Motor AC Lenze
Motor AC Lenze
0.75 kW ... 55 kW
l
, ¡Por favor, lee estas instrucciones antes de comenzar a trabajar!
Siga las instrucciones de seguridad incluidas.
) ¡Nota!
Para accesorios construidos con clasificación de seguridad, el funcionamiento del fabricante
¡Las instrucciones deben ser observadas!
0Fig. 0Tab. 0
Contenido yo
4 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 General datos y condiciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5 Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2 Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.4 Ensamblaje de accesorios construidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.5 Frenos de muelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.6 Bloqueo de la liberación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1 Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2 Operación de motor de corriente alterna trifásico en un inversor de frecuencia .................... 28
6.3 Cableado conforme a EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.3.1 Conexiones de potencia en la terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.3.2 Conexión del freno al terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.3.3 Sistema de retroalimentación .............................................. 30
6.4 Conectores de enchufe ....................................................... 31
6.4.1 Asignación de conexión del conector del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.4.2 Conexiones de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.4.3 Sistema de retroalimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.5 Conectores de caja terminal HAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8 Mantenimiento/reparación. ........................................................... 40
8.1 Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8.2 Intervalos de mantenimiento 40
8.2.1 Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8.2.2 Codificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8.2.3 Frenos de resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.3 Operaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.3.1 Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.3.2 Frenos de resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8.3.3 Comprobando las partes del componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.3.4 Verificando el grosor del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.3.5 Verificando el espacio de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.3.6 Liberar / voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.3.7 Ajustando el espacio de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.3.8 Reemplazo de rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.4 Instalación de un freno aplicado por resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.4.1 ..........................................
Características de los frenos 46
8.4.2 Instalación del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8.4.3 Ajustando el espacio de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.4.4 Montaje de la placa de fricción, tamaños 06 a 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8.4.5 Montaje de la brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8.4.6 Montaje del sello de la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.5 Reparar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
10 Apéndice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
10.1 Datos técnicos según lo especificado por las ordenanzas (UE) No. 4/2014 y (CE) No. 640/2009 52
Contenidos
¯ La presente documentación está destinada a un trabajo seguro en y con los accionamientos. Se
contiene instrucciones de seguridad que deben ser observadas.
Todas las personas que trabajen en y con los motores deben tener la documentación a la mano
durante el trabajo y observar la información y notas relevantes para ello.
La documentación siempre debe estar completa y en un estado perfectamente legible.
Si la información y las notas proporcionadas en esta documentación no cumplen con su
por favor, consulte la documentación de la caja de cambios.
Yo ¡Consejo!
La información y las herramientas sobre los productos Lenze se pueden encontrar en el
área de descarga en
www.lenze.com
Validity
Esta documentación es válida para motores de corriente alterna trifásicos:
Tipo Name
m500−P Motores de CA trifásicos (motor de inducción de jaula de ardilla)
m540−P
m550−P
Grupo objetivo
Esta documentación está dirigida a personal calificado y competente según la IEC 60364.
El personal calificado y habilitado son personas que tienen las cualificaciones necesarias para llevar a cabo
todas las actividades involucradas en la instalación, montaje, puesta en marcha y operación del
producto.
Esta documentación utiliza las siguientes convenciones para distinguir diferentes tipos de
information:
Tipo de información Escritura Ejemplo/notas
Notación numérica
Decimal Notación estándar Ejemplo: 1234
Separador decimal Punto El punto decimal se utiliza siempre.
Por ejemplo: 1234.56
Íconos
Referencia de página ^ Referencia a otra página con información adicional
information
Por ejemplo:^ 16 = ver página 16
Referencia de documentación , Referencia a otra documentación con
información adicional
Example: , EDKxxx = ver documentación de EDKxxx
comodín L Comodín para opciones, datos de selección
Los siguientes pictogramas y palabras de señal se utilizan en esta documentación para indicar
peligros e información importante:
Instrucciones de seguridad
} ¡Peligro!
(caracteriza el tipo y la gravedad del peligro)
Nota
(describe el peligro y proporciona información sobre cómo prevenir)
dangerous situations)
Notas de aplicación
Pictograma y palabra de señal Significado
En el momento del despacho, los componentes del accionamiento están en línea con el último estado del arte.
y puede ser considerado como operacionalmente seguro.
Ámbito
Las siguientes instrucciones generales de seguridad se aplican a todos los sistemas de accionamiento y automatización de Lenze.
componentes.
Las notas de seguridad y de aplicación específicas del producto proporcionadas en esta documentación deben ser
¡observado!
Peligros generales
} ¡Peligro!
Desestimar las siguientes medidas de seguridad básicas puede llevar a consecuencias severas
lesiones personales y daños a bienes materiales!
¯ Solo el personal calificado y especializado tiene permiso para trabajar con o en el variador Lenze y
componentes de automatización.
De acuerdo con la IEC 60364 o el CENELEC HD 384, estas son personas ...
... que están familiarizados con la instalación, ensamblaje, puesta en marcha y operación de
el producto,
... poseer las calificaciones apropiadas para su trabajo,
... y están familiarizados con y pueden aplicar todas las regulaciones de prevención de accidentes,
directivas y leyes aplicables en el lugar de uso.
Storage
En un entorno seco, de baja vibración y sin atmósfera agresiva;
¯ En el embalaje original;
¯ Protección contra el polvo y los impactos;
Condiciones de almacenamiento
¯ Hasta un año:
Los ejes y las superficies sin recubrimiento se entregan con protección contra la corrosión. Tratamiento posterior
se requiere donde se ha dañado la protección contra la corrosión.
Más de un año, hasta dos años:
Aplica un preventivo de corrosión a largo plazo (por ejemplo, Anticorit BW 366 de Fuchs
company) to the shafts and uncoated surfaces before storing the motor away.
Transporte
Antes del transporte
¯ Verifique que todos los componentes estén montados de manera segura;
¯ Verifique que todos los componentes con un ajuste suelto estén asegurados o retirados;
( Stop!
Danger by tipping or falling loads!
¡Observe la capacidad de carga!
La capacidad de carga de los elevadores y dispositivos de manipulación de cargas debe ser
al menos el peso de la carga, pesos, catálogo.
Asegure la carga para evitar que se vuelque o caiga.
¡Está prohibido estar debajo de cargas suspendidas!
¡Riesgo de ruptura!
Los motores montados en la caja de cambios están parcialmente equipados con transporte.
ojos de anclaje que son exclusivamente para montar/desmontar el motor
de/a la caja de cambios y que no debe ser utilizado para el transporte de los
motorreductor!
} ¡Peligro!
Atornille completamente las ayudas de transporte (como los ojos de buey o las placas de apoyo),
¡Deben ser planos y aplicados sobre toda su superficie!
Si es posible, las ayudas de transporte (como anclajes o placas de soporte) deben
¡estar estresado verticalmente en la dirección del eje del tornillo! Tensión angular o
¡La tensión en los lados reduce la carga útil! Observe la información
¡proporcionado en DIN 580!
Utilice ayudas de elevación adicionales apropiadas, si es necesario, para lograr una dirección
de carga que sea lo más vertical posible (mayor capacidad de carga). Levantamiento seguro
¡ayudas contra el cambio!
Lenze ofrece pinturas con diferentes características de resistencia para sistemas de accionamiento. Dado que el
la resistencia puede reducirse cuando la capa de pintura está dañada, defectos en el trabajo de pintura (por ejemplo
a través del transporte o ensamblaje) debe ser eliminado profesionalmente para alcanzar el requerido
resistencia a la corrosión.
Instalación mecánica
Proporcionar un manejo cuidadoso y evitar la sobrecarga mecánica. Durante el manejo
ni doblar los componentes, ni cambiar las distancias de aislamiento.
Instalación eléctrica
Realizar la instalación eléctrica de acuerdo con las regulaciones pertinentes (por ejemplo.
secciones de cable, fusión, conexión al conductor PE). Notas adicionales son
incluido en la documentación.
¯ ¡Sólo enchufe o retire terminales enchufables en el estado desenergizado!
Puesta en marcha
Si es necesario, debes equipar el sistema con monitoreo adicional y
dispositivos de protección de acuerdo con las respectivas regulaciones de seguridad vigentes (p. ej.
ley sobre equipos técnicos, regulaciones para la prevención de accidentes.
Antes de la puesta en marcha, retire los dispositivos de bloqueo de transporte y guárdelos para más tarde.
transporte.
Todos los productos a los que se aplica esta documentación no son electrodomésticos, sino que son
destinados exclusivamente como componentes para reutilización para uso comercial o
uso profesional en términos de IEC/EN 61000−3−2. Cumplen con los requisitos de la
Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE y los requisitos de las normas armonizadas
de la serie IEC/EN 60034.
Utilice únicamente los productos bajo las condiciones de operación y los límites de potencia especificados en este
documentación.
No utilice los frenos instalados como frenos de seguridad. No se puede descartar que el frenado
el par se reduce por factores disruptivos que no se pueden influir.
Las máquinas de baja tensión con protección IP23 o inferior solo están destinadas para uso exterior.
al aplicar características de protección especiales.
) ¡Nota!
Se puede lograr una mayor protección contra la superficie y la corrosión mediante el uso de
sistemas de recubrimiento adaptados.
Protección de personas
Las superficies del motor pueden calentarse mucho. ¡Peligro de quemaduras al tocar!
Proporcionar protección contra contactos accidentales, si es necesario.
¯ Peligro de arranque involuntario o descargas eléctricas
Las conexiones solo deben hacerse cuando el equipo esté desenergizado y el
el motor está parado.
Los frenos instalados no son frenos a prueba de fallos.
Peligro de incendio
2.5 Eliminación
Clasifique las partes individuales según sus propiedades. Deséchelos según lo especificado por el
regulaciones nacionales actuales.
3.1 Identificación
3 Descripción del producto
m550−P
tipo B3 tipo B5 Tipo B14
Cada motor tiene un nombre de motor y un código de motor. En los documentos de venta, los motores son
identificado por el nombre del motor. La documentación técnica y la placa de características muestran el
código de motor.
La tabla a continuación muestra una lista de los nombres de los motores y los primeros once dígitos de la
código de motor correspondiente:
m500−P
Nombre del motor Código del motor
m500−P132M4 M50AP132M04
m500−P132L4 M50AP132L04
m500−P160M4 M50AP160M04
m500−P160L4 M50AP160L04
m500−P180M4 M50AP180M04
m500−P180L4 M50AP180L04
m500−P180V4 M50AP180V04
m500−P500M4 M50AP500M04
m500−P225M4 M50AP225M04
m500−P225L4 M50AP225L04
m540−P
Nombre del motor Código del motor
m540−P90/M4 M54AP090M04
m540−P90/L4 M54AP090L04
m540−P100/M4 M54AP100M04
m540−P100/L4 M54AP100L04
m540−P112/M4 M54AP112M04
m540−P132/M4 M54AP132M04
m540−P132/L4 M54AP132L04
m540−P160/M4 M54AP160M04
m540−P160/L4 M54AP160L04
m540−P180/M4 M54AP180M04
m540−P180/L4 M54AP180L04
m540−P200/M4 M54AP200M04
m540−P225/M4 M54AP225M04
m540−P225/L4 M54AP225L04
m540−P250/M4 M54AP250M04
m550−P
Motor name Código de motor
m550−P80/M4 M55AP080M04
m550−P90/M4 M55AP090M04
m550−P90/L4 M55AP090L04
m550−P100/M4 M55AP100M04
m550−P100/L4 M55AP100L04
m550−P112/M4 M55AP112M04
m550−P132/M4 M55AP132M04
m550−P132/L4 M55AP132L04
m550−P160/M4 M55AP160M04
m550−P160/L4 M55AP160L04
m550−P180/M4 M55AP180M04
m550−P180/L4 M55AP180L04
m550−P180/V4 M55AP180V04
m550−P200/M4 M55AP200M04
m550−P225/M4 M55AP225M04
m550−P225/L4 M55AP225L04
) ¡Nota!
Si se utilizan sistemas de retroalimentación para funciones de seguridad, el fabricante...
¡La documentación debe ser observada!
L 1 15
Hz 16.1 26
2 21 kW 16.2
15
3 18 16.4
V
4 17 16.4 19
5.1 5.2 23
5.3 5.4 16.5 13
A
6 7.1 7.2 16.5 14.1
8.1 8.2 8.3 r/min 16.3 14.2
9 h% 16.7 14.3
cosj 16.6 27
10.2 10.3 C86 22
11 20.1
Motor reductor con un motor montado directamente (diseño B, con código QR)
L 1 43 15
23 13 14.2
2 14.1 21 14.3 Hz 16.1
3 18 kW 16.2
4 17 16.4
5.1 V
5.2 16.4
5.3 5.4 30 16.5
A
6 7.1 7.2 16.5
8.1 8.2 8.3 33.1 33.2 r/min16.3
20.1 h% 16.7
11 cosj 16.6
10.2 10.3 C86 22
L 1 15
Placa de identificación
Pos. Contenidos
1 Fabricante / lugar de producción
2 Tipo de motor / estándar
3 Tipo de transmisión
4 Motor type
5 Datos técnicos
5.1 Relación
5.2 Par nominal
5.3 Velocidad nominal
5.4 Frecuencia nominal
6 Position of system modules / mounting position
7 Detalles del lubricante
7.1 Cantidad de lubricante
7.2 Tipo de lubricante
8 Datos del freno
8.1 Tipo
8.2 Voltaje de freno de AC/DC
8.3 Braking torque, electrical power input
9 Para datos de retroalimentación / codificador de pulso o resolver,16
10 Datos de producción
10.2 Número de material
10.3 Número de serie
11 Código de barras
Datos generales
Conformidad y aprobación
Conformity
CE 2014/35/UE Directiva de Baja Tensión
2009/125/CE Directiva ErP
Reglamento No. 4/2014 y No. 640/2009 sobre el
ecodiseño de motores eléctricos
2014/30/EU Directiva EMC
The applicable approvals for the product you have ordered require labelling and are
especificado en la placa de identificación.
Condiciones de operación
Condiciones ambientales
Climático
Transporte IEC/EN 60721−3−2 2K3 (−20 °C ... +70 °C)
Storage IEC/EN 60721−3−1 1K3 (−20 °C ... +60 °C) < 3 meses
1K3 (−20 °C ... +40 °C) 3 meses
Operación IEC/EN 60721−3−3 3K3 (−20 °C ... +40 °C) Sin freno
3K3 (−10 °C ... +40 °C) Con freno
> +40 °C Con reducción de potencia, vea
catálogo
Altitud del sitio < 1000 m sobre el nivel del mar − sin reducción de potencia
> 1000 m sobre el nivel del mar < 4000 m sobre el nivel del mar con reducción de potencia, ver
catálogo
Humedad Humedad relativa£ 85 %, sin condensación
Mecánico
IEC/EN60721−3−3 3M6
} ¡Peligro!
Algunos de los motores montados en las cajas de cambios están equipados con
ayudas de transporte. Solo están destinados para el montaje/desmontaje de
el motor al engranaje y no debe usarse para todo el engranaje
¡motor!
¯ Mueva el vehículo únicamente con medios de transporte o grúas que tengan suficiente capacidad
capacidad de carga
Asegúrese de una fijación segura.
( ¡Alto!
¡Observe la profundidad máxima permitida para el roscado en el flange B14!
c max. s
[mm] [mm]
M55AP080L0L FT100 10 M6
FT130 12 M8
M55AP090L0L FT115 16 M8
FT130 12 M8
M55AP100L0L FT130 12 M8
M55AP112L0L FT130 12 M8
5.2 Preparación
Retire la protección contra la corrosión de los extremos del eje y de las bridas. Si es necesario, retire
suciedad usando solventes de limpieza estándar.
( ¡Alto!
Los rodamientos o sellos no deben entrar en contacto con el material disolvente.
daños.
Después de un largo periodo de almacenamiento (> 1 año) debes comprobar si hay humedad.
entró en el motor. Para este propósito, mide la resistencia de aislamiento (medir
voltaje 500 V).DC
En caso de valores£1kWpor voltio de voltaje nominal, seque el devanado.
5.3 Instalación
Una alineación insuficiente del motor acorta la vida útil del rodillo.
los rodamientos y los elementos de transmisión.
Los golpes en los ejes pueden causar daños a los rodamientos.
¯ Durante la operación, las temperaturas de superficie de hasta 140 °C son posibles! ¡Protégete!
¡contra el contacto!
) ¡Nota!
Desde la entrada de aire hasta otras partes componentes, una distancia mínima del 10%
¡Se debe cumplir con el diámetro exterior de la cubierta del ventilador!
Asegúrese de tener una superficie uniforme, un montaje de pie o brida sólido y una alineación exacta si es directo.
el embrague está conectado. Evite resonancias con la frecuencia de rotación y doble suministro
frecuencia que puede ser causada durante el ensamblaje.
Solo monte o retire elementos de transmisión utilizando los medios apropiados. Para
facilitar el manejo, caliéntalos de antemano. Cubre las poleas de la correa y los embragues con un toque
guardia.
( ¡Detente!
¡Asegúrate de una correcta tensión del cinturón!
Las máquinas están balanceadas a medio clave. El embrague también debe estar balanceado a medio clave.
la parte visible que sobresale de la llave debe ser removida.
Los diseños con el extremo del eje en la parte inferior deben ser protegidos con una cubierta en el extremo N.
previniendo la entrada de partículas extranjeras en el ventilador.
Sigue estas instrucciones cuidadosamente. Ten en cuenta que la garantía y la responsabilidad del producto
se volverá nulo en caso de alteraciones o modificaciones impermisibles a la
motores.
¯ Montar los elementos de transmisión:
¡Los choques y los impactos deben ser evitados! Podrían destruir el motor.
Para el montaje, utilice siempre el orificio central en el eje del motor según lo especificado por DIN.
332−DR−M...
–Tolerancias de los extremos del eje:
£ Æ 50 mm: ISO k6,>Æ 50 mm: ISO m6.
¯ Solo usa un extractor para el desensamblaje.
¯ Al utilizar correas para la transmisión de par/potencia:
–Tense los cinturones de manera controlada.
¡Proporcionar protección contra el contacto accidental! Durante la operación, la superficie
se pueden alcanzar temperaturas de hasta 140 °C.
Notas importantes
Como opción, los motores se pueden equipar con un freno. La instalación de frenos (dentro o sobre
el motor) aumenta la longitud del motor.
) ¡Nota!
Los frenos utilizados no son a prueba de fallos debido a factores de interferencia que
no puede ser influenciado (por ejemplo, entrada de aceite) puede llevar a una reducción en el par.
Los frenos se utilizan como frenos de retención y sirven para mantener los ejes en reposo o en el
estado desenergizado.
Las paradas de emergencia a velocidades más altas son posibles, pero la energía de conmutación alta aumenta.
desgaste en las superficies de fricción y el buje, (¶42).
Los frenos aplicados por resorte funcionan sobre la base del principio de circuito cerrado, es decir, el freno
está cerrado en el estado desenergizado. Los frenos para el suministro de CC pueden ser alimentados con un
voltaje de CC rectificado por puente (rectificador de puente) o con un voltaje de CC suavizado.
la tolerancia de voltaje permisible es del 10%.
En caso de cables de motor largos, se debe verificar la caída de voltaje debido al aumento
resistencia del conductor y compensada por un voltaje de entrada más alto si es necesario.
Lo siguiente se aplica a los cables del sistema Lenze:
( ¡Alto!
Si no se aplica un voltaje adecuado (valor incorrecto, polaridad incorrecta) al
freno, el freno se aplicará y puede sobrecalentarse y destruirse por
el motor continúa girando.
Los tiempos de operación más cortos de los frenos se logran mediante la conmutación de voltaje en corriente continua.
y un circuito supresor externo (varistor o supresor de chispa). Sin supresor
circuito, los tiempos de funcionamiento pueden aumentar. Un varistor/suprresor de chispa limita el
picos de voltaje de ruptura. Se debe asegurar que el límite de potencia del circuito supresor
no se excede. Este límite depende de la corriente de freno, el voltaje de freno, la desconexión
tiempo y las operaciones de conmutación por unidad de tiempo.
Para las velocidades y características de operación permitidas, consulte el catálogo del motor.
aplicable en cada caso. Las paradas de emergencia a velocidades más altas son posibles, pero altas
el cambio de energía aumenta el desgaste en las superficies de fricción y el buje.
( ¡Detente!
Las superficies de fricción siempre deben estar libres de aceite y grasa porque
incluso pequeñas cantidades de grasa o aceite reducirán considerablemente el frenado
torque.
La fórmula a continuación proporciona una manera simplificada de calcular la energía de fricción por conmutación.
ciclo que no debe exceder el valor límite para paradas de emergencia que depende de la
frecuencia de operación (^catálogo de motores; soluciones de accionamiento Lenze: fórmulas,
dimensionamiento y tablas
Q [J] Energía de fricción
MK
Q + ½ @ J tot @ Dw2 @ Jtot Masa 2total de inercia (motor + carga) [kgm]
M K*ML
Dw[ /1 ]Velocidad
s angularw=2p n / , n= velocidad [rpm]
60
MK [Nm] Par característico
ML [Nm] Par de carga
Dependiendo de las condiciones de operación y la posible disipación de calor, la superficie
las temperaturas pueden alcanzar hasta 130 °C.
Alcance de suministro
GT−GNG−GST−010.iso/dms GT−GXX−012.iso/dms
GT−GXX−013.iso/dms
Montaje
1 1
3
2
2
4
0
GT−GXX−014.iso/dms
Manejo
( ¡Detente!
¡Bloquee la liberación manual solo para trabajos de servicio!
¯ La liberación manual no debe estar bloqueada durante la operación, de lo contrario
¡El freno podría estar dañado!
¯ Siempre asegure el bloque de terminales contra el aflojamiento en cada posición
¡con tornillo y tuerca de cabeza con queso!
0 1
2
3
GT−GXX−015.iso/dms GT−GXX−016.iso/dms
{ ¡Peligro!
Voltaje peligroso en las conexiones de energía incluso cuando están desconectadas
desde la red: ¡tensión residual >60 V!
Antes de trabajar en las conexiones de alimentación, siempre desconecte el dispositivo.
desconecte el componente de la red y espere hasta que el motor esté detenido.
¡Verifique la aislamiento seguro de la fuente!
( ¡Detente!
Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con el
¡reglamentos nacionales y regionales!
Diámetro del motor Requisitos mínimos para lo básico Requisitos más altos para el diseño UL
aislamiento según IEC/EN
60664−1 (CE)
< 178 mm 6.4 mm
3.87 mm
178 mm 9.5 mm
Torsiones de apriete
CuZn
m500−P / m550−P
[Nm]
Material M12x1.5 M16x1.5 M20x1.5 M25x1.5 M32x1.5 M40x1.5 M50x1.5
Plásticos 0.7 1 1 2.5 3 3 3
Metal 3 3 4 6 8 10 14
m540−P
[Nm]
Material M12x1.5 M16x1.5 M20x1.5 M25x1.5 M32x1.5 M40x1.5 M50x1.5
Plásticos 4 4 4 4 6 6 6
Metal 8 10 12 12 18 18 20
Tabla. 1 Tornillos de bloqueo y pasacables
Los motores de CA trifásicos m500−P, m540−P y m550−P están optimizados y calificados para
el uso de variadores de frecuencia Lenze se puede combinar sin ninguna restricción.
Al accionar los motores en un inversor de terceros, los picos de voltaje (V) en unpk
El tiempo de subida
R (t) que se muestra en el diagrama no debe ser excedido.
1.8
1.6 1.56 kV
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2
t r (ms)
MT−m500−001.des
El cableado compatible con EMC de los motores se describe en detalle en el manual de funcionamiento.
instrucciones para los inversores Lenze.
¯ Usando conexiones de cable de metal EMC con conexión a tierra.
Motor
Motores multivoltaje
M50AP, M55AP M54AP
U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2
U5 V5 W5 U5 V5 W5 U3 V3 W3 U3 V3 W3
U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
MT_MXXXX_001.iso/dms
Monitoreo de temperatura
barra de terminales / placa de terminales
Contacto Significado Nota
(1)TB1 Contacto térmico − TCO Máx. 250 V~
(1)TB2 Máx. 1.6 A ~
(1)TP1 termistor PTC
(1)TP2
(1)R1 Sensor térmico +KTY
Observe la polaridad
(1) R2 Sensor térmico −KTY
Placa de terminal o terminal posible para todos los sensores térmicos.
Aspiradores a través de la caja de bornes del ventilador / caja de bornes del motor
Soplador 3~
Tablero de terminal
Contacto Significado Nota
U1 Conexión a L1 - red
¡Observe la dirección de rotación! En caso de error
V1 Conexión a L2 - red eléctrica
la dirección de rotación, L1 - L2 debe ser intercambiada
W1 Conexión a L3 − mains
Ventilador separado 1~
Tablero de terminal
Contacto Significado Nota
U1 Connection to L1 − mains
V1 / U2 Conexión a N - redes
MS2 Contacto NC
MS4 Sin contacto
Resolver
Contacto Name Significado
B1 + Ref Bobinas de transformador
B2 - Ref (bobinas de referencia)
B3 No asignado
B4 +COS Coseno del devanado del estator
B5 −COS
B6 +SIN Bobina del estator seno
B7 −SIN
B8 No asignado
( ¡Detente!
Ajuste el anillo de acoplamiento del conector.
Si se utilizan conectores de tuerca de bayoneta sin SpeedTec, el
las cajas de conexión para las conexiones de energía / codificador / ventilador deben ser
asegurados por juntas tóricas si ocurren cargas por vibración:
Caja de conector M17 con junta tórica de 15 x 1.3 mm
Caja de conector M23 con junta tórica de 18 x 1.5 mm
Conectores de enchufe (caja de enchufe/conector) con tuerca de bayoneta SpeedTec
los conectores son a prueba de vibraciones.
Si se utilizan conectores de tuerca de bayoneta SpeedTec, deben utilizarse juntas tóricas.
eliminado (si hay alguno)!
Al conectar el conector del cable al conector del motor, asegúrese de que las ayudas
a la orientación (pos. 1) se enfrentan entre sí. Solo entonces se asegura un funcionamiento sin problemas.
) ¡Nota!
Al hacer su selección, los datos del motor y las corrientes permitidas de
los cables de acuerdo con el manual del sistema "Cables del sistema" deben ser
observado.
+ PE conductor PE
4 V Fase de poder U 5
5 V Fase de potencia V 4
6 W Fase de potencia W
+ PE conductor PE
3
3 W Fase de potencia W D
C 4
4 V Fase de potencia V
Sensor térmico:
A TB1 / TP1 / R1 TCO / PTC / + KTY B
B TB2 / TP2 / R2 TCO / PTC / − KTY A 1
+ PE conductor PE 3
D
3 W Fase de potencia W C 4
4 V Fase de potencia V
B
Sensor térmico A 1
A TB1 / TP1 / R1 TCO / PTC / + KTY
B TB2 / TP2 / R2 TCO / PTC / − KTY
Conexión variante ICN 8B− contacto de conmutación del rectificador para conmutación de CC. Rectificador
suministro a través del panel de bornes del motor. ¡Solo posible durante la operación de red!
Ventilador
Solo para m500−P / m550−P
ICN, 7−polo
Monofásico (vista externa de los polos)
Contacto Nombre Significado M17
+ PE conductor de PE
6
1 U1
ventilador de aire acondicionado
2 U2 5 1
3 No asignado
4 U+ 4 2
fan de DC
5 U−
6 No asignado 3
3 V Ventilador
4 4 2
No asignado
5
6 W Ventilador 3
11 + KTY
Detector térmico KTY
12 − KTY complemento MT
connector−001.iso/dms
Encoder incremental / encoder de valor absoluto sin/cos Hiperface (vista externa de los polos)
Contacto Nombre Significado M23
1 B Rastro B / + SIN
2 A Rastro A inverso / − COS
3 A Pista A / + COS
4 + UB Suministro +
5 GND Misa
6 Z Inverso de pista cero / - RS485
7 Z Pista cero / + RS485
8 No asignado
9 B Pista B inversa / − SIN
10 Escudo Escudo de la carcasa del encoder
11 + KTY
Detector térmico KTY
12 − KTY
Conector circular
4−polo
Encoder incremental (vista externa de los polos)
Contacto Nombre Significado M12
1 + UB Suministro +
2 B Pista B
3 GND Misa
4 A Pista A complemento MT
connector−001.iso/dms
ICN, 8−polo
Encoder incremental (vista externa de los polos)
Contacto Name Significado M12
1 B − SIN
2 B + SIN
6 5 4
3 A − COS
4 A + COS 7 3
5 Z + RS485 8
6 Z − RS485 1 2
siete GNG Misa
8 + UB Suministro +
, Se proporciona más información en el manual del sistema 'Cables del sistema' en:
www.Lenze.com® Descargar® Documentación técnica®
Encontrar documentación técnica
Filtro: Tipo de contenidos
Manual del sistema
Filtro: Producto
Cable del sistema
HAN−GTM−007.iso HAN−GTM−004.iso
HAN−GTM−008.iso HAN−GTM−004.iso
Caja de terminal
Módulo Contacto Nombre Significado
a 1 U1 Tablero de terminal
2 V1 Tablero de terminal
3 W1 Tablero de terminal
b Módulo ciego
c 1 +KTY / PTC / TCO Sensor térmico
2 + / CA Freno
3 - / CA Frenar
4 Cambio de contacto Rectificador
5
6 −KTY / PTC / TCO Sensor térmico
HAN−GTM−007.iso HAN−GTM−004.iso
Caja de terminal
Contacto Nombre Significado
1 U1 Tablero de terminal
2 V1
3 W1
4 + / AC Freno de retención
5 − / CA
6 W2 Tablero de terminal
7 U2
8 V2
9 +KTY / PTC / TCO Sensor térmico
10 -KTY / PTC / TCO
) ¡Nota!
Realice el cableado en*o en el enchufe del mostrador:
¯ *− cableado: 6−7−8
¯ -− cableado: 1−6/2−7/3−8
Verifique el correcto funcionamiento del freno antes de poner en marcha los motores con frenos.
) ¡Nota!
Antes de encender, debe asegurarse de que el motor arranque con el
dirección de rotación intendida.
Los motores Lenze giran en el sentido de las agujas del reloj (mirando el eje accionado) si son en sentido horario
Antes de la puesta en marcha inicial, antes de la puesta en marcha después de un período de inactividad prolongado
período, o antes de la puesta en marcha después de una revisión del motor, se debe
checked:
¯ Mida la resistencia de aislamiento, en caso de valores£1 kWpor voltio de calificado
voltaje, seque el devanado.
¿Se han apretado todas las conexiones roscadas de las partes mecánicas y eléctricas?
ajustado?
¿Se garantiza el suministro y la eliminación sin restricciones de aire de refrigeración?
( ¡Para!
¡Peligro de incendio! No limpie o rocíe motores con detergentes inflamables
o disolventes.
¯ ¡Evita el sobrecalentamiento! Los depósitos en las unidades impiden la disipación del calor.
se requiere y debe ser eliminado regularmente.
} ¡Peligro!
Durante la operación, no se deben tocar las superficies del motor. De acuerdo con el
estado de operación, la temperatura superficial de los motores puede ser de hasta 140°C.
Para la protección contra lesiones por quemaduras, proporcione protección contra
contacto, si es necesario. ¡Observe los tiempos de enfriamiento!
¯ Correr irregularmente
¯ Aumento de vibración
Elementos de fijación sueltos
{ ¡Peligro!
Voltaje peligroso en las conexiones de energía incluso cuando están desconectadas
¡de las redes eléctricas: voltaje residual >60 V!
Los anillos de sellado de ejes y los rodamientos de rodillos tienen una vida útil limitada.
Reengrasse los rodamientos con dispositivos de relubricación mientras la máquina de baja tensión está en funcionamiento.
Utilice únicamente la grasa recomendada por el fabricante.
Si los orificios de drenaje de grasa están sellados con un tapón, (IP54 extremo de accionamiento; IP23 accionamiento y no accionamiento)
final), retire el tapón antes de la puesta en servicio. Selle los orificios con grasa.
Inspecciones
¯ Si la máquina está expuesta a la suciedad, limpie los canales de aire regularmente.
8.2.1 Motor
Para evitar el sobrecalentamiento, elimine regularmente los depósitos de suciedad en los impulsores.
8.2.2 Codificador
( ¡Detente!
El trabajo de reparación o reemplazo de codificadores de seguridad defectuosos debe realizarse únicamente
realizado por el personal de servicio de Lenze!
Después de una vida útil de 10 años, se realiza una inspección de la placa de par de metal-elastómero.
requerido para el AS1024−8V−K, AS1024−8V−K2; AM1024−8V−K y AM1024−8V−K2
codificadores. Si no se requiere un reemplazo, un intervalo de inspección de un máximo de 5 años debe ser
observado.
Para asegurar un funcionamiento seguro y sin problemas, los frenos aplicados por resortes deben ser revisados y
mantenido a intervalos regulares. El servicio puede ser más fácil si hay un buen acceso al
se proporcionan frenos en la planta. Esto debe tenerse en cuenta al instalar los accionamientos en el
planta.
Principalmente, los intervalos de mantenimiento necesarios para los frenos industriales resultan de la carga
durante la operación. Al calcular el intervalo de mantenimiento, se deben considerar todas las causas de desgaste.
ser tomado en cuenta, ((¶43). Para frenos con cargas bajas, como frenos de retención con
parada de emergencia, recomendamos una inspección regular a intervalos de tiempo fijos. Para reducir
el costo, la inspección se puede llevar a cabo junto con otros trabajos de mantenimiento regular
en la planta si es necesario.
Si los frenos no se mantienen, fallos, pérdidas de producción o daños al sistema.
puede ocurrir. Por lo tanto, se necesita un concepto de mantenimiento adaptado a la operación particular
Las condiciones y las cargas de freno deben definirse para cada aplicación. Para el aplicado por resorte
frenos, los intervalos de mantenimiento y las operaciones de mantenimiento que se enumeran a continuación
se debe proporcionar una tabla. Las operaciones de mantenimiento deben llevarse a cabo como se describe
en las descripciones detalladas.
8.3.1 Motor
( ¡Detente!
¡Asegúrese de que ningún cuerpo extraño pueda entrar en el interior del motor!
¯ ¡No retire los enchufes cuando se esté aplicando voltaje!
} ¡Peligro!
¡Solo trabaje en el motor cuando esté desenergizado!
Superficies del motor calientes de hasta 140 °C. ¡Observe los tiempos de enfriamiento!
¯ ¡Retire las cargas que actúan sobre los motores o asegure las cargas que actúan sobre el accionamiento!
El freno está montado en el escudo N−de la motora. Retire la cubierta del ventilador o del soplador.
unidad o el codificador, si está disponible, para comprobar, mantener o ajustar el freno.
) ¡Nota!
Frenos con placas de armadura defectuosas, tornillos de cabeza de queso, muelles o
las caras de fricción del contrapuesto deben ser siempre reemplazadas completamente.
Los frenos de muelle aplicados utilizados tienen una baja tasa de desgaste y están diseñados para durar mucho tiempo
intervalos de mantenimiento.
Sin embargo, el forro de fricción, los dientes entre el rotor de freno y el buje, y también el
Los mecanismos de frenado están naturalmente sujetos a un desgaste relacionado con la función que depende de
el caso de aplicación (ver tabla). Con el fin de asegurar un funcionamiento seguro y sin problemas, el
los frenos deben ser revisados y mantenidos regularmente y, si es necesario, reemplazados
(ver mantenimiento e inspección de frenos).
La siguiente tabla describe las diferentes causas del desgaste y su efecto en el
componentes del freno aplicado por resorte. Para calcular la vida útil del rotor
y freno y determinar los intervalos de mantenimiento que se deben prescribir, el relevante
los factores de influencia deben ser cuantificados. Los factores más importantes son los aplicados
energía de fricción, la velocidad de inicio del frenado y la frecuencia de conmutación. Si varios de
las causas indicadas del desgaste en el revestimiento de fricción ocurren en una aplicación, sus efectos
se van a sumar.
Placa del armazón Placa de armadura, tornillos de tapa Número de inicio−parada Cargar cambios e impactos
soporte y los pernos están desviado ciclos, debido a un error de inversión
Nivel de par de frenado durante la interacción
entre la placa del armadura,
tornillos de cabeza y pernos guía
Muelles Fallo por fatiga del Número de cambio Ciclo de carga axial y
primaveras operaciones del freno esfuerzo cortante en el
resortes debido a radial
invirtiendo el error de la
placa de armadura
( ¡Para!
¡La dimensión "s" debe mantenerse! ¡Verifica el espacio de aire "s"! L
(^instrucciones de funcionamiento)
} ¡Peligro!
Cuando se verifica el grosor del rotor, el motor no debe estar en funcionamiento.
2. Mida el grosor del rotor con un calibre. Si hay una placa de fricción adjunta, asegúrese de
un borde acanalado en el diámetro exterior de la placa de fricción.
3. Comparar el grosor del rotor medido con el grosor mínimo permisible del rotor
valores^46).
4. Si es necesario, cambie todo el rotor. Descripción46.
1. Verifique el espacio de L
aire "s" cerca de los tornillos de fijación entre la placa del armadura y
estator utilizando un calibrador de sensaciones (^46).
2. Comparar la distancia de aire medida con la distancia de aire máxima permisible "s " (^46).
L máx.
LN a "s" (^45).
3. Si es necesario, ajuste el espacio de aire
} ¡Peligro!
No se debe tocar el rotor en movimiento.
{ ¡Peligro!
Las conexiones en vivo no deben ser tocadas.
} ¡Peligro!
El freno debe estar libre de par residual.
( ¡Detente!
Para el diseño de la brida, por favor observe lo siguiente si la brida es
montado con tornillos adicionales:
Se deben proporcionar orificios de desagüe en el escudo final detrás del roscado.
agujeros en la brida que están diseñados para los tornillos. Sin limpiar
los agujeros, el grosor mínimo del rotor no puede ser utilizado completamente. En ningún caso
¿Deben los tornillos presionar contra el escudo final?
L " (¶46).
4. Verifique el espacio de aire "s" cerca de los tornillos usando un calibrador de espaciado, "s"
Clasificado L
5. Si la desviación de Clasificación
"s es demasiado
L grande, repita el proceso de ajuste.
} ¡Peligro!
El freno debe estar libre de par residual.
3. Retire completamente el estator del escudo final. Observe los cables de conexión.
4. Retire completamente el rotor del cubo.
5. Verifique la parte dentada del cubo.
6. En caso de desgaste, reemplaza también el buje.
7. Verifique la superficie de fricción del escudo final. Si la brida / placa de fricción está severamente
si está desgastado, debe ser reemplazado. Si el escudo final está severamente desgastado, la fricción
la superficie debe ser reprocesada.
8. Mide el grosor del rotor (nuevo rotor) y la altura de la cabeza de los pernos de la envoltura
usando un calibrador.
9. La distancia entre el estator y la placa del armadura se calcula de la siguiente manera:
Brake size sLN sLmax. sLmax. Ajuste máximo, Grosor del rotor Par de apriete
+0.1 mm freno de servicio freno de retención desgaste permisible de la fijación
-0.05 mm camino tornillos
[mm] [mm] [mm] [mm] min. 1) [mm] max. [mm] [Nm]
06 4.5 6.0 3.0
08 0.2 0.5 0.3 1.5 5.5 7.0 5.9
10 7.5 9.0 10.1
12 2.0 8.0 10.0 10.1
14 0.3 0.75 0.45 2.5 7.5 10.0 24.6
16 3.5 8.0 11.5 24.6
18 3.0 10.0 13.0 24.6
0.4 1.0 0.6
20 4.0 12.0 16.0 48.0
25 0.5 1.25 0.75 4.5 15.5 20.0 48.0
( ¡Detente!
¯ Verifique el estado del escudo final (15). Debe estar libre de aceite y
grasa.
15
4
K14.0502/8
1. Empuje el rotor (3) sobre el cubo (4) y verifique si se puede mover a mano.
(Fig. 3).
( ¡Alto!
Tenga en cuenta lo siguiente para la versión "freno con anillo de sellado del eje en
anillo de ajuste de par
15
1
10
KL458−012−a
1. Verifique la separación de aire cerca de los tornillos (10) utilizando un calibrador y compare los valores con
los datos para "sLrated en la mesa,46.
) ¡Nota!
No inserte el calibrador de espesores más de 10 mm entre el armadura.
placa (2) y estator (1)!
} ¡Peligro!
Desconectar voltaje. El freno debe estar libre de torque residual.
9 −
1
10
+
KL458−013−a
9 Perno de manga
15
27
KL458−009−a
1. Coloque una placa de fricción (27) o brida (6) contra el escudo final (15).
) ¡Nota!
¡El borde acanalado del disco de fricción debe permanecer visible!
15
6
6.1
KL458−008−a
1. Sostenga la brida (6) contra el escudo final (15) y verifique el círculo de paso y
roscado del agujero para tornillo de retención.
2. Afianza la brida (6) en el escudo terminal (15) con los tornillos (6.1).
3. Apriete los tornillos de la cabeza de queso (6.1) de manera uniforme, (torques de apriete (¶46).
4. Verifique la altura de las cabezas de los tornillos. Las cabezas de los tornillos no pueden ser más altas que la
grosor mínimo del rotor. Recomendamos usar tornillos de acuerdo con la norma DIN 6912,
dimensiones46).
1.2 15 1 2 13 27 13 6 10 15
1 12
10
13
KL458−010−a KL458−007−a
3. Presione los labios del anillo de la tapa en la ranura del rotor y el flange.
Si se utiliza una placa de fricción, el labio debe ser tirado sobre el borde acampanado.
8.5 Reparar
Recomendamos que todas las reparaciones sean realizadas por el servicio de atención al cliente de Lenze.
Primero verifique las posibles causas de mal funcionamiento de acuerdo con la siguiente tabla.
) ¡Nota!
También observe los capítulos correspondientes en las instrucciones de funcionamiento para
los otros componentes del sistema de transmisión.
Si la falla no puede ser solucionada utilizando alguna de las medidas mencionadas, por favor contacte a
Servicio de Lenze.
10.1 Datos técnicos según lo especificado por las ordenanzas (UE) No. 4/2014 y
10 Apéndice
Este capítulo incluye los datos técnicos en cumplimiento con las especificaciones establecidas.
por las ordenanzas (UE) No. 4/2014 y (CE) No. 640/2009.
El anexo 1, cláusula 2 de la ordenanza (CE) n.º 640/2009 establece la publicación de la
los siguientes datos técnicos en el orden fijo 1 ... 12:
No. Meaning
1 Eficiencia nominal (h) al 100 %, 75 % y 50 % de la carga nominal y del voltaje nominal (U calificado
)
2 Efficiency level: "IE2" or"IE3"
3 Año de fabricación
4 Nombre o marca comercial, número de registro oficial y lugar de establecimiento del fabricante
5 Número de modelo del producto
6 Número de polos del motor
7 Potencia de salida nominal o intervalo de potencia de salida nominal [kW]
8 Frecuencia de entrada nominal (frecuencias) del motor [Hz]
9 Voltaje(s) nominal(es) o intervalo de voltaje nominal [V]
Velocidad nominal (s) o intervalo de velocidad nominal [rpm]
11 Información relevante para el desensamblaje, reciclaje o eliminación después del desmantelamiento final
Información sobre el rango de condiciones de operación para las cuales el motor está especialmente diseñado:
i) Altitudes sobre el nivel del mar
ii) Temperaturas del aire ambiente, también para motores con refrigeración por aire
iii) Temperatura del fluido de enfriamiento en la entrada del producto
iv) Temperatura máxima de operación
v) Áreas peligrosas
4 Lenze Drives GmbH, Breslauer Straße 3, D−32699 Extertal, ALEMANIA, HR Lemgo B 6478
5 Código del motor M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP
M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP
["080M04","090M04","090L04","100M04","100L04","112M04","132M04","132L04","160M04","160L04","180M04","180L04"]180V04 200M04 225M04 225L04
M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP
132M04 132L04 160M04 160L04 180M04 180L04 180V04 200M04 225M04 225L04
6 Número de polos 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
7 Pcalificado [kW] 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 30 37 45
8 fr [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
9 Vcalificado [V] 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400
10 nr [rpm] 1450 1444 1442 1452 1449 1453 1460 1477 1478 1470 1483 1480 1478 1478 1483 1482
11 Información sobre la eliminación:12
12
i) Altura de instalación permisible:^19
ii) Temperaturas ambientales permisibles:19
Temperaturas de aire ambiente permisibles:19
iii) Not relevant, since motors are not liquid−cooled.
iv) Temperatura máxima de funcionamiento: 155 C (clase de temperatura F)
v) Operaciones en áreas peligrosas prohibidas.
Datos técnicos en cumplimiento con la normativa (CE) No. 640/2009
No. m540−P motores
1 h100% [%] 84.1 85.3 86.7 87.7 88.6 89.6 90.4 91.4 92.1 92.6 93 93.6 93.9 94.2 94.6
h75% [%] 84.7 85.9 87 88.9 89.2 90 91.1 91.8 92.3 93.1 93.6 94.2 94.5 94.9 95.1
h50% [%] 83.4 84.9 85.9 87.9 88.6 89.4 90.8 91.2 91.5 93 93.6 94.2 94.4 95.1 95
2 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3
3 Para el año de fabricación y la semana de fabricación, consulte la placa de identificación:17
4 Lenze Drives GmbH, Breslauer Straße 3, D−32699 Extertal, ALEMANIA, HR Lemgo B 6478
5 Código de motor M54AP M54AP M55AP M54AP M54AP M54AP M54AP M54AP M54AP M54AP M54AP M54AP M5AP M54AP M54AP
090M04 090L04 100M04 100L04 112M04 132M04 132L04 160M04 160L04 180M04 180L04 200M04 225M04 225L04 250M04
6 Número de polos 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
7 Pclasificado [kW] 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 55
8 fr [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
9 Vvalorado [V] 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400
10 nr [rpm] 1440 1445 1465 1460 1460 1470 1465 1475 1475 1470 1470 1470 1478 1478 1482
11 Información sobre la eliminación:12
12
i) Altura de instalación permitida:19
ii) Temperaturas ambientales permitidas:19
iii) No relevante, ya que los motores no están refrigerados por líquido.
Û
Lenze Service GmbH
Calle Breslauer 3, D−32699 Extertal
Alemania
Ü 0080002446877 (línea de ayuda 24 h)
Ø +49 5154 82−1112
Ù [email protected]
10 9 8 7 6 5 4 3 2 1