0% encontró este documento útil (0 votos)
19 vistas50 páginas

074 El Manual de La Plataforma Helideck

El documento detalla las actualizaciones y cambios en las directrices para el personal que opera en plataformas helipuertos en instalaciones petroleras. Incluye nuevos procedimientos, responsabilidades y requisitos operativos, así como un manual de referencia para garantizar la seguridad en las operaciones de helicópteros. Además, se menciona la colaboración entre Norwegian Oil and Gas y operadores de helicópteros para la creación y aprobación del documento.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
19 vistas50 páginas

074 El Manual de La Plataforma Helideck

El documento detalla las actualizaciones y cambios en las directrices para el personal que opera en plataformas helipuertos en instalaciones petroleras. Incluye nuevos procedimientos, responsabilidades y requisitos operativos, así como un manual de referencia para garantizar la seguridad en las operaciones de helicópteros. Además, se menciona la colaboración entre Norwegian Oil and Gas y operadores de helicópteros para la creación y aprobación del documento.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

DOCUMENTO N.º: REVISION NO.

: REVISION DATE:
01.09.2011 Page 1
Cambios en esta edición:

Informe del helipunto.


máximo período de validez, texto ampliado
3.1.12 Marcado de la plataforma helipuerto cerrada.
nuevo
5.6 Medición de peso específico.
Nueva penúltima oración; Si un electrónico……
6.5 Vuelos a instalaciones que normalmente no están tripuladas.
reformado
Anexo B.
Nuevo diseño, zona ajustada en las bodegas de carga
Anexo F5.
se retiró el S-76, nuevo AW139
Anexo I.
cambiar la base de nube del helideck al nivel del mar
Anexo F1
nueva info bodega de carga EC225
Informe del helipuerto del anexo M.
Renombrado a Informe de Plataforma Helideck "NORWEGIAN OIL AND GAS ver1" y adjunto como
formulario PDF editable separado. Contenido actualizado.

DOCUMENTO N.º: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 2
TABLE OF CONTENTS
1 General .......................................................................................................................... 5
1.1 Propósito y alcance......................................................................................................... 5
1.2 Responsabilidades............................................................................................................... 5
1.3 Aprobación ......................................................................................................................... 5
1.4 Distribución y Enmiendas ......................................................................................... 5
1.5 Referencias ..................................................................................................................... 6
1.6 Definitions....................................................................................................................... 6
2 Responsabilidades, requisitos y regulaciones operativas..................................... 8
2.1 Responsibility ................................................................................................................. 8
2.2 Aprobación de instalaciones móviles y fijas ....................................................................... 8
2.3 Inspección ....................................................................................................................... 8
2.4 Supervisiónn..................................................................................................................... 8
2.5 Programa de mantenimientoe ................................................................................................ 8
2.6 Auditorías ............................................................................................................................. 8
2.7 Entrenamiento de las tripulaciones de helideck .............................................................................................. 8
2.8 Experiencia...................................................................................................................... 9
2.9 Condición físicas ............................................................................................................... 9
2.10 Especial responsabilidades y deberes del líder de la cubierta de helicópteros (HLO) ............... 9
2.11 Ropa y equipo de protección para la tripulación de la plataforma de helicópteros ...............................................10
2.12 Dotación de personal la cubierta del helicóptero ..........................................................................................11
2.13 Plataforma de informe...............................................................................................................11
helicópteros
2.14 Plataforma de helipuerto Sistemas de Monitoreo.........................................................................................15
2.15 Reporte del incidentes ....................................................................................................15
3 Helicopter deck and equipment parts ....................................................................... 16
3.1 La cubierta del helicóptero en generall .......................................................................................16
3.2 Equipo de seguridad...........................................................................................................19
3.3 Equipo de extinción de incendios ..................................................................................................21
4 Operaciones................................................................................................................... 24
4.1 Operando en la cubierta del helicóptero ...................................................................................24
4.2 Carga en el helicóptero.......................................................................................25
4.3 Comunicacións ............................................................................................................27
5 Introducción al combustible de aviación........................................................................................... 30
5.1 General..........................................................................................................................30
5.2 Propósitoe .........................................................................................................................30
5.3 Deberes del personals ............................................................................................................30
5.4 Muestreo y controles ...................................................................................................30
5.5 Pruebas y controles ......................................................................................................31
5.6 Medición de peso específico (medición de densidad) .............................................................35
5.7 Requisitos básicos para muestras de laboratorio ....................................................................36
5.8 Mangueras para combustible de aviación– aprobación y control ...............................................................37
5.9 Conector de presións ......................................................................................................38
5.10 Relleno boquillas ................................................................................................................38
5.11 Recepción combustible y comprobación de la entrega .......................................................................38
5.12 Fuel entrega/reabastecimiento....................................................................................................41
5.13 Revisión sobre la documentación requerida.............................................................................42
6 Procedimientos y operaciones especiales .......................................................................... 44
6.1 Situaciones de emergencia.....................................................................................................44
6.2 Cubierta de helicóptero “Safedeck” ............................................................................................47
6.3 Embarcando/desembarcando del helicóptero en viento fuerte...........................................47
6.4 Reabastecimiento en viento fuertes ..............................................................................................48
6.5 Vuelos a instalaciones que normalmente no están tripuladas........................................................48

DOCUMENTO NO.: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 3
7 Procedimientos Específicos de la Empresa .................................................................................. 50
8 Enclosures .................................................................................................................. 50

A señales manuales
B zonas de peligro de helicóptero
C formas de helifuel
D fraseología
E entrenamiento de emergencia
F1 SuperPuma AS332 y EC225
F2 CHC-HS Sikorsky S-92
F3 NOR Sikorsky S-92
F4 Eurocopter EC155
F5 AgustaWestland AW139
F6 Westland SeaKing
F7 Agusta A109E
G despegue y aterrizaje
H el helicóptero se apagó
Yo guía para las comunicaciones por radio
J sistemas de reabastecimiento offshore
K reabastecimiento en caliente

L sistemas de monitoreo estándar de helidecks


M formulario de reporte de ocurrencias en tierra
Formulario de informe de helipuerto. ¡Consulta el archivo PDF separado!

DOCUMENTO NO.: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 4
1 General
Este manual describe procedimientos y directrices para el personal que trabaja en helicópteros.
plataformas (equipo de helipuerto) en instalaciones petroleras en la plataforma continental.

El manual es el documento al que la tripulación de helideck deberá relacionarse a menos que el


la situación requiere una exención por razones de seguridad.

El manual ha sido desarrollado como un proyecto conjunto entre Norwegian Oil and Gas
y las empresas operadoras de helicópteros CHC Helikopterservice A/S y Bristow
Noruega A/S.

Los capítulos 1 a 6 describen procedimientos y pautas comunes basados en requisitos.


de las autoridades y estándares industriales aceptados.

El capítulo 7 cubre requisitos específicos relacionados con instalaciones y empresas.

1.1 Propósito y alcance


El propósito del manual es describir las áreas de responsabilidad en la plataforma de aterrizaje de helicópteros.
requisitos para la tripulación de la plataforma de helipuertos y su equipo, y determinar cómo
las actividades y tareas se gestionan y realizan de manera que las operaciones en la plataforma de helicópteros
se ejecutan de manera segura y adecuada.

El manual tiene como objetivo contribuir a la realización segura de operaciones de helicópteros en


la plataforma noruega asegurando estándares y comportamientos uniformes.

1.2Responsibilities
Norwegian Oil and Gas es el propietario de este documento y es responsable de o bien
actualizar o revocar el documento debería estar basado en condiciones organizativas u operativas
requerir.

El Grupo de Expertos en Asuntos de Aviación de Norwegian Oil and Gas, en cooperación con el
los operadores de helicópteros en la plataforma noruega, asumirán esta responsabilidad.

1.3Approval
El documento ha sido aprobado por el Comité de Desarrollo y
Operaciones, y ha sido verificado por CHC Helikopterservice A/S y Bristow Noruega
A/S.

1.4 Distribución y Enmiendas


El documento está incluido en el conjunto de regulaciones de Petróleo y Gas de Noruega, y es
disponible a través de la página de inicio de Norwegian Oil and Gas[Link] Noruego y
[Link]).
Las fechas de enmienda más recientes se publicarán aquí.
Las empresas miembros de Norwegian Oil and Gas serán notificadas por escrito de cualquier
enmiendas.
Las listas de distribución internas de las empresas operativas se muestran en el Capítulo 7.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 5
1.5References
Los siguientes documentos son relevantes para el contenido de este manual:

La Autoridad de Aviación Civil: Regulaciones para la Aviación Civil;


Reglamento BSL D 1–7 relativo al transporte de carga por aeronaves civiles
([Link]
BSL D 5–1 (Reglamentos sobre aviación en la plataforma continental)
([Link]
BSL A 1-3 (reglamento sobre la obligación de aviso en relación con la aviación).
( [Link] )

La Dirección Marítima
Reglamento de 22 de diciembre de 1993 no. 1240 relacionado con las cubiertas de helicópteros en
instalaciones móviles.([Link]
[Link])

La Autoridad de Seguridad Petrolera de Noruega; el Reglamento de Instalaciones §70, incluyendo el


directrices para las regulaciones.

Lista de artículos restringidos de la OACI–TI.

Autoridades de Aviación Conjunta (JAA), Requisitos de Aviación Conjunta - JAR OPS 3


Transporte aéreo comercial (helicópteros).

Directrices de petróleo y gas noruegas 074 - Directrices recomendadas para el personal de la plataforma de helipuertos
capítulo 9: Tripulación de helipuerto y competencia.

1.6 Definiciones
cabin sin equipaje, los pasajeros no pueden llevar equipaje de mano con ellos
a bordo del helicóptero, las excepciones son lecturas de asuntos/revistas/periódicos.
luces anti colisión, potentes luces giratorias arriba y abajo del helicóptero
fuselaje.
guardia contra incendios, opera el equipo de extinción de incendios en la cubierta de helipuerto y asiste al
heliguard con la carga y descarga de pasajeros y carga desde el
helicóptero.
muestras de drenaje (combustible), muestras tomadas del punto más bajo del tanque o de
filtrar vivienda.
specific weight measuring ( of Jet A–1), measuring the specific weight (density)
del combustible. Se llevará a cabo al recibir combustible en alta mar. El peso específico es
verificado utilizando un hidrómetro y un termómetro.
sector de aproximación y salida libre, dentro de la aproximación de 210 grados y
en el sector de salida no debe haber obstáculos, ni en ni en las inmediaciones.
que superan el nivel de la plataforma de helicópteros.
boquilla de llenado, disposición en la manguera de combustible en el extremo más cercano al
helicóptero, utilizado para el reabastecimiento de combustible por gravedad del helicóptero.

el equipo de la plataforma helipuerto, consta de un mínimo de tres personas, HLO, heliguard y


guardia de fuego.
HFIS. Servicio de Información de Vuelo en Helicóptero.
heliguard, responsable del embarque y desembarque de pasajeros y
carga, y asistiendo al guardia de incendios y al HLO en situaciones de emergencia.
El HLO (oficial de aterrizaje de helicópteros) supervisa al heliguard y al guardia de incendios.

NO. DE DOCUMENTO: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 6
área de izaje, un área predefinida que, en situaciones donde la plataforma de helipuerto está cerrada,
es adecuado para izar pacientes y personal hasta un helicóptero de rescate.
cuñas/de ruedas, bloques que se colocan delante y detrás de las ruedas en
ambos lados del helicóptero.
carga de cabina, como regla general, al transportar pasajeros, no se deberá cargar
transportado en la cabina del helicóptero. Se pueden hacer excepciones para carga prioritaria.
manifiesto, un documento oficial que indica los nombres de los pasajeros, sus empleadores,
el peso de los pasajeros y su equipaje, el peso de la carga y el
destino.
condiciones nocturnas, cuando el sol está más de 6 grados por debajo del horizonte.
Jet A–1, combustible de turbina de aviación utilizado por aeronaves.
claro y brillante (Jet A–1), la expresión es independiente de la naturaleza del combustible
coloreado. Claro indica que no hay sedimentos ni emulsiones presentes. Brillante se refiere a
el aspecto claro y brillante de combustible completamente limpio.
punto de aterrizaje, punto en el helicóptero para adjuntar el cable antiestático.
el helicóptero, el armario de suministros, el repostaje y los conectores de repostaje a presión deben todos
estar conectado a los conductores eléctricos durante el repostaje para eliminar cualquier diferencia en
corriente entre las unidades.
las partículas (en el combustible) consisten principalmente en pequeñas piezas de óxido, arena, polvo o depósitos de
mangueras y equipos.
disco del rotor, el área cubierta por el rotor principal.
Prueba del detector de agua Shell, el "Detector de Agua Shell" ha sido desarrollado para aquellos
casos límite donde el ojo humano no puede ser confiado. La prueba es positiva
indicación de agua finamente dividida en concentraciones de 30 partes por millón o menos (30
ppm) El detector consiste en una jeringa irrompible de 5 ml y un dispositivo de detección de plástico
cápsula que contiene papel sensible al agua.
safety zone(for helideck crews during landing, take off, shutting down and starting
subir el helicóptero), por las escaleras hacia/desde la cubierta helipuerto (no en instalaciones no
teniendo escaleras).
zona de seguridad (para embarcar y desembarcar pasajeros), todo movimiento de
el personal deberá llevarse a cabo principalmente en un ángulo de 90 grados con respecto al eje principal de la
helicóptero y después fuera del disco del rotor. Los pasajeros que esperan para embarcar deben
siga las instrucciones dadas por la tripulación de la plataforma helipuerto (en un área donde hay un
bajo riesgo de lesiones en caso de un accidente de helicóptero en la plataforma de helicópteros.
zona de rotor seguro, un área donde no hay riesgo de contacto con el rotor principal
(bajo), o el rotor de cola.
zona segura con contacto visual con el piloto, un área en las cercanías del hocico del
helicóptero, limitado por detrás por el contacto visual con el piloto y tomando en cuenta
consideración de una vista completa de la cubierta de helipuerto, y donde no hay riesgo de contacto con
el rotor principal.
muestra de la manguera, muestra tomada del extremo de la manguera de entrega a través de la
bocanada de llenado.
resultado satisfactorio (muestra de combustible), el combustible tiene el color correcto, es visualmente claro
y transparente, libre de partículas y agua disuelta a temperaturas normales.
conector de combustible a presión, disposición en el extremo de la manguera de llenado más cercano al
helicóptero
Ropa de protección contra incendios, ropa utilizada para proteger a los equipos de respuesta del calor y
otros estreses durante situaciones de buceo en fuego/humo. Queda excluido de esta definición el
protección de la cabeza, manos y pies que está regulada a través de normas NS-EN separadas
normas.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 7
2 Responsabilidades, requisitos y operativos
reglamentos
Las autoridades establecen requisitos mínimos respecto a las plataformas de helicópteros, equipos
y personal. Estos pueden encontrarse en BSL D 5–1. Algunos extractos del BSL son
citado aquí.

2.1Responsabilidad

El operador de una instalación es responsable de garantizar que la instalación...


la plataforma de helicópteros, la planta de reabastecimiento y la competencia cumplen con los requisitos actuales.

2.2 Aprobación de instalaciones móviles y fijas


Antes del uso inicial en la Plataforma Continental Noruega, el helipuerto de una instalación y
la planta de reabastecimiento debe ser aprobada por las autoridades competentes y el helicóptero
empresa(s) que operan en la instalación. Para instalaciones permanentes, la relevante
las autoridades son la Autoridad de Seguridad Petrolera de Noruega y la Administración Civil Noruega
Autoridad de Aviación.

Para instalaciones móviles, las autoridades relevantes son el estado de bandera, alternativamente el
Dirección Marítima de Noruega, asistida por la Autoridad de Aviación Civil de Noruega.
Se hace referencia al capítulo 3.

2.3 Inspección
El operador de una instalación es responsable de las inspecciones de rutina de la plataforma de helipuerto
y planta de reabastecimiento.

2.4 Supervisión
La empresa operadora es responsable de la supervisión relacionada con las actividades de helicópteros
en la instalación como la plataforma helipuerto, la planta de repostaje, la tripulación del helipuerto, el
operador de radio/persona responsable de las comunicaciones, radio y navegación
equipos, etc. Tal supervisión se suma a la rutina de instalación para
mantenimiento e inspección.

2.5 Programa de mantenimiento

Un programa de mantenimiento para la plataforma de helipuerto, su equipo y la planta de repostaje (si


se debe establecer y mantener.

2.6 Auditorías

La empresa de helicópteros y la Autoridad de Seguridad Petrolera de Noruega, con


el apoyo profesional de las Autoridades de Aviación Civil llevará a cabo auditorías periódicas
en los sistemas/instalación del operador.

2.7 Entrenamiento de las tripulaciones de helideck

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 8
La formación básica y de actualización para el equipo de helideck se llevará a cabo de acuerdo con
the Norwegian Oil and Gas’curriculum. The courses are titled HLO Basic Course
y Curso de Repaso de HLO.
El curso de actualización de HLO debe tomarse dentro de los 24 meses posteriores al último HLO.
Curso básico/actualización.

El entrenamiento de actualización sobre la instalación debe llevarse a cabo al menos cada 14 días para
todas las tripulaciones de la cubierta de helipuerto. Durante este entrenamiento, se debe poner un énfasis especial en el fuego y
control de daños. Consulte el Anexo E. para ejemplos de dicho programa de formación.
¡Todo el entrenamiento básico y de actualización debe ser documentado!

2.8 Experiencia
Los miembros de la tripulación de la cubierta del helicóptero que recién han completado su capacitación básica
deberá participar en un mínimo de 20 aterrizajes y despegues en helicóptero bajo el
la orientación de un HLO experimentado antes de estar totalmente calificado para operar de manera independiente
deber y convertirse en parte del personal mínimo de la cubierta del helicóptero. Tal entrenamiento
debería llevarse a cabo en una instalación con alto tráfico de helicópteros. La referencia es
made a "Directrices de Petróleo y Gas Noruegas #074 para.9, Dotación de helipuertos y
kompetanse" (solo en noruego).

El personal que ha completado su formación de acuerdo al punto 2.7, pero que


no ha actuado en esa posición durante los últimos dos años, tendrá un examen exhaustivo
introducción a la plataforma heliportuaria y la planta de reabastecimiento en cuestión bajo la guía de la
HOLA.
Personal que no ha actuado en una posición en la plataforma de helipuertos durante los últimos cuatro años
debe retomar el curso básico de entrenamiento HLO.

El personal que actuará como HLO debe haber ocupado un puesto regular como heliguard.
y/o guardia de incendios durante un mínimo de un año antes de poder ocupar el puesto como
Hola. La instalación debería, además, facilitar la educación y la capacitación para el nuevo
tareas que enfrentará como HLO.

2.9Condición física
Las tripulaciones de la cubierta de helipuertos deben cumplir los mismos requisitos de condición física que aquellos
aplicable al personal de respuesta que participa en equipos de búsqueda y rescate. Esto
incluye conocimiento documentado en el uso de aparatos de buceo con humo.

2.10 Responsabilidades y deberes especiales para el líder de la


cubierta de helicópteros (HLO)

Es deber del HLO supervisar y gestionar las operaciones diarias en la plataforma de helipuerto
durante las visitas en helicoptero, incluyendo la actualización del gerente de instalación por escrito en
intervalos regulares sobre el estado de la plataforma para helicópteros, equipos y servicios. Él
debo asegurar que:

se toman las medidas necesarias para denegar el acceso a personas no autorizadas al helicóptero
cubierta antes del despegue y el aterrizaje.
la cubierta está libre de objetos sueltos, nieve y hielo, sustancias inflamables, etc.
el personal necesario está presente y en un estado de preparación.
el equipo de la plataforma helipunto ha sido informado sobre cualquier condición especial antes de la llegada de
el helicóptero, especialmente en la llegada de tipos de helicópteros desconocidos o en el
evento de operaciones especiales.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 9
todo el equipo y los instrumentos están en su lugar y en pleno funcionamiento.
todas las operaciones de grúa en las cercanías del área de aterrizaje han sido detenidas y el
las grúas están correctamente posicionadas en relación con el enfoque y la salida libres
sectores.
passengers are held in the safe zone during landing/take off and that they are
se proporciona orientación durante el desembarque y el embarque.
los pasajeros se están poniendo sus trajes de supervivencia de manera adecuada.
los pasajeros se han abrochado los cinturones de seguridad.

Antes de aterrizar, el HLO deberá mantener contacto con el piloto del helicóptero e informar.
si la cubierta está despejada para aterrizar.

El HLO deberá informar de inmediato cualquier forma de desviación en la cubierta del helicóptero a su
superior inmediato/gerente de instalación, para que el operador del helicóptero pueda ser
informado de la situación.

El HLO deberá estar posicionado para poder observar lo mejor posible y de cerca.
monitorear, aterrizaje y despegue. El HLO deberá informar al piloto inmediatamente por radio o
visualmente si ocurre alguna situación anormal. El umbral al usar el radio debería ser bajo
y sin demandas respecto a la fraseología o el lenguaje. Sin embargo, debería haber una advertencia.
preferiblemente debe ser dado en inglés si esto se puede lograr sin pérdida de tiempo.

2.11 Ropa y equipo de protección para la tripulación de la plataforma helideck

Todas las personas que forman parte de la tripulación de la plataforma helideck durante el despegue y el aterrizaje deben cada uno
tener acceso inmediato a un conjunto de equipos que consiste en:
Norma noruega/Norma europea:

NS-EN 469 Ropa protectora para la lucha contra incendios


NS-EN 659 Guantes protectores para la extinción de incendios
NS-EN 443 Cascos para la lucha contra incendios
EN 15090 Botas para bomberos (estándar alternativo antiguo NS-EN 345-2 Zapatos de seguridad)
para uso ocupacional)
EN 533 casco de pasamontañas
EN 137 Equipo de buceo con humo (un mínimo de dos (2) juegos para
distribución)

Cuando el equipo no esté en uso, deberá guardarse en un casillero separado, listo para
colocación rápida, en la inmediata proximidad de la cubierta de helipuerto. El armario debe ser pintado
rojo y marcado
“Brannbeskyttelse”and“Fire Protection”.
Además de los números/sets requeridos de equipo de protección contra incendios, el casillero debe
también contiene:

dos cuerdas de seguridad con una longitud mínima de 30 m


mantas inhibidoras de fuego

El miembro del equipo de la plataforma helipuerto que está destinado en el cañón de espuma deberá usar todo
el equipo de protección contra incendios descrito arriba, aparte del equipo de buceo en humo.
Durante el despegue y el aterrizaje, cuando hay razones para creer que hay un peligroso
puede surgir una situación en la cubierta de helicópteros, todas las personas que componen la tripulación de la cubierta de helicópteros deben
usar equipo de protección contra incendios.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 10
El overol utilizado para trabajar en la cubierta de helicópteros debe cumplir con los requisitos de seguridad contra incendios

according toEN 531.


El HLO debe estar claramente marcado por delante y por detrás con las letras HLO, o por un
brazalete, para ser fácilmente identificable por la tripulación del helicóptero.

2.12 Manejo de la cubierta del helicóptero

La cubierta del helicóptero deberá estar tripulada por un mínimo de tres personas:

HLO (Encargado de la cubierta del helicóptero)


Heliguard
Guardia contra incendios

Estos son nominados como la tripulación de la plataforma de helicópteros.

Deben poder documentar que han completado su familiarización en el


el uso del equipo de lucha contra incendios de la cubierta del helicóptero, incluida la formación estipulada en
Capítulo 2.7.

Durante el despegue y el aterrizaje, al menos una persona, vestida con ropa de protección contra incendios,
establecido en el Capítulo 2.11, estará ubicado en la unidad de control remoto para la cubierta de helipuerto.
foam cannon or at the most practical foam cannon to be used in the prevailing
condiciones climáticas.

Durante el repostaje con el motor en marcha, la tripulación de la plataforma helipuerto consistirá en (Referirse también a
al Capítulo 5.12.6 y anexo K):

El operador de la planta de repostaje


El operador de la boquilla de empuñadura de pistola
The fireguard

El HLO puede ser una de las tres personas. El guardia de fuego debe estar vestido como
descrito para el despegue y aterrizaje.

Cuando se requiera, el personal adicional sin capacitación y/o experiencia podría ser
utilizado en la cubierta del helicóptero. Tal personal debe ser informado por el HLO y estar bajo
supervisión constante durante las operaciones de helicóptero.

Informe de helipuerto
No más tarde de una hora antes de la salida planeada del helicóptero de la base offshore.
la instalación proporcionará al operador del helicóptero información actualizada sobre el estado
de la cubierta de helipuertos y las condiciones de vuelo.

La información se proporcionará en un formulario separado, consulte el anexo en PDF separado:


Formulario de Informe de Helipuerto Oil and Gas Noruego v1. (Ver anexo separado para el
manual seleccionando "adjuntos" en la esquina superior izquierda)
El informe es válido un máximo de 6 horas con la condición de que no haya cambios en el
información.
El informe de la plataforma heliportuaria se enviará en formato pdf como archivo adjunto a un correo electrónico.
El campo de asunto en el correo electrónico deberá llenarse de la siguiente manera:
<Name of Installation,“Helideck Report” Date, Flight number>
Example:

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 11
Troll A, Informe de la Plataforma Helideck 13.08.10
o "Aasgard B, Informe de la plataforma helideck 13.08.10, HKS477"

Envía el formulario completado por correo electrónico al operador de helicópteros relevante:


Bristow [Link]@[Link]
Servicio de Helicópteros CHChelideck@[Link]

¡Atención! Estas direcciones de correo electrónico son únicamente para recibir informes de la plataforma helideck y no serán monitoreadas.
para otras solicitudes.

2.13.1 Llenar el formulario


El formulario es autoexplicativo, pero al pasar el puntero por encima de un campo editable, aparece información adicional.
La información aparecerá. Los artículos que necesitan más explicación se detallan a continuación.
paragraphs.

Posicionamiento dinámico
Marque "SÍ" o "NO" para indicar si el buque está posicionado de manera dinámica (DP).
Si el sistema DP está activo: "SÍ".
Si está inactivo, amarrado, anclado, a la deriva con o sin velocidad de dirección o instalación fija:
NO

Equipos de monitoreo precisos (sistema HMS):


Si una plataforma helideck en movimiento (es decir, no una plataforma fija) y un sistema HMS operativo: Cruz

Si no hay un sistema HMS operativo o plataforma fija: Cruza "NO".
Información del registro

Los datos logísticos deben completarse si esta información no se reporta por separado de acuerdo con
con disposición local.

La carga de retorno puede no estar disponible cuando este formulario sea enviado al operador del helicóptero.
Sin embargo, si la información está disponible o incluso solo parcialmente disponible (es decir, el número de
pasajeros) puede ser útil para los pilotos para fines de planificación de combustible, etc. Los pilotos
confirme la información en esta sección a su llegada.

En caso de múltiples aterrizajes, los campos de RUTA se pueden utilizar para indicar la ruta, incluyendo
exchange of passengers. i.e.:1: XXA -8 /+9, 2: XXB -9 /+11.
NOTA: Una actualización de información sobre el clima relevante, movimientos e información del registro (es decir, carga de retorno)

para la instalación se deberá presentar al helicóptero que llega al contacto inicial por radio. (Ver
también anexo I Radiocomunicaciones

No conformidades de helipuertos
Cualquier no conformidad del helipuerto siempre debe ser registrada en el formulario.

Ejemplos: barcos dentro de la zona de 500 metros, no conformidades del equipo de helipuerto,
objetos temporales cerca de las zonas libres de obstrucciones, desviación del helipuerto estándar
procedimientos, quema de gas, otra información que puede ser útil para los pilotos.

Observación del tiempo


All weather information shall be filled into the form, but some exceptions as per local
procedures:
Si la instalación está cubierta por los servicios de HFIS, el campo "QNH" y el campo "nube base" pueden ser

DOCUMENT NO.: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 12
omitido.
Si la instalación está cubierta por los servicios METAR locales, el campo 'base de nubes' puede ser omitido.
escribir "ver metar" en el campo.
Viento
La dirección del viento se expresará en grados en relación con el Norte magnético y la velocidad del viento
(velocidad) en nudos.
Otra información meteorológica relevante:
Complete la información adicional sobre el clima relevante que no se presenta en ninguna otra parte de esta sección.
Es decir, bancos de niebla, vientos variables, lluvias recientes / chubascos de nieve, actividad de tormentas eléctricas, relámpagos,
visibilidad variable en diferentes direcciones, etc.

Se observó spray de mar sobre la cubierta del helicóptero

Marque Sí o No si ha habido / no ha habido observación/informe de aerosol marino sobre el


helipuerto. Esto puede ser difícil de determinar, pero en lo que respecta a los incidentes de aerosol marino causando
fuego de motor. El operador del helicóptero requiere que se observe/reporte la espuma del mar para ser
reportado.

MOVIMIENTO DE HELIPUERTO
Inclinación máxima HACIA ARRIBA/ABajo con referencia al horizonte:
El mayor movimiento de inclinación hacia arriba/abajo en los últimos 20 minutos medido en grados con
referencia al horizonte.
Inclinación máxima de estribor/ploi con referencia al horizonte:
El mayor movimiento de balanceo a estribor/tribordo, en los últimos 20 minutos, medido en grados
con referencia al horizonte.
Max Helideck Inclination:
La mayor inclinación de helipuerto medida, en los últimos 20 minutos, medida en grados
con referencia al horizonte.
Máxima elevación (de arriba hacia abajo):
El máximo levantamiento (movimiento vertical total) de la cubierta de helicóptero es el máximo de arriba hacia abajo.
valor en un ciclo (una curva de movimiento) en los últimos 20 minutos.
Heave period:
El tiempo en segundos entre los picos de dos olas. Si no hay equipo de medición disponible
los pilotos usarán un período de levantamiento estándar de 10 segundos para cálculos manuales del promedio
tasa de elevación.
Tasa máxima de hinchazón (expresión para la tasa promedio máxima de hinchazón):
Se deberá ingresar si está disponible el equipo de medición para este propósito. La tasa de elevación será
reportado como el valor más alto (tasa media de elevación significa velocidad media desde la parte superior a
fondo o de fondo a cima de una ola) medido durante los últimos 20 minutos. Si la medición
el equipo no está disponible, la columna no debe ser completada. Los pilotos calcularán
promedio de deslizamiento manualmente dividiendo el deslizamiento total máximo (medido en los últimos 10
min.) por la mitad del período de movimiento (período de elevación).

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 13
Nº DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:
01.09.2011 Page 14
2.14 Sistemas de Monitoreo de Helipuertos

Helidecks inestables
Las empresas de helicópteros y CAA-N han establecido requisitos para todas las instalaciones y
buques con helipuertos inestables que un sistema que puede medir el cabeceo, la inclinación
Se debe instalar la inclinación y la tasa de elevación de la plataforma de helipuertos.

Definición
La definición de una plataforma helideck inestable en este contexto es una plataforma helideck montada en barcos,
unidades de producción flotantes, plataformas semisumergibles, plataformas de elevación cuando están
plataformas helideck flotantes/móviles y otros helidecks que están en movimiento. Todos estos se definen como
unstable if pitch and roll movements exceeds 1 degree to either side from the
plano horizontal, y si el movimiento vertical de la cubierta de helicópteros excede los 2 metros.
Equipos de medición para plataformas helipuertos inestables (Sistema de Monitoreo de Helipuertos)
Las empresas de helicópteros han desarrollado un estándar que cubre este requisito.
Este estándar representa los requisitos mínimos para los equipos de medición para
operaciones en un helipuerto inestable.
Ver anexo L: Sistemas de monitoreo de helipuertos estándar.

2.15 Informe de incidentes


Informe de incidentes en el helipuerto
De acuerdo con los nuevos requisitos de informes de CAA-N, todos los incidentes relevantes en el
la plataforma helideck deberá ser reportada a la CAA-N dentro de las 72 horas.
El formulario adjunto al Manual de Helideck de Petróleo y Gas Noruego (anexo M)
describe tipos de incidentes que deben ser reportados, y se utilizará además de cualquier interno
procedimientos de reporte.
El informe debe ser completado lo antes posible y enviado al Centro de Operaciones de
la Compañía de Helicópteros involucrada en el incidente. Ellos ingresarán el informe en su
sistema de informes y enviar el informe a CAA-N.

DOCUMENT NO.: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 15
3 Partes de la cubierta del helicóptero y equipo

El contenido de esta sección tiene un carácter informativo y describe:

La cubierta del helicóptero en general


Partes del equipo y pautas sobre la seguridad en helicópteros y su relación con las normas
y regulaciones.

Las autoridades establecen requisitos mínimos para las plataformas de helicópteros, equipos y personal.
Estos se pueden encontrar en BSL D 5-1. Los siguientes elementos son principalmente extractos de la
las regulaciones más importantes en este BSL.

3.1La cubierta del helicóptero en general

3.1.1 Obstáculos en los sectores de aproximación y salida

En el 210 sectores de aproximación y salida y en la inmediación de la cubierta


no habrá ningún obstáculo que se eleve por encima del nivel de la plataforma de helicópteros. Quedan exentos:

El perímetro de seguridad.
Luces perimetrales y focos no más altos de 25 cm por encima del nivel de la
helipuerto.
Los bordes exteriores de la red de seguridad.
Obstáculos individuales requeridos para operar la cubierta del helicóptero (barandillas, escaleras,
cañón de espuma, luces perimetrales) que no se eleven más de 25 cm por encima del nivel
del helipuerto.

3.1.2 Fricción

La superficie de la plataforma helipuerto será tratada con un material que prevenga el


helicóptero de deslizamiento (antideslizante).
Con la red de cuerdas en su lugar, la cubierta del helicóptero deberá tener un coeficiente de fricción de al menos
al menos 0.40 o más, también cuando la cubierta está húmeda o mojada.
Sin la red de cuerdas, el coeficiente de fricción deberá ser al menos 0.65 (ver punto
[Link]).

3.1.3 Red de cuerdas

La cubierta de helicópteros deberá estar equipada con una red de cuerdas.


El tamaño de la red está determinado por el tamaño del helicóptero más grande que se utiliza.
Una red así está normalmente dimensionada para un helicóptero grande, siendo el tamaño mínimo 15.
x 15 metros.
Las mallas de la red deberán estar dimensionadas de tal manera que no atrapen el helicóptero.
subestructura.
La red de cuerdas debe estar sujeta cada 1.5 metros. Para asegurar que la red de cuerdas se mantenga
suficientemente tenso, al menos el 50% de los puntos de sujeción deberán estar equipados con apriete
los mecanismos. La red debe estar tan tensa que no se puede levantar más de un máximo de 25
cm claro de la superficie.
No se requiere una red de cuerdas en las instalaciones donde la superficie de la cubierta del helicóptero
consiste en perfiles individuales con arreglos de fricción especiales (“safe-deck”).

DOCUMENTO N.º: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 16
Se puede desviarse del requisito de redes de cuerda en helipuntos no móviles.
siempre que la plataforma esté construida adecuadamente y haya un sistema en marcha para
asegúrese de que el helicóptero no pueda patinar y que el coeficiente de fricción sea al menos 0.65.
El requisito de la red de cuerdas no se puede desviar si hay nieve o hielo en
la cubierta de helipuerto.

3.1.4 Ayudas visuales

El término ayudas visuales se refiere a los vientos, marcas e iluminación de la plataforma de helicópteros.

3.1.5 Viento de bandera

El cinta de viento debe ser:

Fácilmente visible
Montado en un área mínimamente afectada por la turbulencia del entorno
construcciones.
De un solo color (naranja) o de doble color naranja/blanco, rojo/blanco o negro/blanco,
formados en forma cónica y de tamaño suficiente. (Tamaño estándar: diámetro interno 60 cm, diámetro externo
diámetro 30 cm, longitud 2.4 m
Iluminado durante el vuelo nocturno.

3.1.6 Identificación

La cubierta del helicóptero deberá estar marcada con el nombre de la instalación claramente visible
desde todas las direcciones de aproximación por encima del nivel de la cubierta del helicóptero.

3.1.7 Iluminación

Plataformas de helicópteros que se usarán para vuelos nocturnos y/o en condiciones de visibilidad reducida
visibility must:

Tener un sistema de iluminación de inundación blindado y satisfactorio para que los pilotos no puedan ser
deslumbrado durante la fase de aproximación y aterrizaje. Las luces de inundación deben usarse en la
solicitud del piloto.

Estar marcado con iluminación perimetral que consiste en lámparas verdes distribuidas de manera uniforme en un
intervalo de no más de 3 metros
La iluminación perimetral no debe alcanzar más de 25 cm por encima del nivel de la
helipuerto.
La iluminación de inundación y la iluminación perimetral deben estar conectadas a la
las instalaciones/plantas de suministro de energía de emergencia y el tiempo de conmutación deben, en caso de
de una falla en la alimentación eléctrica principal, no sea superior a 10 segundos.

El punto más alto de la pluma, los brazos de la grúa y las cabinas u otro obstáculo que
representa un peligro para la aviación y debe estar marcado con luces de advertencia rojas y ser visible
desde todas las posiciones. El mástil y los brazos de la grúa también deben estar equipados con luces rojas en
niveles para cada tercio de la longitud total calculada desde el punto más alto de la
pluma de grúa

DOCUMENT NO.: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 17
Al menos una luz en cada nivel debe ser visible desde todas las direcciones.

3.1.8 Equipos operacionales

La cubierta del helicóptero deberá mantener en todo momento todo el equipo que se requiere para
operaciones, tales como:

Cuñas de rueda
Cuerdas para amarrar un helicóptero estacionado
Básculas para pesar equipaje/carga (deberían estar disponibles en la instalación)
Equipos para quitar nieve y hielo.

3.1.9 Equipo de rescate

El siguiente equipo de rescate debe encontrarse en las inmediaciones de la


cubierta de helicóptero

2 hachas de fuego
3 cuchillos no corrosivos (para cortar cinturones de seguridad).
2 Linternas (a prueba de explosiones)
1 Palanca
Cortador de alambre
1 sierra de arco con hojas de repuesto

1 Martillo
1 Cincel de corte
1 Tijeras de chapa metálica
1 Cizalla
1 gato para levantar un mínimo de ½ tonelada

El equipo debe ser almacenado de manera que esté fácilmente disponible, visible y en un lugar seguro.
lugar, preferiblemente en un casillero o contenedor sellado. Si el casillero o contenedor puede ser
Bloqueado con una llave, la llave debe ser colocada detrás de una ventana de material quebradizo.
El casillero o contenedor deberá estar pintado de rojo y marcado "Nødutstyr" y "Emergencia".
Equipment”.
Un gancho de metal en un mango metálico de 3 m de largo, junto con una escalera ligera de aproximadamente 3 m.
en longitud, se almacenará en un lugar adecuado cerca del casillero o contenedor que contiene el
equipo de emergencia.

3.1.10 Communications equipment

El personal que comprende el requisito mínimo de dotación para la cubierta del helicóptero
deberán estar equipados con radios VHF portátiles de dos vías capaces de comunicarse con
la tripulación del helicóptero y la sala de radio de la instalación.

3.1.11 Señales
Las rutas de acceso a la cubierta del helicóptero deberán estar señalizadas con letreros claramente visibles.
prohibiendo

Presencia en la cubierta durante el inicio y el aterrizaje

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 18
Movimiento de personal en la cubierta del helicóptero detrás de un helicóptero estacionado con
el rotor se activó.
Los pasos de salida desde la cubierta del helicóptero deberán estar claramente marcados con "SALIDA".

El texto deberá ser visible en la oscuridad.

3.1.12 Marcado de helipuerto cerrado

Un helicóptero normalmente no aterrizará antes de recibir un mensaje de "cubierta despejada" de


HLO, pero en una emergencia o por malentendido esto aún puede suceder. Una cubierta de helipuerto
que no está marcado como cerrado se asume por lo tanto seguro para aterrizar, sin ninguna amenaza
al helicóptero o al personal en tierra. Para garantizar esto, la plataforma helicoide deberá
ser marcado como cerrado si un aterrizaje tendrá consecuencias inaceptables.

La marca se utilizará
• Si la plataforma helipuerto es peligrosa para aterrizar, por ejemplo, debido a trabajos en curso con
objetos sueltos, estructura debilitada, obstáculos como cables estirados arriba
helideck ao. ¡Atención! Normalmente no se aplica a las operaciones de grúa porque la grúa
la estructura será visible para los pilotos.
• Si el aterrizaje representa un peligro para el personal en o cerca de la plataforma helideck.
• Si hay otra instalación con helipuerto cerca o al lado, es decir, un flotel, y solo uno
se utilizará de las plataformas helipuerto.

¡Nota! La marcación no se debe utilizar solo porque la plataforma helideck no esté ocupada o debido a
fallos generales de equipo.
Una plataforma de helipuerto cerrada temporal o permanentemente se marcará de acuerdo con un
estándar aceptado internacionalmente con una cruz amarilla sobre fondo rojo. El
la marcación debe pintarse en la cubierta o utilizando una lona pintada extendida y
asegurado. La marca se colocará sobre la "H" en el centro de la plataforma de aterrizaje de helicópteros.
Cuando la cubierta del helicóptero está marcada como cerrada, las luces perimetrales verdes se apagarán.
apagado.
AMB / SAR helicopters will not land when the helideck is marked closed.

3.2 Equipo de seguridad

Esta sección describe en términos generales el equipo de seguridad disponible en el


instalaciones. El tipo de equipo puede variar de instalación a instalación. Especial
La información relacionada con una instalación específica se incluye en las operaciones locales.
manuales.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 19
3.2.1 Sistemas de alarma

Debe ser posible activar el sistema de alarma desde la cubierta del helicóptero o su
inmediata vecindad.
El botón de inicio del sistema de alarma debe estar claramente marcado.

3.2.2 Alarmas de incendio y Alarmas generales

Los botones de alarma están ubicados en los puestos de incendio de las cubiertas de los helicópteros.
Estos solo deben usarse en situaciones de emergencia, incluyendo un incendio en un helicóptero o
en la cubierta del helicóptero.

3.2.3 Sistemas de alarma (Cajas de alarma contra incendios, FAB's)

Las cajas para activar las bombas de incendio se encuentran cerca de la plataforma de helicópteros.
Accionar los interruptores en estas cajas iniciará la(s) bomba(s) de incendio e indicará en el
sala de control qué caja de alarma de incendios ha sido activada.

DOCUMENT NO.: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 20
3.3 Equipo de lucha contra incendios

Los requisitos de las autoridades relacionados con la protección contra incendios en la cubierta del helicóptero son
se encuentran en la Autoridad de Aviación Civil,
las regulaciones de la Dirección Marítima y de la Dirección de Petróleo, Ver Capítulo
1.5

El Oficial de Aterrizaje de Helicópteros (HLO) se asegurará de que el equipo de lucha contra incendios esté
siempre en buen estado de funcionamiento y listo para usar.

Cualquier desviación deberá ser reportada a su superior inmediato.

NOTA: El sistema de extintores de incendios de la cubierta del helicóptero no debe ser activado antes de
aterrizaje de helicóptero. La activación antes de completar el aterrizaje podría conducir a la pérdida de la cubierta
{"references for the pilots.":"referencias para los pilotos."}

3.3.1 Sistema de agua contra incendios

Un sistema de agua contra incendios es obligatorio.

[Link] Propósito y efecto

Al usar agua, un fuego puede ser controlado o extinguido de la siguiente manera:

El agua puede actuar como un diluyente cuando se convierte en vapor en la zona de fuego.
El vapor reduce el contenido de oxígeno en la mezcla de aire en un 1/3.
El agua absorbe calor al convertirse en vapor.
El agua puede ser utilizada para enfriar las áreas circundantes con el fin de prevenir el fuego de
difundir o mejorar el acceso a la zona del fuego.

[Link] Aplicación

El agua es el mejor agente extintor para incendios en madera/papel/basura y es


bueno para apagar incendios tras el uso de extintores portátiles.

[Link] Equipos

Las mangueras de 1.5” son equipo estándar para agua contra incendios/llenado.
El equipo de espuma puede usarse alternativamente solo con agua.

[Link] Uso

El agua utilizada en un incendio de petróleo debe estar en forma de una fina pulverización.
Nunca se debe usar agua en incendios en equipos eléctricos antes de cortar la fuente de energía.
ha sido apagado.
El agua debe usarse en forma de un fino rociado para enfriar.
Para la mayoría de los incendios, el chorro de agua debe dirigirse a la raíz de las llamas

3.3.2 Sistemas de espuma

[Link] Propósito y efecto

DOCUMENTO NO.: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 21
Al usar espuma, se puede controlar y/o extinguir un fuego en uno o más de los
de las siguientes maneras:

La espuma actúa como un "agente asfixiante".

Si se utiliza en cantidades suficientes, reduce el suministro de oxígeno al prevenir el ingreso de

aire.

La espuma actúa como un diluyente.

Cuando se ve obligado a entrar en una zona de fuego, la espuma se convierte en vapor y, bajo ciertas
bajo condiciones, reduce la mezcla de corriente de aire en 1/3.
El proceso de convertir espuma en vapor absorberá calor.
Una capa de espuma lo suficientemente gruesa protegerá los materiales explosivos que están expuestos a
el fuego aislando y absorbiendo calor.
Los incendios que implican líquidos inflamables se extinguirán cuando estén cubiertos por un espeso
alfombra de espuma. La alfombra debe tener la consistencia y el grosor adecuados y debe
ser mantenido durante un tiempo suficiente.

[Link] Aplicación

La espuma debe aplicarse en la mayor cantidad posible para cubrir toda la


superficie del fuego.
La espuma es adecuada para todo tipo de incendios, excepto incendios eléctricos.

[Link] Equipos

Hay tres tipos de cañones y tres tipos de carretes de manguera.


Se pueden encontrar excepciones en algunas de las plataformas de helicópteros más antiguas donde solo hay
dos cañones y dos carretes de manguera (solo dos postes de bomberos).
La producción de espuma requiere la mezcla de los siguientes tres componentes en un entorno turbulento.
condition:

Agua
Aire
Concentrado de espuma.

This is usually achieved by injecting the concentrate under pressure into the water
flujo.
El sistema generalmente comenzará a producir espuma aproximadamente 20 segundos después del inicio.
el equipo.

[Link] Uso

El sistema de espuma fija se controla desde armarios de lucha contra incendios instalados de forma permanente.
Después de usar el sistema de espuma, toda la tubería debe ser enjuagada a fondo con agua para
elimina cualquier solución de espuma restante.
Ten en cuenta que demasiada agua descompondrá la espuma.

3.3.3 Sistema de polvo seco

DOCUMENTO NO.: REVISIÓN NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 22
[Link] Propósito y efecto

El efecto del polvo seco en forma muy fina:


La reacción en cadena del fuego se detiene al introducir en la atmósfera una gran
número de partículas finamente en polvo.
Recuerda: Al extinguir un fuego utilizando polvo seco, cualquier evaporación a través de
el polvo presentará la posibilidad de reignición por metal caliente, humeante
aislamiento, etc.

[Link] Aplicación

El polvo seco es efectivo contra la mayoría de los incendios, especialmente los incendios eléctricos, ya que es no-
conductivo.
Cuando se utiliza para apagar un incendio petroquímico, en la mayoría de los casos se producirá una re-ignición.
a menos que se elimine la fuente de ignición.
Se debe usar espuma para prevenir la re-ignición.

[Link] Equipamiento

El equipo es del tipo de propulsor de cartucho de gas.


El polvo es propulsado por sobrepresión interna.
La descarga de un cartucho de propulsor de CO2 ubicado dentro del extintor crea esto
sobrepresión.

[Link] Usar

El polvo normalmente comenzará a fluir dentro de los 15 segundos después de activar el fijo.
equipo

Las unidades deben estar dirigidas hacia la base de las llamas. Si es posible, desde arriba.
viento.

Inmediatamente después de su uso, todas las tuberías deben ser limpiadas de cualquier polvo restante.
Esto es para prevenir el polvo/aglomeraciones que pueden obstruir la manguera/tubería más tarde.

3.3.4 Mantenimiento

Todo el equipo de rescate y seguridad deberá mantenerse en buen estado de funcionamiento y ser
listo para usar en todo momento. El mantenimiento, las pruebas periódicas y la inspección deben ser
realizado de acuerdo con los procedimientos establecidos.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 23
4 Operations
Esta sección del manual describe las limitaciones operativas y las tareas rutinarias de
el equipo de helipuerto durante las operaciones de helicóptero.
El deber paso a paso de cada miembro del equipo de la plataforma helipad durante el despegue
y el aterrizaje se describe en el anexo G, y para el stop/start de rotores/motores en
anexo H.
Las operaciones relacionadas con la planta de combustible y el repostaje se describen en el Capítulo 5 "Combustible"
Control y Operaciones.
También se hace referencia al Capítulo 6.4, "Reabastecimiento en vientos fuertes".

4.1 Operando en la cubierta del helicóptero

4.1.1 El uso de luces anticollision como señal para el equipo de la plataforma helipuerto

Después de que el helicóptero ha aterrizado y está listo para descargar, el anti-


las luces de colisión se apagarán.
Esto indica que el equipo de la plataforma de helipuertos tiene permiso para acercarse al helicóptero en
orden para llevar a cabo sus tareas. Ver anexo B Zonas de Peligro.

Inmediatamente antes del despegue, o cuando la situación lo requiera, el piloto encenderá


las luces anti-colisión.
Esto indica que la tripulación de la plataforma de helicópteros debe evacuar inmediatamente la plataforma. El HLO
dará la señal de pulgar hacia arriba cuando todo el personal haya salido del helipuerto, y todo
los objetos han sido removidos de allí.

4.1.2 Uso de cuñas para ruedas

Este procedimiento se aplica a todos los helicópteros con tren de aterrizaje con ruedas durante
operaciones en instalaciones fijas, plataformas móviles y embarcaciones.
Se deben utilizar señales manuales estándar. (Ver Anexo A)
Quedan exentos de este procedimiento los helicópteros en tráfico de lanzadera donde ambos pilotos
permanezcan en la cabina. Los cuñas de ruedas pueden ser utilizados a discreción del piloto.
.

4.1.3 Procedimiento estándar

Las cuñas de rueda deben ser colocadas de inmediato tan pronto como se active el sistema anticolisión.
las luces se han apagado.
Las cuñas de rueda deben colocarse delante y detrás de ambas ruedas principales.
Ambos pilotos deben permanecer en la cabina hasta que las cuñas de rueda estén en su lugar.
Los cuñas de rueda se retiran cuando ambos pilotos han tomado sus respectivos
asientos, y el piloto ha señalizado, “Retirar cuñas de las ruedas”.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 24
4.2 Carga en el helicóptero

4.2.1 General

Las restricciones descritas en este capítulo se aplican a todos los tipos de helicópteros.
Las restricciones son complementarias a los requisitos de las autoridades (JAR OPS 3).

El equipaje personal no debe exceder los 10 kg. por pieza. La carga que se envía por helicóptero
no debe pesar más de 15 kg por paquete. Los paquetes más pesados deben ser divididos si
posible. Se pueden hacer excepciones para la carga prioritaria. La carga debe entonces ser
etiquetados especialmente (“carga pesada” con el peso indicado en cada paquete) y el
la instalación/destino debe ser notificado.

4.2.2 Manifiesto de pasajeros/carga

Siempre que los pasajeros, el equipaje y/o la carga son transportados en helicóptero, un
El manifiesto de pasajeros/carga debe completarse y acompañar al helicóptero.
Cuando se ha completado el manifiesto de pasajeros/carga, se considera que es un
documento oficial y, por lo tanto, sujeto a inspección.
El peso estándar por pasajero, incluyendo el traje de supervivencia, es de 211 lbs. (96 kg) para hombres.
y 174 lbs. (79 kg) para mujeres.
El peso de la carga/equipaje se suma además.
El manifiesto deberá contener la siguiente información:

El nombre completo del pasajero


Empleador
El peso del pasajero
El peso del equipaje (por persona)
Peso de la carga / equipaje
Descripción del contenido de cada paquete
Destino

Al enviar carga desde una instalación hacia la costa, el HLO es responsable de verificar
el manifiesto y asegurarse de que acompañe la transmisión.
El HLO es responsable de verificar que el número de pasajeros a bordo
cumple con el manifiesto de pasajeros, y que el manifiesto se entrega al
equipo de helicóptero.
Al cargar el Super Puma, se deberá informar al piloto del peso total de la carga.
compartment 3.

4.2.3 Carga y pasajeros juntos en la cabina del helicóptero

Como regla general, al transportar pasajeros, no se debe colocar carga en el helicóptero.


cabaña.
Cuando se exima, lo siguiente se aplicará:
Solo carga prioritaria
La carga no debe bloquear las puertas de la cabina
La carga no debe bloquear las salidas principales de esa parte de la cabina del helicóptero donde
los pasajeros están sentados.
La carga no debe colocarse de manera que los pasajeros no tengan acceso directo a

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 25
rutas de escape alternativas (ventanas de empuje). No se debe colocar a los pasajeros en
asientos donde la "ventana de empuje" adyacente está bloqueada, o en un asiento donde hay carga
impide el acceso libre a la ventana más cercana.
La carga no debe colocarse en el pasillo central. Están exentos los tubos con un diámetro
de hasta 10 cm.
La carga no debe obstaculizar el acceso al equipo de emergencia.
La carga debe estar asegurada de acuerdo con los requisitos más estrictos de las autoridades.
Cargo must primarily be placed in front of the passengers in the cabin.

4.2.4 Cabina sin equipaje

Los pasajeros no pueden llevar equipaje de mano en la cabina del helicóptero. Todo formato
de bolsos/ maletines/ carpetas, etc. se consideran equipaje de mano y
consecuentemente prohibido. El material de lectura/revistas/periódicos están exentos.

4.2.5 Transportar carga en los asientos de pasajeros

Si se debe colocar carga en un asiento de pasajero, se aplicarán las siguientes restricciones:

Máx. un paquete por asiento con un peso máximo de 80 kg (¡Nota! Solo


los paquetes que pesen hasta 15 kg pueden ser transportados acumulativamente en un saco con
un peso total de no más de 80 kg.
Las medidas exteriores de la bolsa deben ser menores que la altura y el ancho de la
asiento.
Además del cinturón de seguridad, la carga debe estar siempre asegurada con una correa, carga
red u otros medios aprobados.
La carga no debe colocarse en los asientos adyacentes a las salidas de emergencia principales del
helicóptero.

4.2.6 Transporte de pasajeros y carga

El transporte de pasajeros y carga en helicópteros requiere, según JAR-


OPS 3.1220 (c), que el personal involucrado en la operación tiene lo necesario
capacitación en concienciación sobre mercancías peligrosas. Esto es para permitir que el personal reconozca
merchancías peligrosas en el equipaje de pasajeros y también para identificar/reconocer las no marcadas
carga que podría ser Mercancías Peligrosas.

Requisitos de capacitación
Las categorías de personal que requieren capacitación en concienciación sobre mercancías peligrosas son:
La persona que registra a los pasajeros, el equipaje y la carga que también realiza
el manifest de pasajeros y carga.
El HLO y el personal de la plataforma helideck involucrados en la carga y descarga de
pasajeros y carga en los helicópteros en alta mar
Este entrenamiento debe realizarse cada 24 meses y requiere una prueba separada.
Los registros de esto deben ser archivados y mantenidos a bordo del buque/instalación para
cada persona.

DOCUMENT NO.: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 26
Requisitos de mercancías peligrosas
Si se requiere una capacidad de transporte de mercancías peligrosas desde una plataforma marina
instalación/barco el IATA regula la necesidad de un curso completo de mercancías peligrosas de IATA
para la persona nominada que acepta el cargo. Este curso debe repetirse cada
24 meses. Los registros de esto deben estar disponibles en el buque/instalación.
Si se van a transportar mercancías peligrosas en helicópteros desde destinos en alta mar
la instalación/embarcación debe tener lo siguiente disponible:
Persona Nominada (Expedidor y Empacador)
Última versión de las Regulaciones de Mercancías de IATA DGR disponible
Formularios de declaración del expedidor
Checklists–Radioactive and None Radioactive
formularios NOTOC
Paquetes de especificación de la ONU
Paquetes interiores que coinciden con las marcas de especificaciones de la ONU.
Paquetes de Cantidad Limitada
Material absorbente y de amortiguación
Etiquetas de Mercancías Peligrosas
Suministro de kits de derrames

4.2.7 El transporte de pescado


Para evitar la corrosión y/o otros daños a la equipaje, las siguientes restricciones
se aplicará al transporte de pescado:
El pescado debe ser empaquetado en contenedores a prueba de agua, o,
El pescado debe estar congelado y empaquetado en plástico o un material similar en tal manera
manera de evitar daños en caso de descongelación.

4.2.8 Baliza Personal de Localización (PLB)

Vuelos donde los pasajeros están equipados con balizas de localización personal (PLB) para ser
dejado atrás en el helicóptero después del vuelo, el HLO es responsable de partir
pasajeros que no llevan sus PLB con ellos.
Si quedan PLB en la instalación, se debe informar de este incidente
comunicado al helipuerto que tiene la supervisión diaria de los PLB.

4.3 Comunicaciones

Esta sección del manual contiene procedimientos y directrices para la comunicación


entre la tripulación de la cubierta del helicóptero y los pilotos del helicóptero. Ver el anexo I para
guía para las radiocomunicaciones.

4.3.1 Idioma

Normalmente, toda la comunicación aeronáutica se realiza en inglés. Sin embargo, puede ser más
práctico comunicarse en noruego si las capacidades en inglés son limitadas y ambos
las partes hablan noruego.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 27
4.3.2 Responsabilidades

El HLO informará cuando la cubierta del helicóptero esté despejada para aterrizar. También proporcionará
información relacionada con la seguridad, p. ej. que la plataforma de helipuerto puede no ser utilizada debido a una alarma,
que el tren de aterrizaje no está bajado, artículos sueltos que pueden haber golpeado el rotor, aceite
o fugas de combustible o fallos con el helicóptero (cubiertas sueltas, etc.).
El HLO no puede asumir el control del espacio aéreo ni ejercer el control del tráfico aéreo sobre
el tráfico de helicópteros.

4.3.3 Establecimiento de comunicaciones por radio

Antes de establecer comunicaciones por radio, se debe asegurar que:

Se está utilizando la frecuencia de radio correcta.


Escucha primero para no interrumpir las comunicaciones en curso.
Be aware of what one wants to say

Si una estación de radio escucha una llamada sin poder identificar el indicativo de la estación
siendo llamado, no responderá hasta que la señal de llamada haya sido repetida y entendida.
Si una estación recibe una llamada sin poder identificar la identidad del llamador, el
se utilizará la siguiente terminología:
Estación llamando, este es Statfjord B HLO, repita su indicativo.

4.3.4 La señal de llamada del helicóptero

El indicativo de la helicoptero puede ser el número de vuelo del helicoptero en cuestión


(por ejemplo, Helibus 012) o las letras de matrícula del helicóptero, generalmente abreviadas a
las primeras y las últimas dos letras (por ejemplo, LN-OMN = LMN).

4.3.5 Fallo de radio

A pesar de que el equipo de radio moderno es fiable, la falla de radio entre el helicóptero
y la tripulación de la cubierta del helicóptero no puede ser excluida.
En la práctica, surgirá una pérdida de contacto sospechosa cuando un helicóptero no responda.
cuando se llama o si la frecuencia se vuelve silenciosa.
En caso de sospecha de falla de radio, se debe contactar a otro
miembro del equipo de cubierta del helicóptero o el operador de radio para que el piloto del helicóptero
puede recibir información.
Como excepción, se pueden usar señales manuales para indicar que la cubierta del helicóptero está
claro para aterrizar. (Señal manual OK)

4.3.6 Fraseología

Durante la comunicación por radio entre el helicóptero y una estación en tierra, ciertos
palabras y expresiones, conocidas como fraseología, se utilizan para facilitar
entendimiento. Se recomienda el uso posible más estándar de la fraseología.
El Anexo D contiene una lista de expresiones estándar en inglés con su noruego
equivalente.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 28
4.3.7 Frequencies

La frecuencia de información para los servicios de helicópteros se utiliza para

Despeje de cubierta
Dirección y velocidad del viento
Cualquier otra información de importancia para la seguridad del vuelo

Donde dos frecuencias están en operación, toda otra comunicación se llevará a cabo en
la frecuencia de logística (en otra radio).

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 29
5 Introducción al combustible de aviación

5.1 General
El contenido de estas pautas cubre los requisitos mínimos con respecto al uso de
equipo para suministrar combustible al helicóptero. Es importante que la tripulación de la plataforma de helicópteros esté
familiarizado con estas directrices y los requisitos de seguridad relevantes.

5.2Purpose
This document contains operational guidelines and includes the control and handling
del producto combustible de aviación Jet A–1.

5.3Personnel duties
Es responsabilidad de cada instalación establecer un plan preventivo.
programa de mantenimiento relacionado con la unidad en lo que respecta a la seguridad y el medio ambiente,
y asegurando que tales medidas estén de acuerdo con las regulaciones actuales.
Los deberes más importantes para el personal involucrado en la operación de las unidades son siempre
asegúrese de que se entregue la calidad de combustible correcta, que el producto esté libre de agua y
sólidos contaminantes, y que el reabastecimiento se realice de manera segura, protegida y eficiente.
El HLO tiene la supervisión diaria de las operaciones de reabastecimiento. Él se asegurará
que todo el trabajo se realice de manera segura y de acuerdo con lo relevante
procedimientos e instrucciones. Todas las inspecciones relacionadas con las operaciones deberán ser registradas.

5.4 Muestreo y controles


5.4.1 General

Jet A–1 estará sujeto a controles de calidad desde la refinería hasta


consumo. Todo aseguramiento de calidad deberá ser controlable. Esto debe llevarse a cabo en
de acuerdo con las pautas relevantes.
Todas las muestras deben ser tomadas por personal competente utilizando procedimientos adecuados y
equipo. Es importante que las personas que sufren de daltonismo no realicen
pruebas de detectores de agua. Esto es para asegurar que las muestras que se tomen den un resultado correcto
imagen del producto que se está controlando. Todas las muestreos deben ser registrados.

5.4.2 Agua

El agua en el combustible puede encontrarse en dos formas:

Como agua dispersa, es decir, pequeñas gotas que se han separado del combustible. El
El agua dispersa puede ser eliminada/separada del combustible en el separador de filtros.
Cualquier agua restante será absorbida en el monitor del filtro.
Como moléculas de agua, es decir, unidas débilmente a las moléculas de combustible.

Water attached to the molecules in this manner cannot be removed by these


métodos.

Aunque ocurre en cantidades muy pequeñas, no es menos importante.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 30
importancia del combustible.
Tal dispersión fina puede generarse durante el camino del agua y el combustible a través de un
bomba o un microfiltro.
Una inspección visual normalmente revelará agua dispersa. Sin embargo, la experiencia ha
se ha demostrado que con los combustibles de turbina utilizados por los aviones, puede haber casos límite
donde el ojo humano no puede ser confiado.
Es en este contexto que se ha desarrollado el “Detector de Agua Shell”.
Esto dará una indicación positiva de agua dispersa con una concentración de 30 partes
por millón (30 ppm). Las cápsulas también pueden mostrar un ligero cambio en su
apariencia en una concentración tan baja como 5 partes por millón (5 ppm).

5.4.3 Controles visuales


Para que las muestras de combustible sean aceptadas, el combustible debe ser del color correcto.
visiblemente claro y transparente y libre de partículas y agua dispersa a temperatura normal
temperaturas.
El color del Jet A–1 varía desde un blanco acuoso hasta un amarillo paja.
capítulo sobre "Verificación Visual". El agua que no se ha dispersado aparecerá como gotas en el
paredes internas del vaso de muestreo o como agua en el fondo del vaso. Esto también puede
“nublar” la muestra/hacerla opaca.
Las partículas y otra contaminación visual generalmente consistirán en óxido, arena o polvo, ya sea
mezclado con el combustible o como sedimento en el fondo del vaso.
Al utilizar los vasos de muestreo instalados permanentemente, al descargar la muestra
combustible en el borde exterior del vaso, se logra un movimiento cíclico automático. En
de esta manera, las partículas y las gotas de agua más grandes son recogidas en el fondo del
vidrio.
Por lo tanto, es importante que las muestras que se tomen de los tanques portátiles se les dé
una poderosa rotación para lograr tal ciclón.

Resultado satisfactorio.
Cuando ninguno de los mencionados anteriormente es visible y la muestra es clara y sedimento
gratis.

Resultado insatisfactorio
La muestra no es clara ni transparente; hay agua o contaminación presente.
Si una muestra contiene sedimento y/o agua libre:
Se deben tomar más muestras hasta que el combustible esté claro y libre de agua (claro
y brillante)
Si la muestra contiene agua finamente dispersa, un tiempo de asentamiento de 1 hora por metro
Se permitirá la profundidad del tanque. Después de lo cual se deberá realizar una nueva prueba de pureza.
Este proceso debe continuar hasta que las muestras estén completamente libres de agua y/o
sedimento (claro y brillante, resultados de prueba satisfactorios).

5.5 Pruebas y controles


El detector de agua de Shell debe usarse para verificar las muestras tomadas del helicóptero.
combustible (Jet A–1).
Si un detector cambia de color, es muy importante que se sigan los procedimientos descritos en
lo siguiente se utiliza para eliminar la contaminación del combustible. El detector es
compuesto por los siguientes componentes.
Una jeringa de inyección irrompible de 5 ml.
Una cápsula de detector de plástico que contiene papel sensible al agua.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 31
5.5.1 Almacenamiento de los Detectores de Agua de Shell

La tapa de la cápsula debería atornillarse lo antes posible después de que el detector haya
se ha retirado del contenedor. Esto se debe al posible riesgo de decoloración.
el papel debido a la humedad del aire.
Como consecuencia, los detectores no deben dejarse abandonados, ni dejados sueltos en el
bolsillos de overoles, ropa, etc.
El tiempo máximo de almacenamiento para una cápsula de detección es de nueve (9) meses a partir de la fecha
de producción.

La fecha de caducidad estará estampada en un lado de la caja de almacenamiento.


La fecha de caducidad también se estampará en cada cápsula; esto debe ser respetado.

Unused capsules should be stored indoors under dry conditions until they are to be
usado.

5.5.2 Procedimiento para usar la Prueba del Detector de Agua

Verifique que la fecha de caducidad no haya sido superada (se encuentra en la caja/contenedor).
Prepare una muestra de al menos 3,5 litros en un vaso limpio y transparente.
La muestra debe ser rotada poderosamente hasta que se genere un efecto de ciclón en el
vidrio. Al usar este método, las partículas se acumularán en el fondo del vaso y
cualquier partícula de agua será aplastada en el combustible. Esto ocurre automáticamente en el
muestras de gafas cerradas.
Monta el detector en la jeringa y sumérgelos inmediatamente en la muestra.
Retire el émbolo hasta que el combustible alcance la marca de 5 ml.
Asegúrate de que el émbolo no se retire antes de sumergir la jeringa en el
líquido.
Si el embolo se retira cuando está al aire libre, la humedad creará una indicación en
el detector. Esto resultará en una lectura incorrecta.
Cualquier posible gota de agua en el combustible será absorbida por las fibras de papel.
liberando y propagando el color. De esta manera, habrá un cambio de color distinto.
ocurrir.
Si este cambio de color tiene lugar, significa que el combustible está contaminado por agua y
no debe usarse en consecuencia. La parte del papel que está protegida por plástico
permanecer sin afectar. Cualquier cambio de color entre la parte interna y externa (húmeda) o
el área medida es una indicación positiva de la presencia de agua finamente dispersa.
Un color pastel generalmente claro en todo el centro del detector, o sin color en absoluto.
todo puede ser aprobado. Un color pastel amarillo claro con manchas o puntos más oscuros
indica que todavía quedan algunas gotas de agua suspendidas en el combustible,
que puede estar por encima de la concentración máxima permitida de 30 partes por millón (30
ppm).
Se requiere más precipitación, descarga y separación para eliminar esta agua, así que
que la concentración baje por debajo del nivel de 30 partes por millón. Grande y
manchas más oscuras, o un color generalmente más oscuro en el centro del detector, por supuesto
indicar la presencia de aún más agua en el combustible. Esto debe ser removido antes de que
es seguro que el helicóptero use el combustible.
Al probar justo antes y después de reabastecer el helicóptero, permite que el piloto moje el
detector después de que se ha completado la prueba para ver que el color cambia a verde,
y para asegurarse de que el detector no estuviera defectuoso.
En otras ocasiones, aparte del repostaje:

Moja el detector, aunque la prueba ha concluido, para obtener un

N.º DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 32
confirmación del cambio de color.

Un detector debe ser utilizado solo una vez y luego desechado.

5.5.3 Drenaje, Muestreo y Verificación

Drenaje y muestreo de productos: rutinas en la planta


Para verificar que los tanques de almacenamiento y el equipo de entrega estén libres de partículas y agua.
se deben tomar muestras de drenaje libre de forma regular.
El equipo debe ser drenado de agua y partículas en los siguientes intervalos:

Diariamente del tanque de almacenamiento, separador de filtros y monitor de filtros antes de la primera del día.
entrega.
Antes y después de cada entrega.
Después de fuertes lluvias y tormentas.

El drenaje debe realizarse con un flujo completo de líquido desde el sumidero del tanque, el filtro
separador de agua y desde el lado de entrada del monitor de filtro. El líquido debe ser
drenado en frascos de vidrio limpios y claros de al menos 3,5 litros para una revisión visual. Si la muestra
no da un resultado satisfactorio por Verificación Visual, la planta debe ser drenada y
nuevas muestras tomadas hasta que se logre una Verificación Visual satisfactoria
Si se encuentran cantidades inusualmente grandes de agua libre o partículas, o si no es posible
achieve a satisfactory Visual Check, then the system must be taken out of service.
Se deben llevar a cabo investigaciones de inmediato para encontrar la causa de la contaminación.

5.5.4 Inspección Visual

Las siguientes subsecciones son directrices sobre la comprobación visual del combustible
muestras

Color: El combustible de aviación puede variar en color desde completamente transparente (color agua) hasta un color paja.
color amarillo.
Agua: El agua libre normalmente aparecerá como gotas en los lados o en la parte inferior del
tarro de muestra (flotante libre). También puede ocurrir como una nube neblinosa en el combustible.
(Emulsificación).
Partículas: Consisten principalmente en pequeñas manchas de óxido, arena, polvo o escalas de mangueras
y equipo; asentarse en el fondo del frasco de muestra.
Claro y brillante: Esta expresión es independiente del color natural del combustible.
Claro significa que no hay presencia de sedimentos o emulsión. Brillante se refiere a
el brillo del combustible cuando está completamente limpio. Si hay agua o partículas
se descubren, se deben tomar nuevas muestras hasta que la prueba esté clara y brillante.
Control de Verificación: Esta verificación consiste en una Verificación Visual y el peso específico
(densidad) del combustible. Esta verificación se realiza para asegurar que el combustible tenga la adecuada
calidad y no se ha degradado ni contaminado durante el almacenamiento. Los resultados de este
las pruebas se comparan con los valores que figuran en el certificado. Cuando el peso real
ha sido corregido a estándar (15 C) la diferencia no debe ser mayor que
0.003 kg/l. Si la diferencia es mayor, el producto debe ser puesto en cuarentena y no
suministrado hasta que se haya clarificado la razón de la desviación y se haya dado nueva aprobación
dado.
If the discovered deviation is in the form of a technical problem relating to the unit,
se debe convocar personal competente.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 33
5.5.5 Muestreo e inspección
Diariamente (cada mañana), a realizar por el HLO

Tome una muestra de 3,5 litros del separador de filtros y monitoree con el sistema
presurizado.
Toma una muestra de 3,5 litros del tanque que se está utilizando actualmente.
Todas las muestras deben ser verificadas con el Detector de Agua Shell
La muestra aceptada del tanque de almacenamiento debe ser mantenida durante 24 horas.
la muestra no debe ser expuesta a la luz solar. Si se están utilizando dos tanques durante el
curso de un día entonces las muestras de ambos tanques deben mantenerse durante 24 horas.
Las muestras deben estar etiquetadas.
Realice una inspección visual del equipo para verificar fugas y daños.
Al transferir combustible, lea y anote en el registro del tanque del helicóptero el monitor.
diferencia de presión.
Cables de tierra: Inspección diaria para asegurar un buen contacto mecánico con la unidad y para
daño posible.
Todas las pruebas e inspecciones deben ser registradas.

Controles e inspecciones semanales, que serán realizados por el HLO

Si el sistema ha estado fuera de operación durante más de una semana, además de la


otras muestras, se debe tomar una muestra de 3,5 litros del pico de llenado.
Para distribuir el desgaste en las bombas A y B, se alternará semanalmente
se recomienda el uso de bomba.
Tome una muestra de 3,5 litros (o hasta que la muestra sea aceptable) de tanques portátiles que
están en almacenamiento.

Drene el vidrio del colector del separador de aire.


Al bombear combustible, lea la diferencia de presión y anote el resultado en el
weekly log for pressure difference in the separator and monitor (See enclosure). If
la diferencia de presión máxima para el separador de filtros o posiblemente el monitor es
excedido, los elementos del filtro deben ser reemplazados (solo para el separador de filtro paso)
1). Para el separador de filtro, la diferencia de presión máxima es de 15 psi, y para el
monitorear 22 psi.
Inspeccione todos los cables a tierra (para tanques portátiles, unidad de suministro y las boquillas de llenado). Si
si hay alguna falla o falla sospechada, se debe convocar al personal de mantenimiento.
La unidad de entrega no debe usarse si hay algún fallo o fallo sospechado con el
sistema de tierra de la unidad.
Una vez a la semana, la presión diferencial para el separador y el monitor debe ser
leer mientras se bombea a los volúmenes de entrega seleccionados. Los resultados deberán ser registrados.

Revisiones e inspecciones mensuales, que deben ser realizadas por el HLO

Verifique la manguera de entrega en busca de daños y registre el resultado, ref item 5.8 y el
acompañamientos.
Realizar pruebas de funcionamiento del manómetro de presión diferencial tipo pistón para
operación correcta. Esto se hace abriendo la válvula de tres vías conectada a la
meter. It is only necessary to check that the piston has free movement throughout
its whole length, and ensure visually that it properly returns to its initial
ajuste. El resultado será registrado.
Verifique los filtros de extremo de manguera en los conectores de manguera de presión y las boquillas de llenado.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 34
Durante cada inspección del filtro colador (mensual), la manguera en cuestión debe ser
presurizado durante al menos un minuto.
Las verificaciones e inspecciones con intervalos más largos que los enumerados anteriormente son parte de
los sistemas de mantenimiento individual de las instalaciones.

5.5.5 Devolución de productos a la unidad.

Productos limpios que no contienen agua y que se acumulan durante el drenaje y


la muestra puede ser devuelta a un tanque de desechos. El producto en el tanque de desechos deberá ser
permitido asentarse y ser drenado de agua y partículas antes de ser transferido
a un tanque de producto.

5.5.6 Sampling when delivering to the helicopter

Se tomará una muestra de 3,5 litros del monitor de filtro o de la boquilla de llenado antes de
entrega. La muestra debe ser revisada visualmente, incluyendo pruebas con el agua
detector. Cualquier agua debe ser drenada y se deben tomar nuevas muestras hasta que un
se ha logrado una prueba satisfactoria del detector de agua.
Se tomará una muestra de 3,5 litros del nozzle de llenado o del interior de la
filtrar el monitor inmediatamente después de que se haya completado la entrega. Esto es para
confirmar la calidad y realizar una verificación visual con un detector de agua.

Si hay indicios de agua, o algún cambio de color marcado en el agua


detector, se debe tomar una nueva muestra. El piloto y la aerolínea deben ser
informado de inmediato. No se debe entregar más combustible hasta que se haya determinado la causa.
encontrado y rectificado.

5.6 Medición del peso específico (medición de la densidad)

De acuerdo con las especificaciones, el peso específico (densidad) del Jet A–1 se encuentra en la zona
de 0.775 a 0.840 kg/litro. El peso específico (densidad) del producto debe ser verificado
cuando se recibe en alta mar. El peso específico se verifica mediante el uso de un hidrómetro
y un termómetro (puede estar integrado como parte del hidrómetro). La prueba debe ser
realizado en un área bien iluminada, protegida de la lluvia y el viento.
El hidrómetro deberá sumergirse lenta y cuidadosamente en el combustible. Esto es para evitar
ruptura, o que se moje por encima del nivel de flotación. Se debe tener cuidado para asegurar
que las burbujas de aire no se adhieran a la superficie sumergida. El hidrómetro
debe flotar libremente.
El hidrómetro debe flotar durante unos tres a cuatro minutos para que su temperatura y
los movimientos están estabilizados. Luego empuje cuidadosamente el hidrómetro hacia abajo 2 marcas en el
escala y libera. Una vez que el hidrómetro se haya reestabilizado, lee el peso específico
(densidad).
El combustible se elevará ligeramente a lo largo del termómetro de modo que el nivel indicado en el
la escala estará por encima del nivel real de combustible.
Mire a lo largo de la superficie del combustible y lea en el nivel más bajo indicado. Lea hasta
el más cercano 0.001 kg/l y registrar el peso específico del producto.
Agita el hidrómetro y toma dos o tres lecturas más como confirmación de que ellos
son correctos.
Luego, lea la temperatura. Anote tanto la temperatura como el peso específico (densidad)
como lecturas directas del hidrómetro.

DOCUMENTO N°: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 35
Utilice la temperatura y el peso específico (densidad) indicados y corríjalos a 15 C por
usando la tabla de conversión para densidad (tabla 53 ASTM-IP), o utilizando la conversión
unidad para la densidad del combustible (el conversor deslizante circular de plástico Aristo 60 208–Alemania).
Tenga en cuenta el peso específico corregido a 15 C. NB A medida que los convertidores deslizantes se desgastan
mostrará lecturas erróneas. Si se utilizan tales instrumentos, deben ser revisados regularmente.
verificado por desgaste.
El peso específico (densidad) corregido a 15 C debe estar dentro de +/- 0.003 kg/litro de la
peso específico, corregido a 15 C, which is to be found on the upper part of the
certificado de transporte para el combustible de aviación.
Si se está utilizando un Medidor de Densidad Electrónico, el manual del usuario del fabricante debe ser
adherido a.
Si el peso específico no está dentro de los límites, entonces las pautas para el combustible defectuoso deben ser
seguido, y el combustible puede ser enviado a cambio.

5.7 Requisitos básicos para muestras de laboratorio

Las muestras que deben ser certificadas por un laboratorio deben tomarse de un punto de salida que tenga
acceso directo al espacio donde se almacena el líquido.
Antes de muestrear, el equipo debe ser enjuagado a fondo y lavado al menos tres veces.
tiempos en el producto del cual se están tomando las muestras. Los contenedores deben ser
bien seco antes de usar.
Los contenedores no deben llenarse completamente. Debe quedar aproximadamente un 5% del volumen.
se ordena permitir que el líquido se expanda. Se deben utilizar contenedores aprobados; estos deben
estar etiquetado y preferiblemente sellado.
Los contenedores deben estar sellados y etiquetados inmediatamente después de llenarlos. La etiqueta deberá
contener la siguiente información:

Fecha y hora:
Muestra tomada por (firma)
Instalación/buque
Tanque n.º
Lote n.º

Toda la documentación de las muestras deberá ser registrada. Una copia del certificado de transporte deberá
estar adjunto para cada producto.

5.7.1 Contenedores

Contenedores para muestras de laboratorio

Los recipientes de vidrio, metal o plástico aprobado para pruebas de laboratorio o duplicadas deben ser
ya sea nuevo o aprobado por el laboratorio y absolutamente limpio. (Refiérase a ASTM D
4306 para contenedores adecuados). Los contenedores de metal deben estar aprobados y preferentemente
tienen revestimientos de epoxi. Aunque puedan ser nuevos, todos los contenedores deben ser
enjuagado al menos tres veces en el producto del cual se están tomando las muestras.

Contenedores para muestreo visual

Contenedores limpios y transparentes con una capacidad mínima de 3,5 litros y un ancho
una abertura que acepte una tapa roscada, debe ser utilizada para muestreo. Si se usa un balde
para drenar, debe ser de acero inoxidable, o tal vez de esmalte blanco, y tener
tierra aprobada.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 36
5.8Mangueras para combustible de aviación - aprobación y control

Cada manguera debe tener una identificación permanente y un registro para inspecciones y controles.
Esto debe contener la fecha y el año de fabricación, la fecha y el año de cuando el
se utilizó, y la información relacionada con los resultados del mantenimiento y
inspección.

El tiempo máximo de almacenamiento es de dos años. La vida útil máxima para las mangueras es de 8 años.
sujeto a pruebas de presión e inspección anuales de acuerdo con API 1529/BS-EN
1361. Ambos períodos se calcularán a partir de la fecha de producción. Si la manguera no está
la prueba de presión se realiza anualmente, la vida útil máxima se establece en 2 años.

Antes de usar, las mangueras nuevas deben ser enjuagadas de acuerdo con API 1529/BS-EN 1361.
y luego se someterán a prueba de presión. Los productos que se hayan utilizado para el enjuague deben ser devueltos
a un tanque de acumulación que está siendo llenado o está en sedimentación.

Todas las mangueras utilizadas para suministrar combustible estarán sujetas a inspecciones y controles de rutina.

Las mangueras deben mantenerse bajo observación durante el repostaje. Si hay alguna debilidad o fallo
se descubren, la entrega a través de la manguera debe ser detenida y la manguera debe ser reemplazada.

La inspección de las mangueras puede llevarse a cabo de la siguiente manera: Tire de la manguera hacia afuera completamente.

la forma y aplicar presión total de bombeo u operativa con el conector de entrega


cállate. Cuando la manguera está bajo presión, verifica si hay daños exteriores, fugas u otros
signos de debilidad. Se recomienda que al inspeccionar una manguera larga (bajo plena
presión) se forma un “bucle” vertical y el bucle se enrolla a lo largo de la longitud de
la manguera. Se debe prestar especial atención a cualquier indicio de que las conexiones de la manguera
están comenzando a aflojarse.
Con la manguera completamente extendida, suelte la presión e inspeccione en busca de puntos blandos. Especial
se debe prestar atención a la parte de la manguera que está a unos 45 cm de los conectores
ya que esta área tiene una tendencia especial a debilitarse. Esta parte debe ser revisada en busca de fallas por
aplicando presión alrededor del área para descubrir puntos blandos, burbujas, etc.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 37
5.9 Conectores de presión
Siempre que se reposte, se deben revisar todos los conectores en busca de fugas. Conectores con fugas
deben ser sacados de uso. Las reparaciones y ajustes deben ser registrados y realizados por
personal autorizado.

5.10 Llenado de boquillas

Se llevará a cabo una inspección general de la boquilla de llenado en cada entrega. En cualquier
signo de una fuga, el boquilla de llenado debe ser retirada de uso. Reparaciones y ajustes
debe estar registrado.

5.11 Recibiendo combustible y verificando la entrega

Antes de que los tanques sean llenados en tierra, son inspeccionados y aprobados y un tanque
El certificado de inspección es emitido por el distribuidor de combustible. El HLO debe verificar que
el etiquetado y la trazabilidad entre los documentos y el tanque están en acuerdo.
Verifique que el certificado de transporte para combustible de aviación contenga los siguientes elementos:

Type, Amount, Batch no., Date, Tank serial number, Specific weight (density),
Verificación de estar libre de partículas sólidas y agua, la firma del inspector.

Lo siguiente debe ser revisado al recibir combustible:

Check that the seals on the manhole, inspection hatches and outlet are unbroken.
También verifique que todas las cubiertas de polvo estén en su lugar e intactas.
Verifique que el soporte del tanque/tanque tenga sus respectivas aprobaciones. Esto puede ser leído
fuera de la placa de datos del tanque.

Verifique si hay daños en las escotillas y válvulas. Haga un chequeo especial de protección.
escotillas y sus anillos de empaquetadura.
Verifique que los sellos estén intactos y que el tipo de tanque esté etiquetado.

5.11.1 Settling time

tanque de 600 USG (2300 litros): 1,5 hour settling time


Tanque de 1000 USG (3800 litros): 2 horas de tiempo de asentamiento
1 hora por metro de profundidad de combustible
Tiempo de asentamiento del tanque de almacenamiento estacionario

Si la muestra contiene sedimentos o agua libre, se deben tomar muestras adicionales de 4 litros.
hasta que las muestras ya no contengan sedimentos o agua libre. Las siguientes pruebas deberán
ser realizado:

Una prueba de rotación (gira el muestra con fuerza antes de la revisión visual)
Prueba clara y brillante (verificación visual)
Prueba de detección de agua de Shell.

Los criterios para aceptar la muestra son que:


Pasa la prueba clara y brillante
Está libre de agua
Está libre de contaminantes

Si uno o más de los criterios no se cumplen, se requiere un tiempo de asentamiento adicional de una hora por metro.

DOCUMENT NO.: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 38
Se permite la profundidad del tanque. A partir de ahí, se deben repetir todas las pruebas especificadas.
El proceso se repetirá hasta que se logre un resultado satisfactorio, pero si se debe una
el resultado satisfactorio no se ha logrado después del cuarto período de asentamiento, el combustible se
no ser aprobado.

Los resultados finales de la prueba (los resultados de los últimos periodos de asentamiento) deben ser anotados y
la copia del receptor del certificado de transporte firmada.
Tanto el recibo del combustible como los resultados de las pruebas deben ser anotados en el transporte.
certificado para combustible de aviación.

El combustible de helicóptero no debe utilizarse hasta que se hayan realizado los procedimientos mencionados anteriormente.
se han logrado resultados de prueba completos y satisfactorios.

5.11.2 Combustible no aprobado

Antes del combustible que no cumple con los requisitos de pureza, peso específico o
La detección de agua, si se devuelve, debería asignársele un nuevo tiempo de asentamiento antes de drenar.
probando el combustible al menos tres veces más.

El equipo/instrumentos deben ser revisados (se debe probar un nuevo juego si está disponible)
y se debe garantizar que las pruebas se realicen de acuerdo con los procedimientos.
Si los resultados de la prueba todavía son inciertos, otra persona debería realizar las pruebas por
ellos mismos.
Si esta prueba confirma los resultados insatisfactorios o inciertos, un superior debe ser
informado.

Si el combustible y/o la base del tanque no cumplen con los estándares especificados, lo siguiente
debe señalarse en la parte inferior del certificado de transporte de combustible de aviación.

Detalles sobre el combustible y/o deficiencias con la cuna del tanque.


El nombre de la instalación
La fecha
La firma del reportero.

El original completado del certificado debe ser devuelto al cartucho en


el soporte del tanque.
La etiqueta debe colocarse en el tanque de transporte como se muestra a continuación y lo siguiente
completado en el manifiesto de carga:

Combustible no aprobado
De: (el nombre de la instalación).
A: (por completar).

5.11.3 Uso de combustible directamente de un tanque de transporte o almacenamiento.

Dependiendo de cómo estén diseñadas las plantas en las diferentes instalaciones, el combustible
las entregas pueden ser transferidas del tanque de transporte a tanques fijos (estacionarios),
o permanecer almacenado en el tanque de transporte al estar acoplado al sistema de repostaje.

5.11.4 Combustible en el tanque de transporte

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 39
Si el tanque de transporte se utiliza para almacenamiento, se debe conectar un cable a tierra al tanque
cuna. Esto también debe estar adjunto durante la transferencia del contenido del tanque a
tanques de almacenamiento permanentes (estacionarios). El tanque está acoplado al colector de la bomba
sistema con la ayuda de una manguera flexible (tubería de acero corrugado) que está conectada
al acoplamiento en el tanque de transporte. Solo un tanque a la vez deberá estar conectado a
el sistema de colector de la bomba.

5.11.5 Transferencia de combustible entre el tanque de transporte y el tanque de almacenamiento

Se deben realizar las siguientes pruebas para verificar la calidad del combustible cuando
transfiriendo combustible del bastidor del tanque de transporte al tanque de almacenamiento, y/o durante el
transferencia de combustible entre diferentes tanques de almacenamiento:

Revisión visual
Prueba de detector de agua, en una muestra de 3,5 litros tomada del marco de la tanque/desagüe de los tanques
punto.
Asegúrate de que el tanque que va a recibir el combustible tenga suficiente volumen para aceptar el
combustible transferido. Al transferir del tanque de transporte:
Conecta el cable de tierra al tanque de transferencia
Conecte la manguera de transferencia y abra la válvula del tanque
Comience a transferir el combustible, el combustible debe ser conducido y no permitido caer libremente en
el tanque.
Cuando se complete la transferencia, desconecte la conexión seca (manguera) y el
cable de tierra.
Después de que se haya transferido el combustible:
Conduct a visual check. Allow for a settling time of one hour per meter of fuel in the
tanque. Toma una muestra de 3,5 litros del punto de drenaje del tanque y realiza un análisis del agua
prueba del detector. Si la muestra contiene sedimentos y/o agua libre, se deben tomar nuevas muestras.
ser tomado hasta que la muestra esté libre de sedimentos/agua libre. El proceso debe ser
repetido hasta lograr resultados satisfactorios. Si la prueba aún no es satisfactoria después de
el cuarto período de asentamiento, se iniciarán investigaciones/medidas correctivas.

5.11.6 Etiquetado y cambio de tanques

Para evitar confusiones sobre qué tanque se está utilizando, se deberán colocar letreros.
mostrando el estado del(los) tanque(s). Se utilizará el siguiente texto:
Este tanque fue recibido el, y ha estado almacenado desde ______ (fecha)
El tanque está en uso
El tanque se está asentando
El tanque está vacío
¡Atención! También se aplica a tanques utilizados para almacenamiento/entrega

5.11.7 Almacenes de combustible antiguos

En la medida de lo posible, no se deberían almacenar en alta mar grandes cantidades de combustible.


Los stocks deben ser agotados si se esperan períodos más largos sin reposición.

Si el combustible ha sido almacenado por más de seis meses después de la fecha de llenado indicada, cuatro
La muestra de drenaje de un litro debe tomarse en un recipiente especial. Esto debe enviarse a
un laboratorio aprobado para el control de calidad. Si la prueba muestra que el combustible cumple
las especificaciones requeridas para su uso, entonces se puede usar de la manera normal.
El combustible viejo no puede ser utilizado hasta que los resultados de la prueba estén disponibles y se haya dado aprobación.
recibido del proveedor de combustible/laboratorio.

DOCUMENTO N.º: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 40
Con la condición de que los resultados sean satisfactorios, el combustible almacenado puede ser utilizado, pero se
debe ser re-evaluado cada tres meses.

Fuel that fails to gain approval during these tests shall be returned to shore as “Non-
combustible aprobado”, ver Artículo 5.11.2

5.11.8 Devolución de tanques de transporte

Las salidas deben estar selladas antes de que los tanques de transporte sean devueltos a la costa. La protección
La cubierta del conector de la manguera también debe ser revisada para asegurarse de que esté en su lugar.

5.12 Entrega de combustible/recarga

5.12.1 Tripulación de reabastecimiento

El repostaje deberá ser realizado por personal competente que esté bien entrenado en
procedimientos y operación del sistema de repostaje. La tripulación será suficiente para asegurar
una operación segura, y poder reaccionar adecuadamente en caso de una emergencia. El
el personal deberá estar familiarizado con la ubicación y el funcionamiento del paro de emergencia
botones. Los requisitos relacionados con la competencia del personal se encuentran en el
Directrices de Petróleo y Gas de Noruega.
El deber paso a paso de cada miembro individual de la tripulación de la helipista durante el despegue
y el aterrizaje se describe en el anexo K.

5.12.2 Puesta a tierra entre el helicóptero y el equipo de repostaje

El helicóptero, la unidad de suministro, la boquilla de llenado/enchufe de presión estarán


conectado para llevar electricidad durante toda la operación de reabastecimiento. Esto
es asegurar que no ocurra una diferencia de potencial eléctrico (diferencia de corriente) entre el
unidades.
La conexión a tierra entre el helicóptero y la unidad de suministro debe completarse antes de cualquier
la manguera está conectada al helicóptero o se abre cualquier tapa del tanque. La conexión a tierra debe
manténgase conectado hasta que todas las mangueras hayan sido desconectadas y la tapa del tanque
reemplazado.

5.12.3 Procedimientos de repostaje (General)

Está prohibido repostar durante tormentas eléctricas locales fuertes.


Las mangueras deben ser retiradas de tal manera que no se dañen. Torcer o
se debe evitar doblar las mangueras. Los conectores de presión o las boquillas de llenado deben
no ser arrastrado por el suelo. Las tapas de polvo deben estar en su lugar mientras haya presión.
los conectores/boquillas de llenado no están en uso.
Durante el reabastecimiento, la unidad de entrega debe ser revisada en busca de fugas, el diferencial
la presión de los monitores de filtro observada y registrada, y los otros instrumentos
leído y mantenido bajo observación de otra manera.
El combustible derramado es tanto un peligro de incendio como un peligro para el medio ambiente. Helicóptero caliente
los motores pueden ser una fuente de ignición y se debe tener un cuidado adicional durante

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 41
reabastecimiento. Si ocurre algún derrame, se debe detener todo el reabastecimiento y el
medidas necesarias implementadas de acuerdo a los requisitos/rutinas locales.

5.12.4 Reabastecimiento con los motores del helicóptero en marcha (“reabastecimiento en caliente”)

Reabastecimiento del helicóptero con los motores en marcha (reabastecimiento en caliente) es una operación que
exige requisitos de seguridad muy estrictos. La estación de entrega de suministro de combustible debe ser
tripulada para operar la unidad.

5.12.5 Desfuelando Helicópteros

El desabastecimiento se realizará con el mismo personal y de acuerdo con la misma seguridad


procedimientos para el abastecimiento de combustible.

El HLO deberá asegurar:


que todo el combustible devuelto sea de calidad y tipo conocido (JET A1)
registro de la cantidad de combustible devuelto y de dónde se devuelve
el combustible devuelto se asienta y se drena para agua libre y partículas antes de
preparando el producto para una nueva entrega

El combustible que se desfueliza a través del separador de agua o del filtro monitor puede ser entregado.
sin ningún asentamiento ni drenaje previo.

5.12.6 Reabastecimiento de combustible con pasajeros a bordo

Reabastecimiento con pasajeros a bordo requiere que el piloto del helicóptero y el HLO/OIM
de acuerdo, y seguir los procedimientos estándar con la adición de lo siguiente:
El piloto y el HLO deberán estar presentes y en pleno control de la operación en todo momento.
Todos los pasajeros deben ser informados sobre la operación antes de que comience el aforo.
Los pasajeros deben tener los cinturones de seguridad desabrochados durante los procedimientos de repostaje.
Las puertas del lado de repostaje están cerradas.
Las puertas del lado que no se está reabasteciendo están abiertas.
Ruta de evacuación de emergencia planificada, clara y conocida por todos los involucrados en la
operación.
Procedimiento del operador de helicóptero en vigor y conocido por la tripulación de la plataforma de helicópteros.
Procedimiento de cubierta conocido por la tripulación del helicóptero.

5.13 Revisión de la documentación requerida

Los resultados de todas las inspecciones y pruebas se registrarán en documentos actualizados que
están fácilmente disponibles. Estos se mantendrán por un mínimo de al menos un año. Como un
mínimo deberán contener:

5.13.1 Documentación – Control de calidad

Registro de reabastecimiento de helicópteros. Este formulario contiene los requisitos relacionados con el diario
muestreo/inspección.
El registro de filtro y presión diferencial y el registro de transporte para el combustible de helicóptero también es
usado.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 42
5.13.2 Documentation – Maintenance

Libro de registro en el que se anota todo el trabajo realizado en cada unidad del equipo.
Registro para la prueba de conectores de tanques de presión y boquillas de llenado.
Registro de la inspección y prueba de mangueras.
Registro de la calibración del medidor de volumen.
Registro de la calibración del manómetro de presión.
Registro de inspección y limpieza del tanque.
Registro de equipos de filtración – inspección y mantenimiento
Registro del filtro en la boquilla del agarre de la pistola - inspección y reemplazo.

La documentación relacionada con la ejecución de estas tareas se encontrará normalmente en el


programa de mantenimiento preventivo de la instalación. Consulte el anexo C para obtener información relevante.

formularios.

5.13.3 Hora de firma/Presentación

La persona que realiza el trabajo debe firmar toda la documentación. Documentos relacionados con el diario
La inspección se debe conservar en archivo durante al menos 3 meses. Todos los documentos relacionados con la semanal
y las inspecciones mensuales deben guardarse en archivo por al menos 1 año. Documentos relacionados con
las inspecciones que tienen intervalos más largos, o que se relacionan con incidentes no rutinarios, se deberán conservar
durante al menos 3 años.

5.13.4 Cambio de ubicación


La cantidad de combustible restante a bordo se registrará cuando la plataforma se esté moviendo a
otra base de helicópteros y/o cambio de operador de helicópteros. Las cantidades registradas son
ser reportado por escrito al propietario del combustible tan pronto como sea posible y al menos 5
días después de la llegada al nuevo lugar.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 43
6 Procedimientos y operaciones especiales
Este capítulo cubre los procedimientos/operaciones especiales que se utilizan en ciertos
instalaciones, tipos de helicópteros, bajo condiciones especiales, etc. Por esta razón estos
no están cubiertos en otra parte del manual.

6.1 Situaciones de emergencia

Las acciones que se tomen deben cumplir con la emergencia de la instalación.


procedimientos.

6.1.1 Principios básicos.

Trabajo en equipo
La tripulación de la plataforma helideck debe trabajar junta como un equipo al lidiar con emergencias.
situaciones.
Discuta cómo manejar las diferentes situaciones de emergencia en la cubierta del helipuerto y
realizar ejercicios en la cubierta de helipuertos para manejar situaciones de emergencia. Esto es para
desarrollar medidas de contrapeso rápidas, formas de cooperación y acciones eficientes.
De lo contrario, consulte el Anexo E, Entrenamiento de Emergencia.

Reacciones en situaciones de emergencia


Se debe utilizar el sentido común al reaccionar ante situaciones de emergencia.

Ruta normal de acción:


Evaluación de la magnitud de la situación de emergencia, asegurando propia ruta de escape.
Llamando por asistencia/sonando la alarma.

Enfrentando la situación de:


Localizando la fuente
Extinción/eliminación
Rescate de personal/reducción de riesgo
Preventing spreading

Monitoreo para prevenir la re-ignición/repetición.

6.1.2 Fuego en el helicóptero/en la cubierta del helicóptero

Primeras acciones

Detenga inmediatamente cualquier reabastecimiento que esté ocurriendo.

Active el equipo fijo de lucha contra incendios.

Haz sonar la alarma

Póntelo equipo de protección contra incendios. (El guardia de incendios ya lo está usando.)

Determinar la fuente del (de los) fuego(s)

NÚMERO DE DOCENTE: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 44
Áreas de responsabilidad

HLO: Alertas/Notificaciones. Confirma con el piloto y coordina acciones.


Si el tipo de fuego lo permite, consulte con el piloto antes de usar el equipo de extinción de incendios.
equipo.

Heliguard: Trabaja con el guardia de fuego y HLO en la lucha contra incendios y la reducción de riesgos

Guardia de fuego Opera el equipo de extinción de incendios.

Equipos de combate

En incendios extensos, los equipos de bomberos en la instalación estarán involucrados en la extinción del
fuego, y asumirá la responsabilidad del equipo de la plataforma helideck.

Rescate

En algunos casos será posible salvar a la tripulación/pasajeros del helicóptero antes de la


el fuego se vuelve demasiado grande.

Si parece posible el rescate, entonces esto debe intentarse, pero la lucha contra el fuego
se debe utilizar equipo para cubrir al personal involucrado en la operación de rescate.

¿Es necesario entrar en la cabina del helicóptero para salvar a una persona?
debe:

Usa equipo de buceo con humo

Keep as low as possible when entering the cabin

Permanezca por debajo del humo y los gases. Aquí es donde se encuentran las mayores cantidades de oxígeno.
found.

Vigilancia de incendios

Cuando se haya extinguido el fuego, se debe mantener una vigilancia contra incendios en el sitio para que
para evitar la re-ignición. La alfombra de espuma también debe mantenerse en la medida en que
necesario.

6.1.3 Accidente en la cubierta del helicóptero

Las características de un accidente de helicóptero.

Debido a que un helicóptero no tiene alas, el(los) motor(es) y los tanques de combustible son
situado en las inmediaciones de la cabaña.

En caso de un accidente, esto significa que:

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 45
Existe la posibilidad de que las partes de las palas del rotor puedan ser lanzadas.

Es menos probable que el helicóptero permanezca en pie (en posición vertical).

Es más fácil arrastrar mangueras alrededor de un helicóptero, y hay muchas menos áreas protegidas.
debajo del fuselaje.

La distancia más corta al equipo secundario de lucha contra incendios aumenta la


ventaja/efectos. Como la cabina, los motores y los tanques de combustible están tan cerca uno del otro,
una intervención rápida puede ser decisiva.

Si un helicóptero se estrella en la cubierta de helipuertos, el guardia de incendios deberá:

Inicia las bombas de incendio/activa la alarma

Cubrir la cubierta del helipuerto con espuma

Apague cualquier fuego.

Mantén una vigilancia atenta por fuego. Esto es especialmente en relación con el combustible derramado que
puede bajar a los niveles inferiores de la instalación.

Rescatando a pasajeros y pilotos

Las puertas y escotillas de los helicópteros son de una construcción relativamente simple y hay
poca probabilidad de que se atasquen. Si este es el caso, entonces deben ser forzados
abierto.

Si es necesario utilizar más fuerza para entrar en el helicóptero, el corte debe ser sólo
ocurren en lugares específicos, por ejemplo, salidas de emergencia y ventanas.

El equipo de rescate listado en el Capítulo 3 debe ser utilizado.

Si un helicóptero está tumbado de lado, los que están a bordo deben ser apoyados cuando el
se sueltan los cinturones de seguridad.

¡Atención! El equipo de la plataforma heliportuaria debe tener un conocimiento detallado del tipo de helicóptero, ya que
descrito en los procedimientos de emergencia en el Anexo F.

La estrangulación/detección de los motores se llevará a cabo cuando:

El helicóptero está en una posición normal y los pilotos están fuera de acción.
Los motores y los rotores siguen funcionando.
Detenga los motores con la manija de parada de emergencia del helicóptero.
Ten en cuenta que las palas del rotor se acercan a la cubierta a medida que disminuye la velocidad de rotación.
Esto puede constituir un gran peligro para el personal en la cubierta.
No se debe permitir que el personal salga del helicóptero hasta que los rotores se hayan detenido.

6.1.4 Chocar contra el mar

Alertando

DOCUMENTO NO.: REVISION NO.: REVISION DATE:


01.09.2011 Page 46
Asegúrate de que se notifique al operador de radio.

El operador de radio/sala de control llevará a cabo una notificación adicional de acuerdo con
los procedimientos internos de las instalaciones.

El personal de la plataforma helipunto deberá actuar de acuerdo con la emergencia de la instalación.


manual de procedimientos.

6.1.5 Aterrizaje de emergencia con notificación previa

Preparativos

Si se ha dado una advertencia de que un helicóptero está experimentando problemas y desea


al aterrizar en la cubierta del helicóptero, se deben hacer preparativos para afrontar la situación.

Asegúrate de que el operador de radio/sala de control esté informado y que se active la alarma adecuada.
las señales han sido activadas.
Los equipos de emergencia se convocan de acuerdo con el procedimiento interno de la instalación.
procedimientos.

Todo el personal que opera la plataforma helideck debe usar equipo de protección contra incendios.

Póngase el equipo de buceo con humo.

Equipo de polvo seco

Prepare la manguera de extinción de polvo fijo para su uso inmediato (ver Capítulo 3).
Párate en un área protegida con este equipo listo.

6.2 Cubierta de helicópteros “Safedeck”

6.2.1 Descripción general

Las cubiertas de helicópteros del tipo “Safedeck” han sido especialmente diseñadas para colocar rápidamente un
capa completa de espuma sobre toda la superficie de la cubierta del helicóptero en caso de un
fuego en el helicóptero o un accidente en la cubierta del helicóptero. La cubierta también puede tener un
sistema de "spray" de pop.

6.3 Embarcando/desembarcando del helicóptero en viento fuerte

6.3.1 Información general

El límite superior para el transporte de pasajeros ordinario es de 60 nudos de viento, incluidos


rafagas

El viento en la cubierta del helicóptero puede desviarse de las mediciones de viento dadas.

Debido a los alrededores alrededor de la plataforma de helicópteros en dirección de viento o contra viento y/o embudo
Los efectos pueden ocurrir junto con la turbulencia. Esto cambia radicalmente los campos de viento.
Tales condiciones locales variarán de instalación a instalación y también pueden variar con
la dirección del viento.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 47
6.3.2 Medidas de reducción de riesgos

Cuando se ha recibido un informe que prevé vientos de más de 50 nudos, cada


la instalación intentará reducir la exposición de los pasajeros al viento.

Métodos tan apropiados pueden incluir:

Una evaluación cuidadosa al seleccionar la salida/acceso a la plataforma helipuerto que es menos


expuesto al viento.

El heliguard y el guardia de incendios ayudando a los pasajeros a/de helicoptero.

Pasajeros que llevan solo una pieza de equipaje para tener una mano libre.

El heliguard y el fireguard manejando todo el equipaje en la cubierta del helicóptero.

En tales casos, puede ser necesario reforzar el personal en la cubierta del helicóptero.
El HLO debe evaluar continuamente las condiciones en la cubierta del helicóptero y, después de
consultando con el piloto, decidir cómo garantizar mejor la seguridad de los pasajeros.
Si el HLO decide que la seguridad de los pasajeros ya no puede ser mantenida en un
manera adecuada y correcta, debe detener las operaciones con helicópteros en la instalación. El
El Administrador de Instalaciones, o similar, debe estar debidamente informado.

6.4 Reabastecimiento en vientos fuertes

En situaciones especiales/emergencias puede ser necesario reabastecer de combustible el helicóptero con viento
fuerzas superiores a 60 nudos. En tales casos, se deben tomar precauciones especiales.

El piloto informará al equipo de la plataforma helipunto sobre cualquier procedimiento especial que se deba seguir.
o precauciones que se deben tomar.
El HLO debe recurrir a una persona calificada al aumentar el personal del
helipuerto.

6.5 Vuelos a instalaciones que normalmente están desocupadas

6.5.1 Información general

Una instalación no tripulada es en este contexto una instalación con una plataforma helipuerto operativa
de acuerdo con las regulaciones, pero no tiene personal a bordo cuando el helicóptero aterriza o
despega de la instalación.

Los vuelos a una instalación no tripulada deberían limitarse a los menos posibles y
preferiblemente que se ejecute a la luz del día.
Los pasajeros en tránsito no están permitidos en el helicóptero.

Si hay personas a bordo de la instalación, el personal y las operaciones serán como para un
instalación tripulada. Se exceptúa cuando un helicóptero regresa vacío para recoger un grupo
quien ha sido descargado anteriormente en la misma instalación.

Al volar hacia instalaciones no tripuladas, la tripulación de la plataforma de helicópteros deberá constar de al menos dos.
heliguardias calificados. Uno de ellos se convertirá en el HLO, el otro en el Fireguard.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 48
Ambos deberán tener conocimiento documentado de las instalaciones del helipuerto y del equipo.

Ambos (el HLO y el Fireguard) llevarán trajes de supervivencia aprobados durante


transito hacia/desde la instalación no tripulada. A más tardar, el Fireguard deberá ponerse
casco de bombero y guantes justo antes de que el helicóptero se acerque a la plataforma de helicópteros. Ambos deben
desembarcar del helicóptero antes que los demás pasajeros y tomar sus posiciones en el
helipuerto.

Como ocurre con las instalaciones tripuladas, los formularios de control y las rutinas de mantenimiento
debe estar disponible.

Si se deben disponer de datos de movimiento de instalación flotante (rolido, cabeceo, elevación) en el


instalación madre de acuerdo con las especificaciones estándar del sistema HMS.

El aterrizaje y la salida deberán ser observados desde la instalación madre o el buque de espera.
ya sea visualmente o mediante la vigilancia por video de la plataforma de helicópteros.

La tripulación de la plataforma helipunto y el helicóptero deberán tener contacto radiofónico con la instalación madre o
buque de apoyo durante toda la operación de helicóptero.

Si hay algún peligro de gas en la instalación, se instalarán detectores de gas con luces de advertencia.
estar en operación. Una luz debe estar posicionada en el sector de obstáculos limitados (150°
sector) y tener buena visibilidad en el abordaje y en la plataforma de helipuerto.

Durante el vuelo nocturno, las luces perimetrales, las luces rojas de obstáculos y las luces de aproximación
debe estar encendido.

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 49
7 Procedimientos Específicos de la Empresa

N/A

8 Adjuntos

una señal manual


Zonas de peligro de helicópteros B
Formas de combustible de helicóptero

D fraseología
Entrenamiento de emergencia
F1 SuperPuma AS332 y EC225
F2 CHC-HS Sikorsky S-92
F3 NOR Sikorsky S-92
F4 Eurocopter EC155
F5 AgustaWestland AB139
F6 Westland SeaKing
F7 Agusta A109E
despegue y aterrizaje
El helicóptero se apagó
Yo orientación a las comunicaciones por radio
Sistemas de reabastecimiento de combustible en alta mar
Reabastecimiento en caliente
Los sistemas de monitoreo de helideck estándar
Formulario de informes de ocurrencias en tierra
Formulario de informe de helipuerto. ¡Ver archivo PDF separado!

NÚMERO DE DOCUMENTO: REVISION NO.: FECHA DE REVISIÓN:

01.09.2011 Page 50

También podría gustarte