0% encontró este documento útil (0 votos)
7 vistas50 páginas

SL 1eesp InstructionManual

El Manual de Instrucciones de la Lámpara de Hendidura SL-1E de TOPCON proporciona información esencial sobre su funcionamiento, mantenimiento y precauciones de seguridad. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones para evitar daños y garantizar un uso seguro del instrumento. Además, incluye una guía para la localización de averías y procedimientos de instalación y mantenimiento.

Cargado por

Oscar Perez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
7 vistas50 páginas

SL 1eesp InstructionManual

El Manual de Instrucciones de la Lámpara de Hendidura SL-1E de TOPCON proporciona información esencial sobre su funcionamiento, mantenimiento y precauciones de seguridad. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones para evitar daños y garantizar un uso seguro del instrumento. Además, incluye una guía para la localización de averías y procedimientos de instalación y mantenimiento.

Cargado por

Oscar Perez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ESPAÑOL MANUAL DE INSTRUCCIONES

LÁMPARA DE HENDIDURA

SL-1E
INTRODUCCIÓN

Le agradecemos que haya adquirido la


Lámpara de Hendidura SL-1E de TOPCON.

Este Manual de Instrucciones describe la


SL-1E TOPCON. Esta descripción incluye
características principales, funcionamien-
to básico y localización de averías además
de las operaciones de comprobación,
mantenimiento y limpieza del instrumen-
to.

Para obtener los mejores resultados del


instrumento, lea detenidamente estas
instrucciones y guarde este manual a mano
para consultarlo en el futuro.
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

Precauciones

● Esta LÁMPARA DE HENDIDURA es un instrumento de precisión por


lo que deberá utilizarlo y guardarlo en lugares donde no se vea
afectado por humedad, calor o polvo y evitar la exposición a la luz
directa del sol.
● Controle que todos los cables estén conectados correcta y
firmemente.
● No toque nunca las superficies de la lente o del prisma con los dedos
u objetos duros.
● Apague siempre la fuente de alimentación antes de desconectar los
cables o al sustituir la bombilla.
● Al desconectar los cables no lo haga con fuerza ni intente nunca
desenchufar la conexión tirando directamente del cable.
● Si tiene cualquier problema con el instrumento o alguno de sus
accesorios, consulte en primer lugar la guía de localización de
averías de este manual y realice las comprobaciones indicadas en
dicha guía. Si después de realizar estas comprobaciones no ha
podido solucionar el problema, póngase en contacto con su
distribuidor o con TOPCON para que revisen el instrumento.
● Apague siempre el instrumento y coloque la funda protectora contra
el polvo sobre el instrumento cuando no lo utilice.

Nota
La LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E de TOPCON tiene el certificado
CE, al utilizarla en combinación con su tablero y unidad de alimentación
eléctrica originales.
En el caso de no utilizar uno (o más) de los dos elementos arriba
mencionados, por favor recuerde los siguientes puntos para que se
sigan cumpliendo los requisitos del certificado CE;
● La unidad de alimentación eléctrica debe tener un certificado CE , y
las siguientes especificaciones..
Voltaje de entrada en la lámpara halógena 6V20W; Máx. 6,3V
● La instalación total debe tener una toma de tierra.

iv
INTRODUCCIÓN

Mensajes para una utilización segura

Para facilitar la utilización segura del producto y evitar peligros para el


operario y otras personas y evitar el deterioro de objetos, los productos
presentan mensajes de advertencia que también se indican en los
manuales de instrucciones.
Recomendamos que antes de leer las “Precauciones de seguridad” y el
texto de este manual conozca el significado de los siguientes mensajes
e iconos.

Mensajes Significado

Ignorar o no tener en cuenta este mensaje puede causar lesiones


personales o daños físicos.
PELIGRO

● Las lesiones en cuestión pueden ser dolor, quemaduras, descargas


eléctricas, etc.
● Los daños físicos pueden incluir importantes desperfectos a
edificios, equipos y mobiliario.

Iconos Significado

Este icono indica peligro (advertencia)


El contenido específico se expresa en palabras o figuras, tanto dentro
del icono como cerca de él.

MANUAL DE INSTRUCCIONES v
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

Precauciones de seguridad

PELIGRO

Iconos Precauciones

Preste especial atención el equipo para evitar que choque


contra la cara del paciente durante su utilización.

Preste especial atención al utilizar el equipo para no


pillarse los dedos.

No ajuste nunca el brillo a un valor superior al necesario


para evitar provocar dolores o lesiones oculares a los
pacientes.

Para evitar las descargas eléctricas, apague el interruptor


de encendido y desconecte el enchufe antes de sustituir
las lámparas

Para evitar las descargas eléctricas, apague el interruptor


de encendido y desconecte el enchufe antes de sustituir
los fusibles.

Para evitar quemaduras preste especial atención al


sustituir las lámparas ya que tanto la lámpara como su
unidad están al rojo vivo.

Para evitar que los accesorios se caigan durante la


utilización o el desplazamiento del instrumento, apriete
bien los tornillos de fijación.

vi
INTRODUCCIÓN

Funcionamiento y mantenimiento

Utilización
La lámpara de hendidura es un componente de un equipo médico y debe
ser utilizada por un médico con la experiencia y formación adecuadas.

Cláusula liberatoria

● TOPCON no se responsabilizará de ningún desperfecto o daño


debido a incendios, terremotos, acciones de terceros y otros
accidentes, o a la negligencia o uso indebido por parte del usuario o
a la utilización en condiciones anómalas.
● TOPCON no se responsabilizará de los perjuicios derivados de la
imposibilidad de utilización de este equipo como son las pérdidas
comerciales o el cierre de la consulta.
● TOPCON no se responsabilizará de los daños provocados por una
utilización diferente a la descrita en este Manual de Instrucciones.
● El diagnóstico se realizará bajo la responsabilidad de los médicos y
TOPCON no se responsabilizará del resultado de dicho diagnóstico.

MANUAL DE INSTRUCCIONES vii


LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

Advertencias y posiciones

El equipo presenta adhesivos de advertencia para garantizar su


seguridad.
Utilice el equipo correctamente de acuerdo con estas advertencias. Si
falta alguno de los adhesivos de advertencia, por favor, póngase en
contacto con nosotros en la dirección indicada en la cubierta trasera de
este manual.

• Para evitar las descargas eléctricas, apague


el interruptor de encendido y desconecte el
enchufe antes de sustituir las lámparas
• Para evitar quemaduras preste especial
atención al sustituir las lámparas ya que
tanto la lámpara como su unidad están al
rojo vivo.

• Preste especial atención el


equipo para evitar que choque
contra la cara del paciente
durante su utilización.
• Preste especial atención al
utilizar el equipo para no
pillarse los dedos.

• Para evitar las descargas


eléctricas, apague el interruptor de
encendido y desconecte el enchufe
antes de sustituir los fusibles.

viii
Índice

INTRODUCCIÓN
Precauciones iv
Nota iv
Mensajes para una utilización segura v
Precauciones de seguridad vi
Funcionamiento y mantenimiento vii
Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vii
Cláusula liberatoria vii
Advertencias y posiciones viii

1 COMPONENTES
1.1 Nombre de los componentes 15
1.2 Componentes 17

2 INSTALACIÓN
2.1 Procedimiento de instalación 19
2.1.1 Selección del voltaje y los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2.1.2 Instalación del tablero (B) o (B’) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2.1.3 Instalación del reposabarbillas (D) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2.1.4 Instalación de la unidad principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

2.1.5 Conexión de los cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22


2.1.6 Instalación del papel del reposabarbillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.1.7 Caja de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2.2 Procedimiento de comprobación 24
2.2.1 Enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2.2.2 Funcionamiento de la iluminación y del instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

3 FUNCIONAMIENTO
3.1 Preparación - Compensación dióptrica y ajuste de la distancia interpupilar 25
3.1.1 Utilización de la varilla del test de enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1.2 Preparación de la unidad de iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.1.3 Compensación dióptrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3.1.4 Ajuste de la distancia interpupilar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.2 Posición del paciente 27
3.2.1 Posición de la cabeza del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3.3 Funcionamiento básico 28
3.3.1 Ajuste horizontal aproximado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3.2 Ajuste horizontal fino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3.3 Ajuste vertical fino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3.4 Inmovilización de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.3.5 Enfoque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.4 Funcionamiento de la unidad de iluminación 29
3.4.1 Modificación del tamaño de la hendidura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3.4.2 Modificación de la posición de la hendidura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

4 MANTENIMIENTO
4.1 Sustitución de la bombilla de iluminación 31
4.2 Sustitución del fusible 32
4.3 Sustitución del papel del reposabarbillas 33
4.4 Limpieza 33
4.4.1 Limpieza de la lente y del espejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.4.2 Limpieza de la placa de deslizamiento, del eje y del raíl de la base . . . . . . . . . 34
4.4.3 Limpieza de las piezas de plástico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.5 Pedido de repuestos 35

5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
5.1 Guía de localización de averías 37

x
Índice

6 ACCESORIOS OPCIONALES
6.1 Punto de fijación 39
6.1.1 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
6.1.2 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.2 Lente de Hruby 40
6.2.1 Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.2.2 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.2.3 Utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
6.3 Ocular de medición 10x 41
6.3.1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.4 Oculares 16x 42
6.4.1 Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6.5 Cajón de accesorios 43
6.6 Tonómetro de aplanación 43

7 ESPECIFICACIONES 45

MANUAL DE INSTRUCCIONES xi
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

xii
1 COMPONENTES
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

14
COMPONENTES

1.1 Nombre de los componentes

(1) Joystick omnidireccional


Para un control preciso del instrumento incline esta palanca en la
dirección deseada. El giro del joystick controla el movimiento vertical.
(2) Tornillo de bloqueo del deslizamiento transversal
(3) Cubreraíl
Cubre el sistema director de la base.
(4) Base de deslizamiento transversal
Sirve como soporte a los brazos del microscopio y de iluminación, se
desplaza como respuesta al movimiento del joystick.
(5) Tablero
(6) Interruptor de control del brillo
Existen dos niveles de brillo disponibles -L (bajo) y H (alto).
(7) Interruptor principal
(8) Indicador luminoso
(9) Tope
Existe una ranura con un tope para indicar la posición central cuando el
brazo de iluminación se encuentra en la posición 0° en relación con el
brazo del microscopio.
(10) Tornillo de fijación de la tapa de la unidad de la lámpara
(11) Tapa de la unidad de la lámpara
(12) Palanca de selección del filtro
Se puede colocar un filtro azul cobalto o un filtro de rojos en la trayectoria
de la luz.
Marca blanca – Sin filtro
Marca azul – Filtro azul
Marca verde – Filtro de rojos
(13) Ruedecilla de control de la abertura y longitud de la hendidura
Existen 7 tamaños diferentes de abertura o de longitud de la hendidura.
(14) Botón de control de la anchura de la hendidura
La anchura de la hendidura puede ajustarse a cualquier valor
comprendido entre 0 y 14 mm según las necesidades.
(15) Anillo de control de la rotación de la hendidura
Girando este anillo, la imagen de la hendidura rota desde el ángulo
vertical al ángulo horizontal a través de cualquier ángulo oblicuo. La
escala angular de rotación indica el ángulo de rotación de la imagen.

MANUAL DE INSTRUCCIONES 15
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

(16) Palanca de cambio de los aumentos


La potencia indicada es la de la lente del objetivo.
(17) Ocular de 10x
Antes de utilizar la unidad realice siempre la compensación dióptrica.
(Preparación - Compensación dióptrica y ajuste de la distancia
interpupilar .) En caso contrario, es posible que no pueda observar la
imagen de la hendidura correctamente enfocada.
(18) Tornillo de bloqueo del brazo del microscopio
Apriete este tornillo en el ángulo de rotación deseado del brazo del
microscopio. (Evite apretar el tornillo excesivamente o podría
deteriorarlo.)
(19) Tornillo de bloqueo del brazo de iluminación
Apriete este tornillo en el ángulo de rotación deseado del brazo de
iluminación.
(20) Tapa del orificio
(21) Control de la altura del reposabarbillas
(22) Reposabarbillas
(23) Marcador del rabillo del ojo
Haga coincidir el rabillo exterior del ojo del paciente con el marcador
para obtener un control óptimo de la elevación vertical.
(24) Reposafrentes
(25) Orificios de montaje del punto de fijación
Utilizados para instalar el punto de fijación opcional.
(26) Enchufe del reposabarbillas
Para conectar el punto de fijación opcional al reposabarbillas, retire la
tapa e introduzca la clavija del punto de fijación en el enchufe del
reposabarbillas.

16
COMPONENTES

1.2 Componentes

MANUAL DE INSTRUCCIONES 17
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

Descripción Cant
(A) Unidad principal 1
(B) Tablero con fuente de alimentación 1
(B’) o Tablero con fuente de alimentación del Modelo de 1
Unidad
(C) Cubreraíl 2
(D) Reposabarbillas 1
(E) Cable eléctrico 1
(F) Papel para el reposabarbillas 1
(G) Varilla del test de enfoque 1
(H) Bombilla de iluminación de repuesto 1
(I) Pasador de repuesto del papel para el reposabarbillas 2
(J) Fusible de repuesto 1
(K) Cepillo 1
(L) Funda de protección contra el polvo 1
(M) Manual de instrucciones 1
(N) Caja de accesorios 1
(O) Destornillador Phillips 1
(P) Llave (no se incluye en el modelo de unidad de la 1
lámpara de hendidura)

18
2 INSTALACIÓN

Estas instrucciones son para la instalación de


la lámpara de hendidura modelo SL-1E
después de desembalar cuidadosamente
todos sus componentes.

Las herramientas incluidas son:


- Destornillador Phillips (O)
- Llave (P)
(no se incluye en el modelo para unidad de la lámpara de hendidura)

2.1 Procedimiento de instalación

2.1.1 Selección del voltaje y los fusibles


● Controle el ajuste del selector de voltaje que se encuentra en la parte
inferior de la fuente de alimentación.
● Si el valor del selector no coincide con el voltaje de salida, gire el
selector con el destornillador Phillips hasta el valor adecuado.
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

● Gire el centro del portafusibles con el destornillador Phillips (O),


extraiga el fusible y controle su valor. Asegúrese de que el fusible es
del valor correcto para el voltaje suministrado.
100V ó 120V - 1A
220V ó 240V - 0,5A

Ventana Selector
de mensajes del voltaje

Portafusibles

2.1.2 Instalación del tablero (B) o (B’)

Para montar el tablero


en la mesa de
instrumentos:

Perno

Utilice los 4 pernos de 8 - 24 mm con las arandelas de bloqueo.


1 Levante el tablero para que los pernos atraviesen el reborde de
instalación.
2 Coloque el tablero sobre el reborde de instalación de la mesa del
instrumento y fije los pernos al soporte de montaje. Los dispositivos de
control de la fuente de alimentación deben mirar hacia el operario. Fije
los pernos con la llave (P) incluida como accesorio.

Fijación del tablero


Arandela
del modelo para
unidad a la unidad
oftálmica (B’):

1 Retire la cinta adhesiva que sujeta la arandela de plástico al eje del


soporte de montaje.
2 Introduzca el eje del soporte de montaje en el orificio del brazo de la
unidad oftálmica. La arandela de plástico deberá encontrarse entre el
soporte de montaje y el brazo.

20
INSTALACIÓN

Nota: La fuente de alimentación se encuentra en la parte superior izquierda de la


unidad (vista desde la posición del operario). Si la base oftálmica se encuentra a
la izquierda del sillón oftálmico, deberá cambiar la fuente de alimentación e
instalarla en la parte superior derecha de la unidad para evitar que dificulte el
movimiento del brazo. Para la instalación a la izquierda, retire los cuatro tornillos
de madera que sujetan la fuente de alimentación eléctrica a la parte superior de
la unidad, coloque dicha fuente en una posición similar en la parte superior
derecha de la unidad y fíjela de nuevo con los cuatro tornillos.

2.1.3 Instalación del reposabarbillas (D)


1 Retire los cuatro tornillos del soporte de instalación del reposabarbillas
con el destornillador Phillips (O).

Cable del reposabarbillas


Soporte de instalación del
reposabarbillas

2 Coloque el cable del reposabarbillas en el espacio existente entre el


soporte de instalación y el conjunto del reposabarbillas. Asegúrese de
no pinzar el cable con el soporte, fije de nuevo los tornillos que antes
había retirado.

Tornillo

MANUAL DE INSTRUCCIONES 21
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

2.1.4 Instalación de la unidad principal

Cinta
adhesiva

Rueda

Raíl

1 Coloque las ruedas del conjunto de la base de deslizamiento


transversal sobre los raíles de la mesa.
2 Introduzca los cubreraíles en el espacio entre el raíl y el tablero
después de comprobar que la unidad principal se desplaza
suavemente sobre los raíles.
3 Retire la cinta adhesiva de protección de la unidad de iluminación y la
tapa del orificio. Evite tocar la superficie de la lente mientras realiza
esta operación.

2.1.5 Conexión de los cables


1 Conecte el cable del reposabarbillas, el cable del cuerpo principal y el
cable eléctrico a la fuente de alimentación.

Clip
del cable

22
INSTALACIÓN

2 Retire los clips del cable de la parte inferior del tablero, páselos por
encima del reposabarbillas y de los cables eléctricos y fíjelos de nuevo
al tablero.

2.1.6 Instalación del papel del reposabarbillas


1 Retire los dos pasadores del reposabarbillas.
2 Introduzca los pasadores en los orificios del papel del reposabarbillas.
Retire el envoltorio del papel del reposabarbillas (F).

Pasador

3 Alinee los pasadores con los orificios del reposabarbillas y fije el papel
al conjunto.

2.1.7 Caja de accesorios


● El equipo incluye una caja de accesorios para guardar las piezas de
repuesto [(F) - (K)].

MANUAL DE INSTRUCCIONES 23
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

2.2 Procedimiento de comprobación

2.2.1 Enchufe
El instrumento está equipado con un enchufe de 3 cables. Si el enchufe
no es el correcto para la toma de corriente, sustituya dicho enchufe o
utilice un adaptador adecuado.
Asegúrese de que el instrumento siempre esté conectado a tierra
correctamente.

2.2.2 Funcionamiento de la iluminación y del instrumento


● Encienda el instrumento y compruebe que la iluminación atraviesa
los dispositivos de control abiertos de la hendidura.
● Compruebe que los dispositivos de control de la longitud y anchura
de la hendidura, la palanca del filtro y la palanca de cambio de
aumento funcionan correctamente.

Una vez finalizada la instalación, apague


el instrumento y cúbralo con la funda de
protección contra el polvo.

24
3 FUNCIONAMIENTO

Antes de utilizar este instrumento, realice


siempre la compensación dióptrica y los
ajustes de la distancia interpupilar.

3.1 Preparación - Compensación dióptrica y


ajuste de la distancia interpupilar

3.1.1 Utilización de la varilla del test de enfoque


La varilla del test de enfoque (G), que es un accesorio estándar, se utiliza
para determinar los ajustes correctos del microscopio para sus
diferentes usos.
Introduzca la varilla en el orificio del reposabarbillas (D) con la superficie
plana de la parte superior de la varilla del test mirando hacia el
microscopio.
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

3.1.2 Preparación de la unidad de iluminación


1 Encienda el interruptor principal (7). Ajuste el interruptor del control del
brillo (6) en la posición “L”.
2 Gire la ruedecilla de control de la longitud y abertura de la hendidura
(13) hasta que el diámetro de la hendidura sea de 14 mm, a
continuación gire el botón de control de la anchura de la hendidura
(14) para ajustar la anchura de la hendidura al valor máximo.
3 Utilice el control aproximado del joystick para mover la base de
deslizamiento transversal (4) de modo que la varilla del test esté
iluminada.
4 A continuación utilice el control fino del joystick para mover la base de
deslizamiento transversal de modo que aparezca una imagen de la
hendidura de 1 a 2 mm correctamente enfocada en la varilla de test al
mirarla a simple vista.

3.1.3 Compensación dióptrica


Realice el ajuste dióptrico para cada ocular de forma independiente
como se indica a continuación:
● Primero, gire el anillo del ocular en sentido contrario (+) al de las
agujas del reloj hasta que se detenga.
● A continuación, gire el anillo en el sentido de las agujas del reloj hasta
observar con ayuda del microscopio una imagen nítida en la varilla
del test del enfoque.

Caja del prisma


Anillo

26
FUNCIONAMIENTO

3.1.4 Ajuste de la distancia interpupilar


Ajuste la caja del prisma del binocular convergente mientras observa la
imagen de la varilla de test del enfoque a través los oculares, de manera
que la imagen se funda obteniéndose una imagen estereoscópica.
Para la comodidad del operario, asegúrese de que ambos oculares se
encuentran a la misma altura, puesto que pueden moverse
independientemente.

Caja del prisma

A la misma altura

3.2 Posición del paciente

3.2.1 Posición de la cabeza del paciente


El paciente debe colocar la barbilla en el reposabarbillas (22) y la frente
contra el reposafrentes (24). Ajuste el control de la altura del
reposabarbillas (21) de modo que el rabillo exterior del ojo del paciente
se encuentre aproximadamente a la altura del marcador de nivel (23).

MANUAL DE INSTRUCCIONES 27
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

3.3 Funcionamiento básico

3.3.1 Ajuste horizontal aproximado


Para ajustar la posición horizontal del microscopio, desplace la base (4)
mientras mantiene el joystick (1) en posición vertical.

3.3.2 Ajuste horizontal fino


Para realizar ajustes finos, como son alineación o enfoque, incline el
joystick (1) a izquierda o derecha.

3.3.3 Ajuste vertical fino


Para realizar ajustes verticales finos, gire el joystick (1) en el sentido de
las agujas del reloj para elevar el microscopio y en sentido contrario para
bajarlo.

3.3.4 Inmovilización de la base


Para inmovilizar la base (4), apriete el tornillo de bloqueo del
deslizamiento transversal (2).

3.3.5 Enfoque
● El ajuste aproximado de la alineación o del enfoque se consigue
realizando las operaciones descritas en 3.3.1.
● El ajuste fino de la alineación o del enfoque se deberá realizar
durante las operaciones descritas en 3.3.2 y 3.3.3 mientras se
observa con el microscopio.

28
FUNCIONAMIENTO

3.4 Funcionamiento de la unidad de iluminación

3.4.1 Modificación del tamaño de la hendidura


Para obtener la anchura, longitud y tamaños ideales de la hendidura
utilice el botón de control de la anchura de la hendidura (14) o gire la
ruedecilla de control de la abertura y longitud de la hendidura (13).

3.4.2 Modificación de la posición de la hendidura


Para obtener la posición deseada de la imagen de la hendidura gire la
unidad de iluminación o utilice el dispositivo de control de rotación de la
hendidura (15).

MANUAL DE INSTRUCCIONES 29
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

30
4 MANTENIMIENTO

4.1 Sustitución de la bombilla de iluminación

Al sustituir la bombilla tenga cuidado ya que los componentes metálicos


del interior de la unidad pueden estar extremadamente calientes. Le
recomendamos que actúe del siguiente modo:
1 Después de apagar el interruptor principal (7), afloje el tornillo de
fijación de la tapa de la unidad de la lámpara (10) para retirar dicha
tapa (11).

(27) Conector
(28) Palanca de sujeción
(29) Casquillo
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

2 Sujete el conector (27) como se muestra en la foto, gire la palanca de


sujeción (28) en la dirección indicada por la flecha y extraiga el
conjunto del casquillo (29) y la bombilla (30).
3 Introduzca la bombilla nueva en el casquillo.
4 Coloque el conjunto en la unidad alineando la guía (31) con la muesca
del borde de la bombilla.
Nota: La instalación incorrecta de la bombilla y/o el casquillo puede provocar una
iluminación irregular o zonas oscuras. (Por ejemplo, el borde del círculo de 14
mm puede encontrarse ocluido parcialmente).
5 Vuelva a instalar la unidad de iluminación siguiendo las indicaciones
anteriores en orden inverso.
6 Encienda el interruptor principal y compruebe si la bombilla de fijación
nueva funciona correctamente.

(30) Bombilla de iluminación


(31) Guía

4.2 Sustitución del fusible

1 En primer lugar, apague el interruptor principal (7) y desenchufe el


cable eléctrico del enchufe de la pared.
2 Gire el centro del portafusibles que se encuentra en la parte trasera de
la unidad de alimentación con un destornillador Philips. Se soltará el
fusible.
3 Sustituya el fusible por uno nuevo y apriete el centro del portafusibles.
4 Utilice siempre fusibles del tipo indicado en el portafusibles.
100V ó 120V 1A
220V ó 240V 0,5A

32
MANTENIMIENTO

Portafusibles

4.3 Sustitución del papel del reposabarbillas

● Si se ha agotado el papel del reposabarbillas, retire los pasadores del


reposabarbillas, coloque un paquete de papel nuevo sobre el
reposabarbillas e instale de nuevo los dos pasadores.

Pasador

4.4 Limpieza

4.4.1 Limpieza de la lente y del espejo


Elimine el polvo acumulado en el espejo o en la lente de la siguiente
manera:
Utilice el cepillo limpiador incluido como accesorio estándar para
eliminar el polvo. En caso de no poder limpiar el polvo con el cepillo,
utilice un paño suave de algodón humedecido con un poco de alcohol.
No utilice nunca los dedos ni objetos duros para la limpieza.

MANUAL DE INSTRUCCIONES 33
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

4.4.2 Limpieza de la placa de deslizamiento, del eje y del raíl de


la base
Si la placa de deslizamiento o el raíl y el eje de deslizamiento transversal
están sucios, el deslizamiento transversal puede resultar brusco.
Límpielos con un paño seco.

4.4.3 Limpieza de las piezas de plástico


Para limpiar las piezas de plástico, como el reposabarbillas y el
reposafrentes, utilice un paño humedecido con una disolución de
detergente neutro y agua para eliminar el polvo acumulado. Evite el
empleo de otro tipo de detergentes.

Eje

Raíl
Placa de
deslizamiento

34
MANTENIMIENTO

4.5 Pedido de repuestos

Para realizar órdenes de pedido de los siguientes repuestos, asegúrese


de especificar nombre del producto, número de pieza y cantidad
deseada.

Nombre del Número de


Aspecto
producto pieza

Bombilla de iluminación 40340 20700

Casquillo 40526 12500

Papel para el
40310 40820
reposabarbillas

Fusible
1A (100V, 120V) 44630 60070
0,5A (220V, 240V) 44630 60080

MANUAL DE INSTRUCCIONES 35
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

36
5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

5.1 Guía de localización de averías

Antes de Si tiene algún problema, primero consulte la


solicitar la siguiente tabla de localización de averías y
siga las instrucciones que se sugieren. Si no
asistencia del logra solucionar el problema, póngase en
servicio contacto con su distribuidor TOPCON más
técnico cercano.
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

Con-
Problema Posible causa Solución sulte la
página

No hay El cable eléctrico está mal Conecte el cable al enchufe 22


iluminación conectado al enchufe. correctamente.
Interruptor principal apagado. Encienda el interruptor
principal (7).
El casquillo de la bombilla Sustituya el casquillo. 31
está deteriorado debido al
calor.
La bombilla está fundida. Sustituya la bombilla. 31
El fusible está fundido. Sustituya el fusible. 32
La luz de la La bombilla no está bien Coloque la bombilla 31
hendidura colocada. correctamente.
es
El ajuste del selector del Controle el voltaje del 19
demasiado
voltaje es incorrecto. selector y ajústelo en la
débil
posición correcta.
El fusible El ajuste del selector del Controle el voltaje del 19
está fundido voltaje es incorrecto. selector y ajústelo en la
posición correcta.
El tipo de fusible utilizado es Sustitúyalo por el tipo 32
incorrecto. correcto especificado.

38
6 ACCESORIOS OPCIONALES

6.1 Punto de fijación

Punto para la fijación de los ojos del paciente.

6.1.1 Instalación
● El equipo de fijación puede instalarse a ambos lados del conjunto del
reposabarbillas (D).
● Introduzca el punto de fijación en cualquiera de los dos orificios de
instalación y a continuación retire la tapa del orificio e introduzca la
clavija del punto de fijación en el enchufe del reposabarbillas (26).

Punto de
fijación

Orificio Clavija
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

6.1.2 Especificaciones
Punto de fijación anular
LED rojo
2V DC

6.2 Lente de Hruby

Utilizada para la observación del fondo y del segmento posterior del


cuerpo vítreo.

6.2.1 Características
● En aplicaciones rutinarias sólo puede examinarse el segmento
anterior del cuerpo vítreo debido a los efectos de refracción de las
lentes del cristalino y de la córnea. Sin embargo, con la lente de
Hruby, es posible examinar el fondo y el segmento posterior del
cuerpo vítreo.

6.2.2 Especificaciones
Lente de Hruby: -58,7 dioptrías

6.2.3 Utilización

Lente de
Hruby

40
ACCESORIOS OPCIONALES

1 Dilate bien la pupila del paciente administrándole un producto


midriático 20 minutos antes del reconocimiento.
2 Retire la tapa del orificio para introducir la placa guía de la lente de
Hruby (32) en el orificio del brazo transportador de modo que la ranura
de la placa guía se ajuste al pasador guía del brazo del microscopio.
3 Introduzca el extremo inferior del eje de la lente de Hruby en la ranura
de la placa guía.
4 Centre los brazos de iluminación y del microscopio de modo que miren
hacia el ojo del paciente.
5 Alinee la palanca (33), mostrada en la siguiente ilustración, con el
centro del campo visual de microscopio. A continuación, desplace la
palanca (33) hacia atrás y delante para situarla cerca del ojo del
paciente.
6 Utilice el joystick (1) para enfocar el fondo del ojo. La anchura y
longitud de la hendidura deberán ajustarse de manera que se
reduzcan los reflejos no deseados que pueden verse en el campo
visual.
7 Para observar un segmento diferente, puede girar los brazos de
iluminación y del microscopio o modificar la fijación del paciente
desplazando el punto de fijación (Consulte 6.1 ).
Nota: Cuando desplace el instrumento para examinar el otro ojo, asegúrese de tirar de
la lámpara de hendidura hacia atrás, hacia el operario, para evitar el contacto con
el paciente.

6.3 Ocular de medición 10x

Utilice este ocular accesorio en lugar del normal para medir tamaños y
ángulos. Es muy cómodo para la adaptación de lentes de contacto
tóricas.

MANUAL DE INSTRUCCIONES 41
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

6.3.1 Especificaciones
Escala linear: 16 mm; incrementos mínimos de 0,5 mm,
con aumento de 10x.
Escala angular: 360˚; valor mínimo 5˚
Compensación dióptrica: -5D a +3D

6.4 Oculares 16x

Incrementa los aumentos totales de la lámpara de hendidura.

6.4.1 Especificaciones
Aumentos totales: 16x, 25,6x
Campo visual: 11,25 mm y 9 mm de diámetro.
Compensación dióptrica: -5D a +3D

42
ACCESORIOS OPCIONALES

6.5 Cajón de accesorios

Para guardar la varilla del test de enfoque y otros accesorios [(F)-(K)].

6.6 Tonómetro de aplanación

Puede utilizar el Modelo R900 Haag-Streit AG.

Modelo R900

MANUAL DE INSTRUCCIONES 43
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

44
7 ESPECIFICACIONES

Microscopio
Microscopio binocular estereoscópico
Tipo:
con imagen erguida.
El sistema de cambio de objetivo tipo
Cambiador de
revolver proporciona dos cambios del
aumentos:
aumento.
Oculares: 10x y 16x (opcional)
Objetivo: 1x y 1,6x
Relación de aumentos: (Campo visual)
Objectivo x Ocular = Aumento / Campo visual
1x 10x 10x 18 mm de diámetro
1,6x 10x 16x 14,5 mm de diámetro
1x 16x 16x 11,25 mm de diámetro
1,6x 16x 25,6x 9 mm de diámetro
Ajustes pupilares: 55 mm a 75 mm
Ajustes dióptricos: -5D a +3D
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

Iluminación de la hendidura
Proyección de la 1,23 x
hendidura:
Anchura de la La anchura de la hendidura puede
hendidura: tener cualquier valor comprendido
entre 0 y 14 mm (con una anchura de
14 mm, la hendidura se convierte en
un círculo)
Longitud de la
14, 10, 8, 5, 3, 2 y 1 mm
hendidura:
Diámetros de
14, 10, 8, 5, 3, 2 y 1 mm
abertura:
Ángulo de la Cualquier ángulo entre la horizontal y
hendidura: la vertical.
Filtros: Filtros azul y de rojos.
Lámparas: Lámpara halógena de 6V, 20W

Base
Movimiento
80 mm
longitudinal:
Movimiento lateral: 100 mm
Ajustes finos del
deslizamiento 12 mm
transversal:
Movimiento vertical: 30 mm

Reposabarbillas
Movimiento vertical: 80 mm

Potencia
100V, 120V, 220V y 240V AC;
Entrada (primaria): ajustable mediante el selector de
voltaje incorporado
Frecuencia: 50/60Hz
Salida (secundaria): 5,5V y 6,3V AC
Consumo: 3 VA

Dimensiones y peso
Modelo de mesa 560 mm x 350 mm
Modelo de unidad: 440 mm x 350 mm
18 kg. (modelo de mesa)
Peso:
18 kg. (modelo de unidad)

46
● Diseño y/o especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

MANUAL DE INSTRUCCIONES 47
LÁMPARA DE HENDIDURA SL-1E

48
TOPCON CORPORATION
75-1 Hasunuma-cho, Itabashi-ku, Tokyo, 174 Japan
Phone: 3-3558-2520 Fax: 3-3960-4214

TOPCON EUROPE B.V. MADRID OFFICE


Esse Baan 11, 2908 LJ Capelle a/d IJssel, Avenida Ciudad de Barcelona 81,
THE NETHERLANDS. 28007, Madrid
Phone: 10-4585077 SPAIN
Fax: 10-4585045 Phone: 1-552-4160
TOPCON S.A.R.L. Fax: 1-552-4161
HEAD OFFICE TOPCON SCANDINAVIA A. B.
104/106, Rue Rivay 92300 Levallois-Perret, Industrivägen 4 / P. O. Box 2140
FRANCE. 43302 Sävedalen
Phone: 01-41069494 SWEDEN
Fax: 01-47390251 Phone: 031-261250
LYON OFFICE Fax: 031-268607
138, Avenue du 8 Mai 1945, 69100 TOPCON TÖNSBERG
Villeurbanne, France Ramdalsveien 6 / PO Box 448 Sentrum
Phone: 78688237 3101 Tönsberg
Fax: 78681902 NORGE
TOPCON DEUTSCHLAND G.M.B.H. Phone: 00747-33323500
Halskestr. 7, 47877 Willich Fax: 00747-33323501
GERMANY. TOPCON DANMARK
Phone: 02154-9290 Ringstedvej 125
Fax: 02154-929-111 4000 Roskilde
C-Point Baden-Würtemberg DANMARK
Gutenbergstaße 10, 73274 Notzingen Phone: 00745-46327500
GERMANY Fax: 00745-46327555
Phone: 07021-974411 TOPCON GREAT BRITAIN
Fax: 07021-974421 Topcon House
C-Point Bayern Kennet Side
Karl-Benz-Straße 15, 85221 Dachau Bone Lane / Newburry
GERMANY Berks RG14 5PX
Phone: 08131-321790 UNITED KINGDOM
Fax: 08131- 321787 Phone: 01-635551120
TOPCON ESPAÑA S.A. Fax: 01-635551170
HEAD OFFICE
Frederic Mompou, 5 Edificio Euro 3
08960, Sant Just Desvern Barcelona
SPAIN
Phone: 3-4734057
Fax: 3-4733932

Printed in The Netherlands June 24, 1998

TOPCON-005-SP-0698-02

También podría gustarte