0% encontró este documento útil (0 votos)
13 vistas56 páginas

Motor AC Lenze

El documento proporciona instrucciones de operación y seguridad para motores de corriente alterna trifásicos de 0.75 kW a 55 kW. Incluye secciones sobre instalación mecánica y eléctrica, puesta en marcha, mantenimiento y solución de problemas. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones del fabricante para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
13 vistas56 páginas

Motor AC Lenze

El documento proporciona instrucciones de operación y seguridad para motores de corriente alterna trifásicos de 0.75 kW a 55 kW. Incluye secciones sobre instalación mecánica y eléctrica, puesta en marcha, mantenimiento y solución de problemas. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones del fabricante para garantizar un funcionamiento seguro y eficiente.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Motores de CA m500−P; m540−P; m550−P |

0.75 kW ... 55 kW

Motores de corriente alterna trifásicos Instrucciones de operación EN

l
, ¡Por favor, lee estas instrucciones antes de comenzar a trabajar!
Siga las instrucciones de seguridad incluidas.

) ¡Nota!
Para accesorios construidos con clasificación de seguridad, el funcionamiento del fabricante
¡Las instrucciones deben ser observadas!
0Fig. 0Tab. 0
Contenido yo

1 Acerca de esta documentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5


1.1 Historial del documento ..................................................... 5
1.2 Convenciones utilizadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Terminology used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.4 Notas utilizadas ........................................................... 7

2 Instrucciones de seguridad ............................................................. 8


2.1 Instrucciones generales de seguridad para componentes de conducción. 8
2.2 Aplicación según lo indicado ................................................ 10
2.3 Uso previsible indebido .................................................... 11
2.4 Peligros residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.5 Eliminación 12

3 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


3.1 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.1.1 Nombre del motor 13
3.1.2 Código del motor 15
3.1.3 Código de codificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.1.4 Placa de identificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

4 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 General datos y condiciones de operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

5 Instalación mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.1 Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2 Preparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.4 Ensamblaje de accesorios construidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.5 Frenos de muelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.6 Bloqueo de la liberación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

6 Instalación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.1 Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
6.2 Operación de motor de corriente alterna trifásico en un inversor de frecuencia .................... 28
6.3 Cableado conforme a EMC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6.3.1 Conexiones de potencia en la terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.3.2 Conexión del freno al terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.3.3 Sistema de retroalimentación .............................................. 30
6.4 Conectores de enchufe ....................................................... 31
6.4.1 Asignación de conexión del conector del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.4.2 Conexiones de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
6.4.3 Sistema de retroalimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
6.5 Conectores de caja terminal HAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 3


yo Contenido

7 Puesta en marcha y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37


7.1 Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.2 Antes de encender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
7.3 Prueba funcional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7.4 Durante la operación ...................................................... 39

8 Mantenimiento/reparación. ........................................................... 40
8.1 Notas importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8.2 Intervalos de mantenimiento 40
8.2.1 Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8.2.2 Codificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8.2.3 Frenos de resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.3 Operaciones de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.3.1 Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.3.2 Frenos de resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
8.3.3 Comprobando las partes del componente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
8.3.4 Verificando el grosor del rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.3.5 Verificando el espacio de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
8.3.6 Liberar / voltaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.3.7 Ajustando el espacio de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8.3.8 Reemplazo de rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.4 Instalación de un freno aplicado por resorte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8.4.1 ..........................................
Características de los frenos 46
8.4.2 Instalación del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
8.4.3 Ajustando el espacio de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8.4.4 Montaje de la placa de fricción, tamaños 06 a 16 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8.4.5 Montaje de la brida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8.4.6 Montaje del sello de la tapa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8.5 Reparar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

9 Solución de problemas y eliminación de fallas ............................................ 51

10 Apéndice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
10.1 Datos técnicos según lo especificado por las ordenanzas (UE) No. 4/2014 y (CE) No. 640/2009 52

4 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Acerca de esta documentación 1
Document history

1 Acerca de esta documentación

Contenidos
¯ La presente documentación está destinada a un trabajo seguro en y con los accionamientos. Se
contiene instrucciones de seguridad que deben ser observadas.

Todas las personas que trabajen en y con los motores deben tener la documentación a la mano
durante el trabajo y observar la información y notas relevantes para ello.
La documentación siempre debe estar completa y en un estado perfectamente legible.
Si la información y las notas proporcionadas en esta documentación no cumplen con su
por favor, consulte la documentación de la caja de cambios.

Yo ¡Consejo!
La información y las herramientas sobre los productos Lenze se pueden encontrar en el
área de descarga en
www.lenze.com

Validity
Esta documentación es válida para motores de corriente alterna trifásicos:

Tipo Name
m500−P Motores de CA trifásicos (motor de inducción de jaula de ardilla)
m540−P
m550−P

Grupo objetivo
Esta documentación está dirigida a personal calificado y competente según la IEC 60364.
El personal calificado y habilitado son personas que tienen las cualificaciones necesarias para llevar a cabo
todas las actividades involucradas en la instalación, montaje, puesta en marcha y operación del
producto.

1.1 Historia del documento

Número de material Versión Description


13493941 1.0 06/2015 TD09 Primera edición para la serie piloto
13510928 2.0 04/2016 TD09 Ampliado por: 0.75kW; motor, tipo B14 y tamaños
080...112
Suplementación de las aprobaciones y Apéndice
capítulo
Cambio de los torques de arranque y potencia
terminales
.UñI
3.0 09/2016 TD09 ampliado por motor m54AP

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 5


1 Acerca de esta documentación
Convenciones utilizadas

1.2 Convenciones utilizadas

Esta documentación utiliza las siguientes convenciones para distinguir diferentes tipos de
information:
Tipo de información Escritura Ejemplo/notas
Notación numérica
Decimal Notación estándar Ejemplo: 1234
Separador decimal Punto El punto decimal se utiliza siempre.
Por ejemplo: 1234.56
Íconos
Referencia de página ^ Referencia a otra página con información adicional
information
Por ejemplo:^ 16 = ver página 16
Referencia de documentación , Referencia a otra documentación con
información adicional
Example: , EDKxxx = ver documentación de EDKxxx
comodín L Comodín para opciones, datos de selección

1.3 Terminología utilizada

Term Describe lo siguiente


Motor Motor de CA trifásico (motor de inducción de jaula de ardilla) en versiones
según la clave del producto,^13 .
Inversor Cualquier inversor de servo
Cualquier inversor de frecuencia
Sistema de transmisión Sistemas de accionamiento que incluyen motores de corriente alterna trifásicos y otros accionamientos Lenze
componentes

6 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Acerca de esta documentación 1
Notas utilizadas

1.4 Notas utilizadas

Los siguientes pictogramas y palabras de señal se utilizan en esta documentación para indicar
peligros e información importante:

Instrucciones de seguridad

Diseño de las instrucciones de seguridad:

} ¡Peligro!
(caracteriza el tipo y la gravedad del peligro)
Nota
(describe el peligro y proporciona información sobre cómo prevenir)
dangerous situations)

Pictograma y palabra señal Significado


Riesgo de lesiones personales a través de electricidad peligrosa
voltaje
{ ¡Peligro! Referencia a un peligro inminente que puede resultar en la muerte
o lesiones personales graves si se toman las medidas correspondientes
no tomado.
Peligro de lesiones personales a través de una fuente general de
peligro
} ¡Peligro! Referencia a un peligro inminente que puede resultar en muerte
o lesiones personales graves si se toman las medidas correspondientes
no tomado.
Peligro de daño a la propiedad

( ¡Detente! Referencia a un posible peligro que puede resultar en daños a la propiedad


daño si no se toman las medidas correspondientes.

Notas de aplicación
Pictograma y palabra de señal Significado

) ¡Nota! Nota importante para asegurar un funcionamiento sin problemas

Yo ¡Consejo! Consejo útil para un manejo fácil

, Referencia a otro documento

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 7


2 Instrucciones de seguridad
Instrucciones generales de seguridad para componentes de transmisión

2.1 Instrucciones generales de seguridad para los componentes de conducción


2 Instrucciones de seguridad

En el momento del despacho, los componentes del accionamiento están en línea con el último estado del arte.
y puede ser considerado como operacionalmente seguro.

Ámbito
Las siguientes instrucciones generales de seguridad se aplican a todos los sistemas de accionamiento y automatización de Lenze.

componentes.
Las notas de seguridad y de aplicación específicas del producto proporcionadas en esta documentación deben ser
¡observado!

Peligros generales

} ¡Peligro!
Desestimar las siguientes medidas de seguridad básicas puede llevar a consecuencias severas
lesiones personales y daños a bienes materiales!

¯ Componentes de accionamiento y automatización Lenze ...

... solo debe usarse para el propósito previsto.


... nunca debe ser operado si está dañado.
... nunca debe ser sometido a modificaciones técnicas.
... nunca debe ser operado a menos que esté completamente ensamblado.

... nunca debe ser operado sin las cubiertas/guardas.


... pueden - dependiendo de su grado de protección - tener partes en vivo, móviles o giratorias.
durante o después de la operación. Las superficies pueden estar calientes.

¯ Todas las especificaciones de la documentación adjunta correspondiente deben ser


observado.
Esto es vital para un funcionamiento seguro y sin problemas y para lograr lo especificado
características del producto.

¯ Solo el personal calificado y especializado tiene permiso para trabajar con o en el variador Lenze y
componentes de automatización.

De acuerdo con la IEC 60364 o el CENELEC HD 384, estas son personas ...
... que están familiarizados con la instalación, ensamblaje, puesta en marcha y operación de
el producto,
... poseer las calificaciones apropiadas para su trabajo,
... y están familiarizados con y pueden aplicar todas las regulaciones de prevención de accidentes,
directivas y leyes aplicables en el lugar de uso.

Storage
En un entorno seco, de baja vibración y sin atmósfera agresiva;
¯ En el embalaje original;
¯ Protección contra el polvo y los impactos;

¯ Observe las condiciones climáticas de acuerdo con los datos técnicos.

8 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Instrucciones de seguridad 2
Instrucciones generales de seguridad para componentes de conducción

Condiciones de almacenamiento

¯ Hasta un año:
Los ejes y las superficies sin recubrimiento se entregan con protección contra la corrosión. Tratamiento posterior
se requiere donde se ha dañado la protección contra la corrosión.
Más de un año, hasta dos años:
Aplica un preventivo de corrosión a largo plazo (por ejemplo, Anticorit BW 366 de Fuchs
company) to the shafts and uncoated surfaces before storing the motor away.

Transporte
Antes del transporte
¯ Verifique que todos los componentes estén montados de manera segura;

¯ Verifique que todos los componentes con un ajuste suelto estén asegurados o retirados;

¯ Tighten all transport aids (eye bolts or support plate).

¡Utiliza dispositivos de elevación para el transporte!20)

( Stop!
Danger by tipping or falling loads!
¡Observe la capacidad de carga!
La capacidad de carga de los elevadores y dispositivos de manipulación de cargas debe ser
al menos el peso de la carga, pesos, catálogo.
Asegure la carga para evitar que se vuelque o caiga.
¡Está prohibido estar debajo de cargas suspendidas!
¡Riesgo de ruptura!
Los motores montados en la caja de cambios están parcialmente equipados con transporte.
ojos de anclaje que son exclusivamente para montar/desmontar el motor
de/a la caja de cambios y que no debe ser utilizado para el transporte de los
motorreductor!

} ¡Peligro!
Atornille completamente las ayudas de transporte (como los ojos de buey o las placas de apoyo),
¡Deben ser planos y aplicados sobre toda su superficie!
Si es posible, las ayudas de transporte (como anclajes o placas de soporte) deben
¡estar estresado verticalmente en la dirección del eje del tornillo! Tensión angular o
¡La tensión en los lados reduce la carga útil! Observe la información
¡proporcionado en DIN 580!
Utilice ayudas de elevación adicionales apropiadas, si es necesario, para lograr una dirección
de carga que sea lo más vertical posible (mayor capacidad de carga). Levantamiento seguro
¡ayudas contra el cambio!

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 9


2 Instrucciones de seguridad
Aplicación según lo indicado

Protección contra la corrosión

Lenze ofrece pinturas con diferentes características de resistencia para sistemas de accionamiento. Dado que el
la resistencia puede reducirse cuando la capa de pintura está dañada, defectos en el trabajo de pintura (por ejemplo
a través del transporte o ensamblaje) debe ser eliminado profesionalmente para alcanzar el requerido
resistencia a la corrosión.

Instalación mecánica
Proporcionar un manejo cuidadoso y evitar la sobrecarga mecánica. Durante el manejo
ni doblar los componentes, ni cambiar las distancias de aislamiento.

Instalación eléctrica
Realizar la instalación eléctrica de acuerdo con las regulaciones pertinentes (por ejemplo.
secciones de cable, fusión, conexión al conductor PE). Notas adicionales son
incluido en la documentación.
¯ ¡Sólo enchufe o retire terminales enchufables en el estado desenergizado!

Puesta en marcha
Si es necesario, debes equipar el sistema con monitoreo adicional y
dispositivos de protección de acuerdo con las respectivas regulaciones de seguridad vigentes (p. ej.
ley sobre equipos técnicos, regulaciones para la prevención de accidentes.
Antes de la puesta en marcha, retire los dispositivos de bloqueo de transporte y guárdelos para más tarde.
transporte.

2.2 Aplicación según lo indicado

Todos los productos a los que se aplica esta documentación no son electrodomésticos, sino que son
destinados exclusivamente como componentes para reutilización para uso comercial o
uso profesional en términos de IEC/EN 61000−3−2. Cumplen con los requisitos de la
Directiva de Baja Tensión 2006/95/CE y los requisitos de las normas armonizadas
de la serie IEC/EN 60034.
Utilice únicamente los productos bajo las condiciones de operación y los límites de potencia especificados en este
documentación.
No utilice los frenos instalados como frenos de seguridad. No se puede descartar que el frenado
el par se reduce por factores disruptivos que no se pueden influir.
Las máquinas de baja tensión con protección IP23 o inferior solo están destinadas para uso exterior.
al aplicar características de protección especiales.

Productos incluidos en el ámbito de aplicación de las regulaciones de la UE (EG) 640/2009


y (UE) 4/2014 (y por lo tanto la Directiva ErP 2009/125/CE) y que no cumplió
con requisitos de eficiencia mínima cuando se ponen en circulación por primera vez, no son CE
cumplidor y no recibirá la marca CE. El producto es de uso exclusivo en el exterior
la Área Económica Europea (EEE) únicamente.

¡Cualquier otro uso se considerará inapropiado!

10 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Instrucciones de seguridad 2
Uso indebido previsible

2.3 Uso previsible indebido

¯ No operar los motores


−... en áreas protegidas contra explosiones
en entornos agresivos (ácido, gas, vapor, polvo, aceite)
en agua
en entornos de radiación

) ¡Nota!
Se puede lograr una mayor protección contra la superficie y la corrosión mediante el uso de
sistemas de recubrimiento adaptados.

2.4 Peligros residuales

Protección de personas
Las superficies del motor pueden calentarse mucho. ¡Peligro de quemaduras al tocar!
Proporcionar protección contra contactos accidentales, si es necesario.
¯ Peligro de arranque involuntario o descargas eléctricas
Las conexiones solo deben hacerse cuando el equipo esté desenergizado y el
el motor está parado.
Los frenos instalados no son frenos a prueba de fallos.

Protección del motor

¯ Se instalaron detectores térmicos para la protección completa de la máquina.


La protección contra sobrecargas instalada no previene una sobrecarga en ninguna
condiciones.
Los frenos instalados no son frenos de seguridad.
El torque puede ser reducido por factores disruptivos que no pueden ser influenciados.
como contaminación por petróleo.

¯ Los fusibles no son protección del motor.

–Use current−dependent motor protection switches at average operating


frecuencia.
Utilice detectores térmicos instalados a alta frecuencia de operación.
Los torques demasiado altos causan una fractura del eje del motor.
Los torques máximos según el catálogo no deben ser superados.
Las fuerzas laterales del eje del motor pueden ocurrir.
Alinee los ejes del motor y de la máquina motriz exactamente entre sí.
Si se producen desviaciones del funcionamiento normal, por ejemplo, aumento de temperatura, ruido,
vibración, determine la causa y, si es necesario, contacte al fabricante. Si en
duda, apaga el motor.

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 11


2 Instrucciones de seguridad
Eliminación

Protección contra incendios

Peligro de incendio

Evitar el contacto con sustancias inflamables.

2.5 Eliminación

Clasifique las partes individuales según sus propiedades. Deséchelos según lo especificado por el
regulaciones nacionales actuales.

12 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Descripción del producto 3
Identificación
Motor name

3.1 Identificación
3 Descripción del producto

Motores de corriente alterna trifásicos

m550−P
tipo B3 tipo B5 Tipo B14

3.1.1 Nombre del motor

Cada motor tiene un nombre de motor y un código de motor. En los documentos de venta, los motores son
identificado por el nombre del motor. La documentación técnica y la placa de características muestran el
código de motor.

La tabla a continuación muestra una lista de los nombres de los motores y los primeros once dígitos de la
código de motor correspondiente:

m500−P
Nombre del motor Código del motor

m500−P132M4 M50AP132M04
m500−P132L4 M50AP132L04
m500−P160M4 M50AP160M04
m500−P160L4 M50AP160L04
m500−P180M4 M50AP180M04
m500−P180L4 M50AP180L04
m500−P180V4 M50AP180V04
m500−P500M4 M50AP500M04
m500−P225M4 M50AP225M04
m500−P225L4 M50AP225L04

m540−P
Nombre del motor Código del motor

m540−P90/M4 M54AP090M04
m540−P90/L4 M54AP090L04
m540−P100/M4 M54AP100M04
m540−P100/L4 M54AP100L04
m540−P112/M4 M54AP112M04
m540−P132/M4 M54AP132M04
m540−P132/L4 M54AP132L04
m540−P160/M4 M54AP160M04
m540−P160/L4 M54AP160L04
m540−P180/M4 M54AP180M04
m540−P180/L4 M54AP180L04
m540−P200/M4 M54AP200M04
m540−P225/M4 M54AP225M04
m540−P225/L4 M54AP225L04
m540−P250/M4 M54AP250M04

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 13


3 Descripción del producto
Identificación
Nombre del motor

m550−P
Motor name Código de motor

m550−P80/M4 M55AP080M04
m550−P90/M4 M55AP090M04
m550−P90/L4 M55AP090L04
m550−P100/M4 M55AP100M04
m550−P100/L4 M55AP100L04
m550−P112/M4 M55AP112M04
m550−P132/M4 M55AP132M04
m550−P132/L4 M55AP132L04
m550−P160/M4 M55AP160M04
m550−P160/L4 M55AP160L04
m550−P180/M4 M55AP180M04
m550−P180/L4 M55AP180L04
m550−P180/V4 M55AP180V04
m550−P200/M4 M55AP200M04
m550−P225/M4 M55AP225M04
m550−P225/L4 M55AP225L04

14 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Descripción del producto 3
Identificación
Código de motor

3.1.2 Código del motor

m500−P / m540−P / m550−P motores de CA trifásicos


Ejemplo m50A− P 132 M 4 S E F 0 C T
Significado Variante
Clase de eficiencia Premium − IE3 P
Tamaño 080
090
100
112
132
160
180
200
225
Longitud total Muy corto K
Abrev. S
Medio M
Largo L
Muy largo V
Número de polos 4−polo 04
Recinto IP54/55 5
Enfriamiento Self−ventilation E
Ventilación forzada F
Sin ventilación S
Sujeción del freno Sin freno 0
Aplicado en primavera F
freno
Valor actual No hay codificador 0
codificador Incremental E
codificador
Resolver R
Valor absoluto A
codificador
Aprobaciones CE UL R
CE UL−CSA V
CE CSA S
Q C
CE CCC 3
Ninguno N
UL−CSA V
CCC 4
CE UL−CSA CCC W
UL−CSA CCC Y
Diseño Clave interna T
versión

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 15


3 Descripción del producto
Identificación
Código de codificador

3.1.3 Código de codificador

Ejemplo SFC 1024 − 8V − K 2


Significado Tipo Código de codificador
Línea de productos Resolver RS
Resolver para la función de seguridad RV
Encoder incremental IG
Encoder incremental con señal de conmutación IK
Encoder de valor absoluto de un solo turno SFC
Codificador de valor absoluto Multitum AM
Número Resolutor de 2 polos para motores servo 0
Resolver de 2 polos para motores de CA trifásicos 1
Número de pares de polos para resolutores 2, 3, 4,...
Número de pasos / incrementos por revolución 32, 128
512
1024,
2048, ...
Voltaje Tensión de suministro media 5V, 8V
− 15V
24V, ...
Interfaz o Estándar
nivel de señal TTL T
HTL (para codificadores incrementales) H
Hiperface (para codificadores de valor absoluto) H
EnDat E
sin/cos 1 V ss S
Para función de seguridad

TTL U
HTL (para codificadores incrementales) K
Hiperface (para codificadores de valor absoluto) K
EnDat F
sin/cos 1 V ss V
Nivel de integración de seguridad (SIL) 1
2
3
4

) ¡Nota!
Si se utilizan sistemas de retroalimentación para funciones de seguridad, el fabricante...
¡La documentación debe ser observada!

16 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Descripción del producto 3
Placa de identificación

3.1.4 Placa identificativa

Motor reductor con motor montado directamente (diseño A)

L 1 15
Hz 16.1 26
2 21 kW 16.2
15
3 18 16.4
V
4 17 16.4 19
5.1 5.2 23
5.3 5.4 16.5 13
A
6 7.1 7.2 16.5 14.1
8.1 8.2 8.3 r/min 16.3 14.2
9 h% 16.7 14.3
cosj 16.6 27
10.2 10.3 C86 22
11 20.1

Motor reductor con un motor montado directamente (diseño B, con código QR)

L 1 43 15

23 13 14.2
2 14.1 21 14.3 Hz 16.1
3 18 kW 16.2
4 17 16.4
5.1 V
5.2 16.4
5.3 5.4 30 16.5
A
6 7.1 7.2 16.5
8.1 8.2 8.3 33.1 33.2 r/min16.3

20.1 h% 16.7
11 cosj 16.6
10.2 10.3 C86 22

Motor de CA trifásico con un flange de salida estándar

L 1 15

2 14.2 14.1 23 26 Hz 16.1


4 22 kW 16.2
21 13 14.3 r/min 16.3
8.1 8.2 8.3 27 16.4
V
9 16.4
24 16.5
A
20.1 16.5
10.2 10.3 18 cosj 16.6
11 h% 16.7

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 17


3 Descripción del producto

Placa de identificación

Pos. Contenidos
1 Fabricante / lugar de producción
2 Tipo de motor / estándar
3 Tipo de transmisión

4 Motor type
5 Datos técnicos
5.1 Relación
5.2 Par nominal
5.3 Velocidad nominal
5.4 Frecuencia nominal
6 Position of system modules / mounting position
7 Detalles del lubricante
7.1 Cantidad de lubricante
7.2 Tipo de lubricante
8 Datos del freno
8.1 Tipo
8.2 Voltaje de freno de AC/DC
8.3 Braking torque, electrical power input
9 Para datos de retroalimentación / codificador de pulso o resolver,16
10 Datos de producción
10.2 Número de material
10.3 Número de serie
11 Código de barras

13 Información con respecto al modo de operación


14 Especificaciones adicionales del motor
14.1 Clase de temperatura
14.2 Acondicionador
14.3 Protección del motor
15 Conformidades, aprobaciones y certificados aplicables
16 Datos clasificados para varias frecuencias
16.1 Hz = frequency
16.2 kW = potencia del motor

16.3 rpm = velocidad del motor

16.4 V = voltaje del motor


16.5 A = corriente del motor
16.6 cosj = factor de potencia del motor

16.7 h = eficiencia del motor: a una potencia nominal del 100%


17 Factor de aplicación / capacidad de carga
18 Año de fabricación / semana de fabricación
19 Número de archivo UL
20 Datos del cliente
20.1 Datos adicionales del cliente
21 Categoría UL (por ejemplo, motor de duty inverter)
22 C86 = código de motor para la parametrización del inversor (código 0086)
23 Clase de eficiencia
24 Eficiencias de carga parcial para operación a 50Hz a una potencia nominal del 50% y 75%
26 Número de CC Departamento de Energía (opcional)
27 Temperatura ambiente permitida (por ejemplo, Ta£ 40°C
30 Peso
43 Clave interna: código QR

18 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Datos técnicos 4
Datos generales y condiciones de operación

4.1 Datos generales y condiciones de operación


4 Datos técnicos

Datos generales

Conformidad y aprobación
Conformity
CE 2014/35/UE Directiva de Baja Tensión
2009/125/CE Directiva ErP
Reglamento No. 4/2014 y No. 640/2009 sobre el
ecodiseño de motores eléctricos
2014/30/EU Directiva EMC

EAC TP TC 004/2011 Sobre la seguridad de la conformidad euroasiática de baja tensión

(TR CU 004/2011) equipo TR CU: Reglamento Técnico de


Unión Aduanera
TP TC 020/2011 Electromagnético Conformidad Euroasiática
(TR CU 020/2011) compatibilidad técnica TR CU: Reglamento Técnico de
significa Unión Aduanera
Aprobaciones
UL UL 1004−8 Archivo No. E210321 Motores de Duty Inversor
CSA CSA C22.2 No. 100 Motores y Generadores
Energía Verificada CFR Parte 431.23 Archivo No. E210321 Programa de Eficiencia Energética para
CC1278B Ciertos Comerciales y
Equipo Industrial
CSA C390−10 Prueba de Eficiencia Energética
Métodos para Trifásico
Motores de Inducción
CCC Norma GB Requisitos de seguridad de motores de baja potencia
12350−2009

The applicable approvals for the product you have ordered require labelling and are
especificado en la placa de identificación.

Protección de personas y dispositivos


Inclose IEC/EN 60034−5 Ver placa de identificación

Los grados de protección solo se aplican a la instalación horizontal.


Todos los conectores no utilizados deben ser cerrados con protección
tapas o tapones de tapado.
Clase de temperatura F (155 °C) El excedente del límite de temperatura debilita o destruye
IEC/EN 60034−1 el aislamiento

Condiciones de operación

Condiciones ambientales
Climático
Transporte IEC/EN 60721−3−2 2K3 (−20 °C ... +70 °C)
Storage IEC/EN 60721−3−1 1K3 (−20 °C ... +60 °C) < 3 meses
1K3 (−20 °C ... +40 °C) 3 meses
Operación IEC/EN 60721−3−3 3K3 (−20 °C ... +40 °C) Sin freno
3K3 (−10 °C ... +40 °C) Con freno
> +40 °C Con reducción de potencia, vea
catálogo
Altitud del sitio < 1000 m sobre el nivel del mar − sin reducción de potencia
> 1000 m sobre el nivel del mar < 4000 m sobre el nivel del mar con reducción de potencia, ver
catálogo
Humedad Humedad relativa£ 85 %, sin condensación
Mecánico
IEC/EN60721−3−3 3M6

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 19


5 Instalación mecánica
Notas importantes

5.1 Notas importantes


5 Instalación mecánica

} ¡Peligro!
Algunos de los motores montados en las cajas de cambios están equipados con
ayudas de transporte. Solo están destinados para el montaje/desmontaje de
el motor al engranaje y no debe usarse para todo el engranaje
¡motor!
¯ Mueva el vehículo únicamente con medios de transporte o grúas que tengan suficiente capacidad
capacidad de carga
Asegúrese de una fijación segura.

¯ ¡Evita los choques!

Dimensiones del brida B14 de tornillo

( ¡Alto!
¡Observe la profundidad máxima permitida para el roscado en el flange B14!

c max. s

[mm] [mm]
M55AP080L0L FT100 10 M6
FT130 12 M8
M55AP090L0L FT115 16 M8
FT130 12 M8
M55AP100L0L FT130 12 M8
M55AP112L0L FT130 12 M8

5.2 Preparación

Retire la protección contra la corrosión de los extremos del eje y de las bridas. Si es necesario, retire
suciedad usando solventes de limpieza estándar.

( ¡Alto!
Los rodamientos o sellos no deben entrar en contacto con el material disolvente.
daños.

Después de un largo periodo de almacenamiento (> 1 año) debes comprobar si hay humedad.
entró en el motor. Para este propósito, mide la resistencia de aislamiento (medir
voltaje 500 V).DC
En caso de valores£1kWpor voltio de voltaje nominal, seque el devanado.

20 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Instalación mecánica 5
Instalación

5.3 Instalación

¯ La superficie de montaje debe dimensionarse para el diseño, el peso, y el


torque del motor.
¯ Las caras del pie y el ala deben descansar planas sobre la superficie de montaje.

Una alineación insuficiente del motor acorta la vida útil del rodillo.
los rodamientos y los elementos de transmisión.
Los golpes en los ejes pueden causar daños a los rodamientos.

No exceda el rango de temperatura ambiente de operación permitido.19).


Asegure el motor de forma segura.
¯ Asegure una ventilación sin obstrucciones. El aire de escape, también el de los adyacentes
los agregados no deben ser introducidos nuevamente inmediatamente.

¯ Durante la operación, las temperaturas de superficie de hasta 140 °C son posibles! ¡Protégete!
¡contra el contacto!

) ¡Nota!
Desde la entrada de aire hasta otras partes componentes, una distancia mínima del 10%
¡Se debe cumplir con el diámetro exterior de la cubierta del ventilador!

Asegúrese de tener una superficie uniforme, un montaje de pie o brida sólido y una alineación exacta si es directo.
el embrague está conectado. Evite resonancias con la frecuencia de rotación y doble suministro
frecuencia que puede ser causada durante el ensamblaje.

Solo monte o retire elementos de transmisión utilizando los medios apropiados. Para
facilitar el manejo, caliéntalos de antemano. Cubre las poleas de la correa y los embragues con un toque
guardia.

( ¡Detente!
¡Asegúrate de una correcta tensión del cinturón!

Las máquinas están balanceadas a medio clave. El embrague también debe estar balanceado a medio clave.
la parte visible que sobresale de la llave debe ser removida.
Los diseños con el extremo del eje en la parte inferior deben ser protegidos con una cubierta en el extremo N.
previniendo la entrada de partículas extranjeras en el ventilador.

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 21


5 Instalación mecánica
Ensamblaje de accesorios construidos

5.4 Ensamblaje de accesorios construidos

Sigue estas instrucciones cuidadosamente. Ten en cuenta que la garantía y la responsabilidad del producto
se volverá nulo en caso de alteraciones o modificaciones impermisibles a la
motores.
¯ Montar los elementos de transmisión:
¡Los choques y los impactos deben ser evitados! Podrían destruir el motor.
Para el montaje, utilice siempre el orificio central en el eje del motor según lo especificado por DIN.
332−DR−M...
–Tolerancias de los extremos del eje:
£ Æ 50 mm: ISO k6,>Æ 50 mm: ISO m6.
¯ Solo usa un extractor para el desensamblaje.
¯ Al utilizar correas para la transmisión de par/potencia:
–Tense los cinturones de manera controlada.
¡Proporcionar protección contra el contacto accidental! Durante la operación, la superficie
se pueden alcanzar temperaturas de hasta 140 °C.

22 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Instalación mecánica 5
Frenos aplicados por primavera

5.5 Frenos aplicados por muelle

Notas importantes
Como opción, los motores se pueden equipar con un freno. La instalación de frenos (dentro o sobre
el motor) aumenta la longitud del motor.

) ¡Nota!
Los frenos utilizados no son a prueba de fallos debido a factores de interferencia que
no puede ser influenciado (por ejemplo, entrada de aceite) puede llevar a una reducción en el par.

Los frenos se utilizan como frenos de retención y sirven para mantener los ejes en reposo o en el
estado desenergizado.
Las paradas de emergencia a velocidades más altas son posibles, pero la energía de conmutación alta aumenta.
desgaste en las superficies de fricción y el buje, (¶42).
Los frenos aplicados por resorte funcionan sobre la base del principio de circuito cerrado, es decir, el freno
está cerrado en el estado desenergizado. Los frenos para el suministro de CC pueden ser alimentados con un
voltaje de CC rectificado por puente (rectificador de puente) o con un voltaje de CC suavizado.
la tolerancia de voltaje permisible es del 10%.

En caso de cables de motor largos, se debe verificar la caída de voltaje debido al aumento
resistencia del conductor y compensada por un voltaje de entrada más alto si es necesario.
Lo siguiente se aplica a los cables del sistema Lenze:

U* [V] Tensión de suministro resultante


U * + UB ) 0.08
m
W@
ƪ ƫ
L @ UIBB [V] Voltaje nominal del freno
l [m] Longitud del cable
Yo
B [A] Corriente nominal del freno

( ¡Alto!
Si no se aplica un voltaje adecuado (valor incorrecto, polaridad incorrecta) al
freno, el freno se aplicará y puede sobrecalentarse y destruirse por
el motor continúa girando.
Los tiempos de operación más cortos de los frenos se logran mediante la conmutación de voltaje en corriente continua.
y un circuito supresor externo (varistor o supresor de chispa). Sin supresor
circuito, los tiempos de funcionamiento pueden aumentar. Un varistor/suprresor de chispa limita el
picos de voltaje de ruptura. Se debe asegurar que el límite de potencia del circuito supresor
no se excede. Este límite depende de la corriente de freno, el voltaje de freno, la desconexión
tiempo y las operaciones de conmutación por unidad de tiempo.

Además, el circuito supresor es necesario para la supresión de interferencias y para


aumentar la vida útil de los contactos del relé (externos, no integrados en el motor).

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 23


5 Instalación mecánica
Frenos de resorte
Bloqueo de la liberación manual

Para las velocidades y características de operación permitidas, consulte el catálogo del motor.
aplicable en cada caso. Las paradas de emergencia a velocidades más altas son posibles, pero altas
el cambio de energía aumenta el desgaste en las superficies de fricción y el buje.

( ¡Detente!
Las superficies de fricción siempre deben estar libres de aceite y grasa porque
incluso pequeñas cantidades de grasa o aceite reducirán considerablemente el frenado
torque.
La fórmula a continuación proporciona una manera simplificada de calcular la energía de fricción por conmutación.
ciclo que no debe exceder el valor límite para paradas de emergencia que depende de la
frecuencia de operación (^catálogo de motores; soluciones de accionamiento Lenze: fórmulas,
dimensionamiento y tablas
Q [J] Energía de fricción
MK
Q + ½ @ J tot @ Dw2 @ Jtot Masa 2total de inercia (motor + carga) [kgm]
M K*ML
Dw[ /1 ]Velocidad
s angularw=2p n / , n= velocidad [rpm]
60
MK [Nm] Par característico
ML [Nm] Par de carga
Dependiendo de las condiciones de operación y la posible disipación de calor, la superficie
las temperaturas pueden alcanzar hasta 130 °C.

, Se proporciona información más detallada sobre los frenos utilizados en el


catálogos correspondientes.

5.6 Bloqueo del liberador manual

Alcance de suministro

Motor con reductora Bolsa de envío

GT−GNG−GST−010.iso/dms GT−GXX−012.iso/dms
GT−GXX−013.iso/dms

¯ 1 Palanca de liberación manual con perilla


¯ 1 Bloque de terminal
¯ 1 tornillo de cabeza de queso con tuerca

24 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Instalación mecánica 5
Frenos aplicados por muelle
Bloqueo de la liberación manual

Montaje

1 1
3
2

2
4

0
GT−GXX−014.iso/dms

0 Tornillo de cabeza de queso con tuerca 2 Bloque terminal


1 Palanca de liberación manual con perilla 3 Liberación manual del gancho (freno)

Manejo

( ¡Detente!
¡Bloquee la liberación manual solo para trabajos de servicio!
¯ La liberación manual no debe estar bloqueada durante la operación, de lo contrario
¡El freno podría estar dañado!
¯ Siempre asegure el bloque de terminales contra el aflojamiento en cada posición
¡con tornillo y tuerca de cabeza con queso!

Freno no liberado / posición de operación Freno liberado / posición de servicio

0 1
2
3

GT−GXX−015.iso/dms GT−GXX−016.iso/dms

0 Tornillo de cabeza de queso con tuerca 2 Bloque terminal


1 Palanca de liberación manual con perilla 3 Cubierta de ventilador

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 25


6 Instalación eléctrica
Notas importantes

6.1 Notas importantes


6 Instalación eléctrica

{ ¡Peligro!
Voltaje peligroso en las conexiones de energía incluso cuando están desconectadas
desde la red: ¡tensión residual >60 V!
Antes de trabajar en las conexiones de alimentación, siempre desconecte el dispositivo.
desconecte el componente de la red y espere hasta que el motor esté detenido.
¡Verifique la aislamiento seguro de la fuente!

( ¡Detente!
Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con el
¡reglamentos nacionales y regionales!

¯ Observe las tolerancias de acuerdo con IEC/EN 60034−1:


–Voltaje 10 %
–Frecuencia 2 %
–Forma de onda, simetría (aumenta el calentamiento y afecta la electromagnética
compatibilidad)
¯ Observe notas sobre el cableado, información en la placa de identificación y la conexión
esquema en la caja del terminal.

La caja terminal debe estar libre de cuerpos extraños, suciedad y humedad.


¯ Todas las entradas de cable no utilizadas y la caja misma deben estar selladas contra el polvo y el agua.

¯ La conexión debe garantizar un suministro eléctrico continuo y seguro, es decir,


–sin cable suelto,
–utilizar los terminales de cable asignados,
asegurar una buena conductividad eléctrica del contacto (eliminar el lacado residual) si un
La conexión PE adicional en la carcasa del motor se utiliza,
establecer una conexión segura del conductor PE,
–apretar el conector del plugin hasta el tope,
todas las conexiones en la placa terminal están apretadas.
¯ Los espacios de aire más pequeños entre las partes vivas sin recubrimiento y contra tierra no deben caer
debajo de los siguientes valores.

Diámetro del motor Requisitos mínimos para lo básico Requisitos más altos para el diseño UL
aislamiento según IEC/EN
60664−1 (CE)
< 178 mm 6.4 mm
3.87 mm
178 mm 9.5 mm

26 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Instalación eléctrica 6
Notas importantes

Torsiones de apriete

[Nm] +/− 10% j


M4 M5 M6 M8 M10

2.2 3.5 4.5 −−−−− −−−−−

2.5 3.5 −−−−− −−−−− −−−−−

063...080 090...112 132...160 180...200 225

1.5 2.0 3.5 6.0 8.0

CuZn

m500−P / m550−P

[Nm]
Material M12x1.5 M16x1.5 M20x1.5 M25x1.5 M32x1.5 M40x1.5 M50x1.5
Plásticos 0.7 1 1 2.5 3 3 3
Metal 3 3 4 6 8 10 14

m540−P

[Nm]
Material M12x1.5 M16x1.5 M20x1.5 M25x1.5 M32x1.5 M40x1.5 M50x1.5
Plásticos 4 4 4 4 6 6 6
Metal 8 10 12 12 18 18 20
Tabla. 1 Tornillos de bloqueo y pasacables

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 27


6 Instalación eléctrica
Operación de motor de CA trifásico en un inversor de frecuencia

6.2 Operación de motor de CA trifásico en un inversor de frecuencia

Los motores de CA trifásicos m500−P, m540−P y m550−P están optimizados y calificados para
el uso de variadores de frecuencia Lenze se puede combinar sin ninguna restricción.
Al accionar los motores en un inversor de terceros, los picos de voltaje (V) en unpk
El tiempo de subida
R (t) que se muestra en el diagrama no debe ser excedido.

1.8
1.6 1.56 kV
1.4
1.2
1.0
0.8
0.6
0.4
0.2
0
0.1 0.2 0.3 0.4 0.5 0.6 0.7 0.8 0.9 1.0 1.1 1.2
t r (ms)
MT−m500−001.des

Fig. 1 Picos de voltaje permisibles para la actuación en el inversor de frecuencia


IEC/TS 60034−25:2007 (corresponde a IVIC C/B/B @500 V): m540−P
Lenze estándar A+: m500−P, m550−P

Posibles medidas contraactivas


Si no se puede excluir que se superen los picos de voltaje permisibles, adecuado
se deben implementar medidas contrarrestantes:
Reducción de la tensión del bus de CC (umbral para la tensión del chopper de freno);

¯ Uso de filtros, bobinas;


Uso de cables motores especiales.

6.3 Cableado conforme a EMC

El cableado compatible con EMC de los motores se describe en detalle en el manual de funcionamiento.
instrucciones para los inversores Lenze.
¯ Usando conexiones de cable de metal EMC con conexión a tierra.

¯ Conexión de escudo en el motor y el dispositivo.


¯ Conectar el escudo en la tira de terminales del codificador.

28 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Instalación eléctrica 6
Cableado conforme a EMC
Conexiones de potencia en la placa de terminales

6.3.1 Conexiones de alimentación en la placa de terminales

Motor

Motores multivoltaje
M50AP, M55AP M54AP

U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2

U5 V5 W5 U5 V5 W5 U3 V3 W3 U3 V3 W3

U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1

L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
MT_MXXXX_001.iso/dms

Legend for the circuit diagrams


L1/L2/L3 Conexión de energía
UU Baja tensión
U Alta tensión

Monitoreo de temperatura
barra de terminales / placa de terminales
Contacto Significado Nota
(1)TB1 Contacto térmico − TCO Máx. 250 V~
(1)TB2 Máx. 1.6 A ~
(1)TP1 termistor PTC
(1)TP2
(1)R1 Sensor térmico +KTY
Observe la polaridad
(1) R2 Sensor térmico −KTY
Placa de terminal o terminal posible para todos los sensores térmicos.

Aspiradores a través de la caja de bornes del ventilador / caja de bornes del motor

Soplador 3~
Tablero de terminal
Contacto Significado Nota
U1 Conexión a L1 - red
¡Observe la dirección de rotación! En caso de error
V1 Conexión a L2 - red eléctrica
la dirección de rotación, L1 - L2 debe ser intercambiada
W1 Conexión a L3 − mains

Ventilador separado 1~

Tablero de terminal
Contacto Significado Nota

U1 Connection to L1 − mains

V1 / U2 Conexión a N - redes

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 29


6 Instalación eléctrica
Cableado conforme a EMC
Conexión de freno a terminal

6.3.2 Conexión de freno al terminal

Contacto Significado Especificaciones adicionales


~ Frenos excitados por CA (rectificador) Conexión a L1 - red eléctrica
~ 1 2 3 4 5 6 Conexión a N − tensión
- ~ ~ +
+ Conexión de freno
− Brake connection
Conmutación de contactos, conmutación de CC

(1)BD1 Freno, operado por DC Conexión de CC


(1)BD2
MS1 / 2S1 Microswitch de freno, control de liberación interruptor de dos vías

MS2 / 2S2 Contacto NC


MS4 / 2S3 SIN contacto
MS1 / 3S1 Microswitch de freno, control de desgaste interruptor de dos vías

MS2 / 3S2 Contacto NC


MS4 / 3S3 SIN contacto
MS1 Microswitch de freno, liberación manual Interruptor de dos vías

MS2 Contacto NC
MS4 Sin contacto

6.3.3 Sistema de retroalimentación

Resolver
Contacto Name Significado
B1 + Ref Bobinas de transformador
B2 - Ref (bobinas de referencia)
B3 No asignado
B4 +COS Coseno del devanado del estator
B5 −COS
B6 +SIN Bobina del estator seno
B7 −SIN
B8 No asignado

Encoder incremental / encoder de valor absoluto sin/cos con Hiperface


Contacto Designación Significado
B1 + UB Suministro +
B2 GND Misa
B3 A / + COS Canal de datos de seguimiento A / proceso
B4 A / Ref cos Canal de datos de proceso / inverso de Track A
B5 B / + SIN Canal de datos del proceso B
B6 B / Ref sin Canal de datos inverso de seguimiento B
B7 Z / datos + Canal de seguimiento cero / parámetro + RS485
B8 Z / datos - Canal de parámetro inverso de pista cero - RS485
B10 1) Shield − housing Shield − incremental encoder
1) ¡El terminal no está asignado si se ha seleccionado el aislamiento en el escudo del motor en el extremo N!

30 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Instalación eléctrica 6
Conectores de enchufe
Asignación de conexión del enchufe del motor

6.4 Conectores de enchufe

Solo para m500−P / m550−P

( ¡Detente!
Ajuste el anillo de acoplamiento del conector.
Si se utilizan conectores de tuerca de bayoneta sin SpeedTec, el
las cajas de conexión para las conexiones de energía / codificador / ventilador deben ser
asegurados por juntas tóricas si ocurren cargas por vibración:
Caja de conector M17 con junta tórica de 15 x 1.3 mm
Caja de conector M23 con junta tórica de 18 x 1.5 mm
Conectores de enchufe (caja de enchufe/conector) con tuerca de bayoneta SpeedTec
los conectores son a prueba de vibraciones.
Si se utilizan conectores de tuerca de bayoneta SpeedTec, deben utilizarse juntas tóricas.
eliminado (si hay alguno)!

¡Nunca desconecte los enchufes cuando se esté aplicando voltaje! De lo contrario, el


¡Los enchufes podrían ser destruidos! Inhibe el inversor antes de desconectar el
enchufes!

Al conectar el conector del cable al conector del motor, asegúrese de que las ayudas
a la orientación (pos. 1) se enfrentan entre sí. Solo entonces se asegura un funcionamiento sin problemas.

6.4.1 Asignación de conexión del enchufe del motor

) ¡Nota!
Al hacer su selección, los datos del motor y las corrientes permitidas de
los cables de acuerdo con el manual del sistema "Cables del sistema" deben ser
observado.

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 31


6 Instalación eléctrica
Conectores de enchufe
Conexiones de energía

6.4.2 Conexiones de alimentación

Sensor de potencia / freno / térmico

ICN, 6−polo y 8−polo


6−polo (vista externa de los polos)
Contacto Nombre Significado M23
1 BD1 / BA1 Freno + /~
2 BD2 / BA2 Frenar − /~ 1 2 6

+ PE conductor PE
4 V Fase de poder U 5
5 V Fase de potencia V 4
6 W Fase de potencia W

8−polo (vista externa de los polos)


Contacto Name Nombre M23
1 V Fase de potencia U

+ PE conductor PE
3
3 W Fase de potencia W D
C 4
4 V Fase de potencia V

Sensor térmico:
A TB1 / TP1 / R1 TCO / PTC / + KTY B
B TB2 / TP2 / R2 TCO / PTC / − KTY A 1

C BD1 / BA1 Freno + / AC <250 V


D BD2 / BA2 Brake − / AC <250 V

8−polo (vista externa de los polos) / variante de conexión ICN 8B


Contacto Nombre Nombre M23
1 V Fase de potencia U

+ PE conductor PE 3
D
3 W Fase de potencia W C 4

4 V Fase de potencia V
B
Sensor térmico A 1
A TB1 / TP1 / R1 TCO / PTC / + KTY
B TB2 / TP2 / R2 TCO / PTC / − KTY

C BD1 / BA 1 Cambio de contacto


D BD2 / BA2 del rectificador

Conexión variante ICN 8B− contacto de conmutación del rectificador para conmutación de CC. Rectificador
suministro a través del panel de bornes del motor. ¡Solo posible durante la operación de red!

32 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Instalación eléctrica 6
Conectores de enchufe
Conexiones de potencia

Ventilador
Solo para m500−P / m550−P
ICN, 7−polo
Monofásico (vista externa de los polos)
Contacto Nombre Significado M17
+ PE conductor de PE
6
1 U1
ventilador de aire acondicionado
2 U2 5 1
3 No asignado
4 U+ 4 2
fan de DC
5 U−
6 No asignado 3

Trifásico (vista externa de los polos)


Contacto Descripción estándar Nombre M17
+ PE conductor PE
6
1 U Ventilador
2 No asignado 5 1

3 V Ventilador
4 4 2
No asignado
5
6 W Ventilador 3

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 33


6 Instalación eléctrica
Conectores de enchufe
Sistema de retroalimentación

6.4.3 Sistema de retroalimentación

Resolutor / encoder incremental / encoder de valor absoluto


ICN, 12−polo
Resolver (vista externa de los polos)
Contacto Nombre Significado M23
1 + Ref Bobinas del transformador
2 − Ref (bobinas de referencia)
3 no asignado
4 +COS Coseno de los devanados del estator
5 -COS
6 +SIN
Bobinas del estator seno
7 −SIN
8
no asignado
9
10 Escudo Escudo de la carcasa del codificador

11 + KTY
Detector térmico KTY
12 − KTY complemento MT
connector−001.iso/dms

Encoder incremental / encoder de valor absoluto sin/cos Hiperface (vista externa de los polos)
Contacto Nombre Significado M23
1 B Rastro B / + SIN
2 A Rastro A inverso / − COS
3 A Pista A / + COS
4 + UB Suministro +
5 GND Misa
6 Z Inverso de pista cero / - RS485
7 Z Pista cero / + RS485
8 No asignado
9 B Pista B inversa / − SIN
10 Escudo Escudo de la carcasa del encoder

11 + KTY
Detector térmico KTY
12 − KTY

Conector circular
4−polo
Encoder incremental (vista externa de los polos)
Contacto Nombre Significado M12
1 + UB Suministro +

2 B Pista B

3 GND Misa

4 A Pista A complemento MT
connector−001.iso/dms

34 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Instalación eléctrica 6
Conectores de caja terminal HAN
Sistema de retroalimentación

ICN, 8−polo
Encoder incremental (vista externa de los polos)
Contacto Name Significado M12
1 B − SIN
2 B + SIN
6 5 4
3 A − COS
4 A + COS 7 3
5 Z + RS485 8
6 Z − RS485 1 2
siete GNG Misa
8 + UB Suministro +

, Se proporciona más información en el manual del sistema 'Cables del sistema' en:
www.Lenze.com® Descargar® Documentación técnica®
Encontrar documentación técnica
Filtro: Tipo de contenidos
Manual del sistema
Filtro: Producto
Cable del sistema

6.5 Conectores de caja terminal HAN

Solo para m500−P / m550−P

Contacto pin HAN−Modular 16 A

HAN−GTM−007.iso HAN−GTM−004.iso

Contacto pin HAN−Modular 40 A

HAN−GTM−008.iso HAN−GTM−004.iso

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 35


6 Instalación eléctrica
Conectores de caja de terminal HAN
Sistema de retroalimentación

Caja de terminal
Módulo Contacto Nombre Significado
a 1 U1 Tablero de terminal
2 V1 Tablero de terminal
3 W1 Tablero de terminal
b Módulo ciego
c 1 +KTY / PTC / TCO Sensor térmico
2 + / CA Freno
3 - / CA Frenar
4 Cambio de contacto Rectificador
5
6 −KTY / PTC / TCO Sensor térmico

Punto de contacto HAN 10E

HAN−GTM−007.iso HAN−GTM−004.iso

Caja de terminal
Contacto Nombre Significado
1 U1 Tablero de terminal
2 V1
3 W1
4 + / AC Freno de retención
5 − / CA
6 W2 Tablero de terminal
7 U2
8 V2
9 +KTY / PTC / TCO Sensor térmico
10 -KTY / PTC / TCO

) ¡Nota!
Realice el cableado en*o en el enchufe del mostrador:
¯ *− cableado: 6−7−8
¯ -− cableado: 1−6/2−7/3−8

36 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Puesta en marcha y operación 7
Notas importantes

7.1 Notas importantes


7 Puesta en marcha y operación

Para la prueba sin elementos de salida, cierra el featherkey. No desactives el


dispositivos de protección, ni siquiera en una prueba piloto.

Verifique el correcto funcionamiento del freno antes de poner en marcha los motores con frenos.

7.2 Antes de encender

) ¡Nota!
Antes de encender, debe asegurarse de que el motor arranque con el
dirección de rotación intendida.
Los motores Lenze giran en el sentido de las agujas del reloj (mirando el eje accionado) si son en sentido horario

se aplica el campo trifásico L1WU1, L2WV1, L3WW1.

Fig. 2 Dirección de rotación del eje accionado

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 37


7 Puesta en marcha y operación
Prueba funcional

Antes de la puesta en marcha inicial, antes de la puesta en marcha después de un período de inactividad prolongado

período, o antes de la puesta en marcha después de una revisión del motor, se debe
checked:
¯ Mida la resistencia de aislamiento, en caso de valores£1 kWpor voltio de calificado
voltaje, seque el devanado.
¿Se han apretado todas las conexiones roscadas de las partes mecánicas y eléctricas?
ajustado?
¿Se garantiza el suministro y la eliminación sin restricciones de aire de refrigeración?

¿Se ha conectado correctamente el conductor PE?


¯ Tienen los dispositivos de protección contra el sobrecalentamiento (evaluación del sensor de temperatura)
¿ha sido activado?
¿Está el inversor correctamente parametrizado para el motor?
(Instrucciones de funcionamiento del inversor)
¿Están bien las conexiones eléctricas?
¿La conexión del motor tiene la secuencia de fases correcta?
¿Están protegidas las partes y superficies rotativas que pueden calentarse mucho?
contacto accidental?
¿Es el contacto de buena conductividad eléctrica si hay una conexión de PE en el motor?
¿se utiliza la vivienda?

7.3 Prueba funcional

¯ Verifique todas las funciones del accionamiento después de la puesta en servicio:

¯ Dirección de rotación del motor


– Dirección de rotación en el estado desenganchado (ver capítulo "Eléctrico
conexión" ).
Comportamiento del par y consumo de corriente
Función del sistema de retroalimentación

38 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Puesta en marcha y operación 7
Durante la operación

7.4 Durante la operación

( ¡Para!
¡Peligro de incendio! No limpie o rocíe motores con detergentes inflamables
o disolventes.
¯ ¡Evita el sobrecalentamiento! Los depósitos en las unidades impiden la disipación del calor.
se requiere y debe ser eliminado regularmente.

} ¡Peligro!
Durante la operación, no se deben tocar las superficies del motor. De acuerdo con el
estado de operación, la temperatura superficial de los motores puede ser de hasta 140°C.
Para la protección contra lesiones por quemaduras, proporcione protección contra
contacto, si es necesario. ¡Observe los tiempos de enfriamiento!

Durante la operación, realice inspecciones de forma regular. Preste especial atención a:


¯ Ruidos inusuales
¯ Manchas de aceite en el extremo de la transmisión o fugas

¯ Correr irregularmente

¯ Aumento de vibración
Elementos de fijación sueltos

Condición de los cables eléctricos


¯ Variaciones de velocidad

¯ Disipación de calor impedida


Depósitos en el sistema de transmisión y en los canales de refrigeración
Contaminación del filtro de aire
En caso de irregularidades o fallos: (¶51).

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 39


8 Mantenimiento/reparación
Notas importantes
Motor

8.1 Notas importantes


8 Mantenimiento/reparación

{ ¡Peligro!
Voltaje peligroso en las conexiones de energía incluso cuando están desconectadas
¡de las redes eléctricas: voltaje residual >60 V!

Antes de trabajar en las conexiones de energía, siempre desconecte el controlador.


componente de la red eléctrica y esperar hasta que el motor esté en reposo.
¡Verifique el aislamiento seguro del suministro!

Los anillos de sellado de ejes y los rodamientos de rodillos tienen una vida útil limitada.

Reengrasse los rodamientos con dispositivos de relubricación mientras la máquina de baja tensión está en funcionamiento.
Utilice únicamente la grasa recomendada por el fabricante.
Si los orificios de drenaje de grasa están sellados con un tapón, (IP54 extremo de accionamiento; IP23 accionamiento y no accionamiento)
final), retire el tapón antes de la puesta en servicio. Selle los orificios con grasa.

8.2 Intervalos de mantenimiento

Inspecciones
¯ Si la máquina está expuesta a la suciedad, limpie los canales de aire regularmente.

8.2.1 Motor

Sólo los rodamientos y los anillos de sellado del eje se desgastan.


Revisar los rodamientos en busca de ruidos (después de aproximadamente 15,000 h a más tardar).

Para evitar el sobrecalentamiento, elimine regularmente los depósitos de suciedad en los impulsores.

Recomendamos realizar una inspección después de las primeras 50 horas de funcionamiento.


De esta manera, puedes detectar y corregir cualquier irregularidad o fallo en una etapa temprana.

8.2.2 Codificador

( ¡Detente!
El trabajo de reparación o reemplazo de codificadores de seguridad defectuosos debe realizarse únicamente
realizado por el personal de servicio de Lenze!

Después de una vida útil de 10 años, se realiza una inspección de la placa de par de metal-elastómero.
requerido para el AS1024−8V−K, AS1024−8V−K2; AM1024−8V−K y AM1024−8V−K2
codificadores. Si no se requiere un reemplazo, un intervalo de inspección de un máximo de 5 años debe ser
observado.

40 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Mantenimiento/reparación 8
Operaciones de mantenimiento
Frenos operados por resorte

8.2.3 Frenos operados por resortes

Para asegurar un funcionamiento seguro y sin problemas, los frenos aplicados por resortes deben ser revisados y
mantenido a intervalos regulares. El servicio puede ser más fácil si hay un buen acceso al
se proporcionan frenos en la planta. Esto debe tenerse en cuenta al instalar los accionamientos en el
planta.
Principalmente, los intervalos de mantenimiento necesarios para los frenos industriales resultan de la carga
durante la operación. Al calcular el intervalo de mantenimiento, se deben considerar todas las causas de desgaste.
ser tomado en cuenta, ((¶43). Para frenos con cargas bajas, como frenos de retención con
parada de emergencia, recomendamos una inspección regular a intervalos de tiempo fijos. Para reducir
el costo, la inspección se puede llevar a cabo junto con otros trabajos de mantenimiento regular
en la planta si es necesario.
Si los frenos no se mantienen, fallos, pérdidas de producción o daños al sistema.
puede ocurrir. Por lo tanto, se necesita un concepto de mantenimiento adaptado a la operación particular
Las condiciones y las cargas de freno deben definirse para cada aplicación. Para el aplicado por resorte
frenos, los intervalos de mantenimiento y las operaciones de mantenimiento que se enumeran a continuación
se debe proporcionar una tabla. Las operaciones de mantenimiento deben llevarse a cabo como se describe
en las descripciones detalladas.

Escriba Freno de servicio Freno de retención con parada de emergencia


Freno aplicado por resorte ¯ según la vida útil ¯ al menos cada dos años
cálculo ¯ después de 1 millón de ciclos a más tardar
¯ de lo contrario, cada seis meses ¯ proporcionar intervalos más cortos en el
¯ después de 4,000 horas de funcionamiento en el caso de paradas de emergencia frecuentes
latest

8.3 Operaciones de mantenimiento

8.3.1 Motor

( ¡Detente!
¡Asegúrese de que ningún cuerpo extraño pueda entrar en el interior del motor!
¯ ¡No retire los enchufes cuando se esté aplicando voltaje!

} ¡Peligro!
¡Solo trabaje en el motor cuando esté desenergizado!
Superficies del motor calientes de hasta 140 °C. ¡Observe los tiempos de enfriamiento!
¯ ¡Retire las cargas que actúan sobre los motores o asegure las cargas que actúan sobre el accionamiento!

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 41


8 Mantenimiento/reparación
Operaciones de mantenimiento
Frenos accionados por muelles

8.3.2 Frenos operados por resorte

El freno está montado en el escudo N−de la motora. Retire la cubierta del ventilador o del soplador.
unidad o el codificador, si está disponible, para comprobar, mantener o ajustar el freno.

) ¡Nota!
Frenos con placas de armadura defectuosas, tornillos de cabeza de queso, muelles o
las caras de fricción del contrapuesto deben ser siempre reemplazadas completamente.

Generalmente observe lo siguiente para las inspecciones y trabajos de mantenimiento:


¯ Eliminar impurezas relacionadas con aceite y grasa usando agentes de limpieza para frenos, si
necessary, replace brake after identifying the cause of the
contaminación. Depósitos de suciedad en el espacio de aire entre el estator y
La placa de armadura impide el funcionamiento del freno y debe ser removida.
¯ Después de reemplazar el rotor, el par de frenado original no será
alcanzado hasta que la operación de rodaje de las superficies de fricción se ha completado
completado. Después de reemplazar el rotor, ejecute las placas de armadura.
Las caras de fricción de contrarresto tienen una tasa inicial de desgaste aumentada.

Desgaste en frenos aplicados por resorte

Los frenos de muelle aplicados utilizados tienen una baja tasa de desgaste y están diseñados para durar mucho tiempo
intervalos de mantenimiento.

Sin embargo, el forro de fricción, los dientes entre el rotor de freno y el buje, y también el
Los mecanismos de frenado están naturalmente sujetos a un desgaste relacionado con la función que depende de
el caso de aplicación (ver tabla). Con el fin de asegurar un funcionamiento seguro y sin problemas, el
los frenos deben ser revisados y mantenidos regularmente y, si es necesario, reemplazados
(ver mantenimiento e inspección de frenos).
La siguiente tabla describe las diferentes causas del desgaste y su efecto en el
componentes del freno aplicado por resorte. Para calcular la vida útil del rotor
y freno y determinar los intervalos de mantenimiento que se deben prescribir, el relevante
los factores de influencia deben ser cuantificados. Los factores más importantes son los aplicados
energía de fricción, la velocidad de inicio del frenado y la frecuencia de conmutación. Si varios de
las causas indicadas del desgaste en el revestimiento de fricción ocurren en una aplicación, sus efectos
se van a sumar.

42 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Mantenimiento/reparación 8
Operaciones de mantenimiento
Verificando las partes del componente

Componente Efecto Factores de influencia Causa


Forro de fricción Wear on the friction lining Applied friction energy Frenado durante la operación
(impropio, sosteniendo)
¡frenos!)
Paradas de emergencia
Desgaste superpuesto cuando
el motor arranca y se detiene
Frenado activo por el conductor
motor con la ayuda del
freno (parada rápida)
Número de inicio-parada Inicio de desgaste si el motor es
ciclos montado en una posición
con el eje vertical,
incluso si el freno está abierto
Placa de armadura y asentamiento de la armadura Energía de fricción aplicada Fricción entre el freno
placa de brida y brida el revestimiento y la armadura
placa o brida, por ejemplo, durante
frenado de emergencia o
operación del freno de servicio
Dientes del freno El desgaste dental (principalmente en Número de inicio−parada Movimiento relativo y
rotor el extremo del rotor) ciclos, impactos entre frenos
Nivel de frenado rotor y buje de freno
torque
Dinámicas de la
aplicación
Aletas de velocidad en funcionamiento

Placa del armazón Placa de armadura, tornillos de tapa Número de inicio−parada Cargar cambios e impactos
soporte y los pernos están desviado ciclos, debido a un error de inversión
Nivel de par de frenado durante la interacción
entre la placa del armadura,
tornillos de cabeza y pernos guía
Muelles Fallo por fatiga del Número de cambio Ciclo de carga axial y
primaveras operaciones del freno esfuerzo cortante en el
resortes debido a radial
invirtiendo el error de la
placa de armadura

Tab. 2 Causas del desgaste

8.3.3 Verificando las partes componentes

Con un montado ¯ Verifique la función de ventilación y la activación/desactivación ^ 45


freno ¯ Verifique el espacio de aire (si es necesario, reajústelo) ^ 45
¯ Mida el grosor del rotor (si es necesario, reemplace el rotor) ^ 44
¯ Daño térmico de la placa del armadura o brida (deslustre en
azul oscuro
Con un desmontado ¯ Verifique el juego de los dientes del engranaje del rotor (reemplazar rotores que estén ^ 46
freno dañado por vibración
¯ Daño por vibración del soporte de par en los tornillos de la manga,
clavos cilíndricos y placa de armadura
¯ Verificar los resortes por daños
¯ Verifique la placa del armadura y el flange o escudo final
– Uniformidad para tamaño 06...12 < 0.06 mm
– Uniformidad de tamaño 14 < 0.1 mm
– Profundidad máxima de carrera = hueco de aire nominal del tamaño de diseño

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 43


8 Mantenimiento/reparación
Operaciones de mantenimiento
Verificando el grosor del rotor

Verifique la dimensión de montaje del liberador manual

( ¡Para!
¡La dimensión "s" debe mantenerse! ¡Verifica el espacio de aire "s"! L
(^instrucciones de funcionamiento)

Tamaño sL (mm) s +0.1 (mm) s + sL(mm)


06
08 0.2 1 1.2
10
12
14 0.3 1.5 1.8
16
18
0.4 2 2.4
20
25 0.5 2.5 3

8.3.4 Verificando el grosor del rotor

} ¡Peligro!
Cuando se verifica el grosor del rotor, el motor no debe estar en funcionamiento.

1. Retire la cubierta del ventilador y el anillo de cobertura si está adjunto.

2. Mida el grosor del rotor con un calibre. Si hay una placa de fricción adjunta, asegúrese de
un borde acanalado en el diámetro exterior de la placa de fricción.

3. Comparar el grosor del rotor medido con el grosor mínimo permisible del rotor
valores^46).
4. Si es necesario, cambie todo el rotor. Descripción46.

8.3.5 Comprobando el espacio de aire

1. Verifique el espacio de L
aire "s" cerca de los tornillos de fijación entre la placa del armadura y
estator utilizando un calibrador de sensaciones (^46).

2. Comparar la distancia de aire medida con la distancia de aire máxima permisible "s " (^46).
L máx.

LN a "s" (^45).
3. Si es necesario, ajuste el espacio de aire

44 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Mantenimiento/reparación 8
Operaciones de mantenimiento
Liberación / voltaje

8.3.6 Liberar / voltaje

} ¡Peligro!
No se debe tocar el rotor en movimiento.

{ ¡Peligro!
Las conexiones en vivo no deben ser tocadas.

1. Observe la función del freno mientras se opera el vehículo. El armadura


la placa debe estar bien ajustada y el rotor debe moverse libre de torque residual.

2. Mida el voltaje de CC en el freno.


–La tensión CC medida después del tiempo de sobreexcitación (,operando
las instrucciones, el rectificador de tensión forzada) deben ser iguales a la tensión para el mantenimiento. A
se permite una desviación de hasta el 10 %.

8.3.7 Ajustando la separación de aire

} ¡Peligro!
El freno debe estar libre de par residual.

( ¡Detente!
Para el diseño de la brida, por favor observe lo siguiente si la brida es
montado con tornillos adicionales:
Se deben proporcionar orificios de desagüe en el escudo final detrás del roscado.
agujeros en la brida que están diseñados para los tornillos. Sin limpiar
los agujeros, el grosor mínimo del rotor no puede ser utilizado completamente. En ningún caso
¿Deben los tornillos presionar contra el escudo final?

Aflojar los tornillos (10).


2. Apriete los tornillos de la funda más en el estator utilizando una llave de boca 1abierta.
6
la revolución reduce el espacio de aire en aproximadamente 0.15 mm.

3. Apriete los tornillos, torques46).

L " (¶46).
4. Verifique el espacio de aire "s" cerca de los tornillos usando un calibrador de espaciado, "s"
Clasificado L
5. Si la desviación de Clasificación
"s es demasiado
L grande, repita el proceso de ajuste.

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 45


8 Mantenimiento/reparación
Instalación de un freno aplicado por resorte
Sustitución del rotor

8.3.8 Sustitución del rotor

} ¡Peligro!
El freno debe estar libre de par residual.

Afloja el cable de conexión.


2. Suelte los tornillos de manera uniforme y retírelos por completo.

3. Retire completamente el estator del escudo final. Observe los cables de conexión.
4. Retire completamente el rotor del cubo.
5. Verifique la parte dentada del cubo.
6. En caso de desgaste, reemplaza también el buje.

7. Verifique la superficie de fricción del escudo final. Si la brida / placa de fricción está severamente
si está desgastado, debe ser reemplazado. Si el escudo final está severamente desgastado, la fricción
la superficie debe ser reprocesada.

8. Mide el grosor del rotor (nuevo rotor) y la altura de la cabeza de los pernos de la envoltura
usando un calibrador.
9. La distancia entre el estator y la placa del armadura se calcula de la siguiente manera:

Distancia = grosor del rotor + s Clasificación


− altura
L de la cabeza
(¶46) L
s Clasificación
10. Retire uniformemente los pernos de la manga hasta que se alcance la distancia calculada entre
el estator y la placa del armadura.
11. Montar y colocar un nuevo rotor y estator completos.47).
12.Vuelve a conectar el cable de conexión.

8.4 Instalación de un freno aplicado por resorte

8.4.1 Características de freno

Brake size sLN sLmax. sLmax. Ajuste máximo, Grosor del rotor Par de apriete
+0.1 mm freno de servicio freno de retención desgaste permisible de la fijación
-0.05 mm camino tornillos
[mm] [mm] [mm] [mm] min. 1) [mm] max. [mm] [Nm]
06 4.5 6.0 3.0
08 0.2 0.5 0.3 1.5 5.5 7.0 5.9
10 7.5 9.0 10.1
12 2.0 8.0 10.0 10.1
14 0.3 0.75 0.45 2.5 7.5 10.0 24.6
16 3.5 8.0 11.5 24.6
18 3.0 10.0 13.0 24.6
0.4 1.0 0.6
20 4.0 12.0 16.0 48.0
25 0.5 1.25 0.75 4.5 15.5 20.0 48.0

Tabla 3 Características del freno aplicado por resorte


1) La dimensión del forro de fricción permite el ajuste del freno durante al menos cinco
veces.

46 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Mantenimiento/reparación 8
Instalación de un freno aplicado por resorte
Instalación del freno

8.4.2 Instalación del freno

( ¡Detente!
¯ Verifique el estado del escudo final (15). Debe estar libre de aceite y
grasa.

15
4

K14.0502/8

Fig. 3 Montaje del rotor


3 Rotor 4 Centro 15 Escudo final

1. Empuje el rotor (3) sobre el cubo (4) y verifique si se puede mover a mano.
(Fig. 3).

( ¡Alto!
Tenga en cuenta lo siguiente para la versión "freno con anillo de sellado del eje en
anillo de ajuste de par

2. Lubrique ligeramente el labio del sello del eje con grasa.


3. Al ensamblar el estator (1), empuje el anillo de sellado del eje con cuidado sobre el
eje.
El eje debe estar ubicado de manera concéntrica al sello del eje.
4. Utilice los tornillos (10) para montar el estator (7) completamente al escudo final (15)
(Fig. 4).
Ajuste los tornillos de manera uniforme, par de apriete (¶ 46).

15
1
10

KL458−012−a

Fig. 4 Montaje del estator

1 Estator 9 Tornillo de manga ¬ s Clasificado L


Tornillo de cabeza de queso 10 15 Escudo final

1. Verifique la separación de aire cerca de los tornillos (10) utilizando un calibrador y compare los valores con
los datos para "sLrated en la mesa,46.

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 47


8 Mantenimiento/reparación
Instalación de un freno aplicado por resorte
Ajustando el espacio de aire

) ¡Nota!
No inserte el calibrador de espesores más de 10 mm entre el armadura.
placa (2) y estator (1)!

Si "sL" (^46) no está dentro de la tolerancia, reajuste el espacio de aire.

8.4.3 Ajustando el espacio de aire

} ¡Peligro!
Desconectar voltaje. El freno debe estar libre de torque residual.

9 −
1
10
+

KL458−013−a

Fig. 5 Reajustar el espacio de aire

1 Estator completo Tornillo de cabeza de queso de 10

9 Perno de manga

Si el valor medido "s" estáLfuera de la tolerancia de "s" , establece


Clasificación L la dimensión:

48 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Mantenimiento/reparación 8
Instalación de un freno aplicado por resorte
Ensamblaje del plato de fricción, tamaños de 06 a 16

8.4.4 Montaje del disco de fricción, tamaños 06 a 16

15

27

KL458−009−a

Fig. 6 Montaje de la placa de fricción

15 Escudo final 27 Placa de fricción

1. Coloque una placa de fricción (27) o brida (6) contra el escudo final (15).

) ¡Nota!
¡El borde acanalado del disco de fricción debe permanecer visible!

2. Alinear el círculo de paso y el hilo del agujero de fijación.

8.4.5 Montaje de la brida

15

6
6.1

KL458−008−a

Fig. 7 Montaje de brida


6 Brida 15 Escudo final
6.1 Juego de tornillos

1. Sostenga la brida (6) contra el escudo final (15) y verifique el círculo de paso y
roscado del agujero para tornillo de retención.

2. Afianza la brida (6) en el escudo terminal (15) con los tornillos (6.1).
3. Apriete los tornillos de la cabeza de queso (6.1) de manera uniforme, (torques de apriete (¶46).

4. Verifique la altura de las cabezas de los tornillos. Las cabezas de los tornillos no pueden ser más altas que la
grosor mínimo del rotor. Recomendamos usar tornillos de acuerdo con la norma DIN 6912,
dimensiones46).

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 49


8 Mantenimiento/reparación
Reparar
Montaje del sello de la tapa

Montando la brida sin tornillos adicionales


1. Aplique la brida (6) al escudo final (15). Verifique el círculo de paso y la rosca del
agujeros de rosca.
2. Montar el freno.

8.4.6 Montaje del sello de la tapa

1.2 15 1 2 13 27 13 6 10 15
1 12
10

13

KL458−010−a KL458−007−a

Fig. 8 Montaje del anillo cubre

1 Estator completo 10 Tornillo de cabeza de queso 15 Escudo final


2 Placa de armadura 27 Placa de fricción
6 Brida 13 Anillo de cubierta

1. Inserte el cable a través del anillo de cobertura.

2. Empuje el anillo de cubierta sobre el estator.

3. Presione los labios del anillo de la tapa en la ranura del rotor y el flange.
Si se utiliza una placa de fricción, el labio debe ser tirado sobre el borde acampanado.

8.5 Reparar

Recomendamos que todas las reparaciones sean realizadas por el servicio de atención al cliente de Lenze.

50 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Resolución de problemas y eliminación de fallas 9

9 Solución de problemas y eliminación de fallos

Si ocurren fallas durante la operación del sistema de transmisión:

Primero verifique las posibles causas de mal funcionamiento de acuerdo con la siguiente tabla.

) ¡Nota!
También observe los capítulos correspondientes en las instrucciones de funcionamiento para
los otros componentes del sistema de transmisión.

Si la falla no puede ser solucionada utilizando alguna de las medidas mencionadas, por favor contacte a
Servicio de Lenze.

Falla Causa Remedio


Motor demasiado caliente Aire de enfriamiento insuficiente, aire bloqueado Asegurar la circulación ininterrumpida de aire de refrigeración
conductos.
Solo puede ser evaluado por Aire de enfriamiento precalentado Asegúrese de tener un suministro suficiente de aire fresco de refrigeración
medir la superficie Sobrecarga, con tensión de red normal Usa un disco más grande (determinado por la medición de energía)
temperature: la corriente es demasiado alta y la velocidad
¯ Motores no ventilados demasiado bajo
> 140 °C El modo de operación nominal excedido (S1 para ajustar el modo de operación nominal a las condiciones de operación especificadas.
¯ Ventilado externamente o S8 IEC/EN 60034−1) Determinación del controlador correcto por parte de un experto o del servicio al cliente de Lenze
motores autoventilados Contacto flojo en el cable de suministro Ajustar el contacto suelto
> 110 °C (operación temporal de dos fases!)
Se ha fundido un fusible (¡doble fase!) Reemplace el fusible
Sobrecarga del disco Verifique la carga y, si es necesario, reduzca mediante un tiempo de aceleración más largo.
tiempos
Verifique la temperatura de enrollado
La disipación de calor obstaculizada por depósitos Limpie la superficie y las aletas de enfriamiento de los discos
El motor no arranca Suministro de voltaje interrumpido Verifique el mensaje de error en el inversor
Verifique la conexión eléctrica,26
Inversor inhibido Verifique la pantalla en el inversor
Verificar habilitación del inversor
El fusible se ha quemado Reemplazar fusible
Cable del codificador interrumpido Verifique el mensaje de error en el inversor
Verificar cable del encoder
El freno no se libera Verifique la conexión eléctrica,26
Verifique el espacio de aire, documentación del freno
Verificar la continuidad de la bobina magnética
Bloques de conducción Verifique los componentes para un movimiento fácil, retire las partículas extrañas si
necesario
Cable de motor con polaridad inversa Verifique la conexión eléctrica,26
El motor se detiene de repente y El monitoreo de sobrecarga del inversor es Verifique la configuración del inversor
no reinicia activado Reducir la carga causada por tiempos de aceleración más largos
Dirección de rotación incorrecta Cable del motor con polaridad inversa Verifica y corrige la polaridad
del motor
El motor gira normalmente pero Cable del motor intercambiado cíclicamente Conecta las fases en la conexión del cable del motor correctamente
no alcanza lo esperado No todas las fases del motor están conectadas
torque
El motor gira en una dirección Cable del motor intercambiado cíclicamente Verifique el conector del motor y corríjalo si es necesario
a la velocidad máxima en un
La polaridad del cable del codificador está invertida Verifique la conexión del codificador y corríjala si es necesario
manera incontrolada
El motor gira lentamente en una polaridad del cable del motor y del encoder Verifica y corrige la polaridad
dirección y no puede ser cable invertido
influenciado por el inversor
Correr irregular Blindaje insuficiente del motor o Comprobando el apantallamiento y la conexión a tierra
resolver cable
La ganancia del inversor de conducción es demasiado grande Ajuste las ganancias de los inversores (consulte las instrucciones de funcionamiento para
inversor de conducción
Vibraciones Acoplamiento insuficientemente equilibrado Reequilibrar
elementos o máquina
Alineación inadecuada del tren de transmisión Reajustar la unidad de la máquina, verificar la base si es necesario
Tornillos de fijación sueltos Verifique y apriete las conexiones de tornillos
Ruidos de correr Partículas extrañas dentro del motor Reparación por el fabricante si es necesario
Daño en los rodamientos
Temperatura de superficie > 140 °C Sobrecarga del impulsor Verificar carga
Verificar la temperatura del bobinado
La disipasión de calor obstaculizada por depósitos Limpie la superficie y las aletas de refrigeración de los dispositivos

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 51


10 Apéndice
Datos técnicos según lo especificado por las ordenanzas (UE) No. 4/2014 y (CE) No. 640/2009

10.1 Datos técnicos según lo especificado por las ordenanzas (UE) No. 4/2014 y
10 Apéndice

(CE) No. 640/2009

Este capítulo incluye los datos técnicos en cumplimiento con las especificaciones establecidas.
por las ordenanzas (UE) No. 4/2014 y (CE) No. 640/2009.
El anexo 1, cláusula 2 de la ordenanza (CE) n.º 640/2009 establece la publicación de la
los siguientes datos técnicos en el orden fijo 1 ... 12:
No. Meaning
1 Eficiencia nominal (h) al 100 %, 75 % y 50 % de la carga nominal y del voltaje nominal (U calificado
)
2 Efficiency level: "IE2" or"IE3"
3 Año de fabricación
4 Nombre o marca comercial, número de registro oficial y lugar de establecimiento del fabricante
5 Número de modelo del producto
6 Número de polos del motor
7 Potencia de salida nominal o intervalo de potencia de salida nominal [kW]
8 Frecuencia de entrada nominal (frecuencias) del motor [Hz]
9 Voltaje(s) nominal(es) o intervalo de voltaje nominal [V]
Velocidad nominal (s) o intervalo de velocidad nominal [rpm]
11 Información relevante para el desensamblaje, reciclaje o eliminación después del desmantelamiento final
Información sobre el rango de condiciones de operación para las cuales el motor está especialmente diseñado:
i) Altitudes sobre el nivel del mar
ii) Temperaturas del aire ambiente, también para motores con refrigeración por aire
iii) Temperatura del fluido de enfriamiento en la entrada del producto
iv) Temperatura máxima de operación
v) Áreas peligrosas

52 Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0


Datos técnicos en cumplimiento con la ordenanza (CE) No. 640/2009
No. m500−P/m550−P motores
1 h100% [%] 82.5 84.5 85.3 87.4 87.5 88.6 89.5 90.4 91.4 92.1 92.6 93 93.6 93.6 93.9 94.2
h75% [%] 83.9 84.1 84.9 87.3 87.2 88.3 90.3 90.5 91.2 91.9 93.2 93.2 93.7 93.7 94.2 93.9
h50% [%] 81.7 81.5 82.4 86 85.8 87.3 88.6 89.7 89.8 90.9 93.0 92.9 93.4 93.4 93.4 93.1
2 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3
3 Para el año de fabricación y la semana de fabricación, consulte la placa de identificación:17

4 Lenze Drives GmbH, Breslauer Straße 3, D−32699 Extertal, ALEMANIA, HR Lemgo B 6478
5 Código del motor M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP
M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP M55AP
["080M04","090M04","090L04","100M04","100L04","112M04","132M04","132L04","160M04","160L04","180M04","180L04"]180V04 200M04 225M04 225L04
M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP M50AP
132M04 132L04 160M04 160L04 180M04 180L04 180V04 200M04 225M04 225L04
6 Número de polos 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
7 Pcalificado [kW] 0.75 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 30 37 45
8 fr [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
9 Vcalificado [V] 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400
10 nr [rpm] 1450 1444 1442 1452 1449 1453 1460 1477 1478 1470 1483 1480 1478 1478 1483 1482
11 Información sobre la eliminación:12
12
i) Altura de instalación permisible:^19
ii) Temperaturas ambientales permisibles:19
Temperaturas de aire ambiente permisibles:19
iii) Not relevant, since motors are not liquid−cooled.
iv) Temperatura máxima de funcionamiento: 155 C (clase de temperatura F)
v) Operaciones en áreas peligrosas prohibidas.
Datos técnicos en cumplimiento con la normativa (CE) No. 640/2009
No. m540−P motores
1 h100% [%] 84.1 85.3 86.7 87.7 88.6 89.6 90.4 91.4 92.1 92.6 93 93.6 93.9 94.2 94.6
h75% [%] 84.7 85.9 87 88.9 89.2 90 91.1 91.8 92.3 93.1 93.6 94.2 94.5 94.9 95.1
h50% [%] 83.4 84.9 85.9 87.9 88.6 89.4 90.8 91.2 91.5 93 93.6 94.2 94.4 95.1 95
2 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3 IE3
3 Para el año de fabricación y la semana de fabricación, consulte la placa de identificación:17

4 Lenze Drives GmbH, Breslauer Straße 3, D−32699 Extertal, ALEMANIA, HR Lemgo B 6478
5 Código de motor M54AP M54AP M55AP M54AP M54AP M54AP M54AP M54AP M54AP M54AP M54AP M54AP M5AP M54AP M54AP
090M04 090L04 100M04 100L04 112M04 132M04 132L04 160M04 160L04 180M04 180L04 200M04 225M04 225L04 250M04
6 Número de polos 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4
7 Pclasificado [kW] 1.1 1.5 2.2 3 4 5.5 7.5 11 15 18.5 22 30 37 45 55
8 fr [Hz] 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50 50
9 Vvalorado [V] 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400 400
10 nr [rpm] 1440 1445 1465 1460 1460 1470 1465 1475 1475 1470 1470 1470 1478 1478 1482
11 Información sobre la eliminación:12
12
i) Altura de instalación permitida:19
ii) Temperaturas ambientales permitidas:19
iii) No relevante, ya que los motores no están refrigerados por líquido.

iv) Temperatura máxima de operación: 155 C (clase de temperatura F)


v) Operaciones en áreas peligrosas prohibidas.
¡Notas!

Lenze ¯ BA 33.0008 ¯ 3.0 55


© 09/2016 | BA 33.0008 |.UñI| 3.0 | TD09

Lenze Drives GmbH


Apartado de correos 10 13 52, 31763 Hameln
Breslauer Straße 3, 32699 Extertal
ALEMANIA
HR Lemgo B 6478
Ü +49 5154 82−0
Ø +49 5154 82−2800
Ù [email protected]
Ú www.lenze.com

Û
Lenze Service GmbH
Calle Breslauer 3, D−32699 Extertal

Alemania
Ü 0080002446877 (línea de ayuda 24 h)
Ø +49 5154 82−1112
Ù [email protected]

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

También podría gustarte