro das
ranhuras 74’ 0”+ 1”
-1

Longitud de
Lanza
50 2 1
70 2 2 1
80 2 2 1
90 2 2 1
100 2 2 2 1
110 2 4 1
120 2 2 2 1
130 2 4 1
140 2 2 2 2 1
150 2 2 4 1 1
160 2 2 4 1 1
170 2 6 1 1
180 2 6 2 1 1

CABOS DE ELEVAÇÃO PARA JIBES CABOS TIRANTES PARA JIBES


Compri Longitud del jibe Tirante inferior– 7/8” Diámetro 64’ 0” –
mento Jibe Jibe de Jibe de Especificación 3
da de 20' 25 30’ Tirante superior– 7/8” Diámetro –Especificación 3
lanza Jibe de 20° 46' 0"
60' 180’ 200’ 220’ Jibe de 30° 64' 0"
80’ 220’ 240’ 260’ Jibe de 40' 82' 0"
90’ 240’ 260’ 280’ Tirante de seguridad– ½” de diámetro 13’ 6” –
100’ 260’ 280’ 300' Especificación 3
110’ 280’ 300’ 320’ Todos los longitudes de jibes 2 - necesarios
120’ 300’ 320’ 340’
{"130’":"130’","320’":"320’","340’":"340’"}
360°
140' 340' 360' 380’
["150’","360’","380’"] 400’
["160’","380’","400’"] 420’

X-1231d 26. SECCIÓN V -- CAPÍTULO XVI


1

Instruções de conversão

ÍNDICE

CAPÍTULO XVIII– CONVERSIÓN DE PÁ A PÁ DE ARRASTRE


CONCHA O GUINDASTE
A. REMOCIÓN DE LA LANZA, CUBO Y
ALAVANCA DE LA PALA,
B. ALTERACIONES EN EL MAQUINARIO DE
CONVÉS
C. ALTERACIONES NAS ALAVANCAS
OPERACIONALES
D. INSTALACIÓN DE LA GUIA DE CABLES
DA PÁ DE ARRASTO
E. ALTERACIÓN EN LOS EQUIPOS
DEL PUNTO DE LANZA Y HORCA
DE SUSPENSIÓN
F. INSTALACIÓN DE LA PALANCA DE REMOLQUE,
CONCHA O LANZA DEL GRÚA
G. INSTALACIÓN DEL CABLE GUÍA DE
CONCHA
H. INSTALAÇÃO HACERJIBE HACER
GUINDASTE

CAPÍTULO XIX - CONVERSIÓN DE PALAS DE ARRASTRE, CONCHA O


GUINDASTE PARA ESCAVADEIRA
A: REMOÇÃO DA LANÇA DE PÁ DE
ARRASTRE, CONCHA O GRÚA
B. ALTERACIONES EN LA MAQUINARIA DE
CONVÉS
C. ALTERAÇÕES NAS ALAVANCAS
OPERACIONALES
D. INSTALAÇÃO DA LANÇA, CAÇAMBA
E LEVA DE LA EXCAVADORA

CAPÍTULO XX - CONVERSIÓN DE LA PALAS DE ARRASTRE, CONCHA Y


GUINDASTE
A. ALTERANDO LOS SALUDOS
DA LANÇA
B. ALTERACIONES LAS PALANCAS
OPERACIONALES

X-1245 CUIDADOS, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO SEÇÃO VI - ÍNDICE


6-50
COMPANY BUCYRUS-ERIE, SO. MILWAUKEE, WIS.
2
El mismo maquinario de cubierta, con pequeñas el equipo de excavadora se solicita posteriormente,
alteraciones, se utiliza para todo tipo de las instrucciones de instalación se elaborarán en el momento
equipos delanteros. Instrucciones para cambiar uno en qué se proporciona el material.
combinación de un tipo de operación para otro son
abordadas en esta sección. No es posible cubrir todos los Antes de iniciar cualquier conversión, mueva la máquina
detalles de la conversión, ya que el procedimiento exacto irá para un espacio libre, con un buen drenaje para
variar de acuerdo con el equipo de elevación, que a água parada não interfira com o trabalho. Se
bloqueo, etc, que está disponible: posible, utiliza una grúa o un buen polipasto de
sobrecarga para levantar las piezas pesadas, como el
La instalación del equipo de excavadora, tambor, guía de cables de pá de arrastre, etc. Tenha
proporcionado originalmente como pala de arrastre, grúa muchos lazos ajustados para que buenos cunas
o solo solo, não é descrito, embora seja possível sustanciales pueden ser construidos. No arriesgues
convertir la operación de la excavadora. Si el apoyar piezas pesadas en bloqueos frágiles.

- CAPÍTULO XVIII
CONVERSIÓN DE LA EXCAVADORA A PALAS DE ARRASTRE, CUBO O GRÚA

A. REMOCIÓN DE LA LANZA, CANGILÓN Y Cuidado para evitar torção del cable. El equipo
ALAVANCA DE LA EXCAVADORA: en ocho piezas puede ser retirado de las poleas de la lanza,
como se sigue:
Se el equipo de la excavadora será colocado de
volta en la máquina, no es necesario quitar la palanca de a. Retire los tornillos que sujetan la polea de
caçamba. Retire el conjunto delantero entero conforme suspensión en el eje del brazo de la excavadora y
se sigue: remueva la protección.

b. Coloque una madera a través de las cuatro vueltas


Estenda completamente a alavanca da caçamba e del cable de suspensión al regresar de las poleas.
baje la caja hasta que repose sobre dos
maderas colocadas en el suelo justo delante del punto c. Levante cada volta del cable de suspensión para
de elevación. fuera de la polea. (Si no hay ninguna
tendencia para que los lazos atraviesen la
2. Baja la lanza con el cabrestante de la lanza. A medida madera, atar la madera de modo que los
que se acerque horizontalmente, coloque una laços puedan permanecer en la posición relativa correcta.
madera para toda la extensión de la palanca de la
caçamba que acaba de retornar. Continuar d. Quite las cuatro pequeñas poleas de suspensión
abaixando até que a lança repouse na madeira. que serán utilizadas en el mástil o las horquillas
pendientes. Reemplace las protecciones del cable de
3. Construya un caballete para apoyar la base de la lanza. lanza de la excavadora para que no sean
pérdidas.
4. Enrole o cable de carga, lubrifíquelo
completamente y guarde en un lugar seco para su uso 6. Fije la cadena dentada del tambor a cualquier
futuro. También retire y almacene el cable de la ligação. Lubrifique e guarde a corrente.
caçamba de la lanza para el arreglo de la catraca en 7. Retire los tornillos del vástago "A" sosteniendo el
extremidad derecha del eje de la grúa. tambor de cabo dentado a la frente del chasis. (Ver
fig. 1). (El eje del tambor de cables está hecho por
5. Se la lanza de la pala de arrastre, cuchara o grúa dos placas atornilladas a la lanza, por lo tanto, no es
poseer paso de cables continuo, el cable de necesario mover los cables dentados y de
la suspensión de la cuerda de la lanza es muy corta y debe ser
retorno). Si la máquina está siendo modificada para
substituido. Enrolla el cabe, lubrícalo y la operación de la pala de arrastre, o tener suspensión
almacene en un lugar seco para uso futuro. Consulte de tipo mástil, retire los rodamientos del eje para
las especificaciones del cable de acero en la Sección V para
usar con la guía de cables o mástil.
el período de suspensión correcto a utilizar.
8. Retire los tornillos de fijación de los pines de la base
Si un mástil o una suspensión estática está da lanças. (Puede ser necesario izar ligeramente la
siendo utilizada, la suspensión del cable de la lanza de base de la lanza para aliviar la carga sobre los pines.
la excavadora se puede usar para la entrada de ocho
piezas entre las poleas sobre el cuadro A y poleas 9. Retorne a máquina para longe da lança de la
estacionarias o mástil. excavadora, teniendo cuidado para que los cables
de suspensión del jibe no se ensucien.

SEÇÃO VI - CAPÍTULO XVIII


3
B. ALTERAÇÕES NO MAUINÁRIO DE
CONVÉS:
ENGRENAGEM
DENTADA
Para operação de pás de arrasto, conchas ou guindaste,
el equipo de dos piezas sobre el tambor izquierdo
é substituído pela ranhura. (Consulte as especificações
de la máquina para la selección de la ranura correcta.) Para
para hacer el cambio, proceda de la siguiente manera:

1. Retire la tapa articulada en la curva delantera del RODA


DENTADA E
chassis com os parafusos de articulação. (Ver a PINHÃO
Fig. 2.). NOTA: La tapa proporcionada para uso con
el equipo frontal de la excavadora no puede
ser utilizada en máquinas con el tipo de
suspensión por mástil.

2. Retire el panel de la cabina central (con las tapas


deslizantes) removiendo los tornillos alrededor de la
borda externa. FIG. 1

3. Retire la placa de retención 'B' en el extremo C. ALTERAÇÕES DAS ALAVANCAS


derecha del eje del engranaje. (Ver fig. 1.) Tire OPERACIONALES
el eje y quite la corona y el piñón. (Reemplace el
eje de la rueda dentada y la placa de retención. Para la operación de la excavadora, los embragues de
retorno e dentada (tambor esquerda) estão interligadas
4. Retire los tornillos de fijación de las dos mitades de modo que ambas las garras sean operadas por
da engranaje dentado. Retire una mitad de alavanca na frente do operador.
cada vez, removiendo los tornillos que sujetan a
caja. (Gire el compartimento para alcanzar los Para la operación de la pala de arrastre, cubo o grúa,
parafusos convenientemente). desconecte la palanca de embrague de retorno por
medio de la varilla de corto alcance "C" que pasa a través
5. Encaixe la mitad del tambor en la posición sobre la da placa de convés da mão esquerda. (ver fig. 1).
manga del cilindro e instale los tornillos acabados.
(Consulte las especificaciones de la máquina para la Remueva la varilla de alcance del extremo inferior de la
selección del tamaño correcto de ranura). Use la alavanca de viaje de la Concha y mantén la palanca
apertura en la caja de embrague para insertar los en la posición avanzada, apretando el tornillo de fijación
parafusos de la izquierda. Gire la caja 180° y contra el lado inferior de la placa de cubierta.
instalé la otra mitad de manera similar.
TAMPAS DESLIZANTES
6. Considerando que el conjunto del embrague se irá a
deteriorar menos si se deja en la máquina en lugar de
de almacenado, mantén el conjunto en tu
DOBRADIÇA
rolamento. Por lo tanto, rodamientos antifricción del
pinhão y la caja de embrague necesitarán de TAPA DEL CABO
poca atención. DA DRAGA

7. Parafuse el panel de la cabina central sobre los


cilindros y sustituir la cubierta original articulada o,
si la máquina es del tipo suspensión por mástil,
instalé la tapa especial articulada. Retire las
TAMPA CONTRA
placas de la tapa sobre las aberturas para evitar POEIRA TAMPA DA
CORRIENTE
suciedad en el cable de arrastre. (Ver fig. 2). Fije las DENTADA
tapas sobre las aberturas para la cadena de dientes.
(NOTA: Tornillos proporcionados en situaciones sin
la necesidad de uso de la tapa puede ser fijada
para que no se pierdan) FIG. 2

SECCIÓN VI - CAPÍTULO XVIII


4

PEDALES PARA OPERACIONES


DE ESCAVADEIRA

Para el servicio de la pala de arrastre, las funciones de los principales


las palancas manuales del embrague también deben ser
intercambiadas, como se sigue: (Ver Fig. 4.)
1. Remueva la varilla de corto alcance "A", conectada
entre la palanca de mano central y la palanca "B"
en el extremo derecho del eje transversal, en
frente de la máquina.
2. Retire la varilla de corto alcance "A", conectada
entre la palanca de mano central y la palanca "B"
en el extremo derecho del eje transversal, en
parte frontal de la máquina.
FIG. 3
Mueva la palanca 'B' hacia el extremo derecho
Para o serviço de guindaste, nenhuma outra alteração do eixo e conecte a haste de curta distância "A".
en las palancas operativas es necesaria. Para servicios conforme mostrado en las líneas punteadas.
de pá de arrasto, las funciones de los pedales del freno son
4. Mueva la palanca 'D' a la posición de llave
trocadas como se segue: (Ver a Fig. 3.) esquerda e instale a haste de longo alcance "C" na
Desconecte ambas las extremidades de las varas de posición mostrada en las líneas punteadas.
alcance "A" e "B" (à direita da placa de convés.) La palanca de mano central controlará el embrague
2. Retire os ressorts de liberação "E" e "F" e solte-os de tambor derecho y la palanca derecha controlará la
parafusos de fixação das alavancas "C" e "D" nos embreagem de tambor esquerdo.
dos ejes cortos de la posición del operador. ALAVANCAS DE MÃO- ORGANIZADAS PARA
OPERACIONES DE EXCAVADORAS
3. Mueva la palanca 'D' sobre el eje frontal para la
posición representada en las líneas discontinuas y apriete
o parafuso de fixação.
4. Mueva la palanca 'C' sobre el eje trasero para la
posición mostrada en las líneas punteadas y presione el
tornillo de fijación.
5. Conecte la varilla de alcance 'A' entre la palanca
del pie derecho y la palanca "D" en la posición
frontal sobre el eje.
6. Conecte la varilla de alcance 'B' entre la palanca
do pé esquerdo e a alavanca "C" no eixo traseiro. Para operación estándar de la cuchara, retire el resorte de
liberação de reforço e o parafuso do olhal "G" no
7. Sustituya los muelles de liberación "E" y "F"
accionador izquierdo (ver fig. 10b, Sección III). Instale la
invirtiendo su posición de modo que el resorte con
mola de la concha y el tornillo del ojo "A" (ver Fig. 5).
una barra larga 'E' debe estar alineada con la palanca
Utiliza las mismas arandelas y tuercas. Ajusta la compresión
"C" en su nueva posición. Apriete las tuercas de
na mola, conforme descrito no cap. III. Para operação da
ajuste solo lo suficiente para mantener las
concha con "dos palancas", con tambores iguales
alavancas de pie en posición elevada.
diámetro, la muela especial de la concha no se utiliza y la
La palanca de pie derecho ahora operará el freno en mola de liberação "G" é deixada no local. Para maior
cilindro izquierdo y la palanca de pie izquierdo irá comodidad en el manejo de las palancas, se proporciona
operar el freno del tambor derecho. extensiones horizontales para las fijaciones de la mano. Atornille
estas extensiones en los orificios roscados en las palancas
manuales.
SECCIÓN VI - CAPÍTULO XVIII
5
E. ALTERACIÓN EN LOS EQUIPOS DEL
PUNTO DE LANZA Y HORQUILLA DE
SUSPENSÃO:

La disposición de las poleas, protecciones, etc., sobre el eje


no punto de lanza del tipo truss dependerá si la
máquina está siendo operada como una pala de
arrastro, concha o grúa y si el paso de cables
contínua o suspensión estable son utilizadas.

Para el servicio de la concha, o para uno de la grúa, con


taladro de 3 piezas, existen dos poleas sobre el eje de
punto de lanza con protecciones organizadas conforme
ilustrado en la Fig. 7

FIG. 5

D. INSTALACIÓN DE GUIA DE CABLES DE LA PÁ


DE ARRASTO:

Para operaciones de pala de arrastre, una guía de cables


la rotativa para el cable de arrastre se instala en la parte
delantera del chasis, como se muestra en la FIG.6.

Coloque uno de los rodamientos del eje del cilindro en


cada extremidad del eje de guía de cables con la
manga del espaciador sobre el eje entre la armazón
de guía de cabos y el enrollamiento izquierdo.
FIG. 7
2. Levante el conjunto de la guía de cable a la posición
dianteira do chassis e instale os parafusos de haste, Para alterar o maquinário do ponto de lança para
originalmente usados para los rodamientos del tambor operação de pá de arrasto, proceda da seguinte forma:
de cabo dentado.
1. Retire los tornillos "A" y "B".
NOTA: Una concha o grúa con suspensión tipo 2. Retire el cable de protección 'C' y tire del eje del
mastro requiere la instalación del eje de guía de cable en punto de lanza.
mancais del tambor dentado para soportar el mástil,
aunque ningún conjunto de la polea de guía de cables 3. Retire también los cables guías 'D', 'E' y 'F.'
sean usados.
4. Remonte el eje del punto de lanza según
mostrado en la Fig. 8, con los espaciadores 'A' en
cada lado de la polea única. Monte las dos guías para
cables externos con los espaciadores "B", insertados
conforme mostrado.

FIG. 6

SEÇÃO VI - CAPÍTULO XVIII


6
F. INSTALAÇÃO DA LANÇA DA PÁ DE
ARRASTO, CONCHA O GUINDASTE:
Para instalar el tipo de lanza en celosía utilizada para
servicios de pala de arrastre, cubo o grúa
proceda de la siguiente forma:
1. Construya dos o más cunas, según sea necesario.
para apoyar las secciones de la lanza para elevar la lanza al
longitud deseada. Construya las cunas altas
suficiente para que la base de la lanza esté en la misma
altura das linguetas da base da lança.
5. Si se va a usar una suspensión estable, reemplace las 2. Inserte los tornillos especiales de unión con
dos poleas de cabo y las protecciones en cada una roscas finas. Apriete las tuercas hasta una posición
extremidad del eje del punto de lanza con la cómodo, pero no aprietes demasiado los tornillos
conexión del ancla estacionaria "A" y de retención que pueden ser estirados.
"B", conforme mostrado na FIG. 9. As quatro 3. Bloquee las protecciones de la enmienda de madera en
pequeñas poleas se utilizarán en la elevación de los parte superior del jibe de cada enmienda.
garfos de suspensión en la extremidad externa de los 4. Verifique si el maquinario del punto de lanza es
pendientes cuando solo un conjunto de poleas montado correctamente para el tipo deseado de
de suspensión se proporciona en máquinas operación. (Consulte el párrafo "E" de este
combinadas. capítulo.)
5. Impulse la máquina de modo que la base de
Con la suspensión de tipo mástil, el pin en la parte superior lanza sea insertada en los terminales del chasis.
el mástiles está montado con cuatro pequeñas (Levante o baje la base de la lanza ligeramente, si
polipastos y ganchos colgantes, como se muestra en necesario). Inserte los pines de la base de la lanza y
FIG. 10. Para la eliminación o instalación de las poleas instalé los pines de la traba de tornillo en blanco.
de suspensión, retira los tornillos "A" para 6. Si se utilizará un mástil del tipo suspensión, defina
permitir que los tenedores corran en los extremos del el mástil en la posición sobre el pasador guía de cables y
eje. instalélostornillosderetencióndelasbasesdelmástil.
7. Para mástiles o suspensión estacionaria, encaje las
cuatro anclajes de suspensión del cable de la excavadora
alrededor de las poleas de suspensión y monte las
polias no pino de mastro ou suspensão
estacionaria, como se muestra en la Fig. 10 y 11.
Para suspensión continua, pase el nuevo cable de
TENEDOR suspensión entre el cuadro-A y las poleas de la lanza,
conforme descrito en la Sección V.
8. Em máquinas com mastro ou suspensão
estacionaria, monte el largo necesario de
pendientes entre el mástil o poleas de horquilla y las
conexiones de anclaje en el punto de explosión.
9. Instale los cables de la batería, de acuerdo con las
instrucciones de la Sección V. Eleva la lanza para la
Para suspensión pendiente, las poleas de suspensión y los posición de trabajo con el gancho de elevación.
garfos pendentes são montados sobre um separador de Para la máxima estabilidad y mayor tiempo de
tubo, conforme mostrado en la FIG. 11. Para quitar el operación, también se proporciona un contrapeso externo.
garfo de suspensión para remoción o instalación de las Si se necesita un contrapeso máximo, instale el
polias de suspensión, retire los tornillos "A" y "B". bloco conforme se segue:
deslice el tenedor lo suficiente para permitir la a. Quite la placa de correr trasera utilizada con el
remoción del pin guía 'C', luego desliza el tenedor contrapeso estándar. ,
fuera del perno de polea. b. Eleve ou levante o bloco para a posição necessária e
enganche a lengüeta sobre el bloque en la parte trasera del
chasis.
c. Instale los tornillos de fijación del contrapeso en
TENEDOR
extremidad trasera de la máquina. NO DEJES EL
BLOQUE DE CONTRAPESO EN LA PARTE EXTERNA
DE LA MÁQUINA AL UTILIZARLA COMO
EXCAVADORA.

SEÇÃO VI - CAPÍTULO XVIII


7
G. INSTALACIÓN DEL CABLE GUÍA DE H. INSTALACIÓN DEL JIBE DEL GRÚA:
CONCHA:
Se o equipamento será utilizado como uma concha, Si la máquina está siendo operada como un
será igualmente necesario instalar el cable guía para guindaste con una extensión de lanza o gancho, antes de
evitar el giro de la cubeta. elevar a lança, instale o jibe da seguinte forma: (ver
O cabo guia é do tipo roda de mola montado no ângulo Fig. 13.).
inferior de la asta, como se muestra en la FIG. 12.

1. Coloque el tambor del cable guía en posición


aproximada e monte as correias de fixação ao
alrededor del ángulo de la lanza.

2. Mueva la posición del cable guía para que la rueda del


el cabo esté alineado directamente con el ángulo del
cabo inferior en un punto a medio camino entre la
localización del tambor y el punto de explosión, en
a continuación, apriete firmemente las abrazaderas.

3. Fixe o bloco de polia ao ângulo menor do cabo,


como se muestra en la FIG. 12.

4. Verifique el aceite en el tambor del cable guía.


Agregue aceite, si es necesario, para llenar la
mitad del tambor.
1. Parafuse las secciones de la lanza en conjunto,
5. Instale el cable guía y enrolle el muelle hacia adentro. O utilizando una o más secciones centrales para obtener
tambor del cabo guía gira la rueda del cabo. el largo deseado.
Aproximadamente cinco vueltas deben ser
suficientes. 2. Deslice la base de la lanza a una posición
abarcando las principales poleas de la lanza. Fije la
base por parafusos en las tapas de los rodamientos del
6. Anexe la punta del cable guía a la cubeta de la cuchara
utilizando un dedal de cable y bridas. mastro.

3. Monte la base del mástil de lanza en los terminales en


sección de la base de la lanza y posiciona el mástil para
frente.

4. Instale los tirantes superiores e inferiores del jibe,


conforme descrito en la Sección V.

5. Aparafuse los soportes de los tirantes de seguridad a


parte inferior del jibe y coloca solo una
extremidad de los tirantes de seguridad.

6. Eleva lentamente la lanza con el polipasto. Tan pronto como la


holgura para ajustada en los tirantes inferiores y
superiores, fija la otra extremidad de los tirantes
de seguridad para las saliencias sobre la
extremidad externa de la sección de la base en la lanza.

7. Pase el cable auxiliar del cable de grúa de


tambor esquerdo, conforme descrito na Seção V.

SECCIÓN VI - CAPÍTULO XVIII


8
- CAPÍTULO XIX -
CONVERSIÓN DE PALANCA DE ARRASTRE, CACEROLA O GRÚA A EXCAVADORA

Si es posible, inicie la conversión de la máquina cerca de Monta nuevamente el mástil o las poleas de la horquilla
local de almacenamiento del equipo de para que las piezas no se pierdan.
escavadora, de modo que no sea necesario 4. Desconecte el jib del grúa (si lo hay),
mover la lanza, cuchara y asa. desaparafuse las secciones para conveniencia en
almacenamiento y colóquelos sobre los bloques. Utilice
A: REMOCIÓN DE LA LANZA DE LA PALAS bloques entre las secciones se almacenaron uno en
ARRASTO, CONCHA O GUINDASTE: cima de otra.
5. Si la máquina tiene suspensión del tipo mástil,
Antes de remover la lanza de una máquina con un quitar el mástil.
contrapeso externo, retire o bloco de contrapeso para 6. Retire los pines de la base de la lanza y devuélvalos a
que la máquina tenga mayor estabilidad para la máquina para fora do caminho. Se a máquina será
propulsión del brazo de la excavadora. Retire el brazo del utilizada como escavadora por algún tiempo,
tipo treliça de la siguiente forma: separe las secciones de la lanza y apílelas sobre los
blocos.
1. Prepara un marco adecuado para apoyar la 7. Si la máquina está funcionando como una pala
lanza en la posición más baja. de arrasto, retire la guía de cables removiendo el
2. Baje la lanza hasta la estructura. NOTA: Con el parafuso de ajuste na extremidade inferior do
mástil o suspensión tipo estacionaria, apoye los cuadro de guía de cables y los tornillos del asta
cabos de suspensión con cuidado. Facilite el que mantienen los rodamientos del eje de guía de
descanso de la verga o garfio en la sección de la lanza, de cables para la instalación del tambor dentado de
modo que los ángulos de los lazos no sean concha. Guarda la guía de cabo con las otras
dañados. partes de la pala de arrastre. (El mismo eje y
Si la máquina es una grúa con un cambio de dirección, Los rodamientos funcionarán en conchas o grúas
desconecte los arneses de seguridad del jibe y apoye com mastro e devem ser removidos para a
la punta del jibe a medida que la lanza se acerca a la instalación del tambor del cable de la concha.
posición horizontal. Coloque también el mástil en
jibe hacia adelante, asegurándote de que los tirantes B. ALTERACIONES DEL MAQUINARIO DE
superiores se mantienen limpios para que no CONVÉS:
sean perjudicados.
3. Retire la caja de la pala de arrastre o cuchara, o el Antes de iniciar la instalación del maquinaria de cubierta
bloque del gancho de la grúa y retire los cables. de la excavadora, limpia las máquinas y piezas con
Lubrique los cables completamente después de cuidado para remover la suciedad o óxido que
bobina-los para cima ou enrole-os em um carretel possam ter se acumulado.
y guarde en un lugar seco. Identifique cada cable Instale el aro del engranaje dentado y del piñón de la
de modo que pueda ser fácilmente identificado siguiente forma:
cuando sea necesario. NOTA: En máquinas que
poseen mástil o suspensión del tipo estática, 1. Remover la tapa articulada en la curva delantera del
no es necesario desenrollar el equipo en chasis, retirando los tornillos de articulación. (Ver
ocho piezas entre el cuadro de poleas A y las poleas fig. 2).
no maestro o tenedores. Si se adoptan cuidados 2. Retire el panel de la cabina central (con las tapas
para evitar la torsión del cable del equipo, los deslizantes) removiendo los tornillos alrededor de las
los cabos pueden ser transferidos a las poleas del bordas externas.
punto de lanza de la excavadora como sigue: 3. Retire las dos mitades del revestimiento en el tambor
a. Coloque una madera a través de las cuatro vueltas izquierdo.
do cabo de suspensão que acaba de retornar das 4. Coloque una mitad del aro del engranaje
poleas en el mástil o tenedor de equipo. dentada en la posición e instale los tornillos de
b. Retire los tornillos que sujetan los tenedores fijación a la caja del cilindro izquierdo. Gira la caja
pendientes al mástil o los pines de tenedores. en 180 °, fija la otra mitad del engranaje, en
Desliza el garfo y las poleas hacia fuera de las a continuación, instale los tornillos que fijan las dos
extremidades de los pines (primero retire el pin metades de la engranaje dentado.
guía del tenedor que impide el giro del equipo. 5. Retire la placa de retención en el extremo
c. Retire las poleas y los ganchos colgantes. (Si los hay direita do eixo da roda dentada, retire o eixo e
alguna tendencia para que las vueltas crucen la encaixe el piñón en el eje. (Ver fig. 1). Reemplace el
madeira, fixe-as para que permaneçam na posição conjunto y mantenga en posición para instalar la
correcta). placa de retención.

SECCIÓN VI - CAPÍTULO XIX


9
C. ALTERAÇÕES DAS ALAVANCAS 6. Conecte a varilla de largo alcance "B" entre la
OPERACIONALES: alavanca del pie derecho y la palanca 'C' en el eje
trasero corto.
Para la operación de la excavadora, interconecte la
embreagem de retorno e a embreagem dentada Las palancas se dispondrán como se muestra en
(embrague de tambor a la izquierda), instalando la varilla fig. 3. La palanca del pie izquierdo operará el freno
de corto alcance con la bola y la ranura final pasando dentado y la palanca de pie derecho el freno de elevación.
a través de la cubierta de babor. (Ver fig.
1) Si la máquina está operando como concha estándar,
será necesario también remover el resorte utilizado para
Suelta el tornillo de ajuste (debajo de la placa del puente) crear resistencia en el embrague de retención. Instale la
sujetar la palanca de viaje de la caja en mola de liberación utilizada para todos los otros tipos
posición delantera, a continuación, instala la varilla de de operación. (Ver fig. 5)
alcance entre la extremidad inferior de la palanca de
viaje de la caja y la campana de manivela conectada a En conchas dispuestas para operaciones de "dos
haste de alcance vertical, que opera o dispositivo de alavancas" (con los tambores de aproximación y de
catraca a la derecha del extremo del eje de elevación. fijación de igual diámetro), la organización del muelle de
la concha no se utiliza y el resorte de liberación de
Si la máquina estaba operando como grúa, no la propulsión estará instalada correctamente, pero las
no será necesaria más ninguna cambio. Sin embargo, si extensiones horizontales para las palancas del medio y de la
estaba funcionando como una pala de arrastre, las direita na frente do operador devem ser retiradas.
las funciones de las palancas deben ser cambiadas, según
se sigue: (Ver Fig. 4). D. INSTALACIÓN DEL AZADÓN, CANGILÓN Y
CABLEDELAEXCAVADORA:
1. Desconecte la barra de corto alcance "A" de
palanca derecha para la palanca corta en Si la lanza, la cubeta y el brazo no están montados,
extremidad derecha del eje transversal. proceda de la siguiente forma:
2. Desconecte la haste de corto alcance "C" de la 1. Eleve la pluma de la excavadora sobre la estructura para
palanca del medio a la palanca corta en el eje que la base de la lanza esté a la misma altura que las
transversal trasero. alzas en la parte delantera del chasis.
3. Mueva la palanca corta sobre el eje transversal en 2. propulsión a máquina en la base de la lanza. Anexe a
posición de llave, de acuerdo con la palanca de lanza insertando los pines de la base y los pines de
medio, e instale a haste de curto alcance "A." bloqueio.
4. Mueva la palanca corta en el eje transversal trasero 3. Parafuso o tambor dentado na dianteira da
para la extremidad derecha del eje e instale la varilla estructura giratoria utilizando los rodamientos y
de longo o alcance "C" entre a alavanca do lado parafusos de haste utilizados para o eixo da guia
derecho y la palanca en el eje transversal trasero. de cabos.
4. Instale la cadena dentada alrededor del piñón, al
Las palancas se dispondrán como se muestra en la
redor de la rueda dentada de giro las ruedas dentadas del
fig. 4. La palanca del lado derecho controlará la
tambor. Utilize a ferramenta de conexão da
embreagem del tambor derecho y la palanca del medio irá
corriente, mostrada en la FIG. 14, para facilitar la
controlar la embrague del tambor izquierdo.
Al cambiar de concha o pala de arrastre para operación de
inserción del pin.
escavadora, las funciones de los pedales de freno también 5. Montar dos pequeñas poleas de suspensión en
cada extremidade del eje de la lanza, en caso de que no esté
deben ser cambiadas, como se sigue: (Ver la Fig. 3.)
instalada.
6. Pase el cable de suspensión de 8 piezas, conforme
1. Desconecte ambas las extremidades de las dos
descrito en el Capítulo XVI de la Sección V.
hastes de alcance "A" e "B" abaixo de la placa de
cubierta derecha.
2. Suelte los tornillos de fijación en las palancas de
curto alcance "C" "D" nos dois eixos curtos na
posição do operador.
3. Mueva la palanca del eje delantero contra el
rolamiento y apriete el tornillo de fijación.
4. Mueva la palanca de corto alcance del eje trasero
hacia la derecha y apriete el tornillo de fijación.
5. Conecte la varilla de corto alcance 'A' entre la
alavanca del pie izquierdo y la palanca 'D' sobre el
eje delantero corto.
SECCIÓN VI - CAPÍTULO XIX
10
7. Utiliza la lanza de elevación para elevar la [Link] Pase los cables de carga, dentados, de retorno y
a aproximadamente 45 ° horizontalmente. de viaje de la caja, según lo descrito en
8. Caso não esteja montado, conecte o cabo da Capítulo XVI de la Sección V.
cubo a la cuchara, insertando la llave de elevación
y los pines finales del asa. Adjunte también adjuntar a Si el equipo frontal de la excavadora había sido
traba a la cajón. utilizado anteriormente, debe haber sido almacenado
9. Retire el tornillo de cierre en el extremo con la cubeta, el asa montada y los cables de retorno.
superior de la palanca de la cubeta. Retire el La instalación en la máquina se simplifica, ya que solo
pino del lado del asa y retire el bloque de anclaje. será necesario impulsar la máquina hacia la base de
10. Levante el bloque del sillín hasta la posición de lanza, adjuntar la lanza, pasar los cables de carga y de
trabajo aproximado y colóquelo en su lugar. suspensión y elevar la lanza a la posición de trabajo,
11. Propulse el aparato hacia adelante y guíe la a continuación, instala el cable de viaje corto de
extremidad del brazo de la cama entre las placas cubo de la palanca de la lanza para la manivela de
de deslizamiento del bloque de sillín. disparo en el extremo derecho del eje del tambor.
12. Sustituya el bloque de ancla en el extremo de la
palanca de la caja.

- CAPÍTULO XX -
CONVERSIÓN DE PALAS DE ARRASTRE, CONCHA Y GRÚA
Pás de arrasto, conchas y grúas son fácilmente NOTA: Se o novo comprimento da lança
alterados de um tipo de operação para outro, sem que exceder o comprimento máximo permitido para
sea necesario realizar cualquier alteración en la delantera suspensión continua o estacionaria, será
do equipamento. La guía de cables de la pala de arrastre necesario cambiar a suspensión del tipo
puede ser dejada en el lugar, ya que no interfiere mastro. Consulte la sección 'E', en el Capítulo
con cualquier operación de la concha o de la grúa. XVIII, para saber el procedimiento a seguir en
caso de alteraciones.
De la misma manera, el cable guía de la concha puede ser
dejado en la parte trasera cuando la máquina esté B. ALTERAÇÕES DAS ALAVANCAS
OPERACIONALES:
operando como pá de arrastre o grúa.
El arreglo de las palancas principales (controlando las
embreagens del tambor de propulsión) y de los pedales de
En combinaciones de máquinas, el eje del punto de
el freno es un poco diferente para los diversos
la lanza puede ser proporcionada con dos poleas,
equipos delanteros.
como se muestra en la FIG. 7. Una de las poleas no
será utilizada para operación de la pala de arrastre. Para la operación de la cuchara o de la grúa, la palanca
de elevación está conectada para controlar el tambor de
Ningún cambio en el revestimiento del tambor será
la mano derecha y la palanca del medio controla el tambor de
necessária se combinações de bateria padrão são
embreagem izquierda, como se muestra en la FIG. 4. Al
utilizadas.
convertir operaciones de cubo o grúa para
operaciones de grúa, cambie la función de las palancas de
A. ALTERANDO O COMPRIMENTO DE LA
modo que la palanca de elevación controle el embrague
LANZA:
y la palanca del medio controla el embrague del tambor
El comprimento de la lanza es fácilmente alterado para se
derecho. Este intercambio de funciones se describe en "C",
adecuar al trabajo de la siguiente manera:
Baje la lanza sobre la estructura en la parte
no Capítulo XVIII de esta sección.
delantera del
Para alterar el arreglo de vuelta para las operaciones de la
chasis, retire las protecciones de madera y saque
los tornillos de unión de la lanza.
concha o del grúa, siga el procedimiento indicado
en 'C', en el Capítulo XIX.
2. Desenrole los cables de suspensión y los principales
Para operaciones de la concha o pala de arrastre, el pedal de
cables de batería suficientemente para acomodar
el freno de la polea está conectado para operar el tambor de freno
la nueva longitud de la lanza. Si la longitud
esquerdo e o pedal do freio esquerdo está conectado para
da lança for alterado para mais de 10 pies, puede
ser necesario instalar nuevos cables. Consulte a los operar el freno del tambor derecho, como se muestra
especificaciones del cable de acero en la Sección V para el pelas linhas tracejadas na fig. 3. Ao converter de
operaciones de pala de arrastre o cuchara para operaciones de
comprimento correto a ser utilizado. (Se a
guindaste, cambie las funciones de los pedales de freno para que
máquina poseer un mástil o suspensión del tipo
el pedal de freno de la grúa controla el tambor de freno
estacionaria, desenrolle el cable de suspensión para
derecho. Este intercambio de funciones se describe en "C"
proporcionar la holgura necesaria y dividir los
no Capítulo XIX de esta sección.
pendientes en cualquier conexión de pin para
Para regresar a las operaciones de pala de arrastre o de la
adiciones con el fin de coincidir con la longitud
las inserciones de la lanza. concha, siga o procedimento indicado em "C", no
Capítulo XVIII.
SEÇÃO VI - CAPÍTULO XX
1

INSTRUCCIONES DE DESCARGA

ÍNDICE

CAPÍTULO XXI– TRABAJO PRELIMINAR

A. PREPARO PARA DESCARGA

B. MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA

C. CONSTRUCCIÓN DE LA RAMPA DE
DESCARGA

CAPÍTULO XXII– PROCEDIMIENTOS DE DESCARGA

A. MONTAJE DEL EQUIPO


INFERIOR

B. INSTALACIÓN DE EQUIPOS
DIANTEIROS

C. MONTAJE DE LOS EQUIPOS


SUPERIORES EN EQUIPOS
INFERIORES

X-1240 CUIDADO, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO SEÇÃO VII - ÍNDICE


1-46
BUCYRUS-ERIE COMPANY, SO. MILWAUKEE, WIS.
2
Aunque la máquina está concebida de forma compacta No es posible dar detalles completos de la descarga,
para reducir las dimensiones generales, no siempre es pois as condições locais irão determinar a melhor
posible enviar la máquina totalmente montada. A maneira de lidar com o trabalho. Estas instruções
La Sección VII fue escrita para ayudar al operador en simplemente proporcionan un método sugerido y
descarga y montaje de la máquina según lo enviado servirán como guía para el proceso de descarga.
de nuestra fábrica.

- CAPÍTULO XXI -
TRABAJO PRELIMINAR

A. PREPARANDO PARA DESCARGA: Remueva los cables, tirantes, etc. utilizados para proteger la
máquina e retire o máximo de blocos, conforme
Planee con antelación la descarga de la máquina para necesario, para permitir el movimiento de la máquina.
que el material y las herramientas necesarias estén Abra las puertas de la cabina y retire las tapas atornilladas
accesibles. Si no hay ninguna rampa de descarga sobre las ventanas para protegerlas en tránsito. Atornille
donde el coche se detendrá para la descarga, serán necesarias los estribos del chasis.
de 50 a 75 conexiones atadas, así como 6 u 8 cables
pesados para a construção de uma rampa. B. MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA:
Herramientas comunes, como una sierra de corte
transversal, marreta, barras de aperto, etc, también Generalmente hay una acumulación de polvo dentro de la
serán necesarias. máquina. Limpie el polvo cuidadosamente removiendo-
a de la máquina, prestando atención especial a las
Cuando los coches son recibidos por primera vez, haga engranajes, cajas de embrague, camino de rodillo,
una inspección cuidadosa y notifique al agente de carga etc. Limpiar el polvo entre las superficies de contacto de las
ferroviario sobre cualquier pérdida o daño aparente. Las piezas con carga pesada causarán serios daños.
Incluida en uno de los coches (normalmente solo en la
frente da máquina) está uma caixa de ferramentas Llena el radiador del motor con agua limpia. En
proporcionada con la máquina. Desempaque esta caja climas frios, utilize uma solução de anticongelamento
primeiro para conseguir as ferramentas disponíveis con la fuerza necesaria. Verifique el cárter del motor a
para la descarga. Una pequeña bolsa que contiene los ser certeza de que el petróleo está hasta el nivel indicado.
herramientas para las cerraduras de la cabina también será
encontrada en la caja de herramientas.

SEÇÃO VI - CAPÍTULO XXI


3

(Un cambio completo de aceite del cárter fue enviado con C. CONSTRUCCIÓN DE RAMPA DE DESCARGA:
a máquina.) Em máquinas com motores movidos a Mientras el aparato está siendo preparado para el
diesel, o tanque de combustível a Diesel é enviado descarga, construye una rampa en uno de los extremos
lleno. Disponga de combustible adicional para que del carro de forma semelhante al arreglo mostrado en
no hay peligro de que el tanque de combustible se quede vacío. Lee el figura 2. Bloqueie o carro e utilize rampas ou laços
libro de montaje del motor incluido con el manual serrados con longitud exacta, en cada esquina de
de instrucciones. Verifique el nivel de aceite en la caja de carro, de modo que el carro no patine mientras el
engranajes de la estructura del camión en el centro de máquina está siendo descargada. ATENCIÓN:
rotación, la caja de la cadena de transmisión y caja de NO GIRE NI PROPULE LA MÁQUINA HASTA
engranajes de transmisión. TERMINAR A DESCARGA.
Si los cinturones se extienden más allá del espacio del coche,
También estudie la Sección II de este libro de instrucciones, de es aconsejable construir un marco sustancial al
forma a quedar totalmente familiarizado con los lado del coche, de modo que las cadenas tengan una
controles antes de intentar descargar la máquina. base sólida.

- CAPÍTULO XXII -
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA

Si un coche con capacidad de 140,000 libras está La anchura máxima de las cargas en la mayoría de los ferrocarriles
disponible, la máquina equipada como excavadora americanas es de 10'-6", por lo tanto, la anchura de los
puede ser enviada sobre el carro. Mira la figura. 1. equipos inferiores en máquinas con ruedas
Máquinas con pala de arrastre, cubo o grúa son largas es reducida para envío deslizando las molduras
generalmente acompañadas con equipos laterales contra el chasis del camión. En máquinas
inferiores y superiores reunidos en un carro y los con cintas, el ancho estándar de los equipos
equipos delanteros cargados en un segundo inferiores se envían completamente montadas.
coche.

SECCIÓN VI - CAPÍTULO XXII


4
A. MONTAJE DEL EQUIPO 7.
Remova os parafusos de elevação, placas de
INFERIOR: retención y pernos. Atornille las placas de retención
às estruturas laterais e os eixos com espaçadores
En máquinas comercializadas con los marcos "D" a los tornillos del eje "E." Es un buen plan
laterales, los marcos deben ser retirados antes de que la rellenar el espacio en el extremo del eje en
máquina pueda ser movida. Ver la figura 3. interior de la estructura lateral con grasa pesada o
1. Coloque un tornillo de 25 a 35 toneladas o residuos embebidos de aceite para conservar la
macaco hidráulico en cada eje, al lado de la limpieza de la cavidad.
estructura lateral. 8. Apriete los tornillos 'F' de la tapa, fijando
2. Levante un lado de la máquina para que la correa las placas de retención a los marcos laterales.
de rodagem limpie el suelo del coche. Aperte os parafusos "E" do eixo da tampa
3. Monte dos de los tornillos de elevación "A" y suficiente las para garantizar que los separadores sean
placas de retención de la armadura lateral "B" con la fijados entre las placas de retención y las
porca del tornillo atornillada al máximo en extremidades de los ejes, a continuación, retroceda los
parafuso de elevação bloqueada por inserção de parafusos del eje "E" una o dos casas.
una llave de chaveta a través de la tuerca y del 9. conecte las cabezas de ambos conjuntos de
buraco no parafuso de elevação. parafusos "E" e "F" para que não possam
4. Parafuse cuatro pernos roscados "C" en los escapar.
orificios de la estructura lateral y monte uno de los 10. Remueva los tornillos de elevación debajo de los ejes y
parafusos de elevação em cada par de pernos. fije las protecciones 'L' a los ejes entre la estructura
(Los tornillos de elevación "A" deben ser lateral y el chasis del camión.
aparteados en los orificios de los ejes hasta que las 11. Coloque la rueda dentada de accionamiento en
placas de retención 'B' queden contra los hombros extremidad del eje del embrague e instale los
sobre os pregos "C") parafusos de la tapa y arandelas de retención. (Puede
5. Gire os parafusos de elevação "A" em sentido es necesario elevar el centro de la correa de ruedas
anti-horario. Si hay dos llaves disponibles, para obtener suficiente espacio para colocar la rueda
conecte los dos tornillos de elevación dentada de acionamento no eixo da embreagem.
simultáneamente. Si hay solo una llave 12. Monte a corriente de transmisión propulsora
de fenda, gire los tornillos alternadamente para entre la rueda dentada de accionamiento y la corona
que la estructura lateral no quede atada al eje. no volteador de accionamiento. Utilize la
Como los tornillos de elevación están orientados hacia herramienta de conexión de la corriente especial
la parte externa, los ejes de los marcos laterales incluida en las herramientas y suministros. NOTA:
son arrastrados a la posición de trabajo. Instale las cadenas de modo que las puntas de las
6. Continúa girando los tornillos de elevación hasta extremidades de los pinos estén dirigidas hacia
que la armadura lateral sea tirada hacia afuera de la centro de la máquina.
extremidad de los ejes, a una distancia igual al 13. Puxe la estructura lateral del otro lado siguiendo el
longitud de los espaciadores "D". mismo procedimiento.

FIO DE BLOQUEIO

SECCIÓN VI - CAPÍTULO XXII


5
B. INSTALACIÓN HACER EQUIPAMIENTO b. Pá de arrasto, concha o grúa
DIANTEIRO: La lanza del tipo celosía en máquinas con equipo
Se o equipamento dianteiro for carregado em um dianteiro de pá de arrasto, concha ou pode ser carregada
segundo carro, trabe el carro también para que la de diversas maneras, por eso es imposible proporcionar
la máquina puede ser elevada para la instalación del instrucciones detalladas para cubrir todas las condiciones.
equipamiento delantero. Si es necesario, construya una 1.
En general, es mejor montar la lanza completa sobre
estructura entre los dos coches con madera para que la el carro. Utiliza los tornillos especiales con hilos
máquina pueda atravesar de un coche a otro. finos para as conexões das emendas. Aperte as
porcas, pero no mucho para que los tornillos no
a. Excavadora sean estirados.
El equipo de la excavadora se envía normalmente 2. Deslice la lanza montada sobre la línea central del
con la lanza, cucharón y palanca montada. vehículo.
3. Eleve a base da lança na armação de modo que as
1. Monte la base de la lanza al mismo nivel que laslassalientes de la lanza estén alineadas con las
lingüetas en la parte delantera de los equipos saliencias en la parte delantera del marco del bloque
superiores. giratorio.
2. Impulse la máquina hacia la base de la lanza 4. Impulse
y la máquina en los terminales de la base de
inserta los pines. Asegura la lanza con los tornillos y lanza. Inserte los pines de la base de la lanza y fíjela en
las cavilhas. local, instalando los tornillos y las clavijas.
3. Trave los rodamientos del eje del tambor del [Link]
Instale el equipo de suspensión de la pluma,
a la delantera del chasis y conecta la cadena de conforme descrito na Seção V, para o tipo de
rolos dentada. (La herramienta de conexión de suspensión proporcionada.
cadena para fijar los extremos, así como el 6. Eleve la lanza a aproximadamente 30 °, gire el
pino de ligação a ser inserido serão incluídos nas equipamiento superior hasta que la lanza esté en
herramientas y accesorios. Ver figura 14 en la sección oposición al extremo de la rampa del coche y
VI.) impulse la máquina fuera del coche con la
4. Pase los cables de carga y de suspensión, excavadora.
conforme descrito en la Sección V, y elevar la lanza 7. Pase el cable de remolque y de carga y conéctelo a la
para aproximadamente 30º acima da horizontal. cucharón de arrastre, según se describe en
Gire el equipo inferior de modo que la lanza Sección V.
fique voltada para a rampa e impulsione a 8. Si se proporciona el bloque de contrapeso externo,
máquina para fora do carro. entonces podrá ser instalado ahora. Utilice el cable de
carga para ajustar o contrapeso na armação o
NOTA: Asegúrese de que la máquina está suficiente para que pueda ser fijado cuando la
exactamente alineada con la rampa antes de máquina está respaldada.
atrapar el final del carro para empezar a bajar la
rampa. No intente conducir la máquina mientras C. MONTAJE DE EQUIPOS
estaba bajando la rampa. SUPERIORES EM EQUIPAMENTOS
INFERIORES:
Se el brazo de la caja y la lanza fueron enviados En algunos casos, puede ser necesario enviar el
desmontadas, proceda conforme descrito arriba, máquina con los equipos superiores removidos
excepto para instalar la caja según lo descrito dos equipos inferiores. Si ese es el caso, será
abajo antes de pasar el cable de carga. necesario un suministro adicional de lazos o
1. Retire el tornillo de bloqueo que sujeta elmadeiras asa para armação e duas peças de trilhos de
de bloque de ancla y elimina el bloque. aproximadamente 30 metros de comprimento,
2. Fije un cable en el bloque de silla para mantenerla conforme enlos equipos superiores deben ser
posición de modo que la extremidad de la palanca elevados sobre su posición en los equipos
de concha puede ser insertado entre las placas de inferiores. Para descargar la máquina desmontada
deslizamiento. enviada, proceda de la siguiente manera:
3. Con el extremo de la asa insertado entre [Link] Retire los paneles laterales, como se describe en A.
placas de deslizamiento, propulsione o aparelho Trabe firmemente los cuatro rincones del carro y
hacia adelante de modo que el bloque de anclaje construya una rampa de acceso para la
puede ser sustituido. extremidad. Ver figura 2. Utilice un tractor o
4. Pase el cable de carga, dentado y de viaje deun la camión grúa para remolcar los
caçamba, conforme descrito na Seção V. equipos inferiores para fuera del carro.
5. Gire los equipos superiores y potencia el NOTA: Inserte una linda de los equipos
carro, conforme descrito acima. inferiores al coche para verificación durante la
descarga.

SECCIÓN VI - CAPÍTULO XXII


6
12. Abaixe os equipamentos superiores, uma
extremidad de cada vez, hasta que la bucha central
engate en la clavija sobre los equipos
inferiores.
13. Apoye los equipos superiores en cuatro
macacos, uno en cada esquina, y sigue
bajando los equipos con EXTREMO
CUIDADO para mantenerlos nivelados. Conforme
los equipos inferiores alcanzan la posición
desejada, gire a engrenagem propulsora no
centro de rotación de modo que las ranuras sean
correctamente engranadas con el eje de
propulsión vertical. (Ver Figura 5.). Inserte
también la palanca "B" en la ranura del vástago
3. Mueva los equipos inferiores a la posición central o más rápidamente posible.
lateral del coche, en paralelo a él y lo más 14. Sigue bajando los equipos superiores
próximo posible. hasta que los rollos cónicos puedan ser instalados.
4. Eleve los equipos superiores en el bloque o Instalar los rodillos cónicos, colocándolos entre
suficiente para que la bucha central limpie las las bridas de la trayectoria de los rodillos y sustituye los
hastes de alcance a través del centro de rotación pinos de los rollos cónicos.
dos equipamentos inferiores. 15. Posicione la palanca "C" de modo que los
5. Retire los pasadores de rodillos cónicos si los hay los tornillos de ajuste "A" pueden ser insertados en
sido enviados fixados nos equipamentos orificios en la varilla exterior. Apriete los tornillos
superiores. Ver a figura. 4. Retire los tornillos "A" y sustituye los clavijas. Vuelve a conectar la
"A" insertándolos en los orificios, conforme haste de alcance, sustituyendo el pasador 'D'.
mostrado en "B", y apriétalos igualmente para 16. Remueva los monos y la estructura, sustituya las
iniciar o pino. Tampas del centro, instale los estribos y proceda
6. Retire la tapa articulada en la parte delantera delcon la instalación del equipo delantero.
cabine e remova as tampas centrais abaixo dos
tambores de cabos para exponer las palancas al
centro de rotación. Ver la figura 5. (Será
necessário remover a sujeira em máquinas com
equipamiento frontal de pala de arrastre
7. Retire las clavijas a través de los tornillos de ajuste
"A" y devuelva los tornillos de fijación. Retire el
pino de la extremidad del vástago 'D', permitiendo
tan pronto como la palanca "B" gire libremente, una
vez que es guiada hacia dentro de la ranura, en
centro de la varilla vertical, cuando los equipos
superiores son reducidos.
8. Construya una estructura sustancial alrededor de los
equipos inferiores a la misma altura que el
bloco sobre los equipos superiores. Revise la
cavilha central y el eje de propulsión vertical
con una cantidad generosa de grasa.
9. Coloque los dos rieles debajo de los equipos
superiores y los extienda sobre los equipos
inferiores, descansando las extremidades externas
dos rieles en la estructura sustancial.
10. Aplique una capa de grasa en los rieles, baje
los equipos superiores sobre los rieles y
puxe ou eleve os equipamentos superiores acima
dos equipos inferiores.
11. Centralize os equipamentos superiores sobre os
equipos inferiores, eleva los equipos
superiores en monos y quita los rieles.

SECCIÓN VI - CAPÍTULO XXII


6

Instrucciones de desmantelamiento
e
dibujos generales

ÍNDICE

CAPÍTULO XXIII–SUGERENCIAS DE DESMONTAJE

CAPÍTULO XXIV–DESMONTAJE DE LA MÁQUINA


A. EQUIPO DELANTERO
B. EQUIPOS SUPERIORES

CAPÍTULO XXV -DESMONTAGEM DOS EQUIPAMENTOS INFERIORES


A. DESMONTAJE
B. MÁQUINAS DE PROPULSÃO E
ACCIONAMIENTO

CAPÍTULO XXVI - DESMONTAJE DEL MAQUINARIO DE CONVES


A. EJE DEL TAMBORE PRINCIPAL
B. CORRENTE DE ROLOS
C. EMBRAGUE DE ARRANQUE DEL
MOTOR
D. EIXO DE TRANSMISIÓN
HORIZONTAL
E. EJE DE TRANSMISIÓN VERTICAL
F. EJE DE GIRO VERTICAL
G. INTERMEDIARIO DE LA TALHA DE
LANZA Y EJES DEL TAMBOR
H. TRAVA DE GIRO
I. MAQUINARIA DENTADO DA
EXCAVADORA
J. GUIA DE CABOS DA PÁ DE
ARRASTO
K. MAQUINARIO DE PROPULSIÓN
INDEPENDIENTE

CAPÍTULO XXVII - MAQUINARIA Y SUSPENSIÓN DE LA LANZA


A. SUSPENSIÓN DE LA LANZA
B. MAQUINARIA DE LANZA DE LA PALADA
ARRASTO, CONCHA Y GUINDASTE
C. MAQUINÁRIO DE LANZA DA
EXCAVADORA

X-1248 CUIDADO, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO SECCIÓN VIII - ÍNDICES


2-46
COMPAÑÍA BUCYRUS-ERIE, SO. MILWAUKEE, WIS.
2
El servicio exigido de una máquina de excavación es A pesar de los esfuerzos del operador, los accidentes ocurren a las
muy severo. Por eso, es de extrema importancia veces y exigen la sustitución de algún eje u otro
cuidar de los ajustes y de la lubricación, según lo descrito pieza. Esta sección fue preparada para proporcionar al
en la Sección III y Sección IV. El abuso o negligencia operador una idea de cómo proceder para sustituir
resultarán en daños a la máquina. una pieza dañada.

- CAPÍTULO XXIII -

SUGERENCIAS DE DESMONTAJE

Instrucciones para la eliminación de embragues y bandas de 4. Durante la remoción de palancas u otras piezas
frenos que eventualmente necesitan revestimiento, con polos divididos, suelta el tornillo de fijación
incluso en servicio normal, se presentan en la sección e expanda o polo.
III bajo las instrucciones de ajuste para la pieza involucrada.
As páginas seguintes descrevem brevemente a 5. Al desmontar toda la unidad, especialmente
remoción de otras piezas principales de la máquina. Los con un número de componentes similares,
números de identificación utilizados en la descripción del mantén las piezas juntas y organizadas
el proceso a seguir se refiere a las piezas en los dibujos de máximo possível. É bom remontar vagamente as
arranjo general incluidos en esta Sección. piezas después de la remoción de la máquina para que las
pequeñas piezas no se pierdan.
No intentamos describir la eliminación de protecciones o
peças de la cabina que pueden necesitar ser removidas 6. Asocie marcas o identifique todas las piezas.
para alcanzar las piezas que están siendo desmontadas. Al
remover las protecciones, es bueno reemplazar los tornillos y 7. Antes de montar cualquier unidad, asegúrese
porcas después de quitar los tornillos para que el tornillo de que todas las piezas están en buen estado y
el correcto debe estar disponible inmediatamente al remontar limpias.
las protecciones.
Se proporcionan instrucciones que cubren solo el Aplique grasa o aceite en las superficies de apoyo
desmontaje. Se entiende que las piezas deben ser durante el montaje.
remontadas siguiendo el inverso del procedimiento
descrito. Siempre que sea posible, el desmantelamiento de 9. Al hacer ajustes de presión, revise las superficies
peças deve ser feita pela mesma pessoa que irá de contacto con blanco de plomo para fácil
remontarlas. deslizamiento.

Los siguientes indicadores ayudarán a facilitar el 10. Al montar las piezas en un eje, asegúrese de
trabalho: que el eje y el orificio de las piezas están siendo
montados de forma suave y completamente
1. Antes de iniciar la reparación o revisión, mueva libresel de rebabas.
máquina para un lugar seco. Si se va a desmontar
muchas piezas, la máquina deberá ser transferida 11. Examine cuidadosamente todas las ranuras para
para una tienda u otro edificio, donde será asegurarse de que el metal no se rompa al
protegida de las condiciones climáticas. longo das bordas.

2. Limpie lo máximo posible todas las piezas de 12.


la Durante la sustitución de los tornillos y pasadores,
unidad siendo desmontada. certifíquese de que están atados por medio
de anillas, clavijas, tuercas, etc, como en
3. Al desmontar cualquier conexión de control, no conjunto original.
mexa nos ajustes de hastes mais do que o
necesario. Si necesita eliminar o cambiar el 13. Después de operar la máquina durante algunas horas,
posición de un extremo de varilla de alcance, verifique la nueva montaje y apriete todos los
registre el tamaño exacto antes de desmontar la tornillos.
haste, de modo que o comprimento original
puede ser restaurado.

SECCIÓN VIII - CAPÍTULO XXII


3
- CAPÍTULO XXIV -

DESMONTAJE DE LA MÁQUINA

A. EQUIPO DELANTERO: 1. Construya una estructura adecuada bajo la


Cuando la máquina sea enviada en un remolque o extremidad trasera y alrededor de la extremidad
cuando las vacaciones son limitadas, a veces es necesario delantera, de modo que las adherencias puedan ser
retirar el equipo delantero y los equipos colocadas bajo el marco del bloque rotativo.
superiores de los equipos inferiores. Esto puede ser
2. Eleva los equipos superiores lo suficiente
hecho con poca desmontaje del maquinario. para remover la carga de los rodillos cónicos.
Equipamiento delantero de excavadora, cuchara de arrastre,
3. Retire los dos tornillos de fijación "A" en la placa
concha o grúa es fácilmente removible de
de retención en la extremidad de cada pin de
máquina sin la necesidad de desmontaje de
rodamiento cónico. (Ver fig. 4, Sección VII).
cualquier maquinaria de cubierta.
Instrucciones completas sobre el procedimiento a seguir 4. Inserte los tornillos en los orificios 'B' en cada
para remover los diversos equipos delanteros son placa de retención y apriete cada par de tornillos
fornecidas na Seção VI, cobrindo a conversão da para sacar los pines del rodillo.
máquina de un equipo delantero a otro. 5. Tire los pines de los rollos parcialmente, gírelos
En máquinas con el bloque de contrapeso en la parte rolos cónicos para un lado y eleva los rodillos para
traseira da estrutura giratória, é aconselhável remover fuera de su trayectoria.
el bloque externo antes de intentar impulsar la máquina 6. Eleve la tapa articulada en la parte delantera de la
con los equipos de extremo delantero cabe y retire las tapas de debajo de los tambores para
removidos. expor las astas de alcance en el eje de rotación.
(Ver fig. 5, Sección VII).
B. EQUIPAMENTOS SUPERIORES:
7. Retire las clavijas que sujetan los tornillos de las
Todos los equipos superiores pueden ser cavilhas "A" y retire los tornillos de ajuste para
removidos dos equipamentos inferiores (Padrão ou liberar el tubo del vástago a través del centro de
Gato.) Las instrucciones a continuación suponen que los
rotación.
equipos superiores están siendo retirados para
envío en un remolque o transportados en un coche 8. Desconecte la varilla de alcance "C" para que la
onde os limites de dimensão, peso ou carga tornam la palanca de bloqueo de excavación "B" pueda
imposible enviar la máquina montada. girar para fora da ranhura na haste de bloqueio
a través del centro de rotación.
Es necesario el suministro de lazos cerrados para la 9. Los equipos superiores pueden ser elevados
armadura y dos rieles de aproximadamente 30 metros dos equipos inferiores. Eleva cada esquina
de comprimento si no hay una grúa con uniformemente para mantener el nivel de los
capacidad suficiente para levantar los equipos equipos superiores y acompáñalos de cerca
superiores por completo. Cuatro gatos hidráulicos con el bloqueo para evitar accidentes.
o parafuso de 25 a 50 toneladas de capacidade e dois
macacos de 25 toneladas de capacidade também são 10. Levante los equipos superiores en
necesarios. aproximadamente dos pies para limpiar los tallos
de alcance a través del centro de rotación de los
Antes de iniciar la remoción de los equipos equipos inferiores.
superiores, retire los estribos de ambos lados del
chasis y también el bloque de contrapeso externo en NOTA: Aproximadamente 6 pulgadas de
máquinas con contrapeso máximo. Retire el la elevación puede ser ahorrada a través de la
equipamiento delantero, conforme se describe en la Sección VI remoção de la embrague de dirección y de las varillas
que cobre la conversión de un equipo delantero a de control de bloqueo de excavación y un
outro. Si la máquina necesita ser transportada en adicional de 18 pulgadas tirando el eje de
carros planos, generalmente es posible cargar el propulsión vertical, según se describe a continuación. En
equipamiento delantero directamente en un carro plano entanto, se los equipos superiores están
conforme es retirado de la máquina. siendo cargados en un carro plano, una cuna
alto o suficiente para traer los equipos
Con el equipo delantero removido, impulsa la superiores proporciona un descanso suficiente, de
máquina al lado del coche plano, con los cuadros modo que no sea necesario retirar estas piezas.
laterales paralelos al coche y lo más cerca posible,
a continuación, proceda de la siguiente manera:

SEÇÃO VIII - CAPÍTULO XXIV


4
11. Con los equipos superiores sobre armazones 15. Bloquee los rieles firmemente en el carro plano,
construidas a nivel del coche, coloca dos de modo que no se muevan durante el transporte.
raíl a través de la estructura y el piso del coche.
Coloque un riel bajo el extremo trasero del Se los equipos superiores no están siendo
chasis y del riel delantero debajo de los ecualizadores cargados en un carro plano, pero es necesario
de rolos cônicos. separar los equipos superiores e inferiores, el
PRECAUCIÓN: LA CUNA BAJO LOS RAILS procedimento geral mencionado acima deve ser
ENTRE LOS EQUIPOS INFERIORES Y seguido, excepto por conveniencia en el bloqueo de los
EL COCHE, ASÍ COMO EL BLOQUE ENTRE equipos superiores que deben ser separados
CADA CANTO DEL CARRO NO DEBE transversalmente dos equipos inferiores. No
PERMITIR O MOVIMIENTO DOS construya la estructura en la parte delantera del extremo de los
EQUIPOS SUPERIORES SOBRE EL equipos inferiores, de modo que después de elevar los
Coche. equipos superiores y apoyarlos sobre rieles
12. Lubrifique os trilhos e abaixe os equipamentos colocados en la estructura construida a ambos lados
superiores sobre los rieles. dos equipos inferiores, todos los equipos
13. Utiliza los monos de arrastre (o un cabrestante, si inferiores podem ser retirados de baixo dos
disponible) para deslizar los equipos equipos superiores. Los trabajos superiores
superiores sobre a posição do carro plano. podemos permanecer en la estructura hasta que los
14. Eleva los equipos superiores para remover los equipos inferiores sean sustituidos.
los rieles y bajarlos dentro del bloqueo en
carro plano.

- CAPÍTULO XXV -

DESMONTAJE DE LOS EQUIPOS INFERIORES

A. MONTAGEM CAT: b. Remoción de la banda de rodadura


(Consulte el dibujo 237320)
Para remover toda la correa de rodaje, divídela en
La montura cat estándar tiene seis rodillos de tracción una conexión, según se describe arriba, y proceda de
inferior e dois rolos de tração na parte superior da siguiente forma:
armação lateral. A montagem especial "longa" é 1. Rolar la parte superior de la correa hacia afuera del
semelhante à montagem padrão, exceto que existem cuadro cat.
ocho rodillos de tracción inferiores y cuatro rodillos de tracción 2. Eleve la máquina de modo que los rodillos inferiores
en la parte superior de las estructuras laterales. Para mayor giremos libremente.
comodidad, el diseño del arreglo general del montaje NOTA: Caso los monos no estén
"longa" será referido para marcações de peças, mas as disponibles, el cuadro de gatos debe ser elevado
instrucciones de desmontaje de correas, rodillos de inclinando la máquina con cable de carga. Para
la tracción y los tambores de accionamiento se aplican a fazer isso, gire a lança em oposição à esteira.
montaje estándar. Fije el cable a un árbol u otro objeto
substancial e eleve. PRECAUCIÓN: TRAVESÍA
a. Eliminación de la conexión de rodadura FIRMEMENTE A MÁQUINA SOB OS EIXOS
ANTES DE TENTAR CUALQUIER
Para eliminar una conexión de rodadura, impulsa la TRABAJO.
máquina para que la conexión sea removida de 3. Arrastre la correa por debajo del cuadro cat.
extremidad del tambor y justo debajo del centro, en NOTA: La correa de rodamiento puede ser tirada
A continuación, proceda como se describe a continuación: del cuadro cat al girar el punto de la lanza en línea
1. Coloque un bloque o madera debajo de la conexióncon la correa de monitoreo y anexando el
logo abaixo daquela a ser removida. cable de carga.
2. Remueva uno o más separadores “20”, “21” yCUIDADO: Baje la lanza horizontalmente
22" para proporcionar suficiente holgura al cinturón. antes de aplicar fuerza.
3. Retire el pin de bloqueo "8" en el pin de
ligadura “7” en ambos lados de la conexión. c. instalación de la nueva correa de rodaje
4. Remueva el enlace de los pines en la parte inferior Paraenlace.
del instalar una correa de rodaje nueva sin la
Balancear o link frente, expulsar o link pinos en necesidad de levantar la máquina, proceda de
parte superior e retire o link. siguiente forma:

SEÇÃO VIII - CAPÍTULO XXV


5
1. Divida a correia antiga, conforme descrito diferente
em " es necesario para quitar los rodillos de tracción
Remoción de la conexión de rodaje. inferiores con extremidad cónica, conforme se
2. Monte el número correcto de conexiones paraseguir:
instalar la nueva correa, luego conecte a 1. Gire la lanza hacia el lado opuesto de los rodillos de
conexión final de la nueva correa a la extremidad tracción y de los bloques de rodamiento a ser
superior da correia antiga. removidos.
3. Impulse la máquina hacia atrás hasta que la [Link] Baja la lanza a una posición que pueda ser
correa se ajusta. inclinada con la concha cargada. CUIDADO:
4. Desconecte la correa y conecte el extremo de Mantén la la concha cargada en el suelo al elevar
nueva correa. la máquina.
3. La máquina debe ser levantada cerca de 5" para
d. Rolos de Tração Superiores que el tornillo “50” pueda ser retirado entre la
cara inferior del bloque de rodamiento "48" y la cara
Los rodillos de tracción superiores, que soportan la parte interna de la conexión "6".
superior de la correa de rodaje, pueden ser removidos 4. Bloquee la máquina con maderas solo por dentro
sem desconectar o cinto do seguinte modo: da correia cat nos eixos, permitindo espaço entre
1. Con la máquina en terreno plano firme, as madeiras e a correia de modo que os
desloque-a para frente a uma distância igual ao los tornillos internos pueden ser retirados.
su longitud para que toda la holgura en 5. Con la máquina en la posición levantada, coloque el
correa esté en la parte superior. macaco o o bloqueo entre la cara inferior del
2. Eleve la correa de rodaje cerca del rodillo parabloque de rodamientos y el correo de modo que el
conseguir la licencia e insertar el bloqueo para mantener el bloque de rodamientos permanezca fijado durante el
la correa de rodaje libre del rodillo. remoción de los tornillos.
NOTA: Si se necesita una ausencia mayor, libere 6. Retire los tornillos '50', cruce los tornillos de la
el ajuste del tambor. haste "49" e os blocos de rolamentos "48". Os
3. Remova o pino de bloqueio "14", retire o pinolos rodillos de tracción pueden ser retirados.
do rolo "13" e remova o rolo "4". Se desejar alterar a montagem da "extremidade
cónica" para "extremidad plana", tras la eliminación de
e. Rolos de tracción inferiores todos los bloques de rodamientos '48', deja los rodillos de
tracción en el lugar, cuidadosamente alineados,
Cualquiera o todos los rodillos de tracción inferiores de bloqueando el equipo inferior de la máquina en
armação lateral (seis rolos en la montaje estándar, ocho aproximadamente cuatro pulgadas y vuelve a montar los rollos
nos gatos longos) pueden ser removidos sin elevar a de tracción a los cuadros laterales, instalando los tornillos
correa de rodaje, procediendo de la siguiente forma: curtos.
1. Suelte o ajuste del tambor para proporcionar La espacio
un montaje “plana” puede ser convertida a
amplia. montaje “cónico” a través de la instalación de 4 bloques
2. Impulse la máquina en una madera para que
de rodamientos y más tornillos, siguiendo un
la madera esté bajo el extremo del tambor procedimiento similar.
más cerca del rollo a ser removido. (Si
los macacos se utilizan en lugar de madera, g. Volteadores de recolhimento
coloque los macacos bajo ejes del chasis del
caminhão apenas dentro de correias de rodagem. Los voltedores de recogida, al final de los cuadros
La máquina también puede ser levantada por laterales opuestos a las corrientes de accionamiento, pueden
inclinação con cable de carga y, a continuación, ser retirados de la siguiente forma:
bloqueando los ejes, solo dentro de la correa de 1. Mueva la máquina de manera que obtenga toda la holgura en
rodaje topo.
3. Retire los dos tornillos inferiores '12', que [Link] un 4”x4” adecuado o una madera en
irán permitir la caída del conjunto del eje de suelo. Desplace la máquina sobre la madera hasta
rolos. que el primer rollo de tracción regrese al
volteador.
f. Rolos de tracción Inferiores (Montaje con3. Divida la correa como se explicó en
extremidad cónica Remoción de la correa de rodaje. Doble para
trás aparte superior de rodagem para expor o
Los rodillos de tracción inferiores con montaje de volteador.
extremidad cónica se montan en pares en 4. Retire los tornillos "18" y quite el conjunto de
mancais fijados al cuadro lateral por tornillos volteador.
largos. Se necesita un descanso adicional para eliminar
los tornillos largos, por lo tanto, un procedimiento h. Volteadores de acionamento

SEÇÃO VIII - CAPÍTULO XXV


6
Para remover los volantes de accionamiento, en 1. Remueva la mitad del revestimiento del eje del
extremidad de la cadena de accionamiento del cuadro tambor. (En caso de dos tambores, retire la mitad
lateral, proceda de la siguiente manera: de cada revestimiento.) También elimina las
tampas del centro arriba del engranaje del eje
1. Prepare la máquina según se describe en los ítems de propulsión
1 bajo la batería.
e 2 em "volteadores de recolhimento". 2. Escurre el aceite y quita la tapa de la caja '20'.
2. Separe la corriente de transmisión de AC de 3. Retire los tornillos de las clavijas '44' y '84'
cualquier
ligação conveniente. Utilize a ferramenta para que la palanca angular "47" y el tenedor "43"
proporcionada (ver fig. 14 en la Sección VI, sobre en la extremidad del eje inferior puedan ser
conversión). movidos hacia abajo para obtener más espacio para
3. Retire el pasador '35' y los tornillos del bloque remoção do pinhão cônico "36".
de rodamientos, a continuación, gira el volteador '32' 4. Viaja firmemente o pinhão bisel, remueve los tres
para afuera. parafusos y la arandela de retención '37' en
extremidad inferior del eje. (NOTA: Si el eje
B. MAQUINÁRIO DE DIRECCIÓN E será apenas removido, o bloqueio no pinhão
PROPULSÃO: cónico puede permanecer en el lugar. Asegúrate
(Consultar el dibujo 237257) de que a arruela "35" também permanece no
local para que la montura del eje al cuadro
a. Eje de la embrague de dirección no seas perjudicada
5. Remueva los pasadores del extremo del vástago
1. Proporcione suficiente holgura en la parte superior de la correa de
horizontal
en los ejes transversales de dirección y
rodaje para que la correa pueda ser bloqueada excavación un poco arriba de la rueda dentada en
para limpiar el piñón '9' para su eliminación. convés para que las dos palancas horizontales en
2. Retire la cadena de propulsión del piñón. (Ellacentro de rotação puedan ser dobladas hacia atrás
puede ser separada en cualquier lugar e para fora do caminho após da remoção dos
conveniente.) parafusos de la barra vertical en forma de gancho.
3. Remova os parafusos "11" e a placa de retenção
6. Suelta los tornillos de fijación en el giro, impulsa
10 en la extremidad externa del eje 8. las palancas del embrague de mandíbula y
4. Retire la rueda dentada "9". deslízalas hacia cada lado en busca de holgura.
5. Retire la tapa del embrague "13" en el lado 7. La abrazadera de mandíbula "25" ya puede ser
inferior del chasis del camión. retirada, así como las varillas de bloqueo de
6. Retire el collar de grampo "15". excavación y dirección vertical a través del centro de
7. Bloquee el embrague deslizante '16' y quítelo rotación.
el eje "8" del otro lado. 8. El eje vertical '24' puede ser eliminado ahora.

b. Eje de propulsión central d. Eje de propulsión vertical


(Propulsión independiente)
Para remover el eje de propulsión central, retire los
dos ejes del embrague, según se describe arriba, La disposición de las máquinas propulsoras a través del
a continuación, haz lo siguiente: centro de rotación es el mismo en máquinas equipadas
1. Escurra el aceite y retire la tapa de la con de
caja Propulsión independiente, una vez que está en
engranajes cónicos "20". máquina padrão, exceto que em vez do acoplamento
2. Eleve o bloqueie el eje de propulsión centralde garra e la combinación de rueda dentada y embrague
21” próximo à engrenagem cônica. utilizada en la máquina estándar, hay un engranaje
3. Retire los tornillos de rodamiento y las tapas
plana en el extremo superior del eje vertical,
19 conforme mostrado en el dibujo 237352.
4. Baje o bloquee el eje, permitiendo que
repouse no chão (Propulsão padrão) Para remover el eje de propulsión vertical en
máquinas equipadas con Propulsión Independiente,
C. Eixo de propulsão vertical(Propulsão padrão). siga las instrucciones en los pasos del 1 al 7 proporcionados arriba
para la máquina estándar, a continuación, haz lo siguiente:
El eje de propulsión vertical y el embrague de dirección (ver dibujo 237352)
y las clavijas de los bastidores de bloqueo en el centro de 1. Eleva la rueda dentada "62" fuera de las ranuras
la rotación puede ser removida sin elevar los en el extremo superior del eje vertical '61'.
equipos superiores e inferiores, procedente de 2. Retire el eje vertical "61".
siguiente forma:

SECCIÓN VIII - CAPÍTULO XXV


6A
DISPOSITIVO DE REMOCIÓN DE CONTRAPESO MANUAL (SUPER CRAWLER)

Dos grandes tensores apoyados en la parte trasera de la cabina proporcionan


los medios de remoción e instalación del contrapeso.

Para quitar el contrapeso

1. Lubrique cada buje con un disparo y cada conjunto de roscas con dos.
disparos de grasa multiuso.
2. Retire los tornillos de la barra horizontal.
3. Apriete los tensores para quitar los pasadores. Retire los pasadores y gire los
conexiones hacia atrás hasta que descansen sobre el contrapeso.
4. Gire los esticadores bajando el contrapeso sobre el bloqueo.
5. Retire los pasadores de los tensores y contrapesos.

Para instalar o contrapeso

1. Retorne la máquina a su posición.


2. Lubrique cada buje con un disparo y cada conjunto de roscas con dos.
disparos de grasa multiuso.
3. Extienda los tensores e inserte los pasadores a través de los terminales de
contrapeso, tensores y conexiones. Gira las conexiones hacia atrás hasta que
descanse sobre el contrapeso.
4. Gire los esticadores elevando el contrapeso a su lugar.
5. Gire las conexiones hacia adelante e inserte los pines a través de las conexiones y
soportes de canal.
6. Retire el peso de los tensores y fije el contrapeso con tornillos de
haste horizontal.

DISPOSITIVO DE REMOÇÃO DE CONTRAPESO HIDRÁULICO (SUPER CRAWLER)

Dos grandes cilindros de soporte en la parte trasera de la cabina proporcionan


os meios de remoção e instalação do contrapeso.

La presión hidráulica es proporcionada por una bomba hidráulica accionada por un


motor eléctrico, que es alimentado por una batería utilizada para encender el motor
principal. El motor principal debe estar en funcionamiento al manipular el
contrapeso para proporcionar corriente de carga para la batería.

Una placa de aviso conectada al soporte de válvula tiene lo siguiente


anotación
Mantenga la llave en la posición "Off", a menos que extienda o retraiga.
los cilindros. El motor se sobrecalentará si se opera con válvulas en
posición neutra

Para remover el contrapeso

1. Retire los tornillos de la varilla horizontal.


2. Encienda el motor principal, active el interruptor y empuje las palancas de
controle hacia arriba, moviendo los contrapesos solo lo suficiente para
retire los pines. Apague el interruptor.
3. Retire los pines que conectan los enlaces y los soportes de canal. Gire
las conexiones hacia atrás hasta que descansen sobre el contrapeso

X-1249a SEÇÃO VIII - CAPÍTULO XXIV


6B
Para remover los contrapesos (Continuación)

4. Encienda el interruptor, empuje las palancas hacia abajo bajando el


contrapeso. (Puede ser reducido a 18" del suelo), apague el interruptor.
5. Remova os pinos de contrapeso dos suportes, conexões e cilindros.

Para instalar el Contrapeso

1. Regrese la máquina a su posición, mantenga el motor en funcionamiento


para proporcionar corriente de carga a la batería.
2. Encienda el interruptor, empuje las palancas hacia abajo para extender los
cilindros. Apague el interruptor.
3. Inserte los pines a través de los terminales de contrapeso, conexiones y
extremidades del cilindro. Gire las conexiones hacia atrás hasta que descansen
sobre el contrapeso.
4. Encienda el interruptor, empuje las dos palancas levantando el contrapeso
no lugar. Desconecta el interruptor.
5. Gire las conexiones hacia adelante e inserte los pines a través de las conexiones y
soportes de canal.
6. Retire el peso de los cilindros empujando las dos palancas de la válvula de
controle hacia abajo y fijando el contrapeso con tornillos de varilla
horizontal.

CUADRO LATERAL DE LA CINTA (SUPER CRAWLER)

Para reducir el ancho total y el peso del envío, las cintas pueden ser
removidas.

Para remover las cintas (Cuando están equipadas con sistema hidráulico)

1. Retire el contrapeso para que los cilindros queden disponibles para la


remoção da esteira.
2. Separe la corriente de propulsión entre el eje y la rueda dentada de
accionamiento.
3. Coloque un gato de 10 toneladas de capacidad en cada eje y levante
un lado de la máquina hasta que los rodillos inferiores queden fuera de los escalones.
4. Limpe a sujeira no eixo que se estende pela estrutura lateral.
5. Conecte las mangueras e instale cilindros hidráulicos entre el chasis
del camión y la estructura lateral de la cinta.
6. Retire los tornillos del extremo de los ejes.
7. Encienda el motor principal para proporcionar la corriente de carga para la
batería. Encienda el interruptor, empuje las palancas de control para
abajo o hacia arriba, dependiendo de las conexiones de la línea.
8. Os cilindros devem ser retirados ao mesmo tempo para evitar
congestionamientos.
9. Otras cintas pueden ser removidas de manera similar.

Para instalar esteiras

Invierta el procedimiento anterior, según sea necesario. Lubrique los ejes


antes de la montaje.

X-1249a SEÇÃO VIII - CAPÍTULO XXIV


7
CAPÍTULO XXVI -

DESMONTAJE DEL MAQUINARIO DE PUENTE

La desmontaje del maquinaria de cubierta no debe 8. Retire los dos tornillos de la mano derecha y los dos
ser realizada sin una provisión adecuada para damanoizquierda"7"yquitalastapas"6"y"62"
equipos de elevación y un lugar para colocarlos 9. El conjunto del eje completo puede ser izado ahora
piezas desarmadas sin que se pierdan. Una vez que es las molduras laterales principales. ATENCIÓN: No
es recomendable quitar las piezas de la cabina, es mejor mueva el conjunto horizontalmente hasta que haya sido
continuar el trabajo bajo cubierta. levantado lo suficientemente alto y los engranajes
esténfueradelamáquina.
Antes de comenzar a desmontar cualquier parte de 10. Remueva la banda de freno "27" antes de ajustar la
máquina principal, baje el equipo delantero unidadhaciaabajoencasodedesmontaje.
sobre bloqueos adecuados. Con la excavadora,
coloque una madera cruzando el brazo de la caja [Link]
baje la lanza hasta que el mango repose sobre la madera. Tras el conjunto del eje del tambor principal haber sido
removido de la máquina, se puede desmontar por la
Limpie la máquina cuidadosamente antes de iniciar la extremidaddelladoderecho,comosigue:
desmontaje. Disponibiliza muchos paños limpios y 1. Retire los tornillos '68' y la placa de retención.
queroseno de solvente de limpieza para que las piezas 67, deslizando o espaçador 66, caso a máquina
pequeñas puedan estar bien limpias en el momento de no pose un desencaje de la caja. El conjunto
remoção. de desengate completo, en caso de una
escavadora, también puede ser removido después
Mantén las piezas del conjunto juntas, pero toma removerlaplacaderetención'67'.
cuidado para no mezclar las de la mano izquierda y 2. Retire los rodamientos de rodillos '61'. En la mayoría de los
derecha. casos, estos pueden ser removidos golpeando
levemente a placa de retención "60". Si el rodamiento
A. Eje del tambor principal: no salir fácilmente, utiliza un extractor de alguno
(Consultar el dibujo 239755.) [Link]énretiralaplacaderetención"60".
3. Remova a mola de liberação de tensão "80".
a. Remoción del eje del tambor 4. Retire los cuatro tornillos "78" junto al parachoques
Para tirar el conjunto del eje del tambor entero para choque de borracha "99", segurando a manga do
fuera de la máquina, proceda de la siguiente manera: deslocador "18" a la embrague del amplificador
1. Retire los cables del tambor. "100"e,emseguida,deslizeamanga"18".
2. Remueva la sección central superior de la cabina5. oRetire la la barra guía de la banda de embrague '70',
metade de la sección delantera completa, dependiendo los pinos de conexión del amplificador '36' y '72', a
del equipo de elevación disponible. conexión del impulsor "37", los pines de la
3. Retire el conjunto del freno completo conectado extremidades vivas y muertas "23", el pino de la campana
ao quadro A, removendo o pino "88" e os manivela"20",lasbarrasdeconexión"25"yeltimbrede
tornillos que sujetan el soporte "82". manivela "58".Abanda da embreagem "24" já pode
4. Remueva el conjunto del freno completo adjunto serremovida.
ao quadro da lateral esquerda na extremidade 6. Solte o parafuso de aperto "69" no acionador "56".
dianteira de freno, quitando el pasador "88" y los Accione la cuña en la ranura del cubo y deslícelo
parafusos que prendem o suporte à estrutura accionador. El amplificador del embrague '100'
lateral. Desconecte la mola "102" de la banda de también saldrá con el accionador una vez que este sea
freio en la extremidad del freno de mano montado en su centro. También retire la llave
derecha. 74
5. Remova o pino "95" conectado à extremidade 7. Retire los tornillos que fijan el revestimiento a
viva dos frenos, así como los pernos ancla de caja de embrague y levanta la mitad de las secciones
extremidad muerta, quitando el tornillo y delrevestimiento"45".
deslizando el pasador ancla hacia fuera a través del 8. Retire los tornillos que fijan los rodamientos
furo en la estructura lateral principal. transportadores "44" al cubo de la caja de
6. Quite los dos tornillos de espiga de la cabina embreagem"29".
no colar del desplazador '17'. 9. La caja de embrague "29" ya se puede deslizar
7. Retire los seis tornillos '64' de la tapa en para fuera de la extremidad del eje. CUIDADO:
rolamiento del lado derecho de la placa de cobertura y Tenga cuidado para no dañar la pista externa del
los seis tornillos "9" en el rodamiento del lado rolamento "35" y el vedante de aceite "33", que
izquierdo de la tapa. permanecerá en el centro de la caja de embrague.

SECCIÓN VIII - CAPÍTULO XXVI


8
10. Retire el espaciador "34", rodamiento "35", C. EMBREAGEM DE RECOLHIMENTO DEL
espaçador "41", rolamento "42", portador "44'' e MOTOR:
espaçador 57. (Consulte el Diseño 237234.)
NOTA: Os diâmetros externos dos espaçadores
"34" y "57" tienen un acabado pulido para a. Remoción del embrague completo
retentores de óleo e devem ser protegidos contra
darnos. La embrague de recogida del motor, situado
La otra extremidad del eje puede ser entre el motor y la caja de transmisión de cadena,
desmontada de la misma manera descrita arriba, está atornillada a la caja del volante del motor. A fin de
excepto que el engranaje de elevación "2" necesita remover el conjunto de embrague, será necesario
ser removida primero. Ten cuidado para no retirar la caja de la cadena como se sigue:
mezclar piezas de la mano derecha e izquierda si otro
lado del eje también será desmontado. 1. Retire el panel lateral trasero izquierdo de
cabina.
B. CORRENTE DE ROLOS: Drene o óleo da caixa da corrente e retire a
Las cuatro vertientes de transmisión de la corriente de tampa "122".
accionamiento y las corrientes de los rodillos de bajada 3. Remova os quatro parafusos que fixam o
da lança poseen pines de ajuste por presión, excepto rolamento "2" a la caja.
para un conjunto de eslabones de unión con encaje por Retire los cinco tornillos que sujetan el
deslizamiento de placas centrais. As placas centrais de retentor de óleo "112" a la caja. NOTA: la sellado
todas las conexiones, excepto el enlace de conexión, poseen do retentor "112", bem como a sua tampa "113"
bordas chanfradas. Las placas centrales de los eslabones de y la junta '114' se puede dejar en el cubo
la conexión tiene bordes nivelados y son, por lo tanto, do transportador do rolamento "120".
fácilmente reconocibles. La identificación adicional es 4. Retire los dos tornillos en la brida del cárter de
habitual para montar la conexión de los pines óleo que fija la caja a la placa de cubierta.
con las chavetas en el lado opuesto de la cadena de todos Retire los dos tornillos y las dos tuercas de arriba.
los otros eslabones. el soporte de la parte trasera de la caja. Retire
el soporte y la caja de cadena inferior para el
a. Corriente de Transmisión convés.
Para remover la cadena de transmisión, proceda de 5. Desconecte la corriente de transmisión '111'.
siguiente forma. conforme descrito arriba, y la retire de la rueda
1. Retire la tapa de la caja de la cadena. dentada pequeña "109".
Gire la rueda dentada de transmisión hasta que el 6. eslabón
Desconecte la varilla de control en el extremo
de conexión esté alineado con el engranaje en el eje externa de la palanca del embrague.
de transmisión. 7. Retire los tornillos de fijación en el flange de la caja
3. Retire los pasadores de las conexiones. de embrague. Dos gatos de tornillo, en
4. Retire el eslabón de conexión y retire las placas línea central de la caja de embrague, son
centros de deslizamiento. proporcionados para ayudar en la extracción de la caja de la
NOTA: Al remontar la cadena de transmisión, embreagem da caixa do volante do motor. Rode
asegúrate de colocar la cadena de la corona para que los dos tornillos hacia abajo uniformemente para
los pines de chaveta de las conexiones, excepto el eslabón de evitar la llamada.
la conexión, estén dirigidos al motor. Instale el eslabón
de conexión por el lado opuesto, así las trampas del eslabón de b. Desmontaje del embrague
ligação ficam na direção da cabine.
Para obtener más instrucciones sobre la eliminación de
b. Corrientes de carga de la lanza embreagem y desmontaje de la embrague cuando
Las corrientes de carga de la lanza inferior son equipada con el motor de General Motors Diesel,
similares en construcción y es necesario localizar el consulte la Sección 20 del Manual de Mantenimiento de
elo de conexión antes de intentar separar la corriente. General Motors.
Procure pelas placas centrais deslizantes com setas Para el desmonte del embrague equipado con el
retas caso la corriente haya sido montada sin el eslabón de motor diésel Caterpillar, proceda de la siguiente forma:
ligadura, de modo que el pasador pueda estar en el lado 1. Retire el conjunto de embrague de la caja de
opuesto a todos los demás tornillos de sujeción. volante del motor. NOTA: El anillo de conducción,
Al remontar las corrientes de carga de la lanza, ellas con dientes de engranaje interno, es
pueden ser instaladas con las cerraduras de ambos lados, aparafusado al volante y no necesita ser
pero no te olvides de instalar el enlace para removido caso não requeira substituição.
que su contrapino esté en el lado opuesto. 2. Retire el rodamiento piloto de fila doble.

SECCIÓN VIII - CAPÍTULO XXVI


9
3. Retire la arandela y bloquee la tuerca en laNOTA: Para la parte siguiente, consulte el dibujo
extremidad interna. 237234.
4. Desconecte la línea de lubricación para el 5. collar
Retire la tapa de la caja de la cadena '122' y
da manga. separe las cuatro corrientes de rollo '111',
5. Remueva toda la placa trasera del embrague conconforme descrito en "a" "CORRIENTES DE"
las placas de accionamiento y la placa flotante, ROLOS
ajustando el conjunto de la horquilla y deslizándolo 6. Retire los dos tornillos de fundación en
conjunto de la manga. El conjunto del eje del rolamento externo "2".
el desplazador no necesita ser removido, una vez 7. Escurra el aceite del acoplamiento flexible del eje
que salir cuando la unidad esté siendo del transmisión, quite los tornillos que
removida. prende la mitad del acoplamiento "18" al
6. Con piezas removidas del eje, retire la palancaespaçador central "20" y desliza los tornillos
do pino e o conjunto de ajuste do garfo fuera del descenso en el espaciador.
despertando el cubo de la placa trasera. 8. Remueva los tornillos '133' en la tapa del
7. Levante la placa flotante; los discos de fricciónacoplamientodelamanoderecha"11"yretirelatapa.
pueden ser retirados ahora para sustitución. 9. El conjunto del eje completo ya puede ser
levantado y retirado de la máquina.
La desmontaje debe ser raramente necesaria, pero si
el rodamiento del eje del embrague necesita b. Desmontaje del eje del embrague de la lanza
sustitución, proceda de la siguiente manera: Después de que la parte izquierda del eje de transmisión haya
1. Retire los seis tornillos de la tapa de la caja del removida de la máquina, puede ser desmontada
ha sido
rolamiento y retire el conjunto de la caja de la siguiente forma: (ver dibujo 237234.)
completo, incluyendo el eje y la rueda dentada. NOTA: Tenga cuidado de no mezclar las piezas del
2. Remueva la traba y desatornille el retenedor demano derecha e izquierda.
rodamiento. 1. Quite los tornillos y la placa de retención '5' y
3. Remueva la rueda dentada y la llave. Ese es una junta "6" de la extremidad del eje "4".
ajuste de presión y requiere un extractor. 2. Deslizar para fora a roda dentada "1". O
4. Pase el eje a través del cojinete. rolamento "3" saldrá junto, ya que él es
5. Retire el rodamiento del anillo de presión y el montado
eje en el cubo de la rueda dentada interna.
de rodamiento. 3. Retire el soporte del rodamiento '2'.
NOTA: Para los siguientes números de las piezas,
D. EJE DE TRANSMISIÓN HORIZONTAL : consulte los Dibujos 237254.
(Consulte os desenhos 237254 e 237234) 4. Retire la manga del desplazador externo "36".
5. Retire los dos tornillos de la tapa "46" y la
El eje de transmisión horizontal que atraviesa la placa de la banda guía "45".
máquina, logo a frente do motor, é constituído por 6. Retire el tenedor de los pines de alternancia "42" y
dos partes unidas por un acoplamiento flexible. el tenedor de alternancia '39'
7. Retire el pasador de la ancla del extremo
a. Eje del embrague de la lanza morta y el pin de la extremidad viva "53". Retire
La sección del lado izquierdo del eje transporta la la banda de la embrague “32”
embreagem de la lanza y se puede quitar de la siguiente 8. Suelta la tuerca y contra-tuerca de fijación en
forma: parafuso del accionador "43". Dirija la guía en
1. Remueva el resorte de retención del freno del brazo. ranhura do cubo do acionador "33" e a deslize
"62", a arandela de pressão "70", a haste do freio para fuera. NOTA: el timbre de manivela "51", a
71, las tuercas en el extremo superior del alavanca articulada "50", a mola "61", o pino
parafuso "59", el pasador de anclaje "67", el "60" y el tornillo "54" pueden permanecer
parafuso de la banda del freno "47" y los dos conectados al activador, si así lo desea. El
metades de la banda del freno "31", conforme el accionador interno puede ser removido del mismo
mostrado en el Diseño 237254. modo, mas não até que peças em sua frente
2. Retire los tornillos de ajuste de la cavila "74" sean removidas, una vez que el hombro en el eje
en las extremidades de los garfios del desplazador "72", la cara externa del piñón no permitirá su
los ejes del tenedor del desplazador "73" y el tenedor remoción.
72 9. La caja del embrague externo '23' con rueda
3. Retire la cadena única del rodillo "21", según dentada "24" y los rodamientos "28" ya pueden ser
descrito en "b" en “CORRETA DE ROLLO". puxados para fora. (ajuste leve) Tome cuidado
4. Para obter um melhor acesso a uma máquina para e no dañar el cojinete. Los rodamientos de
una facilidad de trabajo, es aconsejable esferas pueden ser retiradas golpeando levemente
remover los paneles laterales izquierdos de la cabina. sobre ellas con una barra adecuada.

SEÇÃO VIII - CAPÍTULO XXVI


10
10. A caixa da embreagem interna "25" com roda queden liberadas y eliminen la caja "34". NOTA: Si
dentada "26" e rolamentos de esferas "29" ya puede apenas la caja "34" está siendo sustituida, la
serretiradadelmismomodo. la embrague del actuador "48" no necesita ser
11. Retire el disparador interno "33", conforme removida, desde que la caja pueda ser girada para
descrito en el ítem 8 y desliza el guante del desplazador liberareldisparador.
35''juntoconelcollar'34'. 5. Retire los seis tornillos de la base en el flange
NOTA:Ve el dibujo de transmisión 237234 para inferior de la caja de transmisión vertical "60". Gire la
losnúmerosdelaspiezassiguientes. unidad completa, girando el extremo para el
12. Retire el piñón de elevación "9" y la llave "10". acoplamiento del motor, de modo que el cuerpo de
NOTA: El pinhão se coloca con un encaje de El embrague queda a la izquierda del paso
presión y requerirá un extractor o prensa de enfrentedelmotor.
algúntipo. NOTA: Si el eje completo está siendo desmontado o si
13. Remueva el acoplamiento "18", que consiste en una el sellador de aceite "50" en el extremo externo de la manga
camada externa con dientes de engranajes internos el embrague necesita ser cambiado, así que será necesario
es un cubo anexado al eje con dientes de remover primero el semi-acoplamiento "18" en
engranajes externos. El cubo tiene un ajuste de extremidade esquerda do eixo "30". Este semi-
presiónenelejeynecesitaráunextractor. el acoplamiento está posicionado en un ajuste de presión y,
14. Retire el anillo de retención "12" y el espaciador "13". porlotanto,seránecesarioalgúntipodeextractor.
15. Retire los rodamientos de rodillos "3". Estos pueden ser 6. Después de quitar el acoplamiento '18', todos los
removidosbatendolevementenoanelinterno. piezas del embrague, incluyendo el accionador y el
las cajas pueden ser removidas, conforme descrito en
[Link]ónreversa item 3 acima. NOTA: A caixa "34" poderá ser
La extremidad derecha del eje de transmisión lleva las removida apenas cuando la unidad está ajustada
garras invertidas y puede ser removida sin ser retirada de en esta posición, a través de la eliminación de la banda de
extremidad izquierda del eje. En caso de que esté realizando la embrague, una vez que pasará por la caja entre las
desmontaje completo, se aconseja retirar el eje de dosmitadesdelacoplamiento.
transmisión horizontal y vertical y la caja de engranajes 7. Retire todos los tornillos de las placas de retención
de transmisión en casos donde la sección central de la cabina 35 y 36 en cada lado. NOTA: La placa de
debe ser removida y el cuadro-A girado hacia adelante para la retención externa "35" está sobre las mitades y puede
conseguirespacio. ser retirada. Las dos mitades tienen como objetivo que el retenedor
Si no hay ningún equipo de elevación disponible "33" possa ser substituído quando gasto. O retentor
para lidiar con el conjunto, el eje de transmisión puede ser "33" es del tipo anillo ranurado y también puede ser
desmontadodelasiguientemanera:(verdibujo237234.) sustituido,sisedesea.
1. En toda embrague, retire los dos tornillos que 8. Retire los tornillos "130", "132" y la tapa "45".
aseguran el tenedor del desplazador al pegar "23", los NOTA: Ten cuidado al quitar la tapa para
pinos de fulcro y las palancas bifurcadas. Remueva noarrancarlasjuntas.
tambiénelcalzodelfrenodetransmisión. 9. El eje con equilibrio de piezas sobre él puede ahora
2. Retire todos los tornillos en ambos los flancos de serretiradodelamáquinaatravésdelapuertaparafuturos
acoplamiento "18" y "20". Mueva las tapas de trabajos,siasílodeseas.
extremidad "18" solo lo suficiente para que la 10. Una manga de embrague "42", piñón "39",
sección central "20" pueda ser retirada, ajustando rolamentos "43", "38" e "51", vedação de óleo "50'',
asíunrebajoenlastapasdeextremo"18". el casquillo “49” y el retentor “36” ahora pueden ser
3. Remova os pinos "71" que conectam a haste guia da removidos de las extremidades del eje golpeando
mola "70" a banda da embreagem "74". Remova os levemente sobre la extremidad de la manga NOTA:
parafusos y la banda guía completamente montada Tenga cuidado de no dañar el sello "50". O
66. Remueva los pines de extremo vivo y muerto El rodamiento "43" se puede quitar del manguito
da banda de embrague "32". Remueva el tornillo batiendo levemente sobre él. El piñón '39' es
do olhal "82" na extremidade viva da banda de colocado en un ajuste de presión y exigirá un
embreagem. Remova a embreagem de mão "74". extrator. El rodamiento "38" y el retenedor "36" pueden
Retire los pines de alternancia "88". Saque la ser removidos golpeando levemente sobre la cara
manga del desplazador '24' en conjunto con el collar externa de la retención "36". El collar "49" y la sellado
23. Remueva el tenedor de alternancia 29. Suelte las de óleo “50" e "51" podem ser retirados da
porcas dos parafusos de fixação "26". Puxe uma extremidadexterna.
cunha para dentro do cubo do acionador "48" e NOTA: Se a vedação de óleo '50' na extremidade externa
deslizeoacionadorpararetirarachave"27". da manga de embreagem da MANO DERECHA necesitar de
4. Remueva todos los tornillos que fijan la caja de sustitución, retire todas las piezas, según lo descrito en
embreagem de la mano derecha "34" a la manga "42". Gira artículo 3 arriba. Si el sello de aceite '50' en el extremo
la caja, de modo que las lengüetas de acoplamiento externa de la manga de embrague de la MANO IZQUIERDA

SECCIÓN VIII - CAPÍTULO XXVI


11
precisar de sustitución, retire todas las piezas, según 4. El Eje '97' puede ahora ser removido de arriba de la
descritoenlosítems1a8. caja. El piñón "105" no necesita ser removido
desde que el rodamiento inferior en el chasis fije el
E. EJE DE TRANSMISIÓN VERTICAL: pinhão hasta que el eje sea reinstalado nuevamente.
(Consultar o Desenho 237234.) 5. El cubo de Engranaje "100" y el engranaje
dentada "101" pueden ser inclinados y retirados.
El eje de transmisión vertical, en la caja de
6. La combinación del sello de grasa y la arandela
engranaje de transmisión reversa ubicado en
"103" puede ser retirada, una vez que esto solo es
extremidad derecha del eje de transmisión horizontal
realizado por un pin guía que impide el giro.
no se puede quitar sin primero retirar el conjunto
NOTA: Si la reparación implica solo la sustitución del
del eje de transmisión horizontal de la mano derecha,
pinhão de la cremallera, esto se puede realizar
conforme descrito arriba. Si el eje de transmisión
fácilmente removiendo los dos tornillos "107" y la
el vertical será removido sin retirar la caja de
engranajes de transmisión de arriba de la máquina, a
arruela de retención "106" en el extremo inferior, y
elevando el eje "97" lo suficientemente alto para que el
caixa de engrenagens precisa ser aumentada em
aproximadamente 10". Después de bloquear firmemente la
pinhão pueda ser deslizado hacia afuera. El tambor de
el revestimiento no necesita ser removido.
caixa de engrenagens de transmisión en la posición
levantada, proceda con la eliminación del eje vertical,
G. EIXO INTERMEDIÁRIO DA LANÇA E
conforme se sigue:
1. Retire los dos tornillos de la tapa '64', la EIXOS DELTAMBOR:
placa
(Consulte el Dibujo 237254.)
de retención "63" y el piñón "62".
2. Remueva las dos tuercas "53" y el bloque de arandelas
El eje intermedio de la lanza y el eje del cilindro
54 en el extremo superior del eje.
3. Accione el eje hacia abajo, golpeando levemente en
pueden ser removidos sin interferir en otras piezas
de la máquina.
extremidad superior. Los rodamientos de bolas
superiores "55" permanecerão na caixa, as
a. Eje intermedio
engrenajes cónicos "61" se moverán a
baje con el eje hasta tocar la caja. Continúe
Para remover el eje intermedio, proceda de la
accionando el eje hacia abajo hasta que libere el
seguinte forma:
cubo de engranaje. Baja el rodillo inferior '59'
1. Desconecte ambas las corrientes, la simple y la de
y el retenedor "57" también se moverá hacia abajo
rolo duplo, conforme descrito em "CORRENTE"
con el eje. Retire el engranaje cónico '61'
DE ROLO", y las doblas hacia el lado.
después de liberar el cubo con la extremidad superior
2. Retire el tornillo de fijación '22'.
del eje.
3. A combinação da engrenagem e do pinhão maior
4. Retire la bola de rodamiento superior '55' del
"20" es una pieza de una pieza, y se introduce
asiento en la caja.
no cubo de la rueda dentada pequeña '16'. Proporcione
5. Retire la bola de rodamiento inferior "59" y el
bloqueo bajo el engranaje y retire el eje
retentor "57".
6. El eje ahora puede ser retirado de encima de la caja.
15
4. La combinación del engranaje y del piñón mayor
ATENCIÓN: Existen dos retenedores de
"20" y la rueda dentada pequeña "16" con las
extremidad inferior en la caja. Cuidado para no
las buchas "17" y "18" pueden ser removidas en una
dañar estos retenes al retirar el eje. Los
Los labios de los retenedores apuntan hacia arriba de la caja. pieza. Las buchas pueden ser reemplazadas si
desgastadas.
F. EJE DE GIRO VERTICAL : b. Eje del tambor de la polipasto de la lanza
(Consultar el dibujo 237234.)
El eje de giro vertical mostrado en la sección AA del El conjunto del tambor de la talha de la lanza, tras ser
el diseño 237234 se puede retirar sin desmontar rebajado al cuadro rotativo, puede ser desmontado de la
otras piezas de la máquina, excepto una mitad de cada siguiente forma:
guarnición del tambor que necesita ser desatornillada y 1. Retire el cable de suspensión y la cuña de la
bloqueada hacia arriba de modo que los flanges sobre losranhura "10".
revestimientos no interfieran. Continúa con la eliminación
2. Desconecte la corriente de vertiente dupla "9" y
da haste de la siguiente forma: dobla hacia un lado.
1. Suelta el tornillo de fijación en el cubo de3. lasRetire
dos la tapa del engranaje "90" de un lado
palancas horizontales y muévalas a cada lado. inferior del chasis y retire la placa de cobertura de
2. Retire la embrague de mandíbula "98". plataforma fijada por cuatro tornillos.
3. Retire los dos tornillos "107" y las arandelas de
fijación "106" en el extremo inferior del eje.

SECCIÓN VIII - CAPÍTULO XXVI


12
4. Remueva el tornillo de la tapa "7" y la Después arandelade quitar
de el conjunto del eje de retorno, su
retenCIÓN "6" en la extremidad externa del eje. el soporte puede ser desmontado adicionalmente,
5. Remova a roda dentada "3" e a chaveconforme "4". se sigue:
6. Proporcione bloqueos adecuados bajo el tambor 1. Retire
'2' los dos pines de la varilla guía del resorte '31'.
para que el eje "1" pueda ser removido. 2. Retire los dos tornillos de la tapa "26" y la
7. Retire la tapa del tornillo "7" y la placa banda de guía "24".
retenção "6" na extremidade interna do eixo. 3. Retire el pasador del tenedor de alternancia '21' y
8. Remueva el eje "1" del lado externo izquierdo deslize
deluna manga "20" con el collar "33".
chasis. 4. Retire el tenedor de alternancia '19'.
9. Baje el tambor '2' al quitar el bloqueo. 5. Remova o pino no pino de extremidade viva "10"
e extremidade morta "13".
H. BLOQUEIO DE GIRO: 6. Gire las dos conexiones del extremo vivo '12'
para longe da extremidade viva da banda e solte
El bloqueo de giro, articulado en el lado inferior del as contraporcas "8" no parafuso de ajuste "9"
quadro rotativo, pode ser feito da seguinte forma: para proporcionar la máxima holgura.
1. Desconecte las barras de alternancia arriba 7. de Gire
la a banda '36' alguns centímetros de modo
plataformas conectadas a la palanca en el extremo que las extremidades vivas se acerquen a la
derecha del eje. posición de anclaje de los extremos muertos y los
2. Retire la tapa de la placa de la plataforma desliza hacia afuera.
estructural en el lado izquierdo de la máquina. Suelte el 8. Las dos conexiones de alternancia "2" y sus
parafuso de fixação no cubo de bloqueio cão. las buchas se retiran fácilmente al quitar las
3. Apriete un tornillo con un diámetro de ¾”nutsenat the ends of the long screw of
extremidad izquierda del eje y tira hacia afuera embreagem-piloto "1". O parafuso em si não
del eje hacia el lado izquierdo de la máquina. puede ser removido a menos que el embrague-
Primero saca el eje lo suficiente para piloto "18" se desplace en el eje lo suficiente
que la base pueda ser removida para ingreso en la para permitir que el tornillo libere la caja de
apertura central. También retire la llave en embreagem (suéltalo para el tornillo de la embrague-
alavanca de la extremidad derecha del eje cuando piloto e cunha cubo aberto).
estaba fuera de la palanca del cubo. 9. Remueva el subconjunto del disparador "18", sino
de manivela "6", alavanca de alternância "3" da
I. MAQUINARIO DE LA EXCAVADORA DE mola e conexões de extremidade viva / morta
COLHER: "12". Retire la llave del interruptor "27".
(Consultar o Diseño 237246.) CUIDADO: La palanca de alternancia del resorte
"3" está definido en la fábrica con el ajuste correcto.
a. Eje de la engranaje de retorno No interfieras en el conjunto, a menos que sea
necesario.
Para remover o conjunto do eixo da embreagem de 10. La caja del embrague "37" con el rodamiento
retorno, proceda de la siguiente forma: "38" ya se puede sacar. (ajuste
1. Retire los tornillos de la tapa apuntados hacia levemente. la Tenga cuidado de no dañar el
cavilha en el tenedor y cuello del desplazador. mancal.) Los rodamientos "38" pueden ser
2. Remova os pinos de fulcro e o garfo doremovidos da caixa, batendo levemente sobre
deslocador. ellos.
3. Suelta los tornillos en el flange de soporte de [Link] Elhorquillapinhão '39' se ajusta con presión sobre el
para que la extremidad de los rodamientos externos cubo de la caja de embrague "37" y necesitará
puede ser retirada en aproximadamente 2 de un extractor.
centímetros para liberar o cárter da embreagem J. GUÍA DE CABOS DE LA PÁ DE ARRASTRO:
cuando el conjunto del eje es tirado hacia la
(Consulte el dibujo 217354.)
izquierda para fines de remoción.
4. Retire los tornillos de la tapa "48", las Para conveniencia en el desmontaje de la guía de cables
arandelas
da retención "47" y el tornillo del collar "44". da pá de arrasto, es aconsejable primero retirarla del
Bloquee el pinhão "46". quadro giratório dianteiro, conforme se segue:
5. El eje completo '34' con conjunto de 1. Remueva el tornillo especial "18" en el extremo
embreagem, la caja "37" y el piñón "39" pueden inferior del marco giratorio de la guía de cables.
ahora ser removidos como una unidad. Ten cuidado de no soltar las arandelas '17' y
el separador "20" usado para ajustar la altura de la
b. Desmontagem do eixo da engrenagem de retorno guía de cables.

SECCIÓN VIII - CAPÍTULO XXVI


13
2. Retire los dos tornillos de la varilla (1-293361) b. Desmontaje del eje de baja velocidad
asegurando los rodamientos 290692-A a la plataforma.
Después de que el conjunto del eje de baja velocidad sea
3. Deslice el conjunto de la guía de cable a lo largo de la
removido de su soporte, puede ser adicionalmente
cabo de arrasto y lo reduce al suelo.
desmontado, conforme se segue:
ATENCIÓN: Retire los rodamientos 290692-A, el
1. Retire los dos tornillos y la banda guía "73".
espaciador "7" y el pin de soporte "8", tome 2. Retire el pin del tenedor de alternancia '79' y deslícese
cuidado especial para que no caigan al
unmanga"67"juntoconelcollar"75".
bajar la guía de cable para el montaje en el suelo.
3. Retire el tenedor de cambio '68'.
4. Retire el cable de arrastre del tambor y tire de él.
4. Retire el pin de extremo vivo "83" y pin
cabo de la guía de cables.
de extremidade morta "81" de la banda.
5. Gire las dos conexiones con extremo vivo
Para una desmontaje más fácil de la guía de cables, muévase
"76" para longe da extremidade viva da banda e
esta guía para un lugar nivelado claro y proceda de la solté la contratuerca '91' en el tornillo de ajuste
siguiente forma: "85" para proporcionar la máxima holgura.
1. Retire los tres tornillos "14" de cada lado y
6. Gire a banda "65" algunos centímetros de modo
retire las placas guía '4'. que las extremidades vivas se acerquen a la
2. Retire los tornillos '16' para ambas las poleas
posición de anclaje de los extremos muertos y los
superior e inferior en ambos lados del cuadro desliza hacia afuera.
de guía de cables y retire las buchas flangeadas
7. Las dos conexiones de alternancia '69' y sus
6 Las buchas "80" se pueden quitar fácilmente al retirar
3. Retire los pines "9", teniendo cuidado de no
las tuercas en los extremos del tornillo largo de
perder la llave "10", y retire las poleas "5".
embreagem-piloto "90". O parafuso em si não
4. Retire los tornillos '13' y desatornille la tapa del
puede ser removido a menos que el embrague-
rolamento "2". Ten cuidado para no soltar los
piloto "66" seja deslocada no eixo o suficiente
calços "11".
para permitir que el tornillo libere la caja de
5. Deslice el cuadro de la guía de cables "3" hacia afuera
embrague “45”
do suporte "1".
8. Remueva el subconjunto del activador '66'
NOTA: O rodamiento de rodillos superior completo
(cunha del activador dentro de la abertura en el cubo)
“12” y el anillo exterior del rodamiento de rodillos
sino de manivela "72", alavanca de alternância
inferior "12" permanecen en el soporte "1", pero
"70", alavanca de alternância da mola "89".
pueden ser removidos para sustitución golpeando Remueva también la clave del disparador '27'.
sobre ellas con un bloque de madera. CUIDADO: La palanca de alternancia del resorte
"89" está definida en la fábrica con el ajuste correcto.
K. MAQUINARIA DE PROPULSION No interfieras en el conjunto, a menos que sea
INDEPENDIENTE: necesario.
(Consultar o Desenho 237352.)
9. La caja del embrague "45" con el rodamiento
"54" ya se puede sacar. (ajuste
O mecanismo de propulsión independiente
levemente. Tenga cuidado de no dañar el
(equipo especial) se monta sobre la plataforma mancal.) Los rodamientos "54" pueden ser
en la parte delantera del eje del tambor. El mecanismo es
removidos de la caja, golpeando levemente sobre
compuesto por un engranaje inverso y un embrague
ellos.
de mandíbula cerca del centro de rotación y un 10. El pasador '56' es del tipo presionado sobre el cubo
conjunto del eje de embrague de alta y baja
de la caja de embrague "45" y necesitará un
velocidade ao lado esquerdo da máquina. Qualquer
extrator de algum tipo.
la unidad puede ser desmontada de forma independiente.
11. Remueva el espaciador "60", rodamientos "55" y el
espaçador "58".
a. Eje de embrague de baja velocidad 12. El pinhão "57" es del tipo presionado sobre el eje
59 e necesitará un extractor de algún tipo.
El conjunto de la barra superior de la unidad de mano
la izquierda es el eje de baja velocidad y puede ser c. Eje de embrague de alta velocidad
removido conforme se segue: El conjunto de la asta inferior en la unidad de la mano
1. Retire los dos tornillos del pasador en la la izquierda
horquilla del es el eje de alta velocidad y puede ser
desplazador. removido conforme se segue:
2. Retire los cuatro tornillos de la tapa de1. Remueva los dos tornillos del pasador en la horquilla del
rolamento "2" y retira la tapa. deslocador. Solte el tornillo de la tapa del cubo en
3. El eje completo puede ser retirado ahora. pino de fulcro del tenedor. Retire el pino de fulcro y
el tenedor del desplazador.

SECCIÓN VIII - CAPÍTULO XXVI


14
2. Quite el collar del grampo '13'. 6. Retire los seis tornillos que fijan la tapa '8'
3. Deslice la mandíbula de la embrague del en la caja.
acoplamiento
"17" para el espacio ocupado por el collar del clip 7. Retire los ocho tornillos de la tapa "31", "32" y
13 "33" y retire la tapa "4". El eje completo con
4. Remueva el collar de retención "18" y el bloque acoplamento
de la "17", tampa "8", vedação de óleo
engranaje "46". El eje completo, con la 21, rolamento “20”, piñones cónicos “9”
embrague, caja y todos los rodamientos puede embreagemde mandíbula “10” e buchas “12” já
ahora será deslizado hacia fuera del soporte '1'. puede ser retirado.

d. Desmontaje del eje de alta velocidad f. Desmontaje del eje del embrague de
mandíbula
Tras retirar el conjunto del eje de alta velocidad
de su soporte, todas las partes del embrague, caja, Después de quitar el eje, este puede ser futuramente
los piñones y los rodamientos se pueden quitar desmontado conforme apresentado a seguir:
conforme descrito arriba para el montaje del eje de 1. Deslice los acoplamentos "17", la cobertura "8"
baja velocidad. Los rodamientos "55" y el espaciador junto a la selladura de aceite "21" y la junta "22".
"53" son de ajuste ligero. Ten cuidado de no 2. Retire los acoplados '20' en cada uno
dañar la protección del rodamiento al retirar o extremidad. (golpeando suavemente sobre ellos.)
rodamiento o el espaciador del eje. 3. Deslice los piñones cónicos '9' con los bujes
11 " e as mangas "12" de cada extremidade do
e. Remoción del eje del embrague de mandíbulas eje. Deslice el embrague '10' de ambos los
extremidades del eje.
El eje horizontal de la engranaje de reversa, cerca de
centro de rotación, transporta los chaflanes de g. Eje vertical
engranaje inverso y de los embragues de mandíbulas.
El eje completamente montado puede ser removido Después de eliminar el eje horizontal de la caja de
conforme se sigue: engranajes, como se describió arriba, el eje vertical
1. Retire el pasador de la varilla de control en puede
la ser
palanca
removido de la siguiente forma:
da embreagem de mandíbula "16". 1. Inserte un tornillo de ojo de 5/8 o tornillo
2. Retire los seis tornillos de la tapa "30" y regular
la dentro de la extremidad superior del eje.
cobertura de la extremidad '7' con la junta '22'. O eixo "42", incluindo as engrenagens cônicas
3. Retire el collar del clip "13". “40", puede ser entonces elevado hacia afuera. O
4. Deslice el acoplamiento del embrague de pinhão dentado "41" puede ser deslizado hacia fuera
mandíbula "17" para dentro do espaço ocupado a través de la apertura en el lado de la caja '3'.
pelo colar de grampo "13". 2. Las buchas "5" y "6" y la selladura de aceite "44"
5. Retire el collar de retención "18". pueden ser sustituidas si están dañadas.

CAPÍTULO XXVII -

MAQUINARIA Y SUSPENSIÓN DE LA ALA

A. SUSPENSIÓN DE LA LANZA: a. Cuadro A


(Consulte el dibujo 238904.)
Para desmontar el conjunto del eje de suspensión en
Todos os equipamentos dianteiros são suspensos por topo do quadro A, proceda da seguinte forma:
un mecanismo en ocho piezas simples entre la polea 1. Baja la lanza a una posición segura en una
del cuadro A y las cuatro poleas de suspensión, en armação adequada e afrouxe o cabo de
punto de elevación (en el que el paso de cables suspensión. NOTA: El cable de suspensión puede ser
contínua es utilizada), en el freno de suspensión (en caso de que una retirado, pero normalmente es preferible dejarlo
suspensión pendiente debe ser usada) o en la parte superior no local, pasando simplemente los circuitos a
do mastro (no caso de suspensão do tipo mastro). un lado mientras las poleas son retiradas, de
Puede, eventualmente, ser necesario sustituir las modo que la montaje pueda realizarse sin
buchas en las poleas, donde pueden ser retiradas precisar pasar de nuevo el cable.
conforme descrito abaixo.

SECCIÓN VIII - CAPÍTULO XXVII


15
2. Bloquee hacia arriba las patas delanteras del NOTA: O cabo de suspensão puede ser retirado,
cuadro A para liberar la carga sobre el pin en mas es normalmente preferible dejarlo en el lugar,
vértice. simplemente pasando los circuitos a un lado
3. Retire las protecciones de la polea "22", el pasador mientras
de se quitan las poleas, de modo que
polia horizontal "12" e os pinos horizontais "9" la montaje se pueda hacer sin necesidad de pasar
no garfo "8". nuevamente el cable.
CUIDADO: Si el cable de suspensión está siendo 2. Remova os parafusos "38" que fixam os pinos
dejado en el lugar, sujeta las dos vueltas del cable 35 ao espaçador 37.
cuando las poleas son removidas para que el 3. El pin '35' puede ser tirado hacia fuera del tenedor
cabo no se torzca. 28 liberando así las poleas 33.
4. Remueva los tornillos que bloquean el pasador "18"
e saqué hacia fuera del vértice "11" hacia la derecha, de Al montar el freno, asegúrese de que el pasador guía
modo que el pasador pueda ser retirado a través de la "36" está instalado en el pin "35" e insértalo en el orificio
puerta sobre el lado derecho. do garfo "28".
Si el cuadro A está siendo removido completamente,
retire os pinos inferiores “5” e as pernas de retorno B. MAQUINARIO DE LA PALA DE ARRASTRE,
2. Retire los pines inferiores 3 y quite las patas CONCHAYESCAVADORA:
dianteiras "1". (Consulte el dibujo 215351.)

b. Mastro El mismo eje del punto de la lanza se utiliza para


operaciones de la pala de arrastre, cubo o grúa,
Para el desmontaje de las poleas de suspensión en aunque la disposición de las poleas y protecciones sea
parte superior del mástil, proceda de la siguiente manera: alterado para adecuarse al tipo de operación. Para
1. Baja la lanza a una posición segura en desmontar
una o maquinário do ponto da lança, proceda da
armação adecuada y afloje el cable de suspensión siguiente forma:
hasta que el mástil "24" repose sobre la lanza.
NOTA: O cabo de suspensão pode ser retirado, Baja la lanza hasta que repose sobre el bloque
pero normalmente es preferible dejarlo en el lugar, hecho para soportar la lanza a aproximadamente
pasando simplemente los circuitos a un lado seis pies del punto de lanza. NOTA: El cable de
mientras las poleas son retiradas, de modo que la suspensión puede ser retirada, pero normalmente es
la montaje se pueda hacer sin necesidad de pasar preferible dejarlo en el lugar, pasando
nuevamente el cabo. simplesmente os circuitos para um lado enquanto
2. Retire los pines del ancla colgante '29'. las poleas son retiradas, de manera que la
3. Remueva los tornillos en T '26', la montaje puede hacerse sin necesidad de pasar
4. Deslice el tenedor del ancla colgante "28" de nuevamente el cable.
extremidad del pin "25", quitando las 2. Retire los tornillos en T "10" y las protecciones
roldanas "33" conforme ellas se sueltan. las poleas '8', así como la protección de
5. Retire el tornillo de fijación '27' y tire hacia roldana do ponto "7" sobre o topo da lança.
fora o pino superior "25". 3. Deslice las poleas de suspensión '3' hacia fuera de
pino "6". NOTA: En máquinas con suspensión
Si el propio mástil necesita ser retirado, retire los pendiente o del tipo mástil, las poleas de
parafusos de retenção da base do mastro e levante o la suspensión "3" y las protecciones de las poleas "8" son
mastro del pino de soporte (también utilizado para substituidas por las correas de la ancla pendiente
apoyar el conjunto de la guía de cables de la pala de arrastre). 15 e os separadores 13.
4. Quite los tornillos en T "10" que fijan los
c. Freio de suspensão pendente pinos del punto de la lanza en los cubos de rodamientos.
5. Remueva el pin de punto '6', elevando las
Sobre as máquinas com suspensão do tipo pendente, as roldanas "1" para fora, através da abertura no
cuatro poleas del cabestrante están cargadas cabo de lanza.
en un freno, como se muestra en la Mitad de la Sección
BB para suspensión pendiente. Para desmontar el freno, Las protecciones del cable externo "4" no necesitan ser
proceda de la siguiente manera: removidas, pero pueden ser retiradas para la instalación de
Baje la lanza a una posición segura
sobre proteção central "5" ao remover os parafusos "9".
una estructura adecuada. Proporcione un cable de Ten cuidado para no perder los separadores '12'.
suspensión hasta que el freno repose sobre la lanza. utilizados cuando no hay protecciones centrales instaladas.
Mantén los pendientes de la lanza en la parte superior de
modo que los pinos de anclaje colgantes
pueden ser eliminados más fácilmente.

SEÇÃO VIII - CAPÍTULO XXVII


16
C. MAQUINARIA DE LA LANZA DE 6. Apriete el cable tipoia alrededor del asa de la
ESCAVADORA: caçamba, próximo ao bloco de sela e suspenso do
(Consulte el Diseño 237273.) punto de lanza.
7. Fije un cable al bloque de silla '12' para
La lanza de la excavadora, completa con el asa de controlar su posición al quitar el asa.
caçamba y tambor de la base de la lanza, con mangos 8. Impulse la máquina hacia atrás lentamente hasta
dentados e de retorno instalados, pode ser removida da que la asa sea arrastrada fuera del bloque de
máquina conforme descrito na Sección VI. Las instrucciones sela.
a seguir abordam la eliminación de la tapa del asa de la 9. Baja la lanza hasta que el asa de la cubeta
caja, eje del desplazador y otras máquinas de descanse sobre el suelo.
elevación.
La asa de la caja se puede separar de la caja,
a. Eje del punto de la lanza removiendo los pines del extremo del cable y los
pinos de la cinta. Si el bloque de silla necesita ser retirado,
Para mayor comodidad en el desmontaje del eje del bájalo hasta la posición de suspensión.
punto de la lanza, baja la lanza de modo que el punto
sea de fácil acceso. Extienda completamente la asa de c. Bloco de sela e eixo do deslocador
caçamba y descansa la caçamba en el suelo. Coloca una
madera en toda la extensión trasera del equipo Si el bloque de silla y el eje del desplazador necesitan
delante y baje la lanza hasta que descanse sobre la ser removidos, retire primero la agarradera de la caja.
madera. Desmonte el eje del punto de la lanza conforme como se describió arriba, y luego proceda de la siguiente
se sigue: forma:
1. Retire los tornillos '27' que sostienen la 1. Retire los dos tornillos del bloque de silla "13".
protecciones de las poleas de suspensión '19' y 2. Retire los dos tornillos de ajuste "17" a través
retire los tornillos. Retire también los las aberturas en los laterales del bloque, así que tira
protecciones del cable "22". para fuera las clavijas cónicas '18', utilizando el
2. Tira los lazos del cable de suspensión hacia pino
un delado
tração no orifício inferior do bloco de
y retire las poleas de suspensión "20". NOTA: sela nos cubos de tracción.
La madera colocada a través de los lazos del cable de 3. Trabe o tambor del eje del desplazador '15' y el
la suspensión ayudará a mantener los cables en línea bloque de silla "12" en la posición.
reta. Si lo prefiere, el cable de suspensión puede ser 4. Utiliza los cinceles fríos para calzar las aberturas
removido completamente, mas se deixado no dos cubos de tração del bloque de silla "12" y
local, él ahorrará un trabajo considerable en retirar el eje del desplazador "10".
montaje. 5. El tambor del eje del desplazador "15" y el bloque
3. Apoye las poleas "23" y el separador "25", de sela "12" pueden ahora ser elevados.
entonces
retire el pasador del punto de la lanza "24". Eleva los
lazos del cable de carga fuera de las ranuras de d. Tambor dentado de la base de la lanza
polia e retire uma polia a esse tempo.
O tambor dentado na base da lança pode ser deixado
b. Alza de la caja conectado al chasis al quitar la lanza o puede ser
retirado con el lanza, sin interferir en los cables
Para mayor comodidad en la remoción, la asa con la dentados y de retorno, pero si es necesario desmontar
la caja debe estar en condiciones de operación y de El tambor, proceda de la siguiente manera:
modo que pueda ser removida para una distancia Eleva la lanza a un ángulo aproximado de 60° y
curta. Continúe con la eliminación del asa de la siguiente divida la corriente dentada en cualquier conexión
forma: conveniente.
1. Con la lanza en la posición normal de 2. trabajo,
Retire los cables dentados y de retorno.
estenda la asa de la caja y descanse la caja 3. Retire los seis tornillos en el tambor que apoya las
en tierra, debajo del punto de la lanza. placas "2" e "3", anexadas à base da lança.
2. Desconecte el cable de retorno en el 4. Agregue
tambor un enganche adecuado al tambor para
'29',
localizado en el extremo de la caja del vástago. bajar el conjunto al suelo.
3. Afloje el cable dentado y quítelo de la 5. ranura
Retire los dos tornillos del eje '9' y
en el bloque de ancla "61". baje el conjunto al suelo.
4. Retire el cable de viaje de la caja en6. la Los palanca
rodamientos '8' ahora pueden ser retirados y el
48" en el extremo de la caja del asta. eje "7" sacado del tambor.
5. Remova o trinco "63" e o pino da âncora "62",
así como el bloque de anclaje "61" en
extremidad superior del lazo.

SEÇÃO VIII - CAPÍTULO XXVII


3
3. Gire las tuercas sobre los monos del tornillo Al realizar el ajuste, asegúrese de que la misma
hasta que se obtenga la tensión deseada de la correa. (Si el la espesor de los espaciadores se utiliza en cada
cinto para afrouxado, será necessário remover alguns extremidad del eje, de modo que la alineación
dos espaciadores de ambos los lados antes de retirar las correcto se mantenga. Los mismos espaciadores y un
porcas de los monos del tornillo.) dos tornillos de apriete utilizados para el ajuste de la
4. Inserte espaciadores con el grosor de la las correas
mesa en del paso se utilizan para el ajuste de la corriente
ambos los lados para completar completamente las propulsora (ver Fig. 2a). O parafuso de fixação do lado
lagunas entre la estructura lateral y los rodamientos externo de la estructura lateral sirve como el segundo
del eje del tambor. macaco do parafuso (ver fig. 2b). Uma manga do
5. Retire los monos de los tornillos de El macaco de tornillo está incluido en las herramientas para
ambos
lados. uso con la arandela en el extremo de la rueda dentada del
6. Apriete los tornillos de los rodamientos con eje del tambor de conducción. Para ajustar la tensión de la
seguridad. corriente propulsora, proceda de la siguiente manera:

Se los tornillos del rodamiento del eje del tambor están 1. Suelte el cinturón del gato, quitando uno o más
en el extremo de las ranuras en el marco lateral y la espaciadores en cada extremo del eje del
si la correa del gato todavía está muy suelta, retire todos los tambor, conforme descrito anteriormente.
espaçadores, retire las tuercas del gato del tornillo, 2. Suelte los cuatro tornillos del volteador de
retire una conexión y luego reajuste para la conducción en el eje de rodamiento.
tensão correta. 3. Instale un gato de tornillo con la manga y
coloque el conjunto en la posición entre el eje y la
Después de completar el ajuste de ambas correas, limpie y extremidad del eje de la rueda dentada (ver FIG.
lubrique los gatos del tornillo y almacénelos con 2a). (Los bolsos en el eje son para evitar que la
espaçadores extra en el compartimento bajo la placa extremidad de la manga del tornillo deslize. Las
izquierda de la plataforma, donde estarán disponibles en posiciones alternas son proporcionadas para la
próximos ajustes, cuando sea necesario. adecuación de diferentes anchos de eslabones de
lagartas. Alinee el conjunto del mono del
B. CORRENTES DE PROPULSÃO: parafuso para descubrir cuál bolsillo debe ser
utilizado e encha o bolso com graxa antes de
Ajuste de las corrientes de propulsión. Una corriente de colocar el conjunto en la posición).
rolo con holgura excesiva puede saltar los dientes de 4. Retire el tornillo que sujeta la tuerca al tornillo
coroa o azotar excesivamente. Una corriente de fijación y retire la tuerca.
muy ajustada se desgastará rápidamente. Para el 5. Gire la tuerca en el gato del tornillo y la tuerca de
servicio normal, cuando el lado superior de la cadena parafuso de fixação hasta que la tensión de la corriente
lateral es apretado, la parte inferior debe ceder 4-6 desejada sea obtenida. (Si la corriente está siendo
polegadas abaixo da sua posição de aperto. afrouxada, será necessário remover alguns dos
separadores a ambos lados antes de retirar el
La tensión de cada corriente propulsora se ajusta en macaco del tornillo y las tuercas del tornillo de
extremidad del volteador de accionamiento del cuadro retención.)
lateral, añadiendo o quitando espaciadores de 6. Inserte espaciadores de igual grosor en ambos
fenda en la posición del eje del convertidor de conducción. El los lados para llenar completamente las lagunas
el ajuste de la corriente propulsora afecta la tensión de la correa entre la estructura lateral y los rodamientos del eje
de paso, por lo tanto, siempre ajusta la corriente de del volteador de conducción.
propulsión antes de cambiar el ajuste de la correa del paso.
PARAFUSO DE RETENCIÓN

CONTRAPORCA

MANGA
MACACO DE
Tornillo

TRAVA DE TUERCA

SECCIÓN III - CAPÍTULO VII


4
7. Retire el gato del tornillo y el conjunto de la 5. Mova a alavanca de bloqueio de escavação para a
mangayaprietalatuercaeneltornillodefijacióncontra ranhura traseira de seu quadrante e verifique a
la extremidad de la nervadura de armadura lateral, de distancia entre la extremidad de la lengüeta 'B' y los
modo que los espaciadores sean fijados en su dientes de la catraca. Si la diferencia es inferior a ¾”
posición. alarger una vara “F”, removiendo el pin “G” y
8. Apriete las contratuercas del tornillo de fijación de girando a extremidade do garfo “H” para longe da
vuelta. haste.
9. Apriete firmemente los cuatro tornillos de 6. Apriete las contratuercas en los tres extremos del
rodamientos. garfo.
10. Ajuste la correa de piso en el tambor de recogida
de la extremidad del marco lateral, según lo descrito D. EMBREAGENS DE DIRECCIÓN:
anteriormente. Las dos embragues de dirección en el marco lateral del
camión en ranuras sobre los ejes de embrague y
Se os pernos de rolamento dos eixos do volteador de
cuando la palanca del embrague de dirección está en
la conducción están cerca del extremo de la ranura, de
punto muerto, el resorte helicoidal "A" tiene dos garras
modo que outro ajuste das correntes de propulsão não
engajadas (Ver Fig. 4.). O ajuste deve ser raramente
puede hacerse sin los rodamientos del eje del necesario. En caso de que haya un funcionamiento defectuoso de las
accionador de conducción se extienda hacia fuera de la
extremidad de la estructura lateral, retire todos los garras de dirección, limpie las ranuras en ambos ejes y
lubrique [Link] el tensor "B", para que el resorte "A"
espaciadores en ambos lados, retire un eslabón de la cadena
esté en ligera tensión cuando los embragues de dirección
depropulsiónyluegoajustalatensióncorrecta.
estuvieranengatadas.
Si las garras aún no operan correctamente, verifique
C. BLOQUEIO DE ESCAVAÇÃO: losajustesdelashastesdelasiguienteforma:
El bloqueo de excavación (justo arriba del engranaje
1. Coloque la palanca del embrague de dirección en
cónica en el chasis del camión) no tiene revestimientos
posição neutra e verifique se o garfo do deslocador e
de fricción o resortes para salir del ajuste. Él necesita
la palanca del embrague "C" están ambos en
raramente de atención, pero si no está operando
posiciónvertical.
corretamente, remova as tampas e verifique os ajustes
2. Se necessário, remova o pino "D" e ajuste o
comosesigue(VerFig3.):
comprimento da haste "E" (girando para dentro ou
fuera del extremo del vástago "F", de modo que las
laspalancasdebenestarenposiciónverticalcuandoelpasador
porsustituido.
3. Mueva la palanca del embrague de dirección para la
PINO PINOTE
posición neutra y verifique si el tenedor del desplazador y
a alavanca da embreagem "G" (do outro lado) estão
ambosenposiciónvertical.
4. Retire el pasador 'H' y ajuste la longitud de la varilla
1. Coloque la palanca de bloqueo de excavación en de alcance "I", girando a extremidade da haste "J"
lado de la ranura trasera de su cuadrante y verifique para la posición encendida o apagada, de modo que las
si las dos lengüetas 'A' y 'B' están enganchadas las palancas quedan verticales cuando el pasador está
plenamente con los dientes de la rueda dentada. Moler o lijar sustituido.
las extremidades de las lengüetas son una rebaba 5. Verifique el funcionamiento de las garras cambiando la
impide el pleno compromiso. Limpie y lubrique los palanca del embrague de dirección en la posición
pinos de la lengüeta, de modo que las lengüetas se delantera y trasera de su cuadrante. Para cada
muevolibremente. posición de la palanca, uno de los ganchos debe moverse
2. Coloque a alavanca de bloqueio de escavação no en pleno compromiso con su pin de
ladodelaranuradelanteradesucuadrante. travamientoenelchasisdelcamión.
3. Retire el pasador 'D' y ajuste el extremo del Sustituya el pasador de bloqueo si está desgastado o
tenedor
"E", de modo que haya un espacio de ¾" entre la dañado, de modo que el embrague no deslice dentro
extremidad de la lengüeta "A" y la parte superior de los doengatecompleto.
dientesdelacatraca.
4. Mueva la palanca de bloqueo de excavación a la
ranhura dianteira do quadrante e verifique a
extremidade da lingueta "B" e os dentes da catraca.
Si la separación es menor que ¾” suelta la tuerca en la
extremidade da haste “C” e gire a haste “F” para
mover su posición, de modo que la lengüeta 'B'
clareieosdentesdacatracapor¾”.

SECCIÓN III - CAPÍTULO VII


5
CORRENTES DE PROPULSÃO: (AJUSTES DE SUPER CRAWLERS)
Hay cuatro corrientes de propulsión utilizadas para Los ajustes para las corrientes entre los ejes y las ruedas
transmitir la tensión del engranaje de accionamiento. dentadas son los mismos descritos en “B.
Las dos corrientes entre los ejes de propulsión y los CORRENTES DE PROPULSÃO
ejes están en centros fijos y no tienen medios para Sección III del Capítulo VII, excepto por una diferencia.
ajustar a tensão e remover a folga. A folga normal para El manga del mono del tornillo se coloca contra la
estas corrientes son de 3 a 5 pulgadas. Cuando la holgura roda dentada do eixo em vez do eixo.
para maior que 5 pulgadas, un eslabón de la cadena debe ser
removido.

SECCIÓN III - CAPÍTULO VII


6
- CAPÍTULO VIII -

AJUSTES DE EQUIPOS SUPERIORES


A. EMBREAGEM DO MOTOR : 4. Gire la rueda dentada de accionamiento de modo que
La embrague de tipo disco, montada en el volante del todas las holguras estén en el lado superior de la
motor, es normalmente utilizada solamente al encender el corriente y mide la distancia entre la parte superior de la caja
el motor raramente necesita ajuste. Sin embargo, si y la corriente.
en algún momento ella se desliza durante operaciones Gire la rueda dentada de accionamiento de modo
normales, detenga la operación inmediatamente y ajuste la que todas las holguras están en el lado superior de
embreagem. Ajuste a nova embreagem ou a realinhe cadena y medir la distancia entre la parte superior de la caja
cuidadosamente, porque puede necesitar ajuste de corriente para la corriente.
frecuente hasta que las superficies de fricción sean 5. Afloje las tuercas de ajuste "A" sobre los tornillos
utilizadas para un buen rodamiento. Si, en cualquier de ajuste del motor y suelte las tuercas de bloqueo
momento, a embreagem desliza em condições B. Gire os parafusos C até que o motor sea
normas de operación, pare inmediatamente y ajuste a deslocado, de modo que la dimensión, conforme
embreagem, conforme descrito no manual de descrito en el paso "4", sea de 3 pulgadas más
instruções do fabricante do motor. Quando ajustada de que la medición realizada conforme a lo descrito en
correctamente, el embrague alternará con un paso "3". NOTA: Girar los tornillos de ajuste de la
presión distinta bajo tracción moderadamente pesada en mesma forma, de modo a não interferir no
alavanca de embreagem do motor. alineación de la rueda dentada. Si hay alguna
duda sobre la alineación, verifique la
B. CORRIENTE DE TRANSMISIÓN: dimensión "D" en ambos los extremos del
La cadena de rodillos, que transmite la energía de la motor y reajuste los tornillos de ajuste, si
unidad al eje de transmisión horizontal, opera en necessário, de modo que sejam exatamente iguais
baño de aceite y rara vez necesita ajuste. en ambas extremidades.
Remueva cualquier holgura excesiva que pueda estar 6. Apriete las tuercas 'B', luego, apriete las
desarrollar, cambiando la potencia de la unidad de porcas y contraporcas 'A'.
siguiente forma: 7. Apriete los tornillos de la base de la fundación,
1. Solté los tornillos de la base del motor
los y
sustituya la boquilla de llenado de la caja de
parafusos de fixação de la vedación de aceite de la placa en corriente y apriete los tornillos que fijan la placa
caja de transmisión. de la selladura de aceite a la caja de cadena.
Retire la tapa de aceite en la parte superior Si todo
de el la
ajustecaja
de la base se utiliza hacia arriba y la
de transmisión y gira el piñón para que la corriente de transmisión aún esté suelta, mueva el
la correa está apretada en la parte superior. motor totalmente hacia adelante, retire un eslabón de la cadena
3. Mide con precisión y anota la distancia desde la parte desuperior
rolos yde ajuste
la a la corriente, conforme se describe
caja hasta corriente. arriba.

SECCIÓN III - CAPÍTULO VII


8
D. EMBREAGENS REVERSAS:
Las dos embragues reversos (utilizados para giro y
la propulsión estándar) se duplican y las dos garras son
ajustadas de la misma manera (ver Fig. 8.). La primavera 'K' es
definida na fábrica para o comprimento de 2 1/8
pulgadas y no debe ser alterada. Para compensar el
desgaste del forro, ajuste cada embrague de la siguiente
forma:

1. Empuje o tire (dependiendo de cuál


la embrague debe ser ajustada) la palanca de
embreagem reversa para ajustar a embreagem.
2. Suelte la tuerca de fijación "A" en el tornillo de
ajuste de la banda y gire hacia arriba la tuerca "C" hasta
que la holgura de medición entre los terminales de la
alavanca "B" sea de 3/16" con el embrague
fría. (Reduce la holgura si la caja está caliente al
hacer el ajuste).
3. Invierta la palanca de embrague para definir la
embreagem oposta e verifique se o rolo na
extremidad inferior de la palanca bifurcada "D"
gira livremente. Se isso não acontecer, recue os
parafusos de la banda guía 'E' lo suficiente para que
el rollo esté libre, con holgura uniforme en toda la
vuelta de la banda y de la caja.
4. Apriete las muelles de liberación "F" solo el
suficiente para mantener la banda contra los Cuando el revestimiento en el extremo vivo de la banda
parafusos guía cuando el embrague esté es utilizado a aproximadamente 1/3, remueva la banda de
girando a toda velocidad. (Aprieta el muelle en caja y gira de punta a punta, como se sigue:
extremidad viva de la banda un poco más allá de la
otra extremidad, para que la extremidad muerta 1. Retire los pines de bloqueo 'G' y 'H' y quítelos
da banda, ponte en contacto con la caja primero pinos de extremidad viva y muerta.
cuando el embrague esté acoplado).
2. Retire los pines 'I' fijando las varillas guía del resorte
5. Posicione la palanca del embrague en posición
de liberación a la banda y girando los tornillos de
neutra, de modo que ambas las garras sean
banda guía "E" hasta limpiar las ranuras en la banda.
liberadas y verifique si la distancia entre la manga
deslizante de la extremidad del embrague del
deslocador y la base del controlador del cubo de 3. Gire as conexões 'J' para fora da lingueta da
la embrague sea la misma en ambos lados. banda, gire a banda levemente para liberar a
lingueta de la extremidad muerta, entonces deslice la
Si es necesario, ajuste la longitud del vástago de banda para fora da caixa.
alcance entre las dos embragues, (justo arriba de la
plataforma, en la parte trasera de la caja de engranajes 4. Gire a banda e a substitua na caixa, invertindo o
de transmisión vertical). La dimensión “centro a centro” procedimiento indicado en las etapas 1, 2 y 3.
dos pinos es normalmente de 38 1/8. Esta dimensión
puede necesitar ser ligeramente modificada para ser 5. Ajuste el embrague para la holgura correcta,
obtener la misma dimensión entre la manga y el cubo de conforme descrito anteriormente.
accionamiento en ambos lados.

SECCIÓN III - CAPÍTULO VII


7
La banda de freno de la polea de elevación está fijada por
C. EMBREAGENS DE LA TALHA DE LA LANZA Y
FREIO : mola 'F', que es ajustada en la fábrica para la carga
correcta. Cuando el freno, con la polea de la lanza en punto
Las embragues de elevación y reducción de la polea de
muerto, no sujetar correctamente, retire la banda de
lanzas son duplicadas y de autoajuste para cambios
freio de la siguiente forma: (ver Fig. 7b).
de temperatura de operación. La resorte '14' (Ver el
desenho 805283) está definido en la fábrica y no debe ser
Con la palanca de control en posición neutral,
alterada.
solté la tuerca "A" en el extremo superior de
Para compensar el desgaste del revestimiento, ajuste parafuso 'D', en seguida, ajusta la tuerca de
cada embrague de la siguiente forma: ajuste de la banda de freno "B" hasta que haya una
1. Posicione el embrague en posición de desengrase.
holgura de 1/8 entre el rollo del freno y la palanca de
2 Ajuste dos tuercas en el tornillo '17' hasta que la freno.
hendidura entre las lengüetas de la palanca de división 2. Asegúrate de que la banda de freno no roce.
"5" y "6" (palanca articulada y campana de manivela) cuando se engancha el embrague, y luego aprieta
no tornillo del resorte no debe ser mayor que 1/16" as porcas "A".
con el embrague frío y en posición de engranaje.
Si el embrague se ajusta mientras está caliente, el NOTA: Con el ajuste correcto de la banda de freno, la
la holgura debe ser menor que 1/16". la tensión del resorte "F" debe ser suficiente para el freno
3. Ajuste el tornillo guía "34" de modo que la cuando
asegurar bandala grúa de la lanza esté en posición
libere a caixa por aproximadamente 1/32" en neutra. Si se aplica una tensión de frenado adicional, es
todo o caminho quando a embreagem estiver necesaria para sostener una carga determinada,
desengatada. aumente la compresión del resorte 'F', ajustando las
4. Ajuste o parafuso "34" na conexão da porcas 'E' y la banda de freno, a continuación, reajuste de
extremidad viva para proporcionar un margen de de acuerdo con los pasos 1 y 2 anteriores.
aproximadamente 1/32" entre la banda y la caja
con el embrague desenganchado.

La banda del embrague debe ser revertida (girar la


embrague, de modo que la extremidad viva o
móvil y el extremo muerto sean intercambiados) cuando
la extremidad sin salida poseer aproximadamente 1/3
de sua espessura. Substitua o revestimento quando ele
el desgaste está casi nivelado con los remaches.

Para remover la banda para sustitución o reversión:


1 Gire a embrague de modo que la extremidad de la
banda quede en la cima.
2. Retire el sello "16" y "18" y tire del pasador
"13" en los terminales de la extremidad muerta y pines
"13" en los terminales de la extremidad viva.
[Link] los tornillos '17' de modo que la La cabeza
banda de freno no se sostendrá sin comprimir
libera los terminales de la banda. excesivamente a mola “F” (5-1/2” en posición
4. Gire las conexiones "19" para liberar los terminales
neutra), retire la banda y limpie de la siguiente manera
da banda. (ver Fig 7b):
5. Gire los tornillos '34' hasta que se liberen 1. Retire la tuerca de apriete "A" y la tuerca "B"
banda. sobre la extremidad superior del tornillo 'D'.
6. Gire a banda para liberar a extremidade [Link] Retire de el la tornillo en la unión de la banda y retire la
conexión "11". mitad superior de la banda.
7. Tire la banda hacia afuera parcialmente, [Link], Retire el pin del extremo vivo y retire la
gire a banda para liberar o apoio do garfo da mitad inferior de la banda.
embrague. 4. Limpie cuidadosamente la banda con gasolina o
otro solvente, seque bien y, a continuación, monte y
Invierte los pasos anteriores para colocar una banda nueva ajuste conforme descrito acima.
ou reversa, y ajusta el embrague para un juego
correcta, conforme a lo descrito anteriormente. Es
recomendado mantener una banda de reemplazo al
alcance.

SEÇÃO III - CAPÍTULO VII


Página 2

ESPECIFICAÇÕES GERAIS DA MÁQUINA SUPER CRAWLER 22-B


Concha
Tambor de elevación y aproximación, estriado......22 1/2" P. Diá. ESPECIFICAÇÕES DE ENERGIA
Cabo de aproximação, 1 peça ...........................................7/8" Diá. Fabricante - Modelo Gato. D-342C*
Tambor de fijación, ranurado 22 1/2" P. Diá. Tipo Diésel
Tambor de fijación, 1 pieza 7/8" Diá. Tipo de accionamiento Directo
Roldanas del punto de la lanza (2) 20" P. Diá. Cilindros. - Perfuração x Golpes 6 - 5-3/4" x 8"
Clasificado para servicios de excavación: 146 @ 1040 rpm
(revestimientos iguales de 25" o revestimientos desiguales de 20" y 22 ½", HP @ velocidad gobernada 133 @ 950 rpm
también disponibles para la concha. HP líquido@ velocidad total de carga 950 rpm
Velocidad total de carga, eje de salida 115 galones.
Capacidad del tanque de combustible 35 qt.
Pá de arrasto capacidad del cárter 29 galones.
Tambor de elevación, ranhurado.................................222" P. Dia. Capacidad del sistema de refrigeración Arranque con gasolina
Tambor de arrastre, ranurado......................................20" P. Dia. Sistema de arranque motor c/ arranque eléctrico
Cabo de carga, 1-pieza....................................................7/8" Dia. Faixa de altitude 0' - 6500'
Cabo de arrasto, 1-peça..................................................7/8" Diá.
Polia do ponto da lança (1).........................................24" P. Dia. Los motores diesel de altitud están disponibles para operaciones a 9000’
por encima del nivel del mar.

Grúa de elevación
Tambor de elevação, ranhurado 20" P. Dia. Conversor de par
Cabo de carga 7/8" Diá. Cuando se instala el convertidor de par, las líneas de tracción son de
Tambor de elevación auxiliar 222" P. Dia. aproximadamente 220% de los valores presentados en la tabla TRACCIÓN Y
Cabo de carga auxiliar 7/8" Diá. VELOCIDADES DE DOS CABOS.
Polias del punto de la lanza (3) 20" P. Diá.
Motor elétrico: Motor elétrico único, 75 hp Cont. 40° C., rotor bobinado
(Revestimientos ranurados de 20" P. se recomiendan para cables de AC. Arranque tipo botón. Tensiones y frecuencias estándar.
3/4" como tambor especial de elevação auxiliar quando um jibe é pedido.
VELOCIDADES Y TRAZADOS DEL CABLE*
)
Cabo de 1 pieza Cabo de 2 piezas Cabo de 3 piezas
Tracción en Veloc. Tracción en Veloc. Tracción en Veloc.
El cable de grúa de elevación estándar tiene una longitud suficiente libras. FPM libras. FPM Lbs.. FPM
para posicionar o bloco do gancho principal com 2 peças sobre o chão 20" P. D. Ranhurado 26, 800149 49, 60074. 5 84,72,500 49. 5 56.
com a lança em raio mínimo. 22 1/2" P. D. Ranhurado 23,700 169 44,000 5 64,200 5
VELOCIDAD DE GIRO* 3.4 r.p.m. VELOCIDAD DE
Suspensão da lança PROPULSIÓN* 0. 9 m. p. h.
El equipo de 12 piezas con maestro y suspensión tipo péndulo es
estándar. *Velocidades y tracciones de los cables basados en el motor diésel operando a
una velocidad total de carga, con accionamiento directo.
La suspensión intermedia es necesaria en lanzas de 150'
Y mayores.

Altura das Largura


Largura general Limpieza de Limpieza de
MONTAGES OF corrientes de la banda Compriment Tambores de C.
las correas debajo del suelo debajo de la
Área aproximada de Cambio de
ESTERA de de lo general una C. rolamientos peso líquido
de rodaje eje caja
rodaje rodaje
Quadros longos e largos
3' 3" 33" 17' 6" 1413 14'0" 16 1/2" 17" 85.3 pies cuadrados. Estándar.
fondo plano
Extremidades afiladas 3 '7 " 33" 17'3" 1410 14'0" 20 1/2" 21" 75 a 85 pies cuadrados. 11,050

NOTA:
TODAS AS DIMENSÕES VERTICAIS NUMERADAS AUMENTAM 6" COM SUPER CRAWLER AFILADAS
Página 3
22-B SUPER GUINDASTE

BLOQUES DE GANCHO
ÂNGULOS DE LA LANZA DE
CENTROS

RAIO DEL CENTRO DE ROTACIÓN

Mástro con suspensión pendente necesario en todas las lanzas. El mástro con suspensión intermedia y pendente es necesario en
lanças de 150 pés e mais. O comprimento máximo da lança para que um jibe possa ser anexado é de 160 pés.

Lança:
La lanza tubular estándar tiene 50” de longitud y está hecha de dos secciones soldadas de tubos de aleación.
de acero. Secciones conectadas con juntas mecanizadas del tipo unión. Las secciones con 20 ', 30' y 40 ' de
Los longitudes están disponibles. Es estándar tres poleas de punto de lanza con rodamientos anti-fricción. O comprimento máximo da lança que pode ser transportada por baixo da cabina sob a extremidade das
esteiras en viaje es de 140'.
Suspensión de la lanza:
El equipo de 12 piezas con mástil y suspensión del tipo colgante es estándar. El ángulo máximo de la lanza es de 82'. La parada articulada de la lanza es de equipo estándar. O
longitud máxima de la lanza para servicios de elevación
La suspensión intermedia es necesaria en lanzas de 150' y mayores. do guindaste 1 80'.

Serviço de elevação do guindaste Jibes:


Utiliza ganchos solo para servicios de elevación. Cuando los ganchos están conectados a la pluma, las cargas
Bloco do Gancho: O bloco de gancho único da polia giratória é padrão. Os blocos do gancho do Las admisibles deben ser reducidas de la siguiente forma:
Guindaste con mayor capacidad están disponibles. Agregue el peso del bloque del gancho y polea a
seremos levantados para determinar el radio de operación. brazo de 20'.................... 1,800 lbs.
grúa de 30'.................... 2,000 lbs.
Pesos de los bloques de gancho grúa de 40'.................... 2,300 lbs.
Gancho de 5 ton ..................................................................375 lbs.
Polia única de 30 ton ..................................................................850 lbs. El comprimento máximo de la lanza a la que el jibe está conectado es de 160’.
Polia dupla de 50 ton..................................................................1,000 lbs.
Polia tripla de 60 ton ..................................................................1,150lbs. El límite de carga en la polea del jibe, en cualquier radio de la línea central de rotación del aparato, es el mismo.
permitido para la polea de la lanza (sin jibe) reducida a este radio, pero no excediendo las cargas indicadas
Piezas sugeridas del equipo de la grúa para os diversos comprimentos da lança e deslocamentos do jibe apresentados na tabela a seguir.
Para cargas superiores a 18,000#, utilice cables de 2 piezas
Para cargas superiores a 36,000#, utilice cables de 3 piezas Desplazamientos de la línea central
Para cargas superiores a 54,000#, utilice cables de 4 piezas Comp. de la lanza Carg. Máx. del Jibe da lanza en grados
Para cargas superiores a 72,000#. utilice cables de 5 piezas
Para cargas acima de 90, 000#, utilize cabos de 6 peças 60 - 100 pies. 12,000 libras. 0 - 15 - 30 - 45
110 160 pies. 9,000 lbs. 0 - 15 - 30

El comprimento máximo de la lanza o la combinación de la lanza y el jibe que puede levantarse desde el nivel de Servicios de pala de arrastre y cubo (Ver también página 4)
solo sem ajuda:
Montajes largos y anchos; Ctwt. "D" El comprimento máximo recomendado de la lanza para pala de arrastre en general y servicio de cuchara es de 90'.
Apenas la lanza
Acima de la lateral 160' Cargas máximas recomendadas permitidas para serviços gerais da pá de arrasto são aquelas
Encima de la parte trasera 180' mencionadas na coluna 3, mas não superiores a 12.000 # para o peso da concha e seu conteúdo.

Lanza y jibe Cargas máximas recomendadas permitidas para servicios generales de concha son del 90% de los mostrados.
Encima de la lateral 130' +401 en la columna 3, pero no superiores a 14,200# para el peso de la concha y su contenido.
Encima de la parte trasera 160' + 40'c
engranaje de giro de curvos, y están montados de la cinta. Ruedas largas de
MÁQUINA SUPER CRAWLER 22-B liga de aço tratada en ejes móviles para 33”.
térmicamente con dientes ajustar a tensión de
de corte internos é propulsão das correntes. Propulsión y dirección:
PESOS instalada encima de O macaco del tornillo As embreagens de giro
Lanza de 50' Lanza de 50' Lanza de 50' camión y atornillada removible é utilizado proporcionan energía para la
para para para ao chasis. A para ajustar las barras y el propulsión después de uno
Peso doméstico líquido, aprox. 130,000 engranaje de giro puede espaciador é utilizado engatarem
130, 050 129, 600
Peso operacional, aprox. 130,600 ser virada de 80º a 180º para mantener el ajuste. O horizontalmente para
950 400
Peso de transporte, aprox. 132,000 93. para equalizar el desgaste. aro e las asas de impulsar la engranaje
850 97. 0 800 98. 0
Toneladas opcionales 0 O camino de rodillos conducción son a través del eje vertical y
Las conchas están incluidas en el peso menor é endurecido endurecidos para resistir horizontal. O eixo
operacional y peso de transporte para térmicamente. al desgaste. horizontal de propulsão es
Pá de arrasto y concha, pero no hecho de tres piezas que,
incluido en el peso doméstico líquido. Rolos de gancho: Volteadores de retorno cuando están involucradas
Ocho rollos cónicos de son fundidos en acero y en la mandíbula, actúan como
hook son padrón. montados em ejes una única unidad para la
Cuatro delanteros e muebles para ajustar a conducción de las correas de
cuartos traseros en pares tensión de la correa de esta a través de una
equalizados, operando esteira. O macaco do unidad de corriente
entre un camino de parafuso removible é heavy.
rolos duplo. utilizado para ajustar las
EQUIPOS SUPERIORES barras y el espaciador es Las embragues de dirección
Eixos: utilizado para mantener el son de gran diámetro,
Quadro Rotativo: montada sobre o eje Planta de energía Ejes “I” fundidos en ajuste. tipo múltiplo, dispuestas de
Unidad individual, con externo de las estructuras Motor diesel com acero e tratados modo que uno o ambos
tratamiento térmico de laterales de la máquina. transmisión directa, estándar. térmicamente, com Rolos de la polea: las garras están involucradas
fundición de acero. O Mangas fundidas en acero Un motor diésel de extremidades viradas Las poleas inferiores son en todos los momentos.
diseño de la caja profunda ligamos los rodamientos altitud está también para encajar dentro de los de fundiciones de acero Las engranajes de Propel están
é proyectado con el objetivoa de anti-fricción en el ejee disponible. cuadros laterales da escovadas treated encerrados e ejecutados
resistencia y la rigidez. Los poseen una caja esteira. térmicamente, com en óleo.
cuadros laterales hacer integral para embreagens Lubrificação: Los ejes están atornillados protecciones contra el polvo.
maquinaria son internas e frenos Engranaje de giro ao quadro do caminhão. Los rodillos superiores son Travas de escavação:
parafusados al chasis. externos. Revestimiento pinhão de giro Tampones de de fundiciones de hierro. Garras de trava engatam as
Las conexiones de de tambor del tipo engrenaje de elevación cisalhamento son linguetas de la catraca con
cisalhamento aliviam os separado está atornillado a pinhão de elevación e proporcionados para aliviar la Ruedas de las cintas transportadoras: engranaje de propulsión
parafusos das cargas e mangas. engranajes horizontales de carga dos tornillos e Fundições de acero tratadas para detener los movimientos
mantiene o alineación plataforma están lubricados mantener el alineamiento. térmicamente com de la máquina.
preciso. Accesibilidad Freios y Embragues del por medio de una pistola de camino de rolos
excelente para a Tambor: grasa montada sobre a Cuadros laterales da endurecido en llamas.
manutenção el Las embragues internas perna derecha delantera del esteira:
machines. com drum tipo quadro-A. Accesorios de Fundições de acero tratadas
la expansión está definida lubricación para otros térmicamente.
Transmissão: propulsores de disco. Os puntos están listos
Diversas unidades de los frenos de tambor están accesibles.
corriente entre el motor y en el lado externo de la caja Propulsión independiente:
o eje de transmisión de embrague y son de Uma propulsión
fechadas y funcionando tipo e son operados por independiente de velocidad
en óleo. pedales. única está disponível como
equipamiento opcional.
Eixo de Transmissão: Talha de la Lanza
El eje de transmisión de Tercer
La reducción de la medida de peso de tambor:
la

calor de liga de acero lanzamiento controlado de O tercer tambor está


el temperado se hace de dos forma independiente disponible como
secciones cortas para proporciona control positivo equipamiento opcional. Él
facilitar la mantenimiento de de ambas a puede ser utilizado con o
campo. Las secciones son embreagens, de elevação sem a propulsão
montadas en rodamientos y reducción. La talla de la independiente.
anti-fricción e están la lanza es operada por una Cuando se utiliza con
conectadas entre sí por alavanca única para propulsión independiente
un acoplamiento flexible. controlas las embragues una reducción controlada
Las engranajes son y frenos. Una lengüeta por energía é proporcionada
montadas en cojinetes de seguridad es proporcionada pela propulsión
anti-fricción. sobre el tambor de talha independiente. El tercero
da lanza. tambor e a propulsión
Embreagens de giro: Traba de Giro: independiente no pueden
Banda interna del tipo Una traba de giro del ser utilizados
expansión conjunto tipo positivo es proporcionado simultáneamente.
manual por controles para proteger os
mecánicos directos. Único equipos superiores Dispositivo de remoção de
punto de ajuste. durante la propulsión. A contrapeso
Montadas no eixo de zapato de freno de tipo Es estándar el dispositivo de
transmisión. fricción, que implica la remoción de contrapeso
caja de embrague de manual. Un dispositivo de
Eixo de elevação: giro a la derecha, también es remoción de contrapeso
Eje de elevación de aleación proporcionada. hidráulico está disponible
de acero treaty as optional.
térmicamente, montado Controles:
sobre mancais anti- Palancas de operación
fricción. A engranaje mecánicas e pedales.
la talha es de aleación de acero Propulsión de tipo disco
tratada térmicamente las embragues del
con dientes de cortes y es drum.

EQUIPOS INFERIORES
Quadro del camión: Volteadores de Camino único del rodillo
Unidad fundida en acero, acionamento e retorno: para la flexibilidad lateral.
tratada térmicamente Volteadores de Dos pines flotantes
con rodillo doble flangeado accionamiento son completos, ampliamente
integral para rolos do fundidos en acero, con espaçados, conectan las
gancho cônico. Una terminaciones de conducción rodas para formar la correa

También podría gustarte