Manual de Operación - Bucyrus-Erie 22-B (Inglés / Portugués)
Manual de Operación - Bucyrus-Erie 22-B (Inglés / Portugués)
TABLA DE CONTENIDOS
SEÇÃO I CAPITULO I
- CAPÍTULO II -
DESCRIÇÃO DO MAQUINÁRIO
La excavadora de potencia moderna tiene pocas en el eje maestro de la lanza de la excavadora de cucharón. La parte
similitudes en relación con la primera excavadora de vapor y el la parte inferior de la lanza está conectada mediante un pasador al
el operador debe saber "lo que la hace funcionar" si la Equipamiento Superior. La parte superior de la lanza es
la potencia y la velocidad de la máquina son para ser usadas de suspendida por un cable pasado entre poleas en la punta de
manera efectiva. lanza y poleas en una Armadura-A o pórtico.
El equipo frontal de cucharón proporciona el ciclo de excavación
La siguiente descripción de la maquinaria se proporciona para
más rápido y excavará material relativamente duro. Su
auxiliar al operador principiante a visualizar el flujo de potencia el alcance está limitado por la longitud de la lanza y el brazo de
a partir de la unidad motriz a cada función de operación de
cajón, pero el operador tiene pleno control sobre la
máquina. En todas las referencias sobre derecha e izquierda,
puede posicionarla con precisión.
é entendido que o lado direito da máquina é o lado direito
CUANDO ESTÁ POSICIONADO EN LA PARTE TRASERA DE Este equipo frontal es particularmente adecuado para
MÁQUINA VOLTEADA HACIA LA LANZA. operaciones donde el material excavado es para ser cargado
Para conveniencia, la máquina puede ser considerada como en camiones.
siendo compuesta por tres unidades principales: (Ver la Fig. 1)
Cuatro movimientos básicos constituyen el ciclo de
1. Equipamiento Frontal excavación de la cuchara.
2. Equipamiento Superior
3. Equipamiento Inferior 1. Elevación - levantar y bajar la caja.
2. Avance extender o recoger el brazo de la caja.
3. Giro - Girar o "Equipamento Superior" a fim de
EQUIPAMIENTO llevar a la caja de carga desde el punto de excavación al
FRONTAL (COLHER)
punto de desecho y de vuelta.
4. Despejo - apertura de la puerta de la caja para vaciar
la caja.
EQUIPAMIENTO SUPERIOR Alavancas de fácil manuseio em frente do operador
controlan todas las cuatro funciones para que el operador
experiente puede combinarlas en un ciclo de excavación
suave y rápido.
EQUIPAMIENTO INFERIOR
TRABA
FIG. 1
CAÇAMBA
BLOCO DE SELA
A. EQUIPO FRONTAL:
El Equipo Frontal es "el que ejerce la función específica"
de la máquina. El tipo específico de equipo frontal
BRAZO DE LA CARGADORA
a. Cosechar
El equipo frontal tipo cucharón consiste en una lanza
comparativamente corta proporcionando apoyo a un brazo FIG. 2
de la caja a la que la caja está conectada a través de
un pino (Ver Fig. 2). El brazo de la pala se desliza hacia
dentro y fuera a través de un bloque de silla articulado
x-1227 CUIDADO, OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
2-51 BUCYRUS-ERIE COMPANY, SO. MILWAUKEE, WIS SECCIÓN I CAPÍTULO II
b. Arrastre c. Concha
Un equipo frontal de arrastre (Ver Fig. 3) consiste El equipo frontal de cucharón (Ver Fig. 4) utiliza el mismo
de una larga lanza, del tipo enrejado (también utilizada en lanza del de arrastre. Una segunda polea se añade en el eje
concha y grúa) conectada por medio de un pasador al de la punta de la lanza para la operación de concha de dos cables, la
Equipamento Superior e suspensa da Armação-A. A conexión más rápida y flexible para contenedores de este tipo.
La caja de arrastre es suspendida por el cable de elevación
pasando por encima de una polea en la punta de la lanza. Ella es
Este equipo frontal se utiliza donde sea necesario
excavar o despejar dentro de un espacio limitado, tal como
tirón hacia la máquina por un cable de arrastre
conectado a la parte frontal de la caja a través de cadenas.
al descargar góndolas, colocar materiales en un embudo,
excavar trincheras, fosos, pozos, etc. El material manejado
debe ser bastante suave o suelto ya que la única fuerza
de excavación disponible es el peso de la cubeta y su
movimiento de cierre. El trabajo a menudo está afuera
del campo de visión o en un espacio muy limitado,
por lo tanto, el operador debe tomar precauciones adicionales para
PENDIENTES DE no chocar la lanza contra una obstrucción o con el cubo.
SUSPENSIÓN DE LA LANZA
CABO DE Tres movimientos básicos componen el ciclo de excavación por
TALHA
concha
CABO DE ARRASTO
MAESTRO 1. Elevación - El cierre de la caja se realiza mediante
un cabo. El descenso de la caja abierta se realiza con
outro cabo.
2. Giro - Girar o 'Equipamento Superior' para que a
la bañera sea llevada del punto de carga al punto de
despejo y de vuelta.
3. Despejo–El acto de soltar el cabo de cierre con la
la caja de seguridad en el cable de soporte vacía la caja.
FIG. 3
Las tres palancas manuales y los dos pedales directamente en
Este equipo frontal proporciona el mayor alcance a frente al operador controlan todos los tres movimientos para
máquina e é particularmente adequado para trabalho onde o permitir que el operador tenga pleno control de la caja
el material se retira en un punto y se vierte en las todo momento.
proximidades. El arrastre no puede excavar materiales duros
como una pala, pero es muy adecuado para la apertura de zanjas
ou remoção de suelo superficial.
FIG. 8
flange dupla del equipo inferior.
de propulsión vertical a través del centro de rotación. (Ver PINHÃO DE BAIXA VELOCIDADE
ENGRENAGEM DE PROPULSÃO
ENGRENAGEM DE GIRO
EJE INFERIOR DE PROPULSIÓN
(INCLUYE CORONA DE ACCIONADORES DE EMBRAGUE DE
EJE VERTICAL DE GIRO DIRECCIÓN)
EMBREAGEM DE DIREÇÃO
BLOQUE DE LA MESA DE GIRO
PINHÃO DE GIRO
FIG. 10
Una embrague de garras montada entre los piñones de la garras en la caja de engranajes, la dirección en la que alta
coroa na caixa de engrenagem é controlada por meio de la velocidad se obtiene y se invierte.
una palanca a la izquierda del operador. (Esta palanca es En máquinas con autopropulsión, es posible girar la
usada para accionar las embragues de garras de propulsión y máquina, locomover y levantar y bajar la lanza al
giro en máquinas estándar). Para moverse a alta mismo tiempo en que los tambores principales están siendo
velocidad, el embrague de garras está acoplado con un usados para sus funciones normales. Esto claramente proporciona
dos piñones de corona. Para altas velocidades en la dirección un control independiente, particularmente valioso en
oposta, la embrague de garras está acoplada con el piñón servicios de grúa o de pala.
de coroa oposto. Ambos os pinhões de coroa se engrenam
con la corona en la parte superior del eje corto vertical en la caja de
f. Traba de Giro
engranaje. Un piñón de dientes rectos en el extremo
el inferior del eje corto vertical se engrana con un Hay un bloqueo positivo para evitar que el Equipamiento
engranaje en el extremo superior del eje vertical de Superior gire cuando la embrague de garras de giro
propulsión a través del centro de rotación. (Una simple estiver desenganchada.
El pasador de bloqueo está articulado en la estructura giratoria y puede
la engranaje de dientes rectos sustituye el arreglo de
ser enganchado en los dientes de la mesa de giro mediante un
embreagem deslizante usado em máquinas com
propulsión estándar). sistema de palanca o que é acionado en posición para
mantener el pasador de bloqueo enganchado.
Para el accionamiento de alta velocidad, la corona de reducción
es accionada en la dirección opuesta por el embrague de alta C. EQUIPO INFERIOR:
velocidad y piñón montado en rodamientos anti-fricción El Equipamiento Inferior (Ver Fig. 11) es la base o
en el extremo izquierdo del eje inferior. fundación en la que gira el Equipamento Superior. A
la estructura del truco tiene una vía de rodadura de
Ambas las embragues, de alta y baja velocidad, son brida doble mecanizada para los rodillos cónicos de la estructura
controladas por la palanca con el mango horizontal en giratória. Todas las reacciones de excavación hacia arriba y hacia
frente al operador. (Esta palanca se utiliza para operar debajo son realizados por los rodillos cónicos, por lo tanto ninguno
el mecanismo de vaciado de la caja se necesita un macho central. Hay un pivote mecanizado para
equipos de recolección. mantener la estructura giratoria correctamente centrada. Un
el bloque de la mesa de giro renovable está atornillado dentro de
Con autopropulsión, la máquina se locomoverá en una trilho de los rodillos cónicos. La estructura del truco es
dirección a alta velocidad y en dirección opuesta en una parafusada a dos ejes fijos soportados en las estructuras
velocidad más reducida. Al accionar el embrague de laterales del tractor.
PINO CENTRALIZADOR
MESA GIRATORIA
GRAXEIRAS
FIG. 11
FIG. 12
Estructuras laterales de dos longitudes diferentes, bien Para girar a la derecha (transmisión Cat para
cómo dos anchos diferentes de eslabones de rieles están trás) a Alavanca de la Embrague de la Dirección es movida
disponibles para que el área de rodadura del soporte pueda ser parcialmente hacia adelante. Esto desengata el embrague del
encargada de satisfacer las condiciones de piso y cargas a accionador de un lado y la cinta Cat está libre para quedar en
serán manipuladas. Las largas estructuras laterales no son marcha lenta o moverse lentamente para que la máquina gire
usadas con equipos frontales de cuchara. Para trabajo de gradualmente.
arrastre en suelo blando, el soporte puede ser proporcionado con Para una curva más cerrada, la Palanca del Embrague de
extremidades chanfradas. El soporte es un factor en La dirección está completamente hacia adelante. Eso mueve
la estabilidad de la máquina y se debe tener cuidado al usar la la embrague una cantidad adicional para que ella engrane
Tabla de Cargas Máximas Permitidas, incluida en en un pasador de retención renovable en la estructura del truco y travesaño
Especificaciones de la Máquina, en el sentido de usar la columna o a cinta Cat en un lado para que la máquina haga la curva
correspondiente al soporte con el que la máquina está en más cerrada.
realidad equipada.
Para girar a la izquierda (transmisión Cat para
a. Embreagens de la Dirección trás) la Palanca del Embrague de la Dirección es movida
parcialmente ou completamente em direção a traseira de seu
El pinión en la extremidad inferior del eje vertical de
cuadrante (dependiendo si una curva gradual o más
la propulsión a través del centro de rotación se acopla con una
fechada por desejada)
coroa no eixo central de propulsão na estrutura do truque.
(Vea Fig. 10). Garras, mecanizadas en las extremidades externas del
Un simple dispositivo de bloqueo operado por la palanca
eje central, activan los embragues de la dirección que deslizan
"A" evita desengate acidental da embreagem da direção em
en ranuras en los ejes cortos del embrague en ambos los un lado antes del embrague de la dirección en el otro lado estar
lados. Ruedas dentadas en los extremos de los ejes de la
completamente engatada con el accionador del embrague.
La embrague acciona correas Cat a través de cadena de Para el curso inicial de la palanca del embrague de la dirección
roletes pesados. Ambas las embrague de la dirección son
en dirección al neutro, la barra de bloqueo 'C' está bloqueada en
controladas a partir de la estructura giratoria a través de una
extremidad tallada del vástago "D" mediante una bola de
haste de alcance a través del centro de rotación que opera el acero endurecido para que el embrague se vuelva a enganchar con
arranjo de la palanca y varilla de alcance exhibidos en la Figura 12.
su disparador. En neutro, la bola se libera y se mueve
adicional de la Palanca del Embrague de la Dirección comienza a
Cuando la palanca del embrague de dirección está en el medio
soltar el embrague del lado opuesto. Al mismo tiempo, la bola
de su cuadrante, el resorte espiral 'B' mantiene ambas las
traba la barra de bloqueo 'C' en el extremo estriado de
Embragues enganchados para que la máquina se mueva
haste "E" para quem ao voltar ao neutro, a embreagem será
directo hacia adelante o hacia atrás.
positivamente puxada de volta em engate com seu acionador.
SEÇÃO I CAPITULO II
b. Traba de Excavación La máquina puede entonces ser movida hacia atrás
(corriente de transmisión Cat hacia atrás), pero será impedida
Para bloquear la máquina contra reacciones de excavación, el
El arreglo de la garra de traba ilustrado en la Figura 13 es utilizado.
de moverse hacia adelante por la garra 'B'. Movimientos
adicionales de la palanca hacia adelante del cuadrante
Quando a Alavanca da Trava de Escavação estiver perto engata el resaltador en la varilla de extensión "E" con la
del corte trasero de su cuadrante, las dos garras
extremidad superior de la palanca "F". Cuando la Palanca
articuladas "A" y "B" enganchan lengüetas en la corona en el eje
de Travamento de Escavação alcanzar la entalla frontal del
central de propulsión. Esto bloquea la máquina contra
cuadrante, la garra 'B' también se levanta hacia afuera de
movimiento en cualquier dirección.
engate con las lengüetas de la corona. La máquina está entonces
libre para moverse en cualquier dirección.
Cuando la palanca del Bloqueo de Excavación se mueve hacia
o entalhe traseiro de seu quadrante, o pino na alavanca "C"
engata la lingueta en la garra 'B' y la levanta hacia afuera de
engatemos con las lengüetas de la corona para que la máquina
puede ser movida hacia adelante (corrientes de
transmisión Cat hacia atrás). Ella aún será impedida de se
mover hacia atrás por la garra 'A'.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Ambas las embragues de propulsión se controlan mediante una palanca de operación en frente.
ao operador. Essa alavanca é aquela com o punho horizontal entre as alavancas de
operación de elevación y del segundo tambor. Consulte la palanca 15, figura 2 en la sección de
instruções de operação desse manual de instruções. Hastes de alcance "101" e "91" entre
las palancas del cambio del embrague, cuando están correctamente ajustadas, impiden que ambas
embreagens se engatem simultáneamente.
NO recorras largas distancias excepto con las cadenas de transmisión en la parte trasera.
NO intentes cruzar suelo pantanoso sin usar tablas o colocar ramas,
piedras, tablas u otro material para cubrir las áreas inestables.
NO mueva la grúa con la carga suspendida sin contener la carga para evitar que
la misma balanza.
NO mueva el equipo de arrastre, cuchara o grúa con el gancho en un
ángulo elevado.
NO mueva la máquina si la cinta Cat y las cadenas de transmisión no están.
correctamente ajustadas.
NO negligencie la lubricación adicional de los rodamientos de los engranajes de la
plataforma del eje vertical y horizontal de propulsión en zapatas del cambio de
embreagem de la dirección de la estructura giratoria, volteadores de corrección y
dirección, rodillos intermedios superiores e inferiores, y cadenas de
propulsión al realizar movimientos largos.
X-1689 PÁGINA 1.
AJUSTES
La embrague de autopropulsión hacia adelante y reversa son duplicatas y ambas las embragues
se ajustan de la misma manera (Haga referencia al Diseño #880050). El resorte "142" es
ajustada en la fábrica a una longitud de 2-5/16" y no debe ser ajustada.
Las cintas pueden ser removidas para rodizio o revestimiento como sigue:
1. Retire los pines de bloqueo vivos y muertos '117' y retire los pines.
2. Gire o parafuso com olhal de ajuste '137' para cima até que sua cabeça
esté libre de la lengüeta de la cinta.
3. Gire os parafusos de ajuste "140" para cima até que eles estejam livres das
aberturas en la cinta, y luego gira y desliza la cinta hacia afuera del
alojamiento.
LUBRIFICACIÓN
La mayoría de los rodamientos para maquinaria de plataforma, palancas de operación,
eixos, alavancas angulares, etc. poseen grasas instaladas directamente en
rolamentos. La ubicación de la mayoría de estas graxeras así como otros puntos está
en la Tabla de Lubricación de Maquinaria de Plataforma en la sección de lubricación
de este manual de instrucciones. La tabla está ilustrada con un maquinaria de empuje de
caçamba instalado. Para lubrificação de autopropulsão consulte o Desenho #240287.
Las tablas de recomendación de lubricación están al final de la "Sección de Lubricación"
en este manual de instrucciones.
X-1689 PÁGINA 2.
C - Rodamiento - Eje Intermedio - Lubricar el rodamiento del
eje intermedio cada 60 giros usando grasa para rodamientos
de Rolos y Esferas. (Vea la línea 5 en la tabla de recomendación de
lubricación).
Engranajes abiertos - Los engranajes abiertos y los piñones montados en el eje del
cilindro hidráulico, eje intermedio, eje del embrague y eje
los verticales son lubricados en cada turno con la aplicación de un Compuesto
de Engranajes o Protección de Engranaje. (Ver línea 15 en la tabla de
recomendación de lubricación.
X-1689 PÁGINA 3.
INSTRUCCIONES DEL TERCER TAMBORE
Máquinas las cuales no poseen equipo frontal de cucharón pueden ser suministradas
con maquinaria de tercer tambor. El tercer tambor puede ser instalado con o sin
o maquinário de autopropulsión. Con autopropulsión, el tercer tambor se monta cerca
del pie de la lanza y se acciona a través de una cadena de rodillos a partir del eje
horizontal del maquinario de autopropulsión. El tambor es
controlado por duas embreagens de autopropulsão fornecendo elevação e abaixamento
hidráulico. Dos embragues de garras especiales en el eje horizontal son controlados
por una palanca en la posición del operador, la cual permite conveniente conmutación entre
propulsión y operación de tercer tambor. Un freno externo del tipo de cinta de
la contracción se monta alrededor del alojamiento del embrague de garras del tercero
El tambor es operado por un pedal, el cual también está localizado en la posición del operador.
Una traba de freno permite que el freno se mantenga en una posición definida al ser
mover con una carga suspendida en el cable del tercer tambor.
La operación del tercer tambor es controlada por la misma palanca de operación utilizada para
operar la maquinaria de autopropulsión. (Consulte la palanca #15, Figura 2, Sección II
las Instrucciones de Ajuste de Operación). En máquinas equipadas con autopropulsión es
es necesario cambiar el embrague de garra para conmutar entre propulsión y operación
de terceiro tambor. A alavanca que controla essas embreagens de garras está
localizada más cerca del operador en el banco de palancas a la izquierda del operador.
(Consulte la palanca #1, Figura 2, Sección II) Las tres posiciones de la palanca de selección
la embrague de garras de propulsión y de tercer tambor son las siguientes:
X-1737 PÁGINA 1.
2. Entalhe Central - Ambas las embragues desenganchados.
Tan pronto como el embrague de garras del tercer tambor haya sido acoplado, el tercero
el tambor es controlado por la palanca con el puño horizontal como anteriormente
mencionado.
Al pisar el pedal del freno y mover la palanca de bloqueo del freno del tercero
tambor para frente, a qual está montada ao lado do banco de alavancas localizado à
a la izquierda del operador, la carga en el cable del tercer tambor puede mantenerse en una
determinada posición durante el movimiento del equipo.
X-1737 PÁGINA 2.
1. Empuje la palanca de operación hacia adelante para cambiar el embrague a
la posición definida.
Ajuste los tornillos de la guía de la cinta '20' para que haya un espacio igual
entre el revestimiento de la cinta y el alojamiento del embrague.
2. Gire para cima os parafusos da guia da cinta "20" hasta que ellos tengan
transpuesto a cinta.
Los conjuntos del freno del tercero son idénticos en las máquinas equipadas con o sin
maquinaria de autopropulsión. Cuando el revestimiento se gaste hasta el punto del freno
no más sujetar cuando el pedal sea activado hasta el final, ajusta la cinta mediante
girar as porcas no parafuso de ajuste "73" (Veja o desenho 239927) até que a cinta
esté nuevamente funcionando. No aprietes la cinta demasiado hasta el punto de que esta
no soltarse por completo. Ajuste también el resorte de liberación mediante el ajuste
el tornillo con anilla "67" para que no haya espacio entre la banda y el alojamiento
cuando la cinta se libere.
X-1737 PÁGINA 3.
Cuchara ESPECIFICAÇÕES DE POTÊNCIA
Tambor de elevación, ranhurado-------20”PDia Marca–Modelo Gato. D-342C* Gato. D-326F*
Cabo de elevación, 2-piezas-----------7/8”Diá Tipo Diésel Diésel
Polias de la Ponta da Lança------------36”PDia Conversor de
Tipo de Acionamento Directo
Par de torsión
Polia de las Travas--------------------22”PDia
6- 5-1/8” x 6-
Cilindros. - Diámetro x Curso 6- 5-3/4" x 8"
1/2”
Excavadora
Clasificado para Servicio de
Tambor de elevación, ranhurado Excavación:
Día
(mano izquierda)-----------------22 1/4" P HP @ velocidad de corte 146 @ 1040 rpm
Tambor de escavação, ranhurado-------20” P Día HP líquido @ velocidade em
133 @950 rpm 138 @ 1725 rpm
Cabo de Elevación, 3-piezas-------------7/8”Día régimen de carga máxima
Altura de las
Largura Total Distancia de Distancia de Área
Ancho de las Longitud Volteadores C
CONJUNTO DEL CRAWLER las Esteras solo abajo del solo abajo Aproximada Peso Líquido
esteiras S esteiras T Total U a C U1
W eje X alojamiento X de Rolamento.
52.0 pies
Estructuras Estándar
3’2” 27" 13’6” 10’6” 11'0'' 19” 17” cuadrados Estándar
Esteiras Padrão
3'2" 33” 13’6” 10'6" 11’6” 19" 17” 64.0 pies 2,300
Esteiras Largas
cuadrados
85,3 pies
Estructuras Larga/Larga
3'3" 33” 17’6” 14’3” 11’6” 19” 17” cuadrados 9,650
Esteiras Padrão Extremidades
3'7" 33” 17’3” 14'0" 11’6” 23" 21” 75 a 85 pies 11,050
Chanfradas Padrão
cuadrados
Los pesos arriba son solamente aproximados y pueden Caçambas incluidas en el Peso para Exportación y Peso
variar por centenas de libras para combinaciones de Trabajo para Máquinas de Arrastre y de Cucharón.
diferentes e unidades de potência.
* Agregue 1,500 lbs de bloqueo al carro al estimar el flete para entrega doméstica.
EQUIPO SUPERIOR
Estructura Giratoria: del maquinario. Guantes de acero giran en rodamientos antifricción en el eje Unidad Motriz:
Unidad única. Acero forjado térmicamente tratado. y poseen alojamientos integrales para embragues internos y frenos Motor diésel con accionamiento directo, estándar. Disponibles como artículos
Diseño de caja alargada para resistencia y rigidez. Estructuras laterales externos. Revestimiento de tambores del tipo partido se atornillan a opcionais estão o motor a diesel com conversor de torque com
de maquinário forjadas y atornilladas a la estructura giratoria. Conectores guantes. gobernador doble–comando doble, motor de altitud a diésel y
de cisalhamento aliviam os parafusos de cargas de cisalhamento e accionamiento directo por motor eléctrico único.
mantén un alineamiento preciso. Excelente accesibilidad a Embragues y Frenos de Tambor:
maquinario para mantenimiento. Embragues internos, del tipo de cinta de expansión, son acoplados por
reforzadores del tipo de disco, activados por controles mecánicos. Frenos a Lubricación:
Transmissão: Los tambores están en el lado externo del alojamiento del embrague y son del tipo Engranaje de giro, piñón de giro, engranaje de elevación, piñón de
Accionamiento por cadena de múltiples cables entre el motor y el eje de de cinta de contracción externa, operados por meio de pedales. la elevación y los engranajes de la plataforma horizontal son lubricados por
transmisión contenida y funcionando en baño de aceite. medio de una pistola de grasa montada en la pierna frontal de la Estructura-A.
Talha: Grasas para otras áreas son fácilmente accesibles.
Eje de Transmisión: El descenso hidráulico independiente de la polea proporciona control positivo
Eje de giro de aleación de acero tratada térmicamente está hecho de dos cortos do levantamento e abaixamento da lança por meio de embreagens. A
secciones para facilitar el mantenimiento en el campo. Cada sección está montada en talha es operada por una única palanca para el control de los embragues Autopropulsión:
rolamientos anti-fricción y están conectados entre sí a través de un El freno. La garra de seguridad se instala en el tambor de elevación de la pluma. La autopropulsión de velocidad única está disponible como equipo
acoplador flexible. Las coronas están montadas en rodamientos antifricción. especial. No se puede aplicar a la cuchara.
Bloqueo de Giro:
Embragues de Giro: El bloqueo de giro de tipo positivo se proporciona para asegurar el Tercer Tambor:
Internas, del tipo de cinta de expansión, enganchada manualmente por medio equipo superior al moverse. Freno del tipo zapata de fricción El tercer tambor está disponible como equipo especial. Puede ser
de controles mecánicos directos. Punto único de ajuste. Montadas en que engata o alojamento da embreagem de giro direita é também usado con o sin autopropulsión, pero no puede aplicarse con la
eje de transmisión. proporcionada. excavadora y equipo de cuchara. Cuando se usa en conjunto con
la autopropulsión, el descenso hidráulico se proporciona, pero la autopropulsión y
Eixo de Elevação: Controles: terceiro tambor no pueden ser utilizados simultáneamente.
Eje de elevación de aleación de acero térmicamente tratado montado en Alavancas de operación mecánicas y pedales. Refuerzos del tipo disco
rolamientos anti-fricción. Engranaje de elevación dentado nas embreagens do tambor.
térmicamente tratada y se monta en el eje fuera de la estructura lateral
EQUIPAMIENTO INFERIOR
Estructura del truco: Volteadores de Accionamiento y Ajuste: Propulsión y Dirección:
Termicamente tratada, unidade de acero forjado con riel de rodamiento Embragues de giro proporcionan potencia para la propulsión después de engranar la
de flange doble integral para rodillos cónicos. Engranaje de giro Volteadores de acionamento são peças de aço forjado com linguetas de engranaje de propulsión horizontal a través del eje de propulsión
térmicamente tratada, dienteada, contenida en la parte superior del truco y atornillada a acionamiento curvadas y montadas en ejes móviles para ajustar la tensión vertical y horizontal. El eje horizontal de propulsión está compuesto por tres
estructura del truco. El engranaje de giro puede girarse de 90º a 180º las corrientes de propulsión. Se utiliza un gato de tornillo removible partes, las cuales, cuando los embragues de garras están acoplados, actúan
para igualar el desgaste. El riel de rodamiento inferior está templado. para realizar ajustes y se utilizan barras espaciadoras para mantener el ajuste. como una única unidad para accionar las correas a través de un sistema
El endurecimiento selectivo del aro y las lengüetas de accionamiento se realiza para de corrientes pesadas.
Rolos Cónicos: resistir al desgaste.
Seis rolos cônicos son estándar. Cuatro en la parte delantera en pares igualadores Las embragues de garras de dirección son de gran diámetro, del tipo de
y dos en la parte trasera operando entre un raíl de rodadura doble. Rodillos Volteadores de ajuste son de acero forjado térmicamente tratado y son múltiples garras y posicionadas de forma que una o ambas las
Los cónicos dobles en la parte trasera son opcionales. montados en ejes móviles para ajustar la tensión de las cintas de la máquina. Las embragues estarán acopladas en todo momento. Coronas de propulsión
Un mono de tornillo removible se utiliza para realizar ajustes y barras están cerradas y funcionan en baño de aceite.
Eixos: Los espaciadores se utilizan para mantener el ajuste.
Termicamente tratados, ejes de acero de sección "I" con extremidades Bloqueo de Excavación:
torneadas que se encajan en la estructura lateral de la máquina. Los ejes son Roletes Intermediários: Garras de bloqueo accionan lengüetas en el lado externo de un
parafusados a la estructura del truco. Conectores de corte son Los rodillos inferiores son de acero forjado termicamente tratado, con bujes y acionador da embreagem da direção para impedir que a máquina execute
proporcionados para aliviar los tornillos de cargas de cizallamiento y para defletores de polvo. Los rodillos superiores son de hierro fundido. movimientos de excavación.
mantener alineación.
Esteiras del equipo Crawler:
Estructuras laterales de la unidad Crawler: Aço forjado termicamente tratado com trilho de rolamento endurecido
por chama. Trilho de rolamento único para flexibilidade lateral. Dois
Aço forjado termicamente tratado. Comprimento padrão ou estruturas pinos flotantes, ampliamente espaciados, conectan las zapatas para
laterales alargados están disponibles. formar la cinta. Zapatas de 27” y 33” están disponibles.
22-B ESCAVADEIRA
CUBOS DE LA EXCAVADORA
DIMENSIONES
CAÇAMBAS DE CONCHA
CAPAC.
DIMENSÕES
CAÇAMBAS DE ARRASTO
CAPAC.
MAESTRO
Nota:
Un rodillo deflector es necesario cuando el ángulo de la lanza
exceder 78°. Ângulo máximo da lança - 82º.
BLOQUES DE GANCHO
y
Capacidade No. Peças 78 82
5 Toneladas 1 4'10" 4'10"
20 toneladas 2 7'10" 7'10"
30 toneladas 4 12'0" 13'0"
40 toneladas 5 12'0" 12'0"
22-B GUINDASTE
CARGAS MÁXIMAS PERMISSIBLES Servicio de Grúa de Levantamiento
SERVICIO DE GRÚA
Conjunto Padrón Conjunto Longo-Largo Bloco del Gancho: Bloque de gancho giratorio de 20 ton. de polea
Compr. Rayos Ângulo Altura do
CP CP CP CP CP CP CP CP única es estándar. Bloques de gancho de grúa especiales con
de la Lanza em da Pino da
A B A B A B A B mayor capacidad están disponibles. Añade el peso del bloque de
en pies Pies Lanza Punta de la
Columna Columna Columna
Columna Columna Columna Columna Columna gancho y amarre a la carga a ser elevada para determinar el radio de
en Graus Lanza
1* 1* 2** 2** 1* 1* 2** 2** operación.
Peso de los Bloques de Gancho
Gancho de 5 ton con peso ----------200 lbs.
Polia única de 20 toneladas ---- -----------650 lbs.
Polia dupla de 30 toneladas-----------------800 lbs.
Polia tripla de 40 ton --------------1.100 lbs.
Peças sugeridas para equipamento de elevação
Para cargas superiores a 15,000#, use cabos de 2 piezas
Para cargas superiores a 30,000#, use cables de 3 piezas
Para cargas superiores a 45,000#, use cables de 4 piezas
Para cargas superiores a 60,000#, utiliza cables de 5 piezas.
Comprimentos máximos de lança e combinação de lança e jibe que
pueden ser levantados del nivel del suelo sin ayuda son:
Equipos Estándar Equipos Longo-Largo
Somente Lança CP A CP B CP A CP B
Lateral 110' 1 10' 110' 110'
Trasera 110' 110' 110' 1 10'
Lanza y Jibe 90' + 30'
80'+30' 100'+30' 100' + 30'
Lateral– 100'
100'+30' 100'+30' 100' + 30'
Trasera 30'
El comprimento máximo de la lanza que puede ser llevada por debajo de la
altura da cabine além da extremidade do guindaste ao se
locomover es de 100' con equipos estándar y contrapeso 'A'
110' con equipos estándar y contrapeso "B", y 110' con
equipos largos y contrapeso "A" o "B". La altura segura del
mástil de jibe con lanza horizontal y jibe en línea con la lanza es
de 14'7".
Ángulo máximo de la lanza es de 82º. Rollo deflector especial para el
El cabo de elevación es necesario cuando el ángulo de la pluma excede
78º. Limitadores de lanza del tipo tubular telescópica son
equipos especiales.
Jibes:
Use ganchos solamente para servicios de grúa de elevación.
Cuando los sables están conectados al estay, las cargas máximas
informadas solamente para lanzar deben ser reducidas de la siguiente
manera
Jibe de 15 pies ........... 2.000 lbs.
Jibe de 20 pies .......... 2.100 lbs.
Jibe de 25 pies .......... 2.200 lbs.
Jibe de 30 pies .......... 2.300 lbs.
Comprimento máximo de la lanza a la que se puede conectar un jibe
es de 100'.
CAÇAMBA
Es política de la Bucyrus-Erie Company mejorar continuamente sus productos. La compañía se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones o
proyecto que, en opinión de esta compañía, están de acuerdo con esta política, o que son necesarios debido a la indisponibilidad de materiales. La descripción
aqui contida é para o propósito de identificar o tipo de máquina, e não limita ou estende as provisões da garantia explícitas em qualquer contrato de venda.
ESPECIFICACIONES
GUINDASTE
ARRASTO
CONCHA
ESPECIFICACIONES GENERALES DE LA 22-B DE SERVICIOS PESADOS
13’1” Estribos
Contrapeso 12'-10" R
Nota:
Toda dim. vertical numerada
aumenta en 4” cuando
equipos 'largo-largos'
são usados.
Distancia
Distancia Área
Anchura hacer solo
Altura de Anchura de las Compromiso Volteadores hazlo solo Aproximada Weight
CONJUNTO DEL CRAWLER Total das abajo
esteiras S esteiras T o Total U C a C U1 debajo de de Líquido
Esteiras W alojamiento
eje X Rodamiento.
X
85,3 pies
Estructuras Estándar
3’3” 33" 17’6” 14’3” 11'6" 19” 17” cuadrados 9,650
Estructura Inferior Recta
3’7” 33” 17’3” 14’0” 11’6” 23" 21” 75 a 85 pies 11,050
Extremidades Chanfradas
cuadrados
22-B GUIA DE USO PESADO
22-B MÁQUINA CRAWLER DE USO PESADO
PESOS
Conjunto de Uso Pesado e Motor a Diesel
Lança de 50' Lança de 50' Lança de 50'
para para para
Peso doméstico líquido, aprox. 114,050 114,100 113,650
Peso de trabajo, aprox. 114,550 117,400 119,650
Peso de transporte - preparado para 116,050 118,900 121,150
exportación, aprox.
Opción del barco 90 94 97
Caçambas incluidas en el peso de trabajo y peso de exportación para arrastre y cubo,
más no para peso doméstico.
EQUIPO SUPERIOR
Estructura Giratoria: montadas en el eje fuera de las estructuras laterales del Controles:
Unidad única, acero forjado térmicamente tratado. maquinário. Luvas de acero fundido giran
Alavancassobre
de operação mecânicas e pedais.
Diseño de conjunto alargado para resistencia y rigidez. rodamientos anti-fricción en el eje y tienen alojamiento Reforzadores del tipo disco en embragues de tambor.
Laterales de la maquinaria forjadas y atornilladas a la estructura integral para embragues internos y frenos externos.
giratoria. Los enchufes de corte alivian las cargas Los de revestimientos de tambor del tipo bipartido se atornillan Motor:
cisalhamento de los tornillos y mantiene un alineamiento a las guantes. Motor a diésel con accionamiento directo, estándar.
preciso. Excelente accesibilidad al maquinario para Disponible como opciones están el motor diésel
mantenimiento. Embragues de Tambor y Frenos: con accionamiento por conversor de par con
Embragues de tambor, internos, del tipo de cinta de regulador doble, motor diésel de altitud y accionamiento
Transmissão: expansão são acionadas por reforçadores do tipo disco, eléctrico directo de motor único.
Accionamiento por cadena entre motor e eje de accionados por controles mecánicos. Frenos de tambor
transmisión cerrada y funcionando bañado en aceite. están en el exterior del alojamiento del embrague y son Lubrificação:
externos del tipo de contracción de cinta operados por medio Engranaje de giro, piñón de giro, engranaje de
Eje de Transmisión: de pedales. elevación piñón elevador y engranajes de plataforma
Eje de transmisión de aleación de acero tratada térmicamente são lubrificadas por meio de uma pistola de graxa
é feito em duas curtas seções para facilitar manutenção Talha: montada en perna frontal derecha de la armación-A.
en campo. Cada sección está montada en rodamientos anti- Abaixe la talha independiente por control Las graxeiras para otros puntos son prontamente accesibles.
fricción y están unidos por un acoplamiento flexible. hidráulico que proporciona control positivo de la lanza, tanto
Coroas son montadas en rodamientos antifricción. en la elevación como en el descenso por embragues. Una Autopropulsión:
la talha se opera mediante una única palanca para el La autopropulsión de velocidad única está disponible como
Embreagens de giro: control de los embragues y freno. Una garra de equipo opcional.
Internas, del tipo de cinta de expansión, manualmente la seguridad se proporciona en el tambor de elevación de la pluma.
accionadas directamente por medio de controles mecánicos. Tercer Tambor:
Punto único de ajuste. Montado en el eje de transmisión. Traba de Giro: Tercer tambor disponible como equipo opcional.
La traba de giro del tipo positivo se proporciona para asegurar. Puede ser utilizado con o sin autopropulsión. Cuando
Eixo de Elevação: el equipo superior al moverse. Freno del tipo usado juntamente con autopropulsión, descenso
Eje de elevación de aleación de acero tratada térmicamente sapata de fricción que se engancha al alojamiento de hidráulico es proporcionado por la autopropulsión y el tercero
montado en rodamientos anti-fricción. El engranaje de la embrague de giro derecha también se proporciona. el tambor no puede ser utilizado simultáneamente.
grúa é de acero forjado térmicamente treaty
dienteada, y
EQUIPO INFERIOR
Estructura del Truco: Volteadores de Dirección y Ajuste: flexibilidad lateral. Dos pines flotantes,
Unidad de acero fundido, térmicamente tratado, con Volteadores de dirección son de acero fundido con lengüetas ampliamente espaciados, conectan las zapatas para formar
trilho de rolamento de flange duplo para rolos cônicos. de acionamento y están montados en ejes móviles para el a
Engranaje de giro de aleación de acero tratada térmicamente ajuste de tensión de las corrientes de locomoción. Gato de esteira. Esteira de 33" de largura.
con dientes fresados internos está embutida en la parte superior de parafuso removível é usado para efetuar ajustes e barras
truque y está atornillado a la estructura del truque. Engranaje las separadoras se utilizan para mantener o ajuste. Propulsión y Dirección:
de giro puede ser girada de 90º a 180º para igualar Endurecimiento selectivo del aro e linguetas de Los embragues de giro proporcionan potencia para la locomoción
desgaste. El riel de rodamiento inferior está templado. accionamiento para resistir desgaste. después de enganchar el engranaje horizontal de propulsión por
medio del eje horizontal y vertical de propulsión. El eje
Los volteadores de ajuste son de acero templado y son El horizontal de propulsión está hecho de tres partes las cuales,
ROLOS: montados en ejes móviles para ajustar la tensión de los cuando los embragues de garra están acoplados, actúa como
Oito rolos cônicos são padrão. Quatro na frente e cintas del equipo. Gato de tornillo removible es una única unidad para accionar las cintas a través de
traseira, em pares equalizadores operando entre um utilizado para realizar ajustes y barras espaciadoras son un accionamiento por cadena.
rieles de rodadura doble. usadas para mantener el ajuste.
Las embraguen de garras de dirección son de gran diámetro,
Roletes Intermediários: de tipo de múltiples garras y dispuestas de tal manera que
Eixos: Rolos inferiores son piezas fundidas de acero, templadas, una o ambas las embragues estén acopladas a todo
Ejes de sección "I", de acero forjado, tratadamente térmico con deflectores de polvo. Los rodillos superiores son de hierro momento. Coroas de propulsão são fechadas e
con extremidades torneadas que se ajustan en fundido. funcionam banhadas en aceite.
estructuras laterales. Los ejes están atornillados a la estructura
do truque. Conectores de cisalhamento fornecidos para Esteiras: Traba de excavación:
aliviar los tornillos de carga de corte y mantener Aço forjado termicamente tratado com trilho de Las garras de traba se enganchan a las lengüetas en el exterior de
alineación. rolamiento templado. Carril de rodamiento único para uno de los activadores del embrague de la dirección para evitar
Estructuras Laterales del Crawler: que la máquina haga movimientos de excavación.
Acer forjado térmicamente tratado,
COMPAÑÍA BUCYRUS-ERIE
General Offices: South Milwaukee, Wisconsin, U.S.A.
Fábricas em South Milwaukee, Wis.; Erie, Pa.; e Evansville, Ind., U.S.A. Escritórios Regionais nas principais cidades dos E.U.A.
Distribuidores y servicio a través de [Link]., Canadá y la mayoría de los países.
Es política de la Bucyrus-Erie Company mejorar continuamente sus productos. La compañía se reserva el derecho de realizar cambios en las especificaciones o
proyectos que, en opinión de esta compañía, están de acuerdo con esta política, o que son necesarios debido a la indisponibilidad de materiales. La descripción
aquí contenida es para el propósito de identificar el tipo de máquina, y no limita o extiende las provisiones de la garantía explícitas en cualquier contrato de venta.
COMPAÑÍA BUCYRUS-ERIE Ventas / Técnico
SOUTH MILWAUKEE, WISCONSIN Especif. 22-BLRH-660
LEGENDA DA FIGURA
B-SOLO NIVELADO
PROFUNDIDADE DA ESCAVAÇÃO
CAÇAMBAS ACTUALES
TABLA DE CONTENIDOS
- CAPÍTULO IV -
SUGERENCIAS DE OPERACIÓN, INSTRUCCIÓN DEL MOTOR
E RESUMO DAS ALAVANCAS DE CONTROLE
A. INSPECCIONE LA MÁQUINA ANTES DE 7. Verifique la operación de todos los embragues para
EMPEZAR EL TURNO: constatar que están funcionando suavemente sin
Antes de comenzar a operar la máquina al comienzo de un ficaremos presas, mas sem perda de movimento. Ajuste
turno, haga una inspección general de la misma para asegurarse se necessário, e tome nota de quaisquer pinos gastos
que esté lista para la operación. que necesitan sustitución.
1. Mire debajo del equipo y alrededor de 8. Presione a embrague del motor ligero
maquinário para constatar si hay alguna evidencia de primeramente para ver que no hay nada en
vazamento de agua, combustível o aceite lubricante. maquinário, después colócala en posición. Debe estar
Corrija cualquier fuga de gran tamaño y engatar con un distinto chasquido con un razonable
pre llena al nivel necesario. Toma nota de pequeños presión pesada en la palanca.
vazamentos e os corrija na primeira oportunidade
B. PUNTOS A SER OBSERVADOS DURANTE
posible.
O TURNO:
2. Verifique o tanque de combustível para certificar-se
que haya suficiente combustible para trabajar el turno. Durante el turno, observe cualquier signo de operación
Si la máquina estuvo parada durante algunas horas, drene. imprópria o ajuste. Los siguientes artículos son de particular
cualquier agua o sedimento que pueda haber sido importancia.
depositado en el tanque de combustible. Verifique el aceite 1. Verifica si no hay ruidos inusuales en el motor, pérdida de
de cárter del motor y agua del radiador. Completar si potencia o falla al responder al Control de
necesario. (No llene un radiador frío hasta el punto de Regulador. Observa o medidor de presión de aceite y
transbordar). desconecte el motor inmediatamente en caso de una caída
3. Verifique los accesorios del motor para asegurarse repentina
de que en la presión.
todas las unidades están firmemente montadas a 2. Ajuste a embreagem do motor imediatamente se ela
adequadamente ajustadas. Inspecione o filtro de ar e comenzar a resbalar.
realice mantenimiento si es necesario. Verifique el ajuste a 3. Observa los cables para ver si no se cruzaron en los
correas de los ventiladores. tambores.
4. Ligue o motor (como descrito no manual de [Link]ções Al moverte, mantente atento para asegurarte de que las
del Fabricante del Motor) y déjalo funcionar en corrientes de accionamiento no golpeen excesivamente
marcha lenta mientras se realizan inspecciones adicionales y servicios
no pasen por encima de las ruedas dentadas. Verifique
de lubricación se llevan a cabo. también los accionadores en las cintas y si es necesario,
5. Lubrique todos los puntos que necesiten este tipo ajuste las corrientes y los cinas para corregir un
de servicio dos veces por turno (4 horas) y una operación impropia.
vez por turno (8-horas) como informado na Seção de 5. Al operar funciones auxiliares, como el bloqueo
Lubricación de este manual de instrucciones. de excavación, embragues de dirección, bloqueo de
6. Consulte o registro de lubrificação da máquina e giro, faça etc., preste atenção sobre qualquer tendência dos
mantenimiento de todos los puntos que ya necesitan controles a 'travarem' ou emperrarem, fato que
de mantenimiento por el tiempo especificado haber transcurrido indicaria operación impropia. Corrija el ajuste en
desde el último mantenimiento. primera oportunidad.
C. VERIFIQUE LA MÁQUINA AL FINAL DEL No intentes ahorrar dinero al comprar gasolina
TURNO: barata, si lo haces sacrificarás potencia y
enfrentará problemas innecesarios con el motor. Bajo
Al final del turno, verifique la máquina nuevamente para ninguna circunstancia añada destilados o queroseno a
buscar evidências de desgaste excessivo ou avarias as gasolina para uso en motores de gasolina; tal práctica
que puedan haber ocurrido durante el turno. siempre resulta en un mantenimiento excesivo del motor.
1. Examine todos los cables cuidadosamente buscando Vale la pena utilizar un diesel de buena calidad
filamentos quebrados o otras evidencias de adquirido de un proveedor de confianza para que él
fraqueza. Providencie la sustitución de los cables tenga una viscosidad uniforme y esté libre de impurezas.
enfraquecidos antes del inicio del otro turno. La suciedad en el gasóleo es una causa común de operación
2. Verifique el cárter del motor y el radiador. Verifique el no satisfactoria del motor y puede resultar en graves daños
nível del anticongelante y añada si es necesario a bomba de inyección de combustible. Un tanque de
para proteger el sistema de refrigeración contra almacenamiento especial en el lugar, con un colador
congelamiento. embutida y un colector de aceite para recolectar material
3. Limpie cuidadosamente cualquier grasa o suciedad extraño,
las ayudará en la entrega de combustible limpio a
que pueden haberse acumulado alrededor del máquina. Una bomba manual está montada en el cuento
maquinaria durante el turno. traseiro direito da máquina. Su manguera está
permanentemente conectada a los filtros primarios de
4. Remueva cualquier exceso de barro o suciedad de las
combustible en el motor diésel. Una larga manguera de
esteiras. Esto es particularmente importante en
la succión permite el bombeo de aceite. Ten mucho
temperaturas congelantes. Posicione tablas, ramas
cuidado en mantener la manguera de succión limpia para que
coloque material seco sobre las cintas antes de apagar el
el aceite combustible no debe ser contaminado al bombearlo a
máquina se há chances de congelamento.
máquina.
5. Si la máquina va a estar parada durante varias horas,
llévala lejos de altos taludes donde ella pueda En sus manuales de instrucciones, la mayoría de los fabricantes
ser dañado por medio de un deslizamiento o de motores a Diesel incluyen especificaciones de las
caída de piedras. No dejes la máquina en un lugar combustibles adecuados para sus motores. Siga estas
de bajo nivel donde haya cualquier riesgo de inundación. especificaciones al comprar combustible. Si no lo
fizer, estás solamente buscando problemas. La selección
6. Baja la caja, buzo o carga al nivel
el combustible adecuado es de gran importancia en
Hazlo solo, activa los frenos (incluyendo el bloqueo de
obter uma operação satisfatória.
excavación y de giro) y coloca todas las palancas
de embrague en neutro. La limpieza es la característica más importante de
7. Cierra y traba las puertas traseras, cierra la combustível trampilla Diesel. Para obter um DESEMPENHO
del techo, persiana del radiador y cubra todas las SATISFACTORIO del motor, el ACEITE DEBE ESTAR
aberturas de cabos. Cierra la ventana en la posición del LIBRE DE FIBRA, ARENA, GRAVA, AGUA y otras
operador e trave as portas da cabine. IMPUREZAS MECÁNICAS. NO SE PUEDE
ENFATIZAR DEMASIADO LA IMPORTANCIA DE ESTO; son
D. INSTRUCCIONES DEL MOTOR: esas impurezas que obstruirán los tamices, válvulas y
La máquina puede funcionar con un solo motor eléctrico puntas inyectadoras, y causarán un desgaste excesivo de todas las
o un motor de gasolina, pero generalmente está equipada partes móviles del sistema de combustible.
con un motor diésel de servicio pesado. Siguiendo la limpieza, en orden de importancia, está la
El motor, montado en la parte trasera del bloque de la estructura Cetanagem.
giratória, es una unidad completa con equipo de La cetanagem de un combustible es el número
partida filtros de ar, filtros de óleo, bomba d´água, representando la ignición o calidad de combustión de un
radiador, embrague del motor y equipo auxiliar óleo combustible. Cuanto mayor sea ese número, más
similar montado en una base deslizante. rápido o combustível começará a queimar quando injetado
Un manual de instrucciones del motor, proporcionado por sin motor.
fabricante del motor, se proporciona con este manual de El fabricante fabrica una cámara de combustión para
instruções. Leia o mesmo cuidadosamente para instruções usar un combustible de características de combustión
completas sobre a operação e manutenção do motor e seus definitivas representadas pela Cetanagem.
auxiliares.
Para una potencia y vida satisfactoria del motor, el
a. Suministro de Combustible el combustible utilizado DEBE TENER UN NÚMERO DE CETANO
Combustível adequado, limpo e livre de água ou sujeira, é DENTRO DE LOS LÍMITES ESPECIFICADOS POR
esencial para el buen funcionamiento del motor. Os FABRICANTE DEL MOTOR.
motores con arranque a gasolina en algunas máquinas no
requiren gasolina de alta calidad o etílica, pero
UNA GASOLINA DE BUENA CALIDAD DEBE SER
USADA.
b. Sistema de Refrigeración E. CONTROLES DEL MOTOR Y
El agua en el sistema de circulación absorbe el calor de las piezas INSTRUMENTOS
del motor y mantiene la temperatura del motor dentro de los
Por conveniencia, los controles del embrague del motor y
límites correctos.
regulador são trazidos para frente ao suporte de alavanca
AGUA BUENA Y LIMPIA absorbe mejor el calor del motor. auxiliar logo a la izquierda del operador. (Ver Fig. 1).
Nunca use agua que contenga aceite, suciedad o cuerpos.
La palanca del embrague del motor es la palanca más
sólidos. Materiales sólidos una vez dentro del sistema de
próxima do dentro da máquina.
la circulación no puede escapar. Si se usa agua sucia, o
adicionada para completar el nivel de la misma, el sistema de 1. Para enganchar la embrague del motor, tira de la
la refrigeración por completo se volverá obstruida en poco alavanca hacia atrás.
el tiempo y el motor se sobrecalentará. Agua dura deposita Para desengatar la embrague, empuje la palanca
calcio en todas las superficies calientes con las que ella para frente.
tem contacto. Estos depósitos son aislantes térmicos y se
dejados acumular causarán graves daños.
CONTROL DEL REGULADOR
Asegúrate de usar una solución anticongelante cuando la EMBRAGUE DEL MOTOR
máquina estiver operando em temperaturas abaixo de zero.
Verifique la solución con frecuencia, particularmente si TRABA DE ESCAVACIÓN
álcool para uso, para tener la certeza del uso de la mezcla correcta
EMBRAGUE DE GIRO Y
para la temperatura en cuestión. La temperatura de PROPULSIÓN
operación el motor a Diésel está por encima del punto de ebullición
do álcool, portanto o álcool evaporará rapidamente. Álcool MARCHA LENTA /
PARAR
debe ser añadido y el motor funcionar por un breve período
antes de desligar la máquina.
Hay diversas soluciones anticongelantes comerciales en
mercado las cuales no hervirán a la temperatura de operación
FIG. I
de la máquina. Es más económico a largo plazo usar un
anticongelante de este tipo. La embrague del motor no tiene función de operación
regular, pero debe estar desenganchada (palanca hacia adelante)
La proporción correcta de anticongelante a utilizar depende al encender el motor. Úsala también para desconectar el
de tipo en particular. Consulte al proveedor del maquinário en una emergencia.
anticongelante para tener la certeza de que se utilizará suficiente
para proteger completamente el motor. La capacidad del sistema La palanca de control del regulador, la pequeña palanca
de refrigeración del motor diésel de General Motors es de en el soporte de palanca auxiliar, ajusta el regulador en
21 1/2 galones. El sistema de refrigeración del motor a motor para mantener cualquier velocidad gobernada
El diésel de Caterpillar tiene una capacidad de 29 galones, el motor del deseable.
I.H.C. comporta 37 galones. 1. Velocidad de ralentí - Apriete ligeramente el
Al operar en clima extremadamente frío, se aconseja botón en el control del regulador y empuje la
calentar el agua en el sistema de refrigeración antes de encender alavanca hacia adelante.
los motores. Si la máquina se utiliza regularmente en 2. Velocidad normal - Puxe a palanca
climas fríos severos, un calentador auxiliar, completamente hacia atrás.
permanentemente instalado en el sistema de refrigeración, 3. Velocidad Intermedia - para condiciones de
puede ser proporcionado para la mayoría de los motores como
operaciones inusuales - coloque la palanca del
equipo extra. El propósito de este calentador es de Control del regulador en uno de los entrelazados
elevar la temperatura de ambos, motor y agua, al punto intermediarios.
donde el aceite fluirá libremente y el arranque del motor será
hecha más fácilmente. 4. Parada del motor - Permite que el motor funcion
mientras marcha lenta baja sin carga.
Encienda el calentador lo suficientemente temprano para que los
los cilindros del motor estén calientes al tacto antes de que Em máquinas equipadas com motores à Diesel da
esté listo para dar la partida. Mantenga la persiana Caterpillar o I.H.C. apriete el botón en el Control del
do radiador e portas da cabine para aumentar a eficácia do Regulador y empuje la palanca completamente
calentador de agua mediante la impedancia del paso de aire frío hacia adelante.
a través del radiador. En máquinas con motores diésel de General
Si la máquina se va a utilizar dentro de ocho a diez horas, enciéndala Motores, empuje el botón de "Parada" hacia arriba, el cual
o calentador al apagar la máquina. Una baja llama está montado en el soporte de palanca auxiliar.
mantendrá el agua a la temperatura adecuada hasta que la
la operación se resume.
b. Ligando un Motor Diésel c. Configuraciones del Regulador
Llena el tanque de combustible con el tipo correcto de Elreguladorseconfiguraenlafábricaparalavelocidadcorrecta.
combustible. Verifique el sistema de refrigeración para verdo motor e nenhum ajuste adicional deve ser necessário. No
se todas as conexões estão apertadas e o radiador cheio de Mientrastanto,esunabuenaideaverificarlavelocidadocasionalmente
agua limpia. Asegúrate de que el cárter esté lleno del tipo para asegurarse de que el regulador esté funcionando
corrector de aceite lubricante. adecuadamente. El método más conveniente de verificar la
Instruções completas sobre como ligar um motor à Diesel velocidade do motor é por meio de colocar uma marcação na
se proporcionan en el manual de instrucciones del fabricante del engranaje de elevación y contar el número de revoluciones de
motor, incluido con estas instrucciones. Siga o eixo do tambor com a alavanca do Controle do Regulador
procedimiento exactamente como se describe, excepto por los puxada completamente para trás e o maquinário em marcha
siguientes puntos: lenta con solo el embrague del motor engranado.
(Asegúrese de que el freno de la transmisión esté completamente
1. Al encender un motor diésel de solto). Para la velocidad correcta del motor, la velocidad
Caterpillar coloque a alavanca de controle del el equivalente del eje del tambor es de 31,6 R.P.M. o
regulador en la posición de "Stop" girar el motor con aproximadamente73revolucionesendosminutos.
compressão liberado.
d. Instrumentos del Motor
2. Ao dar a partida em um motor à Diesel da General
Motores, el botón "Stop" (el cual controla la palanca Indicadoresdecombustibleypresióndelaceitelubricanteyun
de aceleración del motor) debe estar apretado indicador mostrando la temperatura del agua del sistema de
completamente para baixo e o Controle do Se proporciona refrigeración. Mira esos indicadores
Regulador en el extremo final de su cuadrante. ocasionalmenteparaasegurarsedequeelmotorestáfuncionando
3. A chave de ignição do aquecedor e bombaadecuadamente. de
combustible del calentadores, usados para dar a O INDICADOR DE PRESIÓN HACERÓLEO
partida en motores diésel de General Motors en LUBRICANTE - deben indicar dentro de la "rango de
clima frío, están montados en el soporte de palanca operación de la presión" siempre que el motor esté caliente y
auxiliar y el calentador de aire debe ser usado al encender operando a velocidades normales. Apague el motor
el motor a temperaturas por debajo de 40ºF. inmediatamente si hay una caída repentina en la presión del aceite.
Noenciendaelmotorantesdeidentificarlacausadelapérdidadepresióndeaceite
Con el embrague del motor desenganchado, encienda el motor
motor y déjalo funcionar en ralentí por algunos habersidodescubiertaycorregida.
minutos. Monitore el indicador de presión de aceite y
ELINDICADOR DEPRESIÓNDELACEITECOMBUSTIBLE
desconecte el motor de inmediato si la presión cae por debajo de (Proporcionado solo en las máquinas con motores diésel de
diez libras. Caterpillar) - la lectura es una indicación de la condición de los filtros
Hasta que el motor esté razonablemente rodado y un cambio de delpetró[Link],hay
óleo ter sido feita, busque atentamente sinais de una pérdida gradual de presión. Cuando el indicador muestre
supercalentamiento. debajo de la franja de 'cuidado', los filtros se están obstruyendo.
Apague el motor y realice el mantenimiento del filtro de aceite
Dar a partida en un motor frío sin la lubricación combustiblecomosedescribeenelmanualdelfabricantedelmotor.
adecuadas de los cilindros puede rayar los pistones y
cilindros. Gire el motor manualmente algunas veces para O INDICADOR DE TEMPERATURA - la lectura es
restaurar la película lubricante en las paredes del cilindro. frecuentemente la primera indicación de un defecto en
operacióndelamá[Link]ánraraslaslecturasporencimade190hasta
En clima extremadamente frío, drena el cárter al apagar el incluso sobre cargas pesadas y una lectura más alta o
máquina. Antes de encender el motor, calienta el aceite antes aumento
de repentinogeneralmente
colócalo en el cárter. Este procedimiento facilita dar
la partida y tiende a garantizar el flujo del aceite lubricante. indica algún tipo de problema, como la falta de agua de
refrigeración, obstrucción en el sistema de circulación, avería en
Para un mejor rendimiento del motor, tragaluces de techo bomba de agua o lubricación [Link] el motor y
las persianas del radiador en el lado derecho de la máquina investigue cuidadosamente para localizar y corregir la causa del
deben mantenerse cerradas hasta que el motor tenga sobrecalentamiento.
escalfado. Las persianas son controladas por una varilla de
control en la esquina inferior trasera de la persiana. En clima O AMPERÍMETRO DE CORRENTE DE CARGA
frío mantenga las puertas de la cabina cerradas también hasta (Proporcionado solo en máquinas que poseen sistema de
que el motor haya calentado. Asegúrese de abrir los partidaelétrica)-asleiturasmostramataxadecargadabateria
portinholas del techo, persianas y puertas de la cabina antes de la del sistema de partida. La lectura disminuirá a medida que la batería
la temperatura del agua de enfriamiento supera los 170°. se convierte completamente cargada, pero si la lectura del
amperímetrofueradeceroomostrardescargacuandoelmotorestá
El diésel estará en operación a velocidad normal regulada,
procureproblemasenelsistemadepartida.
NO enciendas el motor con el embrague del motor conectado.
NO deje la máquina sin desacoplar el embrague del motor.
NO gire el motor diésel de Caterpillar en descompresión a menos que el Control del
El regulador está en la posición de 'paro'.
NO continúe la operación si el indicador de presión de aceite muestra una caída o pérdida
repentina de presión.
CONTROL DEL
REGULADOR
MARCHA LENTA
PARAR
FIG. 2
F. RESUMEN DE LAS PALANCAS DE CONTROL (VER FIG. 2)
NO. DA
ALAVANCA CONTROLA EMPUJAR HACIA ADELANTE POSICIÓN DEL MEDIO PULL BACK
ALAVANCA
Giro y Propulsión Embragues de
Garras (Padrão) Embreagens de para posición de propulsión para para neutro ambas
para posición de giro para baja velocidad
1. Garra de Unidad Reversible alta velocidad hacia adelante embreagens de garra
para frente (correntes Cat para trás)
(incluyendo Propulsión) (corrientes Cat hacia atrás) liberadas
NO. DA
ALAVANCA CONTROLA EMPUJAR HACIA ADELANTE POSICIÓN DEL MEDIO TIRAR HACIA ATRÁS
ALAVANCA
Giro e Propulsão Embreagens de para girar a la izquierda o
Retroceso (giro solamente en para desplazarse lejos para girar a la derecha o para moverse en
10. para neutro
máquinas con autopropulsión de la extremidad de la cadena de dirección al extremo de la cadena de transmisión
accionamiento
para frenar el tambor de la mano derecha en la cuchara o
11. Freno de Elevación guindaste y tambor de la mano izquierda en arrastre o Mola liberada a no ser que esté trabada
concha
para frenar tambor de la mano izquierda en la cuchara o
12. Freno del Segundo Tambor guindaste y tambor de la mano derecha en arrastre o Mola liberada a no ser que esté trabada
concha
13. ELEVACIÓN (Tambor Derecho) para elevar para liberar para abaixar
Segundo Tambor (Tambor
14. para empuje de retracción para neutro para retraer
Esquerdo) EMPUXO
15. Despejo de la Caçamba to clear mola liberada
13. ELEVAÇÃO (Tambor Izquierdo) para elevar para liberar para abaixar
Segundo Tambor (Tambor para liberar para girar la caja hacia fuera de la dirección
14. para arrastro
esquerdo) ARRASTO de la punta de lanza
Embragues de Propulsión para moverse a alta- para se locomover a baixa-
15. para neutro
(Somente autopropulsão) velocidad velocidad
CERRAMIENTO-ELEVACIÓN
13. para cerrar y elevar la caja llena para liberar para despejo
(tambor derecho)
Segundo Tambor (Tambor
para elevar la caja vacía (sujetar con el freno de
14. esquerdo) SEGURAR- para liberar o abaixamento da caçamba aberta
pedal para despejar
BAJADA
EMBRAGUENS DE PROPULSÃOpara moverse a alta para moverse a baja-
15. para neutro
(Solo autopropulsión) velocidad velocidad
13. ELEVAÇÃO (tambor direito) para elevar para liberar para abaixar
Segundo Tambor (Tambor
14. para elevar para liberar para abaixar
esquerdo
EMBREAGENS DE PROPULSÃOpara trasladarse a alta- para se locomover a baixa-
15. para neutro
(Solo autopropulsión) velocidad velocidad
- CAPÍTULO V -
ALAVANCAS CONTROLANDO FUNÇÕES AUXILIARES
A. TRAVA: B. EMBREAGENS DE GARRAS DE GIRO E
La palanca del medio en la bancada de tres palancas a PROPULSÃO:
la izquierda del operador controla las garras de la traba de En máquinas estándar no equipadas con 'Autopropulsión'
excavación montadas en la estructura del camión. la palanca más cercana al operador, en el banco de tres
alavancas logo à esquerda do banco, controla as
La palanca tiene cuatro posiciones marcadas por muescas
embreagens de garras de giro e propulsão. (Veja Fig. 1).
no cuadrante de la palanca. (Ver Fig. 1).
(En máquinas con "Autopropulsión", esta palanca opera
1. Entalhe Traseiro - movimiento frontal - bloqueado el selector de embrague de garras de la unidad de
contra movimientos hacia atrás. propulsión inversa). Las tres posiciones de esta palanca, para
2. Entale próximo al Traseiro - bloqueado contra máquinas estándar, son las siguientes:
movimiento hacia adelante o hacia atrás. 1. Entalhe Traseiro - embrague de garras de giro
3. Entalhe próximo al entalhe frontal - movimiento engatada.
para trás - travado contra movimiento 2. Entalhe do Meio - ambas as embreagens de garra
para frente. desengatadas.
4. Entalhe Frontal - movimentación hacia adelante o3. hacia Entalhe Frontal - embreagem de garras de
trás. propulsión enganchada.
Puede ser necesario girar el accionador del embrague de Cuando la palanca esté en el notch del medio en
dirección ligeramente para aliviar la carga en las garras antes quadrante, cualquier embrague de reversión puede ser
da alavanca de la Traba de Excavación ser cambiada. No use la engatada sin estar girando o en propulsión. Esta posición
Traba de excavación para detener la máquina mientras esté es útil para lubricar los dientes de los engranajes en
se moviendo. Detén la máquina y luego engrana. mecanismos de giro y propulsión en la estructura giratoria.
una traba. Para propulsão: mova a alavanca para o entalhe frontal do
Use la posición '1', que permite mover la máquina. cuadrante.
para frente (correntes de acionamento Cat para trás) e Pra giro: tira a alavanca para trás ao entalhe traseiro do
impedir movimientos hacia atrás, para trabajos de cosecha y cuadrante.
de arrastre, para bloquear la máquina contra reacciones de
Recuerda que al acoplar estos embragues de garras, es
excavación, pero permitir movimientos hacia arriba sin
alterar la posición de la palanca del Bloqueo de Excavación.
necesario sentir si se engancharon a través de
ligeramente enganchar uno u otro de los embragues de
La posición "2", que bloquea la máquina contra movimientos en reversión. También desacelere el motor para una
cualquier dirección, rara vez se usa excepto cuando velocidad de marcha lenta para permitir que las
trabajando con una cuchara en una ladera donde es Las embragues de garras se enganchan más fácilmente.
es necesario evitar que la máquina se mueva debido a
NO desenganche el embrague de garras de giro hasta que la
gravedad, así como por la reacción de la excavación. Coloca
la traba de giro esté enganchada.
la palanca de bloqueo de excavación en esta posición
para bloquear la máquina para transporte en un camión NO intentes conmutar los embragues de garras de giro y
de plataforma. propulsión sin desacelerar el motor.
Posicione la palanca en la posición "3" para liberar la garra C. TRAVA DE GIRO:
opuesta para permitir mover la máquina hacia atrás La palanca en el extremo izquierdo, en la bancada de palancas
(corriente de accionamiento Cat hacia atrás) e impedir frente al operador, engancha el pasador del bloqueo de giro con
movimientos hacia adelante. los dientes de la mesa de giro. (Ver Fig. 3).
Use la posición '4', la cual libera ambas las garras para que Para bloquear la máquina contra el giro, tire de la palanca hacia
la máquina puede ser movida en cualquier dirección, para trás, sintiendo el perno engancharse con los dientes de la mesa por
trabajo de grúa o de cucharón cuando la máquina meio de LEVEMENTE engatar uma ou a outra das
esté en suelo plano y no haya reacción de excavación. embreagens de reversão. Para liberar a trava de giro,
NÃO engate o travamento de escavação quando a libere a carga do pino por meio de parcialmente engatar a
máquina esté en movimiento, excepto en una embreagem de reversão correta e então empurrar a
emergencia extrema. alavanca de traba de giro para frente.
NO estacione la máquina en una pendiente sin engancharla. NO intente enganchar el pestillo de giro mientras la máquina
bloqueo de excavación. estaba girando.
NO transporte la máquina en un remolque o plataforma NO desenganches la embrague de garras de giro sin
sin tener el bloqueo de excavación enganchado para primero enganchar la traba de giro.
impedir movimientos en cualquier dirección. NO transporte la máquina en un remolque o plataforma
sin encajar el pestillo de giro.
D. FRENO DE LA TRANSMISIÓN: F. PROPULSÃO:
La palanca, segunda desde la izquierda (con el cuadrante de
catraca con dientes) en el banco de palancas frente a a. Propulsión Estándar
operador (Veja Fig. 3), controla a sapata do freio da Em máquinas padrão no equipadas com
transmisión en el alojamiento del embrague de reversión de Autopropulsión, el movimiento de la máquina hacia adelante o
mano derecha. hacia atrás es controlado por la palanca del embrague de
1. Tire para trás a alavanca do Freio da Transmissão Reversión frente al operador. (Ver Fig. 3). (Este
para posicionar el freno para detener la transmisión de la palanca también se utiliza para girar la máquina, cuando la
reversión rápida. el embrague de garras de giro esté acoplado.
2. Empuje la palanca hacia adelante para liberar Para el mover
[Link] máquina, haz lo siguiente:
Utiliza ese freno para controlar la máquina al moverte 1. Mueva la palanca del Control del Regulador para el
en pendientes o para detener el giro en una emergencia. posición de marcha lenta.
2. Tira la palanca del embrague del motor hacia atrás.
TRABA
3. Tira la palanca del bloqueo de giro hacia atrás.
FREIO DA TRANSMISSÃO EMBRAZOS DE ALTA E
DE GIRO
EMBREAGENS DE LA DIRECCIÓN
BAJA VELOCIDAD 4. Mueva la palanca del embrague de garras de Giro
(AUTOPROPULSIÓN)
EMBRAGENS DE REVERSÃO e Propulsión al entalle frontal de su cuadrante.
EMBREAGEM E FREIO
DA TALHA 5. Posicione la palanca del Bloqueo de Excavación en
entalhe correcto de su cuadrante para la dirección
deseada de movimiento.
GARRA DE TRAVA
DA TALHA 6. Tire la palanca de control del regulador para
trás para fornezca la velocidad del motor deseada.
EMBREAGENS DE GARRAS DE GIRO E PROPULSÃO
(PADRÃO) SELECIONADOR DE EMBREAGENS DE 7. Empurre a alavanca da Embreagem de Reversão
GARRAS (AUTOPROPULSÃO)
para moverse hacia adelante (corrientes de
accionamiento Cat hacia atrás). Tire de la palanca de
propulsión hacia atrás.
8. Si en una subida, controla la velocidad de
E. EMBREAGENS DA DIREÇÃO: propulsión mediante disminuir la velocidad del
La tercera palanca de la izquierda (cerca de la palanca motor e puxar para trás a alavanca do Freio da
Transmisión.
do Freio da Transmissão) na bancada de alavancas em
frente al operador (Ver Fig. 3) controla los embragues de 9. Pare la propulsión a través de enganchar el embrague
dirección en el eje de propulsión en la estructura del truque. de reversión para moverse en la dirección opuesta y
entonces engancha el freno de la transmisión hasta que la
1. Para guiar a máquina para frente, posicione a la palanca del Traba de Excavación pueda ser accionada
alavanca del embrague de la dirección en medio de su para impedir que la máquina se mueva hacia adelante.
cuadrante.
NOTA: Al mover la máquina donde el espacio libre
2. Para girar gradualmente a la derecha (corrientes Cat para el superior es limitado, la lanza de la cuchara y la lanza del tipo
trás) empuje la palanca del embrague de dirección grúa en máquinas con suspensión continua o de
parcialmente hacia adelante. tipo pendente pueden ser bajadas a la altura de la cabina,
3. Para una curva más cerrada a la derecha, mueve la generando un espacio libre total de trece pies. Máquinas con
alavanca de embreagem de direção toda à frente. lanças largas, con suspensión del tipo mástil, puede
4. Para girar a la izquierda (corrientes de accionamiento también proporcionar espacios libres totales de trece pies por
Cat para trás) mueve la palanca del embrague de meio del siguiente procedimiento descrito en el Diseño
Dirección parcialmente hacia atrás desde neutro 215605 incluido con los Dibujos Generales en la Sección VIII
para una curva gradual y la coloque completamente do manual de instrucción en máquinas equipadas con
hacia atrás para una curva más cerrada. pendientes especiales y secciones de punta de lanza necesarios
Las embragues de dirección son en realidad embragues para este arreglo.
de garra no deben ser cambiadas cuando la máquina esté Após a movimentação estiver completa, prepara para girar
en movimiento. Sin embargo, generalmente es necesario de la siguiente manera:
levemente enganchar una u otra de los embragues de 1. Mueva la palanca del Control del Regulador de
reversión para aliviar la carga en el embrague de dirección vuelve a la posición de marcha lenta.
siendo mudada. 2. Tira la palanca del embrague de garras de Giro y
NO cambie la palanca del Embrague de Dirección Propulsión hacia atrás en el corte trasero de su
mientras la máquina esté en movimiento. cuadrante.
NO guíes la máquina ladera abajo. Siempre corta en
dirección de la subida.
3. Posicione a alavanca da Trava de Escavação no G. TALHA:
entalhe correcto de su cuadrante para el tipo de Las embragues y el freno de la grúa son controlados por
trabajo en curso. alavanca en la extrema derecha en la bancada de palancas en
4. Empuje la palanca del bloqueo de giro hacia adelante. frente al operador. (Vea Fig. 3).
5. Tire la palanca del Control del Regulador La palanca tiene tres posiciones:
completamente para trás. 1. Neutro - ambas las embragues liberadas - freno
6. Controle el giro con la palanca de embrague de acionado.
Reversión. 2. Entalhe frontal - embreagem de abaixamento
b. Autopropulsión accionada–freno liberado.
3. Entalhe traseiro - embreagem de elevação acionada–
En las máquinas equipadas con 'Autopropulsión' freno liberado.
(Equipo Especial), la máquina puede ser movida
para adelante o hacia atrás a alta o baja velocidad sin Una garra de traba, para impedir que la lanza baje
interferir con las otras funciones de la máquina. En servicio vagarosamente, es operada por la pequeña palanca con el
normal, a palanca del Seleccionador del Embrague de puño de bola a la izquierda, frente a la bancada de
Garras (la más cercana al operador en el banco de alavancas principal. (Vea Fig. 3).
alavancas a su izquierda) (Ver Fig. 3), está posicionada Si la talla no ha sido utilizada durante algún tiempo, es
no entalhe frontal de seu quadrante para que o aconsejable verificar su condición de operación
el selector del embrague de garras esté engranado para cuidadosamente mediante el levantamiento de la lanza ligeramente
proporcionar propulsión a alta velocidad hacia adelante antes de liberar a garra de trava. Cuando la unidad de
(corrientes de accionamiento Cat hacia atrás). talha para constatar estar funcionando adecuadamente y es
1. Para se movimentar para frente, em alta velocidade, para ser usada continuamente, la garra puede permanecer
desengatada. Es una buena precaución de seguridad, en
empuja la palanca del embrague de propulsión
(con el puño horizontal) (Ver Fig. 3) en la bancada entanto, enganchar la garra de traba antes de levantar la lanza
o de levantar una carga pesada con el polipasto.
de palancas frente al operador.
Para liberar la garra, apriete la palanca de liberación de la garra.
Para moverse hacia atrás a velocidad reducida,
puxe a alavanca da Embreagem de Propulsão. talha para abajo. (Será necesario aliviar la carga en la garra
por medio de levantar la lanza ligeramente).
3. Si es necesario moverse cuesta arriba (o para
se mover de reversa a alta velocidade), cambie el Para levantar la lanza no es necesario soltar la garra de
selector de embrague de garras a la posición traba.
opuesta mediante mover la palanca del Puxe a alavanca da Embreagem de Elevação da
Seleccionador de Embrague de Garras para el entalle Lanza y freno hacia atrás.
traseiro de seu quadrante. (Sinta o selecionador de 2. Pare la lanza devolviendo la palanca a
la embrague de garras se enganchan mediante posición de neutro.
parcialmente enganchar una o otra de los embragues 3. Empuje la palanca hacia adelante para permitir que el
de propulsión). tambor gire na direção de abaixamento até que a
NO recorra largas distancias excepto con las cadenas garra de trava tenga enganchado uno de los dientes de
de transmisión en la parte trasera. catraca en el tambor de la polea.
NO intentes caminar sobre terreno pantanoso sin usar En un trabajo donde levantar y bajar la lanza será
esteiras o colocar ramas, piedras, tablas u otros necesario hacerlo con frecuencia, desenganche la garra de
materiales para cubrir los lugares no firmes. trabaja como se describe arriba y usa la palanca del embrague
NO mueva la máquina si el embrague está deslizándose da talha e Freio para controlar a lança.
no esté sosteniendo adecuadamente. Tira de la palanca hacia atrás para levantar la lanza.
NO mueva la grúa con la carga suspendida sin 2. Retorne la palanca a neutro para detener el brazo.
Prender la carga para impedir que se balancee. 3. Empuje la palanca hacia adelante para bajar el ariete.
NO mueva equipos de arrastre, de cubo o NOTA: Si la lanza tiene la tendencia de seguir bajando
grúa con el gancho en un ángulo elevado. después de que la palanca haya sido colocada en neutro, haga la
NO mueva la máquina si las cintas Cat y las cadenas lanza parar por medio de tirar de la palanca de la Talha para
de transmisión no estén correctamente trás, y luego engancha la garra de bloqueo tirando de la
ajustadas. palanca de la Garra de Traba hacia arriba, Verifique el ajuste
NO niegues la lubricación adicional de los rodamientos de freno y embragues antes de usar la unidad de la polipasto
del eje vertical y horizontal, zapatas de nuevamente.
embreagem de direção, volantes de direção e de NO levantéis la lanza muy cerca de la posición vertical, ya
ajuste, roletes intermediarios superiores e inferiores que una liberación repentina de carga puede lanzar a
e corrientes de propulsión al ejecutar largos lanzar sobre la cabina.
movimientos. NO alters el ángulo de la lanza de la grúa con carga
máxima suspensa. Mantenga la garra de traba de la
talha engatada en cucharada o arrastre, excepto a NO descuides de reemplazar el embrague de elevación de la
bajar la lanza. lanza y cintas de freno cuando casi gastadas. Un
el alojamiento arañado impedirá una operación
suave
- CAPÍTULO VI -
ALAVANCAS CONTROLANDO AS FUNÇÕES
PRINCIPALES
A. GIRO : B. EMBREAGENS DE TAMBOR
Siempre que el embrague de garras de giro esté Las palancas del medio y de la derecha de las tres grandes
engatada, o giro da máquina para a direita ou esquerda é las palancas frente al operador (Ver Fig. 4) controlan
controlado por la palanca del embrague de reversión, la las embragues reforzadores, los cuales engranan los
¿Cuál es la palanca en el lado izquierdo de las tres grandes? embreagens principais para os tambores. A alavanca do
palancas frente al operador. (Ver Fig. 3). (Ese meio (alavanca do segundo tambor) controla ambas as
la palanca también se utiliza para mover la máquina, embreagens de empuxo e retorno em máquinas de colher.
cuando el embrague de garras de propulsión esté La palanca de la mano derecha controla el embrague para el
engatada). movimiento de elevación en todos los equipos
1. Para girar a la izquierda - tira de la palanca de frontales,
la por lo tanto, simplemente se llama "palanca"
Embrague de Reversa. de Elevação". As funções das alavancas mudam de certa
2. Para girar a la izquierda - empuje la forma dependiendo del tipo de equipo frontal,
palanca.
por lo tanto, el uso de las palancas será descrito en la operación de
3. Para detener el giro - engranchar el embrague de reversión
para girar en la dirección opuesta.
cada tipo de equipo frontal.
Empuje la palanca de Vaciar de la Cesta para 10. Nunca dejes la máquina cerca de un barranco alto o
despejar la caja. em um buraco onde um desmoronamento ou uma
una inundación súbita pondría en riesgo la máquina.
2. La puerta de la caja se bloqueará por la gravedad
conforme a la caja para abajo. E. OPERACIÓN DE ARRASTRO:
Al descargar sobre un camión o vagón, asegúrese de
permitir espacio suficiente para que cuando la puerta se a. Talha
cerrar de nuevo, ella no chocará contra el camión o Para la operación de arrastre, la línea de elevación es controlada.
el vagón. pelo Pedal de Freio de la Talha y la palanca de la Talha en
frente al operador. (Ver Fig. 3).
c. Consejos de Operación de Equipos de 1. Para elevar la caja, empuje la palanca de
Cuchara Elevación.
Operaciones de excavación reales con pala combinando el 2. Para asegurar la caja levantada, regresa la palanca
movimiento de elevación, empuje y giro en un ciclo de da Talha a la posición de neutro y apriete el pedal de
operación suave que no puede ser descrita en cualquier Talha.
procedimiento paso a paso, como el movimiento real de las
3. Para bajar la caja, suelte el freno de la grúa.
las palancas dependen de las condiciones de excavación
individuales. Hay muchos trucos de operación que vendrán b. Arrastre
con experiencia y algunos de estos están incluidos en la
El cable de arrastre se controla con el pedal del freno del
seguinte lista de pontos a serem lembrados ao operar um
Segundo tambor y por la palanca del embrague del
equipo de recolección.
Segundo tambor en frente del operador. En operaciones de
1. Al excavar con las ruedas dentadas motrices arrasto, en estas son referidas como pedal del freno de arrastre
dirección al trabajo, ten cuidado de no atropellar a los y la palanca de Arrastre, respectivamente.
ruedas dentadas con el cucharón al bajarlo.
1. Para arrastrar la caja, empuje la palanca de
2. Mantén la cuchara lo más cerca posible del Arrastro.
barranco que las condiciones de seguridad permitan y
2. Para impedir que el cabo de arrastre se hunda, regrese a
siempre a levante antes de ser necesario "extender
palanca a la posición de neutro y aprieta el pedal del
para alcanzar
Freno de Arrastre.
material.
3. Para arriar o cabo de arrasto, solte o pedal do freio.
3. Localiza los camiones para que la rotación se mantenga.
lo más corto posible.
F. OPERAÇÃO DE CONCHA:
c. Giro
Para la operación de la cuchara, el cable de sustentación se pasa
El giro de la línea de arrastre es controlado por la palanca de
no tambor izquierdo y el cable de cierre en el tambor
Embrague de Reversa como descrito en el párrafo
derecho. Dos métodos de operación están disponibles
anterior. dependiendo de las condiciones en el trabajo y la preferencia del
d. Dicas de Operación de Arrastre operador.
Operações atuais de escavação com arrasto requerem Para "operación de palanca única", el tambor izquierdo es
coordinación entre los movimientos de elevación y arrastre mayor en diámetro que el tambor del cable de
los cuales pueden ser un poco difíciles de alcanzar. Atención cierre y hay un muelle especial de concha instalado en
las siguientes sugerencias y un poco de práctica pronto darán el embreagem reforzadora del tambor izquierdo en lugar de la
operador la habilidad de llenar la caja de arrastre de mola de liberación de refuerzo estándar. (Consulte la Sección
VI sobre Conversión para instrucciones sobre la instalación de
forma suave y rápida y permitir un vertido preciso.
mola especial de concha). A mola de concha mantiene la
1. Mantén el ángulo de la lanza lo más alto embreagem
que las reforzadora del tambor izquierdo parcialmente
las condiciones lo permitan para proporcionar el máximo de
engatada para que la folga sea automáticamente removida
estabilidad. No exceda los valores proporcionados en de cabos de sustentación mientras la caja se esté
Tabla de Cargas de Elevación Máximas Permitidas. elevada no cabo de fechamento.
2. Use mantas de soporte si el terreno no es sólido.
Para "operaciones de dos palancas", los tambores son de
3. Ajuste a profundidad del corte mediante el descenso o
diámetros iguales y el resorte de liberación del refuerzo
recolectar la línea de elevación. el estándar se utiliza. La caja se cierra primero con el
4. Eleve la caja fuera del foso tan pronto como cabo esté
de fechamento y cuando comienza a elevarse, la
cheia e antes que la tierra sea empujada contra la La embrague del cable de sustentación también está acoplada.
frente a la máquina. Para permitir el desenganche de ambas las palancas de
5. Comience y detenga el movimiento de giro lentamente embrague
para simultáneamente,
no para vaciar la caja.
Los puños horizontales se proporcionan para las palancas de la
colocar tensión innecesaria en la lanza.
embreagem para que elas possam ser operadas com uma
6. Suelte el freno de arrastre gradualmente al verter la Fig. 5).
mão (Veja
cañón para evitar sacudir la lanza.
O freio do tambor esquerdo (cabo de sustentação) é
7. Al bajar de nuevo al foso, ten cuidado en operado por el Pedal del Freno de Descenso y el freno del
verificar los tambores de elevación y arrastre con los el tambor derecho (cabo de cierre) es operado por el pedal
frenos para que los cabos no se escapen de los tambores.
do Freio do Cabo de Fechamento.
EMBREAGENS DE REVERSÃO
a. Operação de Alavanca Única
CABO DE ABAIXAMENTO Cuando la concha se organiza con tambores desiguales
CABO DE FECHAMENTO y la mola especial de concha en el embrague reforzador del
tambor izquierdo, opere la concha de la siguiente manera:
AUTOPROPULSIÓN
(EQUIPAMIENTO ESPECIAL) 1. Para cerrar y elevar la cubeta del cucharón, para
Recoger su carga, empuje la palanca del Cabo de
Cierre.
NOTA: Ajuste a muelle de la concha en el embrague
reforzadora del tambor izquierdo para que haya arrastre
suficiente para el embrague reforzado para
parcialmente accionar la cinta del embrague principal.
No aprietes el resorte más de lo necesario para
eliminar la holgura del cable de sustentación mientras que la
la pala de la cuchara está siendo elevada.
2. Al elevarse a la altura deseada, mantenga la
cajón cerrado suspendido por medio de apretar el
pedal del freno del cable de cierre y tirando de la
alavanca del cable de cierre hacia atrás.
3. Despeje la cubeta mediante la presión del pedal del
Freno de descenso y soltar el pedal del freno
Cierre.
4. Baje la caja abierta soltando el pedal
FREIO DE LA LÍNEA
FRENO DE del Frenado de Descenso.
DE CIERRE
ABAIXAMENTO
5. Pare el descenso de la caja presionando el
pedal del freno de reducción.
b. Operación de Dos Palancas G. OPERACIÓN DE GRÚA:
Cuando la concha está dispuesta con tambores iguales y a. Talha Principal
puños horizontales como se ilustra en la Figura 5, opere la Para la operación de grúa, el cable de la polea principal es
concha de la siguiente manera: controlado por el pedal del freno de la grúa y la palanca de
1. Para cerrar y elevar la cubeta de la pala y para Talha em frente ao operador. (Veja Fig. 4).
recoger su carga, empuje la palanca del Cabo de Para elevar la carga, empuje la palanca de la polea.
Cierre.
2. Para asegurar la carga suspendida, regrese la palanca de
2. Tan pronto como la caja empiece a subir, empuje laTalha à posição de neutro e aperte o pedal do Freio da
alavanca del Cabo de Sustentación para enganchar la Talha.
embreagem del tambor izquierdo para que no surjan
3. Para bajar la carga, suelte el freno de la polea.
folgas en el cable de sustentación.
3. Al haber sido elevado a la altura deseada, b. TalhalaAuxiliar
mantenga
caçamba cerrada suspendida mediante el apriete de ambos En máquinas con dos tambores con un cable de polea
los pedales y tirar hacia atrás de las palancas de los Cabos de pasado al tambor izquierdo, el cabo de la polea auxiliar es
Fechamento e Sustentação simultaneamente. (Os controlado por el pedal del freno del segundo tambor y la
los puños horizontales en las palancas permiten operación alavanca de la Embrague del Segundo Tambor en frente al
usando solamente una mano). operador de forma semelhante.
4. Despeje la caja levantando el pedal del freno
do Cabo de Fechamento, segurando a caçamba com o
c. Talha
pedal de freno de reducción. Al ejecutar trabajo donde el 'posicionamiento' preciso de la
carga es necesario, utiliza el freno de la polea y la palanca de
5. Abaixe la caja abierta liberando el pedal.
Embrague, como se describe en la unidad de Grúa, para
6. Pare o abaixamento da caçamba por meio de mover apertar o cerca o lejos una corta distancia.
una carga
pedal del freno de descenso.
d. Consejos de Operación de Grúa
c. Giro El trabajo de grúa generalmente requiere el levantamiento de
El giro de la concha es controlado por la palanca del embrague cargas pesadas, colocándolas con precisión y a veces puede
de Reversão en frente al operador como se describe en un ser necesario desplazarse con la carga suspendida. En estos
párrafo anterior. casos o operador del grúa debe usar precaución adicional y
buen juicio para evitar accidentes o daños al
d. Consejos de Operación de Cubo equipo.
A máquina de concha é fácil de operar uma vez que 1. Asegúrate de que la longitud de la lanza y el ángulo de la
hay poca superposición de los movimientos, pero cuidado lance sea de tal manera que la carga a ser levantada
razonable debe ser adoptado y los siguientes puntos deben ser mantente dentro del límite dado en la Tabla de Cargas
cuidadosamente seguidos. Máximas de Elevação Permissíveis.
1. Asegúrate de que la concha esté en terreno firme 2. Laspara clasificaciones de grúas se basan en base
que ela não "tombe para frente" ao elevar a caçamba firme para el grúa y si la base es blanda hasta el punto
cheia. ¿Se hundirá la grúa en cualquier caso?
2. Mantén la lanza tan alta como las condiciones proporción, se debe hacer una compensación.
permitiremos, pero tenga cuidado de no dejar la 3. Gire la lanza directamente en línea con la carga antes de
la caja choca contra el lado inferior de la lanza. apanhá-la.
3. Caçambas de concha bem como o material a [Link] Apanhe la carga gradualmente y no la recoja
los objetos manipulados varían bastante en relación al peso, repentinamente no freno al bajar, pues tal práctica
por lo tanto es importante asegurarse de que la combinación colocará tensión innecesaria en la lanza.
de ángulo de la lanza, cubo y material queden dentro 5. Si es necesario moverse con la carga suspendida,
dos límites de la Tabla de Cargas Máximas de Elevación una prenda al pie de la lanza para impedir que se mueva
Permitidos para la operación de concha. más allá de la punta de lanza.
4. Mantenga suficiente tensión en el cable guía de la cubeta 6. Mantenga la carga lo más baja posible y use precaución
para que la caja no gire y estropee los cables. extrema al moverse con una lanza alta.
5. Inicie y pare el movimiento de giro lentamente para que el 7. Use el cable del polipasto auxiliar solo para cargas ligeras.
caçamba llena no gire excesivamente. Si ella es
además de la punta de lanza, la estabilidad puede ser
8. Asegúrese de que los cables de la pluma y suspensión
estén en buenas condiciones antes de realizar cualquier
excedida.
levantamiento pesado.
6. Al bajar la cubeta de cuchara abierta, use ambos
9. Usa una talha para alterar el ángulo de la lanza para
los frenos de tambor gradualmente para evitar que la
lanza trepide, sin embargo aplica los frenos lo suficientemente pronto precisamente posicionar la carga, pero evita usar la
trabajo con cargas pesadas suspendidas.
para impedir que los cabos giren libres.
A. EQUIPO FRONTAL DE EXCAVADORA
(Lança Arqueada)
================================================================
A. DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
El equipo frontal de la excavadora 22-B consiste en un brazo,
conectada a través de un pin a los mismos conectores en la estructura
giratoria como aquellos utilizados para lanzas de grúas o cucharas, un
brazo de la caja y caja articulados en la punta de la lanza, y una
Armação-A auxiliar o mastro soportado por el equipo de suspensión
da lanza, sobre el cual se pasa el cabo de la talalla.
B. INSTALACIÓN DEL FRENTE DE LA EXCAVADORA
O mastro é suportado por rolamentos os quais são instalados no mesmo
lugar de los rodamientos que transportan el tambor de empuje en la cuchara o el
rodete en un equipo de arrastre. Los rodamientos son más altos para
proporcionar espacio libre para la lanza de la excavadora. (Ver Dibujo 1-
C-336). Parafuse los rodamientos, (C210) junto con el pin de rodamiento
(C212) y coloque el mástil en posición mediante la instalación de los pines de la
base (C128) a través de los rodamientos en la estructura giratoria y mástil.
Inserte los pines de bloqueo (C129) a través del mástil y los pinos de
base (Veja o Desenho I-JA-1412). La lanza se conecta a la estructura
giratória usando os mesmos conectores e pinos (AB41) usados para
lanças do tipo colher e de guindaste.
C. TROCAS DE MAQUINARIO DE PLATAFORMA
Si la máquina estaba en operación como un equipo de arrastre,
ninguna modificación en la maquinaria de la plataforma será necesaria para
instalar a frente de la excavadora. Si algún otro equipo
el frontal estaba en uso en la máquina, consulte la Sección VI Capítulo XVIII,
páginas 3 y 4, y siga el procedimiento descrito allí para cambios en
maquinário de la plataforma y palancas de operación para conversión a
operación de arrastre. Este procedimiento es aplicable a la excavadora en
relación al maquinario de plataforma y palancas de operación.
D. INSTRUCCIONES DE PASO DE CABLE
Los cables de suspensión de la lanza se pasan entre las poleas en
Armação-A e as 4 pequenas polias de suspensão no mastro da escavadeira
como se ilustra en el Dibujo 1-X-391. Conecte un extremo del cable de la
suspensión al anclaje de cable (C190) en el lado izquierdo del tenedor de
Armação-A, luego pase el cable por la polea de suspensión interna
izquierda del mástil, y luego de vuelta a través de las poleas de horquilla
superiores de la Armação-A de izquierda a derecha, y luego para
frente a través de la polea interna derecha de suspensión del mástil, y
então de volta sob a polia direita da Armação-A, depois em frente
sobre la polea externa derecha de suspensión del mástil, después de vuelta
através das polias de garfo inferiores da Armação-A da direita para a
izquierda, y luego hacia adelante bajo la polea externa suspensión
do mastro, e então de volta sobre a polia esquerda da Armação-A e para
bajo el tambor del cabo.
Ancle o cabo en el revestimiento del tambor y elimine las holguras.
El cabo de la talña se pasa como se ilustra en el Dibujo 1-X-391. Conecte
una punta del cable de la polea al casquillo cuña del cable (X73) en el bloque
da talha en la extremidad del brazo de la cubeta de la excavadora. Trae el
cabo de vuelta sobre la polea del lado derecho en el mástil y luego para
frente sobre la polea en el bloque del gato, y luego sobre la polea del lado
esquerdo no mastro e para baixo ao tambor esquerdo.
Ancle o cabo en el revestimiento del tambor izquierdo y enrolla la holgura.
El cabo de arrasto está anclado en el casquillo de cuña del cabo (X76) en
lado izquierdo de la lanza y está pasado por sobre la polea guía izquierda
por encima de la anclaje, hacia abajo alrededor de la polea de bloqueo de
izquierda a la derecha, y de vuelta sobre la polea guía del lado derecho
e ancorado ao tambor do lado direito.
E. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Se refiriendo a la Figura 2 en la Sección II, las palancas manuales '10'
controlan el giro y propulsión de la máquina de la misma forma como
anteriormente descrito para los otros tipos de equipo frontal.
El movimiento del tallado es controlado por la palanca "13" y el pedal "11" y el
el movimiento de arrastre es controlado por la palanca '14' y por el pedal
12. Para elevar la caja, empuje la palanca 13 hacia adelante y
asegure la palanca del pedal de freno de arrastre "12" hacia abajo para
impedir que o braço da caçamba se estenda. Estenda o braço da caçamba
para posicionar a caçamba na posição de escavação por meio de soltar o
freno de arrastre y permitir que la caja baje al mismo tiempo que
la embrague de la polea está enganchado con el objetivo de impedir que la cubeta
atinja o solo antes de ser totalmente estendida. Para recoger la
caçamba, engate la embrague de arrastre empujando la palanca
"14" hacia adelante y soltar el freno de arrastre. Ajuste la profundidad
do corte por meio de usar a embreagem da talha e freio. O ato de
Asegurar el freno de la polea hará que la cubeta suba a medida que avance.
recolectada. Para elevar la caja rápidamente, enganche el embrague del
talha y el embrague de arrastre al mismo tiempo.
La cubeta de la excavadora se vacía al soltar el freno de
arrastre y permita que el brazo se extienda hasta que el material caiga de la
frente de la caja de carga. Es necesario, al vaciar, enganchar el embrague de la
talha también para impedir que la caja alcance el suelo o el camión.
F. INSTRUÇÕES DE LUBRIFICAÇÃO
Todos los pines y poleas en el equipo frontal de la excavadora giran
sobre buchas de bronze e os requisitos de lubrificação geralmente
siguen los requisitos de lubricación para los otros equipos
frontales. Consulte la Línea 2b en la lista de lubricantes recomendados.
Tipos de Cables de Acero
Inspección y Manejo
Instrucciones de Pasaje
Especificaciones
TABLA DE CONTENIDOS
FIG. 3
LUBRICANTE RECOMENDADO
PIEZAS A SER
LÍNEA
LUBRIFICADAS CLIMA CÁLIDO CLIMA FRÍO
(Por encima de 32°F) (Debajo de 32°F)
Rodamientos Comunes
Lubricados con aceite 1 Duro Oil 160 Aceite Duro 160
Lubricados con Grasa
Equipo Superior
(Maquinario de Plataforma) 2a Grasa Multiuso Litholine Grasa Multiuso Litholine
Equipamiento Inferior y Frontal 2b Grasa Multiuso Litholine Grasa Multiuso Litholine
Colador o Anillo Lubricado 3 Duro Oil 160 Duro Aceite 160
Rolamientos de Bolas y Rodillos
Lubricados con Grasa 5 Grasa Multiuso Litholine Grasa Multiuso Litholine
Cabo de Acero 6 Lubricante Jet No. 10* o Lubricante Jet No. 8* o
Compuesto Protector de Engranaje Compuesto Protector de Engranaje
(Usar Lubrificante Jet No. 20 debajo de
0°F*.)
Embragues y Frenos
Operadas al Aire 7 Óleo Médio Rubilene Óleo Gascon A
Corriente Acionadora
Corriente de Rodillos Pesada 9 Duro Oil 160 Duro Oil 160
Corriente cerrada de Transmisión 10 Óleo Médio Rubilene Duro Aceite 160
Trilhos de Rolamento
Rolos Vivos 12a Lubricante Jet No. 20* Lubricante Jet No. 20*
Rolos Cónicos 12a Lubricante Jet No. 20* Lubricante Jet No. 20*
Superfícies Deslizantes
Contactos Rolantes 13 Lubricante Jet No. 20* Lubricante Jet No. 20*
Contatos de Sapata 14 Lubricante Jet No. 20* Lubrificante Jet No. 20*
Engranajes Cerrados
Rodamientos usando el mismo 17 Lubricante de Engranaje Lubricante de Engranaje Opaline BX
lubricante Opaline BX ou AX
Lubricación de la Bomba de 18 Lubricante de Engranaje Lubricante de Engrenaje Opaline BX
Presión Opalina BX ou AX
Rolamentos lubricados 19 Lubrificante de Engrenagem
Lubricante de Engrenaje Opaline BX
separadamente Opaline CX
Acoplamentos Flexíveis
37 Lubricante de Engranaje
Fast's, Poole & Amerigear Lubricante de Engrenaje Opaline BX
Opalina BX
Accionador de Motor de
Combustión Interna
Motor diésel
Vea el Boletín del Fabricante del Motor (Vea NOTA abajo)
Motor de Gasolina
LUBRICANTE RECOMENDADO
PIEZAS A SER LUBRICADAS LÍNEA Clima Cálido (Por encima de 32°F) Clima Frío (Abajo de 32°F)
Rolamentos Comuns
Lubrificados com Óleo 1 Óleo Chevron Vistac 28X o Óleo Chevron Vistac 19X o
RPM DELO Aceites Lubricantes RPM DELO Aceites Lubricantes
Especial SAE 30* Especial SAE 20 o lOW*
Lubrificados com Graxa 2a Grasa Chevron Duraplex - Medio
E.P. Grasa Chevron Duraplex - Leve E.P.
Grasa Chevron SA 0 o 00 o
Equipo Superior Grasa Chevron SA 1 o 2 o
Grasa Automotiva RPM Leve
(Maquinario de Plataforma) Grasa Automotriz RPM Media
2b Grasa Chevron Duraplex - Medio
Grasa Chevron Duraplex - Leve E.P.
E.P.
Equipamiento Inferior y Frontal Graxa Chevron SA 1 ou 2 ou
Graxa Chevron SA 1 o 2 o
Grasa Automotriz RPM Leve
Grasa Automotiva RPM Media
Ball and Roller Bearings
Lubricados con Grasa 5 Grasa Chevron Duraplex - Medio
Grasa Chevron Duraplex - Leve E.P.
E.P.
Grasa Chevron SA 1 o 2 o
Grasa Chevron SA 1 o 2 o
Grasa Automotriz RPM Leve
Grasa Automotriz RPM Media
6 Lubricante Chevron WRC o Lubricante Chevron WRC o
Cabos de Acero
Óleo Chevron Vistac 28X Óleo Chevron Vistac 19X
Embragues y Frenos
Operados al Aire 7 Óleo Multimáquinas Chevron Óleo Multimáquina Chevron ICH 15
ICH 15 o Lubricante Especial Lubricante Especial RPM DELO
RPM DELO Aceite SAE 30* Óleo SAE 20 ou 10W*
Corriente Accionadora
Corriente de Rodillos Pesada Óleo Chevron Vistac 19X o
9 Óleo Chevron Vistac 28X ou
Lubricante de Engranaje
Lubricante de Engranaje Multiservicio RPM
Multiservicio RPM SAE 90
SAE 80
10 Aceite Multimáquina Chevron ICH Óleo Multimáquina Chevron ICH 15
Corriente Cerrada de la Transmisión 15 o Lubricante Especial RPM Lubricante Especial RPM DELO
DELO Aceite SAE 30* Óleo SAE 30*
Trilhos de Rolamento
Rolos Vivos 12a Grasa de Pinhão Chevron 2 Graxa de Pinhão Chevron 1
Rolos Cónicos 12b Grasa de Pinhão Chevron 2 Grasa de Pinhão Chevron 1
Superficies Deslizantes
Contatos Rolantes 13 Graxa de Pinhão Chevron 2 Grasa de Pinhão Chevron 1
Contatos de Sapatas 14 Grasa de Pinhão Chevron 2 Grasa de Pinhão Chevron 1
Engranajes Abiertos o
15 Grasa de Pinhão Chevron 2 Grasa de Pinhão Chevron 1
Parcialmente Cerradas
Dientes de la Mesa 16 Graxa de Pinhão Chevron 2 Grasa de Pinhão Chevron 1
Engranajes Cerrados
17 Compuesto de Engranaje
Óleo Chevron Vistac 19X ou
Rodamientos usando el mismo Chevron 100 o Lubrificante de
Lubricante de Engranaje
lubricante Engrenagem Multiservicio RPM
Multiservicio RPM SAE 80
SAE 90
LUBRICANTE RECOMENDADO
PEÇAS A SEREM LUBRIFICADAS LÍNEA Clima Quente (Acima de 32°F) Clima Frio (Por debajo de 32°F)
Combustão Interna
Accionamiento del Motor Vea el Boletín del Fabricante
Motor diésel
Motor a Gasolina
Para más información sobre lo anterior o otros productos petroleros, escriba o llame a su distribuidor más cercano.
comercializando ou qualquer das companhias listadas abaixo:
STANDARD OIL COMPANY DE CALIFORNIA, OPERACIONES OCCIDENTALES, INC. San Francisco, California
COMPAÑÍA STANDARD OIL DE CALIFORNIA, REGIÓN DE MERCADOS DE SALT LAKE Salt Lake City, Utah
COMPANY OIL SIGNAL Los Ángeles, California
STANDARD OIL COMPANY OF BRITISH COLUMBIA LIMITED Vancouver, Columbia Británica
COMPETENCIA DE PETRÓLEO DE TEXAS El Paso, Texas
COMPANY OIL DE CALIFORNIA, DIVISIÓN OCCIDENTAL Denver, Colorado
COMPAÑÍA DE PETRÓLEO DE CALIFORNIA, DIVISIÓN ORIENTAL Nueva York, Nueva York
Lubricantes Conoco
Recomendado por la Continental Oil Company para
uso en
EQUIPOS DE BUCYRUS-ERIE
Nº DA LUBRICANTES CONOCO RECOMENDADOS
PIEZAS A SER LUBRICADAS LÍNEA Clima Caliente (Por encima de 32°F) Clima Frío (Por debajo de 32°F)
Rodamientos Comunes
Lubricado con aceite 1 Óleo para Motor Conoco Par SAE Óleo para Motor Conoco Par SAE
30 o Conoco Redind Heavy 30 o Conoco Redind Heavy
Lubricados con Grasa
Equipamiento Superior 2a Conoco Super Lube ou Conoco Super Lube Light o
(Maquinario de Plataforma) Lubricante de Presión Conoco Lubricante de Presión Conoco
Medio Leve
Equipamiento Inferior y 2b Conoco Super Lube ou Conoco Super Lube Light o
Equipo Frontal Lubricante de Presión Conoco Lubricante de Presión Conoco
Medio Leve
Rolamentos de Esferas e Rolos
Lubricados con Grasa 5 Conoco Super Lube o Conoco Super Lube o
Conoco Racelube Conoco Racelube
Cabo de acero
6 Conoco Coglube No. 5 Conoco Coglube No. 5
Embragues y Frenos
Óleo de Motor Conoco Par SAE 20-20W
Operado al aire 7 Óleo de Motor Conoco Par Oil SAE 30
tú
ou Conoco Dectol Médio Óleo de Máquina de Gelo Conoco
Médio Pesado
Corriente Acionadora
Corriente de Roletes Pesada 9 Óleo de Motor Conoco Par Oil SAE Óleo de Motor Conoco Par Oil SAE 30 o
30 o Conoco Redind Heavy Conoco Redind Pesado
Corriente de Transmisión
Óleo de Motor Conoco Par SAE 20-20W
Cerrada 10 Aceite de Motor Conoco Par Oil SAE 30
tú
ou Conoco Dectol Médio Óleo de Máquina de Gelo Conoco
Médio Pesado
Trilhos de Rodagem
Rolos Vivos 12a Conoco Coglube No. 9 (Aplique quente) Conoco Coglube No. 5
Rolos Cônicos 12b Conoco Coglube No. 9 (Aplique caliente) Conoco Coglube No. 5
Superficies Deslizantes
Contato Rolantes 13 Conoco Coglube No. 9 (Aplicación en caliente) Conoco Coglube No. 5
Contato de Sapata 14 Conoco Coglube No. 9 (Aplicación en caliente) Conoco Coglube No. 5
Engranajes Abiertos y Parcialmente Cerrados
15 Conoco Coglube No. 9 (Aplicar caliente) Conoco Coglube No. 5
Dientes de la Mesa
16 Conoco Coglube No. 9 (Aplique caliente) Conoco Coglube No. 5
Nº DA LUBRICANTES CONOCO RECOMENDADOS
PIEZAS A SER LUBRICADAS LÍNEA Clima Caliente (Por encima de 32°F) Clima Frio (Abaixo de 32°F)
Engranajes Cerrados
Rodamientos usando el mismo
lubricante 17 Conoco Redind X Pesado Óleo de Motor Conoco Par SAE 30
ou Conoco Redind Heavy
Lubrificação da Bomba de Pressão 18 Conoco Redind X Pesado Óleo de Motor Conoco Par SAE 30
ou Conoco Redind Heavy
Rodamientos Lubricados
Separadamente 19 Conoco Redind X Pesado Óleo de Motor Conoco Par SAE 30
ou Conoco Redind Heavy
Motores Eléctricos y Generadores
Rodamientos de Esferas y Rodillos
Lubricado con Grasa 28 Conoco Super Lube o Conoco Super Lube o
Conoco Racelube Conoco Racelube
Lubricado con aceite 29 Aceite de motor Conoco Óleo SAE
Par de Motor
30Conoco
o Par SAE
Conoco Dectol Medio 20-20W o
Óleo de Máquina de Gelo Conoco
Médio Pesado
Compresor de Aire Auxiliar
34 Aceite de Motor Conoco Óleo Oil
Par de Motor
SAEConoco
30 Par SAE
ou Conoco Dectol Médio 20-20W o
Óleo de Máquina de Gelo Conoco
Mediado Pesado
Acoplamientos Flexibles
Falk 36 Conoco Super Lube o Conoco Super Lube o
Conoco Racelube Conoco Racelube
Fast y Poole 37 Conoco Redind X Pesado Conoco Redind X Pesado
Motor diésel ) Vea el Boletín del Fabricante del Motor. (Vea Nota*)
Motor a Gasolina
*NOTA: El fabricante también aprueba el mismo aceite usado en motores para
líneas 1, 6, 7, 9 y 10
LUBRICANTES
RECOMENDADOS POR TEXACO INC.
PARA USO EN
EQUIPOS DE BUCYRUS-ERIE
(GIROS DEL FRICCION)
LUBRICANTE RECOMENDADO
PIEZAS A LUBRICAR LÍNEA Clima Caliente (Por encima de 32°F) Clima Frío (Debajo de 32°F)
ROLAMIENTOS COMUNES
Lubricado con aceite 1 Óleo Texaco Ursa Heavy Óleo Texaco Ursa Heavy
Lubrificados com Graxa Deber SAE 30 Deber SAE 20-20W
Equipamiento Superior (Maquinaria
De Plataforma) 2a Texaco Marfak Texaco Marfak
Multiuso 2 Multiuso 2
Equipamiento Inferior y Pista de rodillos 2b Texaco Roll de Pista Texaco
Equipamiento Frontal Lubricante M Lubricante L
ROLLOS DE ESFERAS Y RODILLOS
Lubrificado con grasa 5 Texaco Marfak Texaco Marfak
Multiuso 2 Multiuso 2
CABO DE AÇO 6 Crater A de Texaco Crater A de Texaco
EMBRAGUES Y FRENOS
Operado al aire 7 Óleo Texaco Ursa Heavy Óleo Texaco Ursa Heavy
Deber SAE 30 Deber SAE
CORRIENTE ACCIONADORA
Corriente de Rodillos Pesada 9. Óleo Texaco Ursa Heavy Óleo Texaco Ursa Heavy
Corriente Silenciosa Deber SAE 30 Deber SAE 20-20W
Cerrada 10. Óleo Texaco Ursa Heavy Óleo Texaco Ursa Heavy
Deber SAE 30 Deber SAE 20-20W
TRILOS DE ROLAMENTO 12b. Cráter Texaco 2X Crater Texaco 0
(Aplique quente)
SUPERFICIES DESLIZANTES
Contatos Rolantes 13. Cráter Texaco 2X Cráter Texaco 0
Contato com Sapatas 14. Cráter Texaco 2X Crater Texaco 0
ENGRENAJES ABIERTOS Y PARCIALMENTE
FECHADAS 15. Cráter Texaco 2X Crater de Texaco 0
(Aplique caliente)
Dientes de la mesa 16. Cráter Texaco 2X Crater Texaco 0
(Aplicación en caliente)
ENGRENAGENS CERRADAS
Rodamientos usando el mismo
Lubricante 17. Texaco Engranaje Universal Engranaje Universal Texaco
Lubricante EP 90 Lubricante EP 90
Lubricación de la Bomba de Presión 18. Engranaje Universal Texaco Texaco Engranaje Universal
Lubricante EP 90 Lubricante EP 90
Rolamentos lubricados separadamente 19. Texaco Universal Gear Texaco Engranaje Universal
Lubricante EP 140 Lubrificante EP 90
Nº DA LUBRIFICANTE RECOMENDADO
PEÇAS A SEREM LUBRIFICADAS LÍNEA Clima Cálido (Por encima de 32°F) Clima Frío (Debajo de 32°F)
MOTORES ELÉTRICOS E
GENERADORES
ROLLOS DE ESFERAS Y ROLLOS
Lubricado con Grasa 28. Texaco Marfak Texaco Marfak
Multiuso 2 Multiuso 2
Lubricado con aceite 29. Óleo Texaco Regal PC Óleo
R&O Texaco Regal A R&O
COMPRESOR DE AIRE AUXILIAR 34. Aceite pesado Texaco Ursa Aceite Pesado Texaco Ursa
Deber SAE 30 Deber SAE 20-20W
ACOPLAMENTOS FLEXÍVEIS
Falk 36. Texaco Marfak Texaco Marfak
Multiuso 2 Multiuso 2
Fast's & Poole 37. Texaco Engranaje Universal Texaco Engranaje Universal
Lubrificante EP 140 Lubricante EP 140
COMBUSTIÓN INTERNA
ACCIONAMIENTO DEL MOTOR
Motor diésel ) Vea el Boletín del Fabricante del Motor. (Vea Nota*)
Motor de Gasolina
*NOTA: Fabricantes aprovam uso de óleo de motor para as linhas
1, 6, 7, 9 y 10
LUBRICANTES
Recomendado por la Shell Oil Company
para uso en
EQUIPAMENTOS DA BUCYRUS-ERIE
LUBRICANTE RECOMENDADO
PIEZAS A SER LUBRICADAS LINHA Clima Quente (Acima de 32°F)
Clima Frío (Por debajo de 32°F)
ROLAMENTOS COMUNES
Lubricado con aceite 1 Aceite Carnea Shell 69 Óleo Shell Carnea 33
Lubrificado con Grasa Equip. Superior - Maq. Shell Grease Alvania 2 Grasa Shell Alvania 2 **
2a.
Plato.
Lubricado con Grasa Equip. Infer. & Frontal 2b. Shell Grease Alvania 3 Grasa Shell Alvania 2
ROLAMENTOS DE ESFERAS Y ROLOS
Lubricados con Grasa 5. Grease Alvania 2 de Shell Grasa Shell Alvania 2 **
CABO DE ACERO
Cabo de Acero 6. Óleo Shell Limea 79 Óleo Shell Limea 72 ***
TRILHOS DE ROLAMENTO
Rolos Vivos 12a Compuesto D de Shell Cardium Shell Compuesto Cardium C
Rolos Cónicos 12b Compuesto D de Shell Cardium Cardium C Compuesto de Shell
SUPERFICIES DESLIZANTES
Contatos Rolantes 13 Compuesto D Shell Cardium Shell Compuesto Cardium C ****
Contatos de Sapata 14 Compuesto D de Shell Cardium Shell Compuesto Cardium C ****
ENGRENAJES CERRADOS
Rodamientos Usando el Mismo Lubricante 17. Óleo Shell Macoma 82 Óleo Shell Macoma 68 ***
Lubricación de la Bomba de Presión 18. Óleo Shell Macoma 82 Óleo Shell Macoma 68 ***
Rolamentos Lubricados Separadamente 19. Óleo Shell Macoma 82 Óleo Shell Macoma 68***
ACOPLAMENTOS FLEXIBLES
Falk 36 Grasa Shell Alvania 2 Grasa Shell Alvania 2
Rápido 37. Shell Compuesto Cardium D Shell Composto Cardium C ****
Poole 37. Shell Composto Cardium D) Compuesto Cardium Compuesto C ****
Amerigear 37. Óleo Shell Macoma 82 Óleo Shell Macoma 82
EQUIPO HIDRÁULICO
Embragues y Frenos 38. Óleo Shell Tellus 33 Óleo Shell Tellus 27 *****
MOTORES EXCÉNTRICOS
Motores Excéntricos 39. Shell Composto Cardium H Shell Compuesto Cardium F ****
** Shell Retinax A or Shell Darina AX grease can be used. For type A-F bearings or
comunes severamente cargados con la grasa Shell Alvania EP 2 o 1 recomendada.
é
*** El aceite Shell Rotella, Shell Dentax o Shell Spirax EP se pueden usar.
***** Shell Donax T5 puede ser usado. Shell Donax T6 puede ser usado y é recomendado para
temperaturas por debajo de - 20°F.
BOLETÍN DE SERVICIO
Archivo: General
No.: 20-12-60-G
Modelos: 22-B, 51-B, 54-B, 71-B, 88-
B
Verifique el
nivel del aceite aquí
POOLE Amerigear
PINOS EQUALIZADORES
BUCHA DEL MUNHÃO CENTRAL
ROLAMENTOS DO EIXO DO
TAMBOR DE TALHA (Ver Nota 2) ENGRENAGENS DE GIRO Y
PROPULSIÓN (Ver Nota 4)
NOTA: 1. Limpie las graxeiras antes de aplicar la pistola de en la plataforma justo detrás de la caja de
lubricación. engranaje de la transmisión vertical y aplícalo
NOTA: 2. Para recoger, o otro servicio similar, donde lubricante a los dientes del piñón del eje
la talha rara vez se usa, no es necesario vertical de transmisión hasta que suficiente
hacer el mantenimiento de las dos engrasadoras para el el lubricante haya sido utilizado para cubrir ambas
tambor da talha exceto logo antes de usar a las engranajes de giro y de propulsión.
talha. En máquinas con propulsión estándar, coloque
NOTA: 3. Acceda a las engrasadoras de los rodillos cónicos y del pin a alavanca da embreagem de garras de Giro e
equalizador a partir del suelo. Al encender un Propulsión en neutro para que la máquina no
máquina nueva, observe los bujes de los rodillos gire enquanto essas engrenagens estão sendo
cónicos cuidadosamente y lubríquelos lubricadas.
frecuentemente si están trabajando En máquinas con Autopropulsión, asegúrese
calientes. Retire el exceso de grasa que que haya suficiente espacio libre para rotación
escorre las buchas para que ella no entre en el completa del Equipamiento Superior una vez
trilho de rolamento dos rolos cônicos. que la estructura giratoria girará mientras las
NOTA: 4. A cada 8 horas, inspecione a engrenagem de engrenagens estão sendo lubrificadas.
propulsión en la parte superior del eje vertical de NOTA: 5. O rolamento inferior do eixo vertical da
propulsión por debajo y si hay cualquier La transmisión es un rodamiento antifricción. Hacer
punto brillante en él, o en el eje vertical de la mantenimiento de sus engrasadores sólo una
engranaje de giro, acceda a través de la abertura vez a cada sessenta turnos de 8 horas.
NOTA: 1. Limpie las engraseadoras antes de aplicar la pistola de NOTA: 5. Rodete - A cada 8 horas haga mantenimiento de las
lubricación. graxeiras de la polea del rodete del cabo de arrastre.
NOTA:2. Polias de Suspensão da Lança - A cada 8 horas, (Rodete ilustrada no Diagrama de Lubrificação)
lubricar todas las poleas de suspensión de la pluma de Estructura Giratoria en el Capítulo XII.
(incluyendo las poleas del cable de amarre en las) NOTA: 6. Cabo guía - Mantenga el barril del cabo guía
lanzas de grúa con suspensiones del tipo medio lleno de aceite, usa el mismo aceite de ese
pendiente). usado en el motor de cárter. Hay un pequeño
NOTA: 3. Barra del trinco de la Caçamba - Cada 8 horas, vazamento de óleo através das buchas, mas um
lubricar todas las superficies de desgaste de el llenado debe durar varios meses. Si el
barra del trinco mediante verter un poco vazamento por excessivo, use um óleo de
de aceite de motor. mayor viscosidad.
NOTA: 4. Cables de acero - Mantenga todos los cables de acero NOTA, 7. Polia del cabo de arraso de Despejo de
(excepto cable de arrastre de equipos de Cubo - Una vez por turno, gira la polea
para que el tapón esté en la parte superior, retire el
arrastre cubiertos com lubricante
particularmente donde el cable pasa por encima bujão y añade aceite pesado, si es necesario.
polias o se enrolla en tambores). (Vea la Línea 1 en las Listas de Lubricantes Recomendados).
PARA NOTAS DE REFERÊNCIA, VEJA PÁGINA 9
ALAVANCAS ANGULARES Y ALGUNOS OTROS RODAMIENTOS DE
SISTEMA DE PALANCAS, NO PROPORCIONADAS CON ORIFICIOS
DE LUBRIFICAÇÃO OU GRAXEIRAS, POSSUEM BUCHAS DE
BRONCE POROSAS PRE-LUBRICADAS LAS CUALES NO
NECESITAMOS DE LUBRIFICACIÓN REGULAR. DOS O TRES
VEZES AL AÑO, APLIQUE ALGUNAS GOTAS DE ACEITE EN CADA
EXTREMIDAD DE ESTAS BOLITAS.
ENGRENAGENS MESA DE
DE ELEVAÇÃO GIRO
ENGRENAJES
HORIZONTALES
Instrucciones de Lubricación
Listas de Lubrificantes
Recomendados
TABELA DE CONTEÚDOS
3. Apriete la tuerca de apriete "C" o "D" para bloquear el a. Conjuntos de Suspensión por Resorte como se ilustra en
ajuste. 9b.
4. Ajuste las muelles de tensión, debajo de la placa [Link] la tuerca 'A' y aprieta la tuerca 'B' para
plataforma derecha, para que ellas tengan tensión que haya compresión suficiente en el resorte para
suficiente para retornar o pedal do freio à posição levantar la cinta para lejos del alojamiento.
elevada cuando el freno esté suelto.
2. Suelte la contra tuerca "C" y ajuste la tuerca "D" para
que haya un espacio de 1/16'' como se ilustra
cuando el freno esté activado.
Las cintas de freno están construidas en mitades y pueden ser 3. Suelte el tornillo de ajuste, que sostiene el fondo de la
removidas para revestimiento de la siguiente manera: cinta, para dar o espaço máximo para a remoção de la
cinta.
1. Retire los pines "E" y "V" que conectan los
conjuntos de compresión por resorte a cinta y remueva 4. Retire el pasador de seguridad a través de la
el conjunto mediante la eliminación de las tuercas 'F' y extremidad interna del pin ancla del extremo
Y. (Ver Fig. 9b y 9c). (En la cinta del freno derecho, morta y empuja el pin hacia fuera a través de la estructura
remueva las tuercas en el conjunto de tensión por resorte y lateral.
retire la barra de guía atornillada en el soporte de
armado de palanca auxiliar. 5. Retire los tornillos en la junta de la cinta y deslícelo
metade superior de la cinta hacia afuera en dirección a
2. Remueva el pin que conecta el extremo vivo de centro
la de la máquina.
cinta de freno.
6. Remueva la mitad inferior de la cinta en la misma
manera.
F. EMBREAGENS DE TAMBOR: 8. Quite las chavetas y retire los pines "I" y "J".
Las embragues de tambor de expansión interna son
fácilmente ajustadas para compensar el desgaste del 9. Tire la palanca "K" con el tornillo de ajuste. Link
revestimiento. Si la cinta principal ya no soporta la carga "M" y "N" se sueltan tan pronto como la palanca se
sem escorregar quando a embreagem reforçadora do tipo removida. Tome cuidado para no derribarlos.
disco para engatada, ajuste a cinta principal de la siguiente 10. Remueva una mitad del cinturón de embrague de
manera: (Veja Fig. 10a) cada vez, gire la embrague para posicionar la
1. Suelta la tuerca 'A' y aprieta la tuerca de ajuste segunda mitad de la cinta
"B" hasta que la cinta pueda soportar la carga, sin
deslizar
2. Ajuste los tornillos de la guía de la cinta 'E' (Vea Fig.
10b) para que el espacio entre la cinta y el alojamiento
sea uniforme por toda la vuelta cuando el embrague
por solta.
3. Apriete los muelles 'F' lo suficiente para mantener la
cinta contra los tornillos "E" cuando el eje esté
girando a una velocidad normal, cuando la
embrague para soltar.
NOTA: Al operar un equipo de pala con un
tambor de retención de un diámetro mayor que el de
tambor de fechamento ajuste as duas porcas na mola
Las embragues reforzadoras del tipo disco no patinan,
reforzadora del tambor izquierdo para que haya compresión tan pronto como la cinta principal esté enganchada, por lo tanto
suficiente para que la embrague del cable de retención
arrastre lo suficiente para impedir holgura en el cable de retención
deben durar mucho tiempo. Cuando el refuerzo no
pero asegúrate, compensa ajustando el
al elevar la caja vacía. (Vea la Sección VI sobre
revestimiento de la siguiente manera: (La Figura 11 muestra las
Conversión para instrucciones sobre la instalación de los muelles
palancas de cambio para el embrague reforzador del
reforçadoras de concha en el embrague del tambor
tambor derecho. Las palancas correspondientes para el
esquerdo).
El refuerzo del tambor izquierdo se muestra en la Figura
Las cintas de freno están construidas en mitades y pueden ser
11a.)
removidas para revestimiento de la siguiente manera:
1. Solté la contra porca "A".
1. Gire a embreagem até que os parafusos da guia da
cinta estén cerca de la parte superior como se ilustra en 2. Gire a luva de ajuste 'B' até que a embreagem
Figura 10b. reforçadora se mueva bajo una presión razonable de la
palanca.
2. Remueva los tornillos "A" y la placa "B". Remueva
los pines "C" y los tornillos del guía de soporte "E". 3. Ajuste o parafuso limitador "C" de modo que as
alavancas manténganse firmes en el cambio.
3. Retire el tornillo de unión 'D'.
4. Apriete la contratuerca "A" y la tuerca de apriete en
4. Gire la palanca hasta que el extremo de la palanca
esté en la parte superior como se ilustra en la Figura 10a. tornillo.
5. Remueva los tornillos 'C' y 'D' que sujetan NOTA: las Las palancas de cambio para el embrague
traves de los pines de extremidades vivas y muertas. La reforzadora del tambor izquierdo incluye un eslabón de resorte.
Una mola se ajusta en la fábrica a una longitud total de 3-
6. Retire los pasadores y quite los pines de
15/16''. Si la articulación se desmonta por cualquier
extremidades vivas y muertas "E" y "F".
razão, certifique-se que a mola seja corretamente ajustada
7. Suelte el tornillo "G" y retire el pasador de laa esta palanca
dimensión cuando las palancas sean remontadas.
angular 'H.'
FIG. 11a
FIG. 11b
Los discos de la embrague reforzadora son en mitades y
pueden ser removidos para el cambio de la siguiente manera: (Ver
Fig. 10a).
1. Retire los tornillos de bloqueo "P" en las barras del
retentor "L" y quita las cuatro barras. (Hay dos
retentores para cada metade).
2. Suelte el embrague reforzador y mueva el ajuste de la
alavanca de cambio hacia atrás hasta que las mitades
del disco puedan ser retiradas.
3. Inserte las dos nuevas mitades de disco, cambie las
barras retentoras y ajuste las palancas de cambio
como se describió arriba.
FIG. 14
C. CABOS DENTADOS Y DE RETORNO:
Ao instalar um novo cabo dentado ou de retorno, ou se os
los cables desarrollan una holgura excesiva, ajusta los cables
de la siguiente manera: (ver Fig. 15).
1. Desbloquee la caja para que el brazo se extienda
totalmente está fijo en esta posición con el freno
dentado.
2. Encaixe uma chave no eixo do tambor do cabo e
gire o tambor até que toda la holgura se haya retirado
cabo de retorno.
PLACA DE
3. Para liberar el tambor de la traba y desenrollar el cable DESGASTE
de retorno, aplique presión sobre la llave y apriete
las palancas de la traba 'A', a continuación, gire el eje
desenrolla el tambor y desenrolla el cable.
E. DESENGATE DE LA CAÍDA:
O desengate de la caja en el extremo derecho del eje del
cilindro principal (ver Fig. 18) proporciona una resistencia de
longitud fija sobre el cable, por lo tanto, el bloqueo de
el desenganche de la caja en la puerta debe ser ajustado
correctamente antes del desenganche funcione correctamente.
Si la puerta de la caja no quedará cerrada o no se soltará
en respuesta al accionamiento de la palanca de desengrase de
cajón, verifique el ajuste de la traba de la puerta del cajón
de la siguiente forma: (ver Fig. 17.)
1. Retire todas las piedras o suciedades que puedan tener
entrado en la apertura de la guardia de la traba.
2. Inspeccione la guarda de la traba y el extremo de la
barra "A". Se estiverem muito danificadas, elas
deben ser reacondicionadas para eliminar los bordes
D. PLACAS DESLIZANTES DAS arredondados.
ALAVANCAS DE LA CAZAMBA: La guarda de traba "B" es reversible, por eso cuando una
Se las placas de desgaste, que mantienen las palancas de la borda es redondeada, retírela de la guarda de pestillos, inviértala,
caçamba en el bloque de silla, se desgastan de modo que y la coloques de vuelta en su lugar. Cuando ambos bordes son
deje un espacio mayor que 1/8” entre la palanca y las arredondadas, sustitúyelas por nuevas o haz los bordes por
placas de desgaste, inserte uno o más calzos incluidos con soldadura y moler hasta el tamaño original.
las herramientas y accesorios, conforme se detalla a continuación:
(ver fig. 16)
1. Levante la caja para que la palanca quede en
posición horizontal.
2. Retire los hilos de bloqueo de los tornillos de fijación
y solté los dos tornillos que sujetan cada placa de
desgaste.
Inserte una o más cuñas, según sea necesario,
para reducir la holgura a no más de 1/8".
(Asegúrese de que las dos placas de desgaste de
el mismo lado del asa tiene igualdad de holgura
para que la misma no sea forzada hasta salir de la
línea.)
3. Apriete los tornillos de seguridad para sujetar los
calzos y sustituye el cable de bloqueo.
Si todos los calzos han sido insertados y la palanca de
caçamba aún esté suelta en el bloque de silla, retira los
parafusos que aten a los calzos y las placas de desgaste y
instalé nuevas placas de desgaste.
Después de la instalación de nuevos cables de la caja,
Para recondicionar la barra de traba, ablanda la punta hasta su
probablemente será necesario reajustar los cables después de la
forma original o soldadura con varilla de carbono y término de
operación de la máquina por un corto período de tiempo,
amolar hasta que la punta tenga los bordes rectos nítidos.
conforme haya un estiramiento considerable en un nuevo
3. Ajuste la barra de traba para la "mordida"(a cabo de acero. Una vez que el tramo inicial trabaje fuera del
correcta
la extremidad de la barra debe caer sobre el tope de la cabo, o ajuste para o estiramento adicional é feito girando
guarda en ½".) Se hace un ajuste aproximado. las roscas del cable en la palanca de los tornillos de ajuste.
ligando los eslabones de la cadena oscilante en la conexión de
aperto. F. DENTES DA CAÇAMBA:
Los dientes de la cubeta insertados se desgastan más
Realiza el ajuste final al mover las arandelas 'C' sobre el
pino de fulcro de un lado de la puerta al otro. (Mover las rápidamente en la parte superior y esto puede ser evitado
arandelas del lado superior de la puerta hasta el extremo de la invirtiéndolos ocasionalmente, de modo que sean
la parte de la palanca aumenta la "mordida" de la barra utilizados uniformemente en ambos lados. Para
de traba en la guarda.) Con la traba ajustada adecuadamente, remover un diente de la cubeta para sustitución o
conforme descrito arriba, ajusta los cables de la caja del inversión, proceda de la siguiente manera: (ver Fig. 19.)
siguiente forma: (ver figura 18.) 1. Retire el pasador de separación (chaveta), que impide
que se retire el diente.
2. Inserte el calzo "A" (incluido con las herramientas y
materiales) en el orificio en el bloque y accione en la cuña
para soltar el diente de su alvéolo.
3. Retire el diente y los calzos.
Siempre invierte todos los dientes al mismo tiempo o
instalé un conjunto completo de nuevos dientes, de modo
que todos los puntos estén alineados al mismo corte.
Sustituya los dientes de la cubeta de la siguiente manera:
1. Inserte uno de los cuñas de acero suave 'B' a lo largo de
cada lado en forma de V para que el diente sea
apretado cuando el orificio de la clavija esté
alineado con la apertura en el labio de la caja. Si
necesario, para alinear los dientes, incluso para el
FIG. 18 corte, más que un calzo pueden ser utilizados
para algunos dientes, pero asegúrate de que no
Apriete el extremo del cable para el asa de liberación haya
con más de 1/4" entre la base del hombro del diente y
grampos Crosby, tirando del cable lo suficiente para el labio de la caja
que la palanca de la polea en la lanza quede casi
horizontal. (Puede ser necesario alargar el cable
entre la palanca y el dispositivo de cohete para eso
ajuste.)
2. Ajuste las tuercas "A" para encajar el cable del calzo.
sobre el dispositivo de cohete, de modo que la
ranhura esteja próxima à parte inferior dos
tornillos de ajuste.
3. Inserte el otro extremo del cable en la ranura del
calzo, conectada a la palanca de la polea en el mástil.
Certifique-se de acertar a folga no cabo corda ao
ranhurar o cabo.
4. Haga los ajustes finales a través de las tuercas "A"
posicionando la ranura del cable. Cuidado para no
apretar demasiado el cable e impedir la rotación libre del
alavanca de la catraca.
5. Apriete las contratuercas 'B' en la parte superior de la
ranhura do cabo.
FIG. 19
1. Retire el pasador de bloqueo manteniendo el pasador de la clavija
G. GUÍA DE CABLES DE LA PALANCA DE ARRASTRE:
no lugar.
No es necesario ajustar la guía de cables, excepto para 2. Retire el pasador del clavija.
alinear los haces con la parte delantera del cable de arrastre del
topo del tambor, según lo descrito en la sección sobre la 3. Suelte, gire y reemplace el pasador de la cadena de
conversión e instalación de los diversos equipos arrasto en el anillo de desgaste. (El pasador debe ser
dianteiros. invertida no anel de desgaste de modo que não
torcer las cadenas de arrastre.)
H. DENTES DE LA CAZAMBA DE LA PÁ
4. Fije la clavija a la caja, sustituyendo el pasador de
ARRASTO engate y el pasador de bloqueo.
Los dientes insertados en la cuchara de la pala de arrastre son
semejantes a los de la cubeta de la excavadora, aunque no Una mayor vida útil de las cadenas de arrastre puede ser
obtenida invirtiendo los extremos periódicamente. La corriente
permutables con ellos. Para distribuir el desgaste en ambos
las superficies de los dientes, inviértalos como se describe en está conectada en ambos extremos por conexiones de
inversión de los dientes del cucharón de la pala. dos piezas. Para separar las conexiones para fines de inversión
o sustitución:
I. CORRENTES DE ARRASTO: 1. Retire los remaches en las conexiones en ambos
Las corrientes de arrastre están conectadas a la parte delantera extremidades de la corriente.
da caçamba da pá de arrasto por cavilhas reversíveis. Para 2. Retire la cadena, gírela de punta a punta y la
excavaciones comunes, los pasadores se montan de modo sustituir.
que las corrientes de arrastre estén en posición baja. Para
cortes más profundos, las chapas se invierten para que 3. Monte las mitades de las conexiones e instale nuevas
las corrientes de arrastre estén en posición alta. rebites.
Para a remoção das cavilhas para inversão ou substituição,
proceda de la siguiente forma:
J. CABOS DE APOIO DE LA CONCHA
El cabo de apoyo de la concha es del tipo rueda de cabo
accionada por muelle, montada en la parte inferior de la lanza,
como se muestra en la Figura 21.
El soporte de la polea de guía de cables puede ser fijado a
ángulo de la lanza, en cualquier punto, y necesitará de
desplazamiento solo si la longitud de la lanza es
alterado. Fije el soporte de la polea en una posición que
proporciona un cable de conexión más satisfactorio para las
condiciones de trabajo.
La tensión adecuada de los cables de soporte es garantizada por
giro o enrolamento do tambor em sentido antihorário.
La tensión necesaria dependerá del ángulo de la lanza,
profundidade de escavação, peso da caçamba, peso do
material, etc. Por lo tanto, la tensión exacta se deja a
criterio del operador. Siete a nueve vueltas de la polea del cable
La posición neutral generalmente da resultados
satisfactorios.
Cuidado para no enrollar la primavera en exceso a fin de
remuévela de la forma. Si esto sucede, retire el resorte del
barril e dobre um novo gancho na ponta.
Si el cable guía está desgastado alrededor de la polea de
guía de cables, tira del cable de modo que una parte
diferente del cable venga con la polea, corte el exceso de
FIG. 21
comprimiento en la caja y reajuste a la rueda del cable para
la tensión correcta.
Instrucciones de ajuste
TABLA DE CONTENIDOS
- CAPÍTULO VII -
AJUSTES DEL CHASIS
ajústalas, si es necesario, antes de cambiar el ajuste de la
A. CORREAS DE LA BANDA DE RODADURA:correa.
No se puede proporcionar ninguna regla definitiva para
Al realizar ajustes de la correa de la banda de rodaje,
apretar o soltar las correas de la banda de rodaje, el
asegúrate de que la misma grosor de espaciadores
el ajuste correcto depende del tipo de suelo sobre el cual la
sea usada en cada extremo del eje, de modo que el
la máquina está siendo movida. En general, las correas
eje debe mantenerse en alineación correcta. Espaciadores
deben mantenerse sueltas sin perder el seguimiento extras y dos tornillos especiales están incluidos en las
adecuado del recipiente de conducción. Para servicios herramientas y suministros. Para ajustar la tensión de la
comunes, cuando el cinturón se aprieta en la parte inferior, el
correa de la banda de rodaje, proceda de la siguiente
mismo debe ceder aproximadamente seis pulgadas forma (Fig. 1).
entre los roles superiores de control.
1. Monte uno de los tornillos de apriete en cada uno.
Si la máquina está operando en cintas transportadoras u otro
extremidad del eje del tambor.
apoyo firme de 3 o 4 pulgadas, tendrá un mejor
seguimiento. 2. Suelte los tornillos de rodamiento del eje del tambor
INSPECCIONE LAS CORREAS DE CERCA CUANDO em ambas as extremidades do eixo
LA MÁQUINA ESTÁ EN FUNCIONAMIENTO MACACO DE
ESPACIADORES
EN BUSCA DE TIERRA, ARENA O BARRO, Y PARAFUSO
- CAPÍTULO XV -
INSPECCIÓN Y MANEJO DEL CABLE DE ACERO
A. INSPECCIONA LOS CABLES REGULARMENTE:
B. MÉTODO DE ALMACENAMIENTO Y
Un cable de acero se desgasta gradualmente en servicio y MANUSEIO :
precisa ser sustituido antes de que su fuerza sea reducida a
evitar atrasos dispendiosos perigosos devido a falhas del El manejo descuidado de un cable de acero puede acortar
la vida útil, incluso antes de ser colocado en la máquina.
cabo. Inspeccione todos los cables, al menos una vez, a
Mantenga los cables almacenados en un lugar seco y protégelos
cada tres turnos de funcionamiento y sustituya
inmediatamente cualquier cable con puntos de desgaste o contra daños causados por aplastamiento.
un número excesivo de hilos rotos. La tendencia de un cable a doblarse puede evitarse por
No esperes que un cable falle en servicio, ya que podría tratamiento adecuado. Si el cable está en un carrete,
resultar en daños serios. Mantenga cables de repuesto al coloque un tubo o eje dentro del rodillo y ajústelo de modo
alcance, de modo que no sea necesario esperar a que el rodillo pueda girar para tirar del cable. Si está
llegada de un nuevo cable en caso de que sea necesario reemplazar en una bobina, enrolla la bobina en el suelo como un aro.
un cable. Guarde todos los cables no utilizados en un (Ver Figura 4).
lugar seco e lubrifique-os com óleo leve pelo menos duas
veces al año para evitar la corrosión de la superficie y
secado del núcleo.
Además de inspeccionar los cables, examine las poleas y
tambores para el desgaste excesivo. La ranura de la polea
que esté áspero o gastado acortará mucho la vida útil
do cabo. Ranhuras demasiado grandes não suportam
adequadamente o cabo e resultam no achatamento do
cabo. Ranhuras muy estrechas aprietan el cabo y hacen
con que el desgaste sea más rápido. Sustituya las poleas
con bridas rotas o ranuras muy desgastadas.
El operador debe tener el hábito de ver el paso de cables
sobre el tambor durante su operación, de modo que si la
la cuerda no enrolla uniformemente en el tambor, la operación
puede ser interrumpido inmediatamente y el cable enrollado
correctamente antes de ser dañado.
Cabos, tais como o cabo de arrasto da pá de arrasto e cabo
de carga de la excavadora, muchas veces comienzan a
presentar desgaste a lo largo de un corto período de
tiempo antes de que el cable esté realmente desgastado. Servicios
más largos pueden ser normalmente obtenidos por
torneamiento de tales cables de un extremo a otro antes
de o desgaste se tornar excessivo.
FIG. 4
gran lazo en el extremo ancho de la ranura y una
Al cortar una parte del cable de acero de una bobina, siempre
ou duas polegadas para fora da pequena
aplique 3 grampos (1 cabo es suficiente si es "preformado")
extremidad. (Asegúrate de que el cable sea
de cada lado del lugar donde se corta el cable (Ver fig. 5).
dobrado para trás sobre si mesmo de modo que a
Utiliza un cable flexible de pequeño diámetro y aplica alrededor la parte principal debe estar en la parte delantera de la ranura.
de ocho vueltas, manteniendo el hilo bien apretado. Torce las
extremidades del cable de sujeción juntas, apriete y corte las 3. Sustituya la cuña en la ranura y retire la parte principal
pontas del hilo y aplique una torsión plana contra el cable do cabo, apertando o máximo com a mão. Segure el
calzo para que no asiente hasta que la parte principal
do cabo haya sido tirada para hacer el lazo en
torno del calzo. Ayuda a asentar el calzo
correctamente atando el lazo del cable con un
martillo de madera, pero ten cuidado para no
dañar el cable.
4. Aplique carga gradualmente y asegúrese de que el
calço es tirado hacia adentro en todo el camino. A
carga hará el apriete final.
Los grampas del cable son a veces utilizados donde las ranuras
de cabo no son satisfactorias. Utiliza SIEMPRE un dedal al
hacer una conexión con los grampas para evitar doblar la
corda en un radio muy pequeño. Tres o cuatro grampas
(tipo Crosby) son normalmente utilizados. Estos deben ser
siempre aplicados con todos los tornillos-U en el extremo
curta del cabo, conforme se ilustra en la Figura 7. El
espaçamento dos grampos deve ser de modo que a distância
entre os eles seja de aproximadamente seis vezes o diâmetro
de cabo. Apriete las dos tuercas en cada grampo
alternativamente y después de una o dos horas de servicio,
revisa todos los grampas. Al inspeccionar los cables siempre
FIG. 5 verifique si las tuercas están apretadas y si el cable no está
suelto.
C. MÉTODOS DE FIXAÇÃO:
A maioria dos cabos são ancorados em ranhuras de calço de
cabos de algún tipo. Todos los tambores poseen ranuras
fundidas y los otros extremos de los cables están conectados
por ranhuras abertas do cabo (normalmente aberto) do tipo
apresentado na Figura 6. Ranhuras de calço de cabos do tipo FIG. 7
son a veces utilizados cuando es necesario ajustar el Algunos cables pueden tener ranuras en las que el cable está fijado por
longitud del cable. zinco. Se necesitan herramientas especiales y materiales para
el manejo de un cable por este método y es mejor comprar
cables con ranuras de este tipo ya instaladas en la fábrica.
NO cortes los cables de acero sin antes aplicar una
aprehensión adecuada.
NO tires de los cables de los bobinas o rollos sin enrollar
FIG. 6
bobina o el rodillo girando para evitar dobleces.
Para fijar un cable en una ranura de cuña, proceda de la
siguiente forma: NO opere la máquina con bobinas cruzadas sobre el
drum.
NOTA: Al fijar un cable en una ranura de cuña abierta,
NO ignores los cables de suspensión al inspeccionar los
puede simplificar el trabajo si la ranura está
desconectada de la máquina, quitando el pasador de cabos.
tomada. NÃO adie a substituição de qualquer cabo gasto ou com
1. Quite el calzo del cable de la ranura. Si el muchos cables rotos.
cable
antiguo está en vigor, retire la cuña mediante el NO opere poleas con ranuras gastadas.
inserción de un pasador de tracción al final de la ranura del
cabo. NO almacene cable de acero sin la lubricación adecuada.
FIG. 8
a. CABOS DE RETENCIÓN
Para sustituir los cables de suspensión continua o los cables de retención
pendente:
1. Baja la lanza hasta que el punto de elevación quede sobre la
traba.
Si la máquina tiene un marco de mástil "A" o auxiliar,
continue a baixar até que o quadro de mastro "A" ou auxiliar
estejam em repouso. Para bloquear a lança da pá, repouse a
caçamba en el suelo con el puño totalmente extendido, a continuación,
CABEZA DE MASTRO O
FREIO PENDENTE
PARA ANCLAMIENTO
PARA O TAMBOR
FIG. 9
FREIO
PARA ANCORAGEM
CABEZAL DE
CUADRO-A
PARA EL TAMBOR
FIG. 10
baje la lanza hasta que repose sobre una madera posicionada
en toda la caja para el retorno de parada delantera. La caja
debe ser tirada todo el camino para proporcionar un soporte para
elevación.
2. Bobine todos os cabos do tambor de elevação da lança e remova
la ranura del calzo del cable. También quita la ranura del cable
del lado izquierdo del cuadro 'A' y retira el cable quitando el
calzo.
3. Pase el cable, siguiendo la figura aplicable.
4. Gire o tambor de elevação da lança na direção de elevação até
que toda la holgura esté fuera del cable de suspensión, verifique
os calços do cabo para ter certeza que estão fixados
correctamente, luego eleva la lanza a la posición de
trabajo.
b. PENDENTES
Para facilitar la alteración de la longitud del brazo del grúa
(agregando o eliminando secciones centrales), pendientes pueden ser
suministrados como se muestra en la FIG. 12. Cuando una sección de centro de
elevação é adicionada ou removida de um par, pendentes do mesmo
el comprimento se inserta o se retira.
c. POSICIONES DE VIAJE
Para equipar lanças de 50” para baixa folga en viajes, retire los
pendientes y anexe las conexiones 610252K21, conforme se ilustra en la Fig.14.
d. Suspensión intermedia
Las máquinas super crawler tienen una suspensión intermedia viva,
conforme se muestra en la Fig. 11.
Las máquinas para servicios pesados y comunes poseen una suspensión
intermediaria muerta. Para la instalación o sustitución de la suspensión
intermediaria, suspenda la lanza horizontal y ajuste el estirador de
modo que la holgura sea retirada del cable y se aplique una leve tensión.
FIG 13
FIG 14
B. PASO DE CABLES DE LA POLIA
ÂNCORA SOBRE
LA LANZA
TAMBOR DE LANZA
ÂNCORA SOBRE A
CABINA
EJE DEL TAMBOR TAMBOR DE
REMETENTE ÁNCORA
TAMBOR DENTADO
(BASE DE LA LANZA)
ÂNCORA NA
RANHURA CENTRAL
Para sustituir el cable largo (entre el bloque del extremo del brazo de la
caçamba y la palanca de viaje), proceda de la siguiente forma:
FIG 16
1. Remueva los ganchos del cable, fijando el cable a la extremidad de la
palanca de desenganche. Retire también la cuña que sostiene la
otra punta del cable en el bloque de ranura del extremo del
cable y retire el cable antiguo.
b. Cabo guía
El cabo guía de la concha es del tipo polea de cabos accionada con resortes y
el cabo de aboyado es simplemente pasado por el bloque de polea fijado al
ángulo de la lanza. El extremo del cable guía está fijado a la esquina de la
caçamba y con grampas de cables. Si el cable guía se desgasta durante la
pasaje sobre el bloque de polea, quita el cable de la cubeta, corta
aproximadamente cinco metros y fijelo nuevamente a la caja.
reemplaza el resorte de soporte por el número correcto de vueltas, según
descrito en la Sección III.
Para cargas más pesadas, la línea de elevación puede ser pasada por 3,
4, 5 o 6 piezas, consulte la Figura 19.
PASSAGEM DE CABOS
TALHA DE GUINDASTE–TALHA DO JIBE
Cuando la grúa esté equipada con un jibe, pase la línea de la
lanza auxiliar del tambor izquierdo sobre la polea de deflexión en el mástil
do jibe, em seguida, sobre o ponto de polia do jibe, conforme mostrado
en la Figura 19. Para la mayoría de los trabajos, utiliza una línea única
con la extremidad del cable de carga conectada a un gancho de
grúa por grampas de cables o por calzos de ranura de cable
(utilize um grampo de cabo para fixar a extremidade do cabo um pouco
por encima de la ranura. Si se necesita un mayor control, pase el cable en
torno del bloque de polea del gancho y la ranura del cable de extremo
morta al terminal próximo al punto de la lanza.
CONEXIÓN
DA TALHA
LANZA BRAZO DE
POLIAS HACER CAÇAMBA
CUADRO-A
TAMBOR DA
TALHA
TAMBOR DA
TALHA DE LA LANZA
TAMBOR DE
GUINDASTE
CAÇAMBA
FIG 20
B. LANZA DEL GRÚA – LANZA DE ALEACIÓN DE ACERO
En grúas equipadas con un pluma de contrapeso, el mismo será
suspenso por tirantes conectados al jibe en la extremidad inferior de la sección
de haste superior, conforme mostrado en la fig 21.
El outboard está suspendido del mástil por el tirante "A" de longitud fija. Un
comprimento diferente do cabo é necessário para cada comprimento
diferente del jibe.
El mástil del jibe se sostiene con el tirante "B", conectado directamente a
extremidad inferior de la sección superior del jab en un lado y conectado a
extremidad inferior de la sección superior del jibe en el otro lado por el ajuste
dos tirantes "C". O tirante menor "B" tem comprimento fixo e não muda
para los diferentes longitudes de la lanza. El ajuste de la posición angular del
jibe se realiza mediante la adición o eliminación de uno o más de los ajustes
menores del tirante "C".
NOTA: El largo del JIBE determina el ángulo en el que debe estar.
cargado. Solo el foque de 15 pies puede ser horizontal (con la pértiga
principal a 600) e o ângulo entre o jibe de 30 pés e a lança principal
no debe exceder los 15 º.
Al adquirir los tirantes para el jibe, asegúrate de que están hechos para
a dimensão exata fornecida nas especificações do cabo.
Ajuste el nuevo tirante de seguridad "D" de acuerdo con la posición angular del
bocanada.
C. JIBE DE GUINDASTE–LANZA TUBULAR
El jibe tubular sobre la lanza tubular no es ajustable y siempre está en
sintonia com a lança. Os tirantes superior, inferior e de segurança são
utilizados en las respectivas posiciones, como se mostró para la lanza de
liga de aço e organização do jibe.
Especificaciones del cable de acero
DELANTERA PÁ AZADA
Longitud de la lanza 21’ 0” 26’ 6”
Alça (longitud efectiva) 16’ 2” 15’ 6”
Radio de barrido
Cabo de acero Tamanho Especificação Tamanho Especificação
Elevación 7/8” x 97’2 7/8” x 145’2
Junción 1” x 68’ 6”2 --- -
Retracción 1” x 39’ 0”2 --- -
Viaje 3/8" x 17'1 --- -
Viaje 3/8” x 26’ 0” --- -
Arrastre --- - 7/8” x 92’2
Suspensión (Cont. 8-piezas) 5/8" x 280'3 5/8" x 200'1
Entre la embrague de viaje de la caja y la palanca sobre la lanza
Entre la extremidad fundida del brazo de la cubeta y la palanca de viaje
próxima a la caçamba.
Diámetro 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8 7/8
Especificación 1 2 1 1 1 1 1 1 1
Longitud Compr. Compr. Compr. Hacer Compr. Compr. Compr. Compr. Compr. Compr.
de la lanza De cabo De cabo cabo De cabo Hacer Hacer Hacer Haz Hacer
cape cabo cabo cabo cabo
Longitud de
Lanza
50 2 1
70 2 2 1
80 2 2 1
90 2 2 1
100 2 2 2 1
110 2 4 1
120 2 2 2 1
130 2 4 1
140 2 2 2 2 1
150 2 2 4 1 1
160 2 2 4 1 1
170 2 6 1 1
180 2 6 2 1 1
Instruções de conversão
ÍNDICE
- CAPÍTULO XVIII
CONVERSIÓN DE LA EXCAVADORA A PALAS DE ARRASTRE, CUBO O GRÚA
A. REMOCIÓN DE LA LANZA, CANGILÓN Y Cuidado para evitar torção del cable. El equipo
ALAVANCA DE LA EXCAVADORA: en ocho piezas puede ser retirado de las poleas de la lanza,
como se sigue:
Se el equipo de la excavadora será colocado de
volta en la máquina, no es necesario quitar la palanca de a. Retire los tornillos que sujetan la polea de
caçamba. Retire el conjunto delantero entero conforme suspensión en el eje del brazo de la excavadora y
se sigue: remueva la protección.
FIG. 5
FIG. 6
Si es posible, inicie la conversión de la máquina cerca de Monta nuevamente el mástil o las poleas de la horquilla
local de almacenamiento del equipo de para que las piezas no se pierdan.
escavadora, de modo que no sea necesario 4. Desconecte el jib del grúa (si lo hay),
mover la lanza, cuchara y asa. desaparafuse las secciones para conveniencia en
almacenamiento y colóquelos sobre los bloques. Utilice
A: REMOCIÓN DE LA LANZA DE LA PALAS bloques entre las secciones se almacenaron uno en
ARRASTO, CONCHA O GUINDASTE: cima de otra.
5. Si la máquina tiene suspensión del tipo mástil,
Antes de remover la lanza de una máquina con un quitar el mástil.
contrapeso externo, retire o bloco de contrapeso para 6. Retire los pines de la base de la lanza y devuélvalos a
que la máquina tenga mayor estabilidad para la máquina para fora do caminho. Se a máquina será
propulsión del brazo de la excavadora. Retire el brazo del utilizada como escavadora por algún tiempo,
tipo treliça de la siguiente forma: separe las secciones de la lanza y apílelas sobre los
blocos.
1. Prepara un marco adecuado para apoyar la 7. Si la máquina está funcionando como una pala
lanza en la posición más baja. de arrasto, retire la guía de cables removiendo el
2. Baje la lanza hasta la estructura. NOTA: Con el parafuso de ajuste na extremidade inferior do
mástil o suspensión tipo estacionaria, apoye los cuadro de guía de cables y los tornillos del asta
cabos de suspensión con cuidado. Facilite el que mantienen los rodamientos del eje de guía de
descanso de la verga o garfio en la sección de la lanza, de cables para la instalación del tambor dentado de
modo que los ángulos de los lazos no sean concha. Guarda la guía de cabo con las otras
dañados. partes de la pala de arrastre. (El mismo eje y
Si la máquina es una grúa con un cambio de dirección, Los rodamientos funcionarán en conchas o grúas
desconecte los arneses de seguridad del jibe y apoye com mastro e devem ser removidos para a
la punta del jibe a medida que la lanza se acerca a la instalación del tambor del cable de la concha.
posición horizontal. Coloque también el mástil en
jibe hacia adelante, asegurándote de que los tirantes B. ALTERACIONES DEL MAQUINARIO DE
superiores se mantienen limpios para que no CONVÉS:
sean perjudicados.
3. Retire la caja de la pala de arrastre o cuchara, o el Antes de iniciar la instalación del maquinaria de cubierta
bloque del gancho de la grúa y retire los cables. de la excavadora, limpia las máquinas y piezas con
Lubrique los cables completamente después de cuidado para remover la suciedad o óxido que
bobina-los para cima ou enrole-os em um carretel possam ter se acumulado.
y guarde en un lugar seco. Identifique cada cable Instale el aro del engranaje dentado y del piñón de la
de modo que pueda ser fácilmente identificado siguiente forma:
cuando sea necesario. NOTA: En máquinas que
poseen mástil o suspensión del tipo estática, 1. Remover la tapa articulada en la curva delantera del
no es necesario desenrollar el equipo en chasis, retirando los tornillos de articulación. (Ver
ocho piezas entre el cuadro de poleas A y las poleas fig. 2).
no maestro o tenedores. Si se adoptan cuidados 2. Retire el panel de la cabina central (con las tapas
para evitar la torsión del cable del equipo, los deslizantes) removiendo los tornillos alrededor de las
los cabos pueden ser transferidos a las poleas del bordas externas.
punto de lanza de la excavadora como sigue: 3. Retire las dos mitades del revestimiento en el tambor
a. Coloque una madera a través de las cuatro vueltas izquierdo.
do cabo de suspensão que acaba de retornar das 4. Coloque una mitad del aro del engranaje
poleas en el mástil o tenedor de equipo. dentada en la posición e instale los tornillos de
b. Retire los tornillos que sujetan los tenedores fijación a la caja del cilindro izquierdo. Gira la caja
pendientes al mástil o los pines de tenedores. en 180 °, fija la otra mitad del engranaje, en
Desliza el garfo y las poleas hacia fuera de las a continuación, instale los tornillos que fijan las dos
extremidades de los pines (primero retire el pin metades de la engranaje dentado.
guía del tenedor que impide el giro del equipo. 5. Retire la placa de retención en el extremo
c. Retire las poleas y los ganchos colgantes. (Si los hay direita do eixo da roda dentada, retire o eixo e
alguna tendencia para que las vueltas crucen la encaixe el piñón en el eje. (Ver fig. 1). Reemplace el
madeira, fixe-as para que permaneçam na posição conjunto y mantenga en posición para instalar la
correcta). placa de retención.
- CAPÍTULO XX -
CONVERSIÓN DE PALAS DE ARRASTRE, CONCHA Y GRÚA
Pás de arrasto, conchas y grúas son fácilmente NOTA: Se o novo comprimento da lança
alterados de um tipo de operação para outro, sem que exceder o comprimento máximo permitido para
sea necesario realizar cualquier alteración en la delantera suspensión continua o estacionaria, será
do equipamento. La guía de cables de la pala de arrastre necesario cambiar a suspensión del tipo
puede ser dejada en el lugar, ya que no interfiere mastro. Consulte la sección 'E', en el Capítulo
con cualquier operación de la concha o de la grúa. XVIII, para saber el procedimiento a seguir en
caso de alteraciones.
De la misma manera, el cable guía de la concha puede ser
dejado en la parte trasera cuando la máquina esté B. ALTERAÇÕES DAS ALAVANCAS
OPERACIONALES:
operando como pá de arrastre o grúa.
El arreglo de las palancas principales (controlando las
embreagens del tambor de propulsión) y de los pedales de
En combinaciones de máquinas, el eje del punto de
el freno es un poco diferente para los diversos
la lanza puede ser proporcionada con dos poleas,
equipos delanteros.
como se muestra en la FIG. 7. Una de las poleas no
será utilizada para operación de la pala de arrastre. Para la operación de la cuchara o de la grúa, la palanca
de elevación está conectada para controlar el tambor de
Ningún cambio en el revestimiento del tambor será
la mano derecha y la palanca del medio controla el tambor de
necessária se combinações de bateria padrão são
embreagem izquierda, como se muestra en la FIG. 4. Al
utilizadas.
convertir operaciones de cubo o grúa para
operaciones de grúa, cambie la función de las palancas de
A. ALTERANDO O COMPRIMENTO DE LA
modo que la palanca de elevación controle el embrague
LANZA:
y la palanca del medio controla el embrague del tambor
El comprimento de la lanza es fácilmente alterado para se
derecho. Este intercambio de funciones se describe en "C",
adecuar al trabajo de la siguiente manera:
Baje la lanza sobre la estructura en la parte
no Capítulo XVIII de esta sección.
delantera del
Para alterar el arreglo de vuelta para las operaciones de la
chasis, retire las protecciones de madera y saque
los tornillos de unión de la lanza.
concha o del grúa, siga el procedimiento indicado
en 'C', en el Capítulo XIX.
2. Desenrole los cables de suspensión y los principales
Para operaciones de la concha o pala de arrastre, el pedal de
cables de batería suficientemente para acomodar
el freno de la polea está conectado para operar el tambor de freno
la nueva longitud de la lanza. Si la longitud
esquerdo e o pedal do freio esquerdo está conectado para
da lança for alterado para mais de 10 pies, puede
ser necesario instalar nuevos cables. Consulte a los operar el freno del tambor derecho, como se muestra
especificaciones del cable de acero en la Sección V para el pelas linhas tracejadas na fig. 3. Ao converter de
operaciones de pala de arrastre o cuchara para operaciones de
comprimento correto a ser utilizado. (Se a
guindaste, cambie las funciones de los pedales de freno para que
máquina poseer un mástil o suspensión del tipo
el pedal de freno de la grúa controla el tambor de freno
estacionaria, desenrolle el cable de suspensión para
derecho. Este intercambio de funciones se describe en "C"
proporcionar la holgura necesaria y dividir los
no Capítulo XIX de esta sección.
pendientes en cualquier conexión de pin para
Para regresar a las operaciones de pala de arrastre o de la
adiciones con el fin de coincidir con la longitud
las inserciones de la lanza. concha, siga o procedimento indicado em "C", no
Capítulo XVIII.
SEÇÃO VI - CAPÍTULO XX
1
INSTRUCCIONES DE DESCARGA
ÍNDICE
B. MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA
C. CONSTRUCCIÓN DE LA RAMPA DE
DESCARGA
B. INSTALACIÓN DE EQUIPOS
DIANTEIROS
- CAPÍTULO XXI -
TRABAJO PRELIMINAR
A. PREPARANDO PARA DESCARGA: Remueva los cables, tirantes, etc. utilizados para proteger la
máquina e retire o máximo de blocos, conforme
Planee con antelación la descarga de la máquina para necesario, para permitir el movimiento de la máquina.
que el material y las herramientas necesarias estén Abra las puertas de la cabina y retire las tapas atornilladas
accesibles. Si no hay ninguna rampa de descarga sobre las ventanas para protegerlas en tránsito. Atornille
donde el coche se detendrá para la descarga, serán necesarias los estribos del chasis.
de 50 a 75 conexiones atadas, así como 6 u 8 cables
pesados para a construção de uma rampa. B. MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA:
Herramientas comunes, como una sierra de corte
transversal, marreta, barras de aperto, etc, también Generalmente hay una acumulación de polvo dentro de la
serán necesarias. máquina. Limpie el polvo cuidadosamente removiendo-
a de la máquina, prestando atención especial a las
Cuando los coches son recibidos por primera vez, haga engranajes, cajas de embrague, camino de rodillo,
una inspección cuidadosa y notifique al agente de carga etc. Limpiar el polvo entre las superficies de contacto de las
ferroviario sobre cualquier pérdida o daño aparente. Las piezas con carga pesada causarán serios daños.
Incluida en uno de los coches (normalmente solo en la
frente da máquina) está uma caixa de ferramentas Llena el radiador del motor con agua limpia. En
proporcionada con la máquina. Desempaque esta caja climas frios, utilize uma solução de anticongelamento
primeiro para conseguir as ferramentas disponíveis con la fuerza necesaria. Verifique el cárter del motor a
para la descarga. Una pequeña bolsa que contiene los ser certeza de que el petróleo está hasta el nivel indicado.
herramientas para las cerraduras de la cabina también será
encontrada en la caja de herramientas.
(Un cambio completo de aceite del cárter fue enviado con C. CONSTRUCCIÓN DE RAMPA DE DESCARGA:
a máquina.) Em máquinas com motores movidos a Mientras el aparato está siendo preparado para el
diesel, o tanque de combustível a Diesel é enviado descarga, construye una rampa en uno de los extremos
lleno. Disponga de combustible adicional para que del carro de forma semelhante al arreglo mostrado en
no hay peligro de que el tanque de combustible se quede vacío. Lee el figura 2. Bloqueie o carro e utilize rampas ou laços
libro de montaje del motor incluido con el manual serrados con longitud exacta, en cada esquina de
de instrucciones. Verifique el nivel de aceite en la caja de carro, de modo que el carro no patine mientras el
engranajes de la estructura del camión en el centro de máquina está siendo descargada. ATENCIÓN:
rotación, la caja de la cadena de transmisión y caja de NO GIRE NI PROPULE LA MÁQUINA HASTA
engranajes de transmisión. TERMINAR A DESCARGA.
Si los cinturones se extienden más allá del espacio del coche,
También estudie la Sección II de este libro de instrucciones, de es aconsejable construir un marco sustancial al
forma a quedar totalmente familiarizado con los lado del coche, de modo que las cadenas tengan una
controles antes de intentar descargar la máquina. base sólida.
- CAPÍTULO XXII -
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA
Si un coche con capacidad de 140,000 libras está La anchura máxima de las cargas en la mayoría de los ferrocarriles
disponible, la máquina equipada como excavadora americanas es de 10'-6", por lo tanto, la anchura de los
puede ser enviada sobre el carro. Mira la figura. 1. equipos inferiores en máquinas con ruedas
Máquinas con pala de arrastre, cubo o grúa son largas es reducida para envío deslizando las molduras
generalmente acompañadas con equipos laterales contra el chasis del camión. En máquinas
inferiores y superiores reunidos en un carro y los con cintas, el ancho estándar de los equipos
equipos delanteros cargados en un segundo inferiores se envían completamente montadas.
coche.
FIO DE BLOQUEIO
Instrucciones de desmantelamiento
e
dibujos generales
ÍNDICE
- CAPÍTULO XXIII -
SUGERENCIAS DE DESMONTAJE
Instrucciones para la eliminación de embragues y bandas de 4. Durante la remoción de palancas u otras piezas
frenos que eventualmente necesitan revestimiento, con polos divididos, suelta el tornillo de fijación
incluso en servicio normal, se presentan en la sección e expanda o polo.
III bajo las instrucciones de ajuste para la pieza involucrada.
As páginas seguintes descrevem brevemente a 5. Al desmontar toda la unidad, especialmente
remoción de otras piezas principales de la máquina. Los con un número de componentes similares,
números de identificación utilizados en la descripción del mantén las piezas juntas y organizadas
el proceso a seguir se refiere a las piezas en los dibujos de máximo possível. É bom remontar vagamente as
arranjo general incluidos en esta Sección. piezas después de la remoción de la máquina para que las
pequeñas piezas no se pierdan.
No intentamos describir la eliminación de protecciones o
peças de la cabina que pueden necesitar ser removidas 6. Asocie marcas o identifique todas las piezas.
para alcanzar las piezas que están siendo desmontadas. Al
remover las protecciones, es bueno reemplazar los tornillos y 7. Antes de montar cualquier unidad, asegúrese
porcas después de quitar los tornillos para que el tornillo de que todas las piezas están en buen estado y
el correcto debe estar disponible inmediatamente al remontar limpias.
las protecciones.
Se proporcionan instrucciones que cubren solo el Aplique grasa o aceite en las superficies de apoyo
desmontaje. Se entiende que las piezas deben ser durante el montaje.
remontadas siguiendo el inverso del procedimiento
descrito. Siempre que sea posible, el desmantelamiento de 9. Al hacer ajustes de presión, revise las superficies
peças deve ser feita pela mesma pessoa que irá de contacto con blanco de plomo para fácil
remontarlas. deslizamiento.
Los siguientes indicadores ayudarán a facilitar el 10. Al montar las piezas en un eje, asegúrese de
trabalho: que el eje y el orificio de las piezas están siendo
montados de forma suave y completamente
1. Antes de iniciar la reparación o revisión, mueva libresel de rebabas.
máquina para un lugar seco. Si se va a desmontar
muchas piezas, la máquina deberá ser transferida 11. Examine cuidadosamente todas las ranuras para
para una tienda u otro edificio, donde será asegurarse de que el metal no se rompa al
protegida de las condiciones climáticas. longo das bordas.
DESMONTAJE DE LA MÁQUINA
- CAPÍTULO XXV -
1. Lubrique cada buje con un disparo y cada conjunto de roscas con dos.
disparos de grasa multiuso.
2. Retire los tornillos de la barra horizontal.
3. Apriete los tensores para quitar los pasadores. Retire los pasadores y gire los
conexiones hacia atrás hasta que descansen sobre el contrapeso.
4. Gire los esticadores bajando el contrapeso sobre el bloqueo.
5. Retire los pasadores de los tensores y contrapesos.
Para reducir el ancho total y el peso del envío, las cintas pueden ser
removidas.
Para remover las cintas (Cuando están equipadas con sistema hidráulico)
La desmontaje del maquinaria de cubierta no debe 8. Retire los dos tornillos de la mano derecha y los dos
ser realizada sin una provisión adecuada para damanoizquierda"7"yquitalastapas"6"y"62"
equipos de elevación y un lugar para colocarlos 9. El conjunto del eje completo puede ser izado ahora
piezas desarmadas sin que se pierdan. Una vez que es las molduras laterales principales. ATENCIÓN: No
es recomendable quitar las piezas de la cabina, es mejor mueva el conjunto horizontalmente hasta que haya sido
continuar el trabajo bajo cubierta. levantado lo suficientemente alto y los engranajes
esténfueradelamáquina.
Antes de comenzar a desmontar cualquier parte de 10. Remueva la banda de freno "27" antes de ajustar la
máquina principal, baje el equipo delantero unidadhaciaabajoencasodedesmontaje.
sobre bloqueos adecuados. Con la excavadora,
coloque una madera cruzando el brazo de la caja [Link]
baje la lanza hasta que el mango repose sobre la madera. Tras el conjunto del eje del tambor principal haber sido
removido de la máquina, se puede desmontar por la
Limpie la máquina cuidadosamente antes de iniciar la extremidaddelladoderecho,comosigue:
desmontaje. Disponibiliza muchos paños limpios y 1. Retire los tornillos '68' y la placa de retención.
queroseno de solvente de limpieza para que las piezas 67, deslizando o espaçador 66, caso a máquina
pequeñas puedan estar bien limpias en el momento de no pose un desencaje de la caja. El conjunto
remoção. de desengate completo, en caso de una
escavadora, también puede ser removido después
Mantén las piezas del conjunto juntas, pero toma removerlaplacaderetención'67'.
cuidado para no mezclar las de la mano izquierda y 2. Retire los rodamientos de rodillos '61'. En la mayoría de los
derecha. casos, estos pueden ser removidos golpeando
levemente a placa de retención "60". Si el rodamiento
A. Eje del tambor principal: no salir fácilmente, utiliza un extractor de alguno
(Consultar el dibujo 239755.) [Link]énretiralaplacaderetención"60".
3. Remova a mola de liberação de tensão "80".
a. Remoción del eje del tambor 4. Retire los cuatro tornillos "78" junto al parachoques
Para tirar el conjunto del eje del tambor entero para choque de borracha "99", segurando a manga do
fuera de la máquina, proceda de la siguiente manera: deslocador "18" a la embrague del amplificador
1. Retire los cables del tambor. "100"e,emseguida,deslizeamanga"18".
2. Remueva la sección central superior de la cabina5. oRetire la la barra guía de la banda de embrague '70',
metade de la sección delantera completa, dependiendo los pinos de conexión del amplificador '36' y '72', a
del equipo de elevación disponible. conexión del impulsor "37", los pines de la
3. Retire el conjunto del freno completo conectado extremidades vivas y muertas "23", el pino de la campana
ao quadro A, removendo o pino "88" e os manivela"20",lasbarrasdeconexión"25"yeltimbrede
tornillos que sujetan el soporte "82". manivela "58".Abanda da embreagem "24" já pode
4. Remueva el conjunto del freno completo adjunto serremovida.
ao quadro da lateral esquerda na extremidade 6. Solte o parafuso de aperto "69" no acionador "56".
dianteira de freno, quitando el pasador "88" y los Accione la cuña en la ranura del cubo y deslícelo
parafusos que prendem o suporte à estrutura accionador. El amplificador del embrague '100'
lateral. Desconecte la mola "102" de la banda de también saldrá con el accionador una vez que este sea
freio en la extremidad del freno de mano montado en su centro. También retire la llave
derecha. 74
5. Remova o pino "95" conectado à extremidade 7. Retire los tornillos que fijan el revestimiento a
viva dos frenos, así como los pernos ancla de caja de embrague y levanta la mitad de las secciones
extremidad muerta, quitando el tornillo y delrevestimiento"45".
deslizando el pasador ancla hacia fuera a través del 8. Retire los tornillos que fijan los rodamientos
furo en la estructura lateral principal. transportadores "44" al cubo de la caja de
6. Quite los dos tornillos de espiga de la cabina embreagem"29".
no colar del desplazador '17'. 9. La caja de embrague "29" ya se puede deslizar
7. Retire los seis tornillos '64' de la tapa en para fuera de la extremidad del eje. CUIDADO:
rolamiento del lado derecho de la placa de cobertura y Tenga cuidado para no dañar la pista externa del
los seis tornillos "9" en el rodamiento del lado rolamento "35" y el vedante de aceite "33", que
izquierdo de la tapa. permanecerá en el centro de la caja de embrague.
d. Desmontaje del eje de alta velocidad f. Desmontaje del eje del embrague de
mandíbula
Tras retirar el conjunto del eje de alta velocidad
de su soporte, todas las partes del embrague, caja, Después de quitar el eje, este puede ser futuramente
los piñones y los rodamientos se pueden quitar desmontado conforme apresentado a seguir:
conforme descrito arriba para el montaje del eje de 1. Deslice los acoplamentos "17", la cobertura "8"
baja velocidad. Los rodamientos "55" y el espaciador junto a la selladura de aceite "21" y la junta "22".
"53" son de ajuste ligero. Ten cuidado de no 2. Retire los acoplados '20' en cada uno
dañar la protección del rodamiento al retirar o extremidad. (golpeando suavemente sobre ellos.)
rodamiento o el espaciador del eje. 3. Deslice los piñones cónicos '9' con los bujes
11 " e as mangas "12" de cada extremidade do
e. Remoción del eje del embrague de mandíbulas eje. Deslice el embrague '10' de ambos los
extremidades del eje.
El eje horizontal de la engranaje de reversa, cerca de
centro de rotación, transporta los chaflanes de g. Eje vertical
engranaje inverso y de los embragues de mandíbulas.
El eje completamente montado puede ser removido Después de eliminar el eje horizontal de la caja de
conforme se sigue: engranajes, como se describió arriba, el eje vertical
1. Retire el pasador de la varilla de control en puede
la ser
palanca
removido de la siguiente forma:
da embreagem de mandíbula "16". 1. Inserte un tornillo de ojo de 5/8 o tornillo
2. Retire los seis tornillos de la tapa "30" y regular
la dentro de la extremidad superior del eje.
cobertura de la extremidad '7' con la junta '22'. O eixo "42", incluindo as engrenagens cônicas
3. Retire el collar del clip "13". “40", puede ser entonces elevado hacia afuera. O
4. Deslice el acoplamiento del embrague de pinhão dentado "41" puede ser deslizado hacia fuera
mandíbula "17" para dentro do espaço ocupado a través de la apertura en el lado de la caja '3'.
pelo colar de grampo "13". 2. Las buchas "5" y "6" y la selladura de aceite "44"
5. Retire el collar de retención "18". pueden ser sustituidas si están dañadas.
CAPÍTULO XXVII -
Se los tornillos del rodamiento del eje del tambor están 1. Suelte el cinturón del gato, quitando uno o más
en el extremo de las ranuras en el marco lateral y la espaciadores en cada extremo del eje del
si la correa del gato todavía está muy suelta, retire todos los tambor, conforme descrito anteriormente.
espaçadores, retire las tuercas del gato del tornillo, 2. Suelte los cuatro tornillos del volteador de
retire una conexión y luego reajuste para la conducción en el eje de rodamiento.
tensão correta. 3. Instale un gato de tornillo con la manga y
coloque el conjunto en la posición entre el eje y la
Después de completar el ajuste de ambas correas, limpie y extremidad del eje de la rueda dentada (ver FIG.
lubrique los gatos del tornillo y almacénelos con 2a). (Los bolsos en el eje son para evitar que la
espaçadores extra en el compartimento bajo la placa extremidad de la manga del tornillo deslize. Las
izquierda de la plataforma, donde estarán disponibles en posiciones alternas son proporcionadas para la
próximos ajustes, cuando sea necesario. adecuación de diferentes anchos de eslabones de
lagartas. Alinee el conjunto del mono del
B. CORRENTES DE PROPULSÃO: parafuso para descubrir cuál bolsillo debe ser
utilizado e encha o bolso com graxa antes de
Ajuste de las corrientes de propulsión. Una corriente de colocar el conjunto en la posición).
rolo con holgura excesiva puede saltar los dientes de 4. Retire el tornillo que sujeta la tuerca al tornillo
coroa o azotar excesivamente. Una corriente de fijación y retire la tuerca.
muy ajustada se desgastará rápidamente. Para el 5. Gire la tuerca en el gato del tornillo y la tuerca de
servicio normal, cuando el lado superior de la cadena parafuso de fixação hasta que la tensión de la corriente
lateral es apretado, la parte inferior debe ceder 4-6 desejada sea obtenida. (Si la corriente está siendo
polegadas abaixo da sua posição de aperto. afrouxada, será necessário remover alguns dos
separadores a ambos lados antes de retirar el
La tensión de cada corriente propulsora se ajusta en macaco del tornillo y las tuercas del tornillo de
extremidad del volteador de accionamiento del cuadro retención.)
lateral, añadiendo o quitando espaciadores de 6. Inserte espaciadores de igual grosor en ambos
fenda en la posición del eje del convertidor de conducción. El los lados para llenar completamente las lagunas
el ajuste de la corriente propulsora afecta la tensión de la correa entre la estructura lateral y los rodamientos del eje
de paso, por lo tanto, siempre ajusta la corriente de del volteador de conducción.
propulsión antes de cambiar el ajuste de la correa del paso.
PARAFUSO DE RETENCIÓN
CONTRAPORCA
MANGA
MACACO DE
Tornillo
TRAVA DE TUERCA
Grúa de elevación
Tambor de elevação, ranhurado 20" P. Dia. Conversor de par
Cabo de carga 7/8" Diá. Cuando se instala el convertidor de par, las líneas de tracción son de
Tambor de elevación auxiliar 222" P. Dia. aproximadamente 220% de los valores presentados en la tabla TRACCIÓN Y
Cabo de carga auxiliar 7/8" Diá. VELOCIDADES DE DOS CABOS.
Polias del punto de la lanza (3) 20" P. Diá.
Motor elétrico: Motor elétrico único, 75 hp Cont. 40° C., rotor bobinado
(Revestimientos ranurados de 20" P. se recomiendan para cables de AC. Arranque tipo botón. Tensiones y frecuencias estándar.
3/4" como tambor especial de elevação auxiliar quando um jibe é pedido.
VELOCIDADES Y TRAZADOS DEL CABLE*
)
Cabo de 1 pieza Cabo de 2 piezas Cabo de 3 piezas
Tracción en Veloc. Tracción en Veloc. Tracción en Veloc.
El cable de grúa de elevación estándar tiene una longitud suficiente libras. FPM libras. FPM Lbs.. FPM
para posicionar o bloco do gancho principal com 2 peças sobre o chão 20" P. D. Ranhurado 26, 800149 49, 60074. 5 84,72,500 49. 5 56.
com a lança em raio mínimo. 22 1/2" P. D. Ranhurado 23,700 169 44,000 5 64,200 5
VELOCIDAD DE GIRO* 3.4 r.p.m. VELOCIDAD DE
Suspensão da lança PROPULSIÓN* 0. 9 m. p. h.
El equipo de 12 piezas con maestro y suspensión tipo péndulo es
estándar. *Velocidades y tracciones de los cables basados en el motor diésel operando a
una velocidad total de carga, con accionamiento directo.
La suspensión intermedia es necesaria en lanzas de 150'
Y mayores.
NOTA:
TODAS AS DIMENSÕES VERTICAIS NUMERADAS AUMENTAM 6" COM SUPER CRAWLER AFILADAS
Página 3
22-B SUPER GUINDASTE
BLOQUES DE GANCHO
ÂNGULOS DE LA LANZA DE
CENTROS
Mástro con suspensión pendente necesario en todas las lanzas. El mástro con suspensión intermedia y pendente es necesario en
lanças de 150 pés e mais. O comprimento máximo da lança para que um jibe possa ser anexado é de 160 pés.
Lança:
La lanza tubular estándar tiene 50” de longitud y está hecha de dos secciones soldadas de tubos de aleación.
de acero. Secciones conectadas con juntas mecanizadas del tipo unión. Las secciones con 20 ', 30' y 40 ' de
Los longitudes están disponibles. Es estándar tres poleas de punto de lanza con rodamientos anti-fricción. O comprimento máximo da lança que pode ser transportada por baixo da cabina sob a extremidade das
esteiras en viaje es de 140'.
Suspensión de la lanza:
El equipo de 12 piezas con mástil y suspensión del tipo colgante es estándar. El ángulo máximo de la lanza es de 82'. La parada articulada de la lanza es de equipo estándar. O
longitud máxima de la lanza para servicios de elevación
La suspensión intermedia es necesaria en lanzas de 150' y mayores. do guindaste 1 80'.
El comprimento máximo de la lanza o la combinación de la lanza y el jibe que puede levantarse desde el nivel de Servicios de pala de arrastre y cubo (Ver también página 4)
solo sem ajuda:
Montajes largos y anchos; Ctwt. "D" El comprimento máximo recomendado de la lanza para pala de arrastre en general y servicio de cuchara es de 90'.
Apenas la lanza
Acima de la lateral 160' Cargas máximas recomendadas permitidas para serviços gerais da pá de arrasto são aquelas
Encima de la parte trasera 180' mencionadas na coluna 3, mas não superiores a 12.000 # para o peso da concha e seu conteúdo.
Lanza y jibe Cargas máximas recomendadas permitidas para servicios generales de concha son del 90% de los mostrados.
Encima de la lateral 130' +401 en la columna 3, pero no superiores a 14,200# para el peso de la concha y su contenido.
Encima de la parte trasera 160' + 40'c
engranaje de giro de curvos, y están montados de la cinta. Ruedas largas de
MÁQUINA SUPER CRAWLER 22-B liga de aço tratada en ejes móviles para 33”.
térmicamente con dientes ajustar a tensión de
de corte internos é propulsão das correntes. Propulsión y dirección:
PESOS instalada encima de O macaco del tornillo As embreagens de giro
Lanza de 50' Lanza de 50' Lanza de 50' camión y atornillada removible é utilizado proporcionan energía para la
para para para ao chasis. A para ajustar las barras y el propulsión después de uno
Peso doméstico líquido, aprox. 130,000 engranaje de giro puede espaciador é utilizado engatarem
130, 050 129, 600
Peso operacional, aprox. 130,600 ser virada de 80º a 180º para mantener el ajuste. O horizontalmente para
950 400
Peso de transporte, aprox. 132,000 93. para equalizar el desgaste. aro e las asas de impulsar la engranaje
850 97. 0 800 98. 0
Toneladas opcionales 0 O camino de rodillos conducción son a través del eje vertical y
Las conchas están incluidas en el peso menor é endurecido endurecidos para resistir horizontal. O eixo
operacional y peso de transporte para térmicamente. al desgaste. horizontal de propulsão es
Pá de arrasto y concha, pero no hecho de tres piezas que,
incluido en el peso doméstico líquido. Rolos de gancho: Volteadores de retorno cuando están involucradas
Ocho rollos cónicos de son fundidos en acero y en la mandíbula, actúan como
hook son padrón. montados em ejes una única unidad para la
Cuatro delanteros e muebles para ajustar a conducción de las correas de
cuartos traseros en pares tensión de la correa de esta a través de una
equalizados, operando esteira. O macaco do unidad de corriente
entre un camino de parafuso removible é heavy.
rolos duplo. utilizado para ajustar las
EQUIPOS SUPERIORES barras y el espaciador es Las embragues de dirección
Eixos: utilizado para mantener el son de gran diámetro,
Quadro Rotativo: montada sobre o eje Planta de energía Ejes “I” fundidos en ajuste. tipo múltiplo, dispuestas de
Unidad individual, con externo de las estructuras Motor diesel com acero e tratados modo que uno o ambos
tratamiento térmico de laterales de la máquina. transmisión directa, estándar. térmicamente, com Rolos de la polea: las garras están involucradas
fundición de acero. O Mangas fundidas en acero Un motor diésel de extremidades viradas Las poleas inferiores son en todos los momentos.
diseño de la caja profunda ligamos los rodamientos altitud está también para encajar dentro de los de fundiciones de acero Las engranajes de Propel están
é proyectado con el objetivoa de anti-fricción en el ejee disponible. cuadros laterales da escovadas treated encerrados e ejecutados
resistencia y la rigidez. Los poseen una caja esteira. térmicamente, com en óleo.
cuadros laterales hacer integral para embreagens Lubrificação: Los ejes están atornillados protecciones contra el polvo.
maquinaria son internas e frenos Engranaje de giro ao quadro do caminhão. Los rodillos superiores son Travas de escavação:
parafusados al chasis. externos. Revestimiento pinhão de giro Tampones de de fundiciones de hierro. Garras de trava engatam as
Las conexiones de de tambor del tipo engrenaje de elevación cisalhamento son linguetas de la catraca con
cisalhamento aliviam os separado está atornillado a pinhão de elevación e proporcionados para aliviar la Ruedas de las cintas transportadoras: engranaje de propulsión
parafusos das cargas e mangas. engranajes horizontales de carga dos tornillos e Fundições de acero tratadas para detener los movimientos
mantiene o alineación plataforma están lubricados mantener el alineamiento. térmicamente com de la máquina.
preciso. Accesibilidad Freios y Embragues del por medio de una pistola de camino de rolos
excelente para a Tambor: grasa montada sobre a Cuadros laterales da endurecido en llamas.
manutenção el Las embragues internas perna derecha delantera del esteira:
machines. com drum tipo quadro-A. Accesorios de Fundições de acero tratadas
la expansión está definida lubricación para otros térmicamente.
Transmissão: propulsores de disco. Os puntos están listos
Diversas unidades de los frenos de tambor están accesibles.
corriente entre el motor y en el lado externo de la caja Propulsión independiente:
o eje de transmisión de embrague y son de Uma propulsión
fechadas y funcionando tipo e son operados por independiente de velocidad
en óleo. pedales. única está disponível como
equipamiento opcional.
Eixo de Transmissão: Talha de la Lanza
El eje de transmisión de Tercer
La reducción de la medida de peso de tambor:
la
EQUIPOS INFERIORES
Quadro del camión: Volteadores de Camino único del rodillo
Unidad fundida en acero, acionamento e retorno: para la flexibilidad lateral.
tratada térmicamente Volteadores de Dos pines flotantes
con rodillo doble flangeado accionamiento son completos, ampliamente
integral para rolos do fundidos en acero, con espaçados, conectan las
gancho cônico. Una terminaciones de conducción rodas para formar la correa