0% encontró este documento útil (0 votos)
11 vistas13 páginas

FAAC Manuel Técnico C720 C721

El documento contiene advertencias para el instalador de una automatización para puertas y portones. Describe las normas de seguridad a seguir durante la instalación y el uso de la automatización, incluidos los requisitos para dispositivos de seguridad y mantenimiento. También se proporciona la declaración CE de conformidad.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
11 vistas13 páginas

FAAC Manuel Técnico C720 C721

El documento contiene advertencias para el instalador de una automatización para puertas y portones. Describe las normas de seguridad a seguir durante la instalación y el uso de la automatización, incluidos los requisitos para dispositivos de seguridad y mantenimiento. También se proporciona la declaración CE de conformidad.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

C720--CC772211

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR


OBLIGACIONES GENERALES PARA LA SEGURIDAD

¡ATENCIÓN! Es importante para la seguridad de regla de arte y conectar las partes metálicas de la
personas seguir atentamente toda la instrucción. Una cierre.
errata instalación o un uso incorrecto del producto 15) La automatización dispone de una seguridad intrínseca
puede causar graves daños a las personas. antischiacciamento constituida por un control de
2) Lea atentamente las instrucciones antes de comenzar coppia. Es necesario verificarla de todos modos.
la instalación del producto. sogliadiinterventosecondoquantoprevistodalle
3) Los materiales de embalaje (plástico, poliestireno, Normas indicadas en el punto 10.
ecc.) no deben dejarse al alcance de 16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten-
niños como posibles fuentes de peligro. tono de proteger posibles áreas de peligro
4) Conservar las instrucciones para referencias futuras. daRischi meccanici di movimento, come ad Es.
esfuerzo, desvío, corte.
5) Este producto ha sido diseñado y construido
exclusivamente para el uso indicado en esta 17) Para cada instalación, se recomienda el uso de alme-
documentación. Cualquier otro uso no expreso no una señal luminosa (ej: FAACLIGHT)
samenteindicatopotrebbepregiudicarel’integrità así como de un cartel de señalización fijado
del producto y/o representar una fuente de peligro. adecuadamente sobre la estructura del perfil, además de
dispositivos citados en el punto '16'.
FAAC declina cualquier responsabilidad derivada
dell'uso improprio o diverso da quello per cui FAAC declina ogni responsabilità ai fini della
el automatismo está destinado. seguridad y buen funcionamiento del auto
mazione, en caso de que se utilicen componentes
7) No instalar el aparato en atmósfera explosiva:
del sistema no de producción FAAC.
la presencia de gases o vapores inflamables constituye
un grave peligro para la seguridad. 19) Para el mantenimiento, utilizar exclusivamente partes.
originales FAAC.
8) Los elementos constructivos mecánicos deben ser
de acuerdo con lo establecido por las Normas EN 20) Non eseguire alcuna modifica sui componenti
12604 e EN 12605. que forman parte del sistema de automatización.
Para los países fuera de la CEE, además de las referencias normativas 21) El instalador debe proporcionar toda la información
nacionales, para obtener un nivel de seguridad ade- relativo al funcionamiento manual del sistema
guato, deben seguirse las Normas anteriores en caso de emergencia y entregar al Usuario
riportate. usuario de la instalación el folleto de advertencias
allegato al prodotto.
9) FAAC no es responsable del incumplimiento de la
Buena técnica en la construcción de cierres 22) No permitir a los niños o personas permanecer
da motorizzare, non así de las deformaciones que cerca del producto durante el funcionamiento
deberían intervenir en el uso. mento.
10) La instalación debe realizarse en la observación 23) Mantener fuera del alcance de los niños radioco-
vance de las Normas EN 12453 y EN 12445. mandi o cualquier otro proveedor de impulso, para
evitar que la automatización pueda ser activada
Per i Paesi extra-CEE, oltre ai riferimenti normativi
involuntariamente.
nacionales, para obtener un nivel de seguridad ade-
24) El tránsito debe realizarse solo mediante automatización
guato, deben seguirse las Normas anteriores
recuérdate. ferma.
11) Primero debe realizar cualquier intervención en el sistema, 25) El Usuario debe abstenerse de cualquier
desconectar la alimentación eléctrica. tentativa de reparación o de intervención directa y
dirigirse solo a personal calificado.
12) Prever sobre la red de alimentación del auto
mazione un interruttore onnipolare con distanza 26) Mantenimiento: realizar al menos mensualmente
de apertura de contactos iguales o superiores a 3 mm. la verificación funcional del sistema, con particular
Se recomienda el uso de un magnetotérmico de 6A atención a la eficiencia de los dispositivos de seguridad
con interrupción onnipolare. (compresa, si ha previsto, la fuerza de empuje del o-
peratore) y de desbloqueo.
13) Verificar que haya un en la parte superior de la planta
interruptor diferencial con umbral de 0,03 A. 27) Todo lo que no está expresamente previsto en
Estas instrucciones no están permitidas.
14) Verificar que la instalación de tierra esté realizada a
DICHIARACIÓN CE DE CONFORMIDAD PARA MÁQUINAS
DIRECTIVA 2006/42/CE
Fabbricante: FAAC S.p.A.

Dirección: Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALIA

Declara que: El operador mod. C720 - C721

è costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri macchinari per costruire
una máquina a los efectos de la Directiva 2006/42/CE

es conforme a los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes otras directivas CEE

2006/95/CE Directiva de Baja Tensión


2004/108/CE Directiva de Compatibilidad Electromagnética

Además declara que no se permite poner en servicio la maquinaria hasta que la máquina en la que estará
incorporado o de la que se convertirá en componente no ha sido identificada y se ha declarado su conformidad con
condiciones de la Directiva 2006/42/CE y sus modificaciones posteriores.

Bolonia, 01-12-2012
ElAdministrador Delegado
A. Marcellan

INDICE
1 GENERALITÀ....................................................................................................................................................3
2 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .................................................................................................3
3 DIMENSIONES ...................................................................................................................................................4
4 DISPOSICIONES ELÉCTRICAS (instalación estándar)........................................................................................4
5 INSTALACIÓN AUTOMATIZACIÓN .....................................................................................................................4
5.1 VERIFICACIONES PRELIMINARES ...................................................................................................................................4
5.2 MURATURA DE LA PLACA DE FUNDACIÓN ...................................................................................................5
5.3 INSTALACIÓN MECÁNICA
5.4 MONTAJE DEL RAIL
5.4.1 RAIL DE ACERO SOLDABLE (Fig. 11)................................................................................................7
5.4.3 CREMAGLIERA EN NYLON PARA ATORNILLAR (Fig. 13) ...............................................................................................7
5.4.2 RAIL DE ACERO PARA ATORNILLAR (Fig. 12) ............................................................................................7

6 PUESTA EN FUNCION...................................................................................................................................8
6.1 CONEXIÓN DE LA TARJETA ELECTRÓNICA...............................................................................................8
6.1.1 MESA A TIERRA ................................................................................................................................................8
6.1.2 EQUIPO ELECTRÓNICO ..........................................................................................................................8
6.2 POSICIONAMIENTO DE LOS FINISHES .................................................................................................................9
7 PRUEBA DE LA AUTOMATIZACIÓN ..........................................................................................................................9
8 DESBLOQUEO / BLOQUEO DEL OPERADOR ..........................................................................................................9
9 MANTENIMIENTO ...........................................................................................................................................10
10 REPARACIÓN .............................................................................................................................................10
11 ACCESORIOS ................................................................................................................................................10
[Link] BATERÍ1.A
..0......
11.2 MÓDULO RADIO

C720-C721 2 732568 - Rev.E


C720 - C721
Al agradecerles por la preferencia otorgada a estos productos, nuestra empresa está segura de que ellos responderán plenamente a sus
exigencias en respeto a las prestaciones para las que fueron diseñado.
Estos productos han sido diseñados y construidos para controlar el acceso vehicular. EVITAR CUALQUIER OTRO DIFERENTE IM-
PIEGO.
Lea atentamente este manual que acompaña el producto, ya que proporciona información importante.
precauciones relacionadas con la seguridad, la instalación, el uso y el mantenimiento.

1 GENERALIDADES
Las presentes instrucciones son válidas para los siguientes modelos:
C720 - C721
Los modelos mencionados son operadores electromecánicos diseñados para el movimiento de puertas correderas, diferenciados entre sí por
diversas características y especificaciones técnicas.
Un bloqueo mecánico práctico y funcional, que actúa directamente sobre el motor, garantiza el bloqueo de la puerta cuando
El operador no está en funcionamiento, por lo que no es necesario instalar ninguna cerradura eléctrica.
Un dispositivo de desbloqueo manual cómodo hace que la puerta sea maniobrable en caso de un corte de energía, en caso de que no se hayan instalado.
le batterie di emergenza, o di disservizio dell’operatore.
Estos operadores, además de tener diferentes características y especificaciones técnicas, se diferencian por los siguientes com-
ponenti: motor (más grande en el C721), transformador (más grande en el C721), piñón (materiales diferentes), palanca de
sblocco (colores diferentes). Esta instrucción de montaje, a menos que se indique lo contrario, es válida para ambos.
los modelos.
2 DESCRIPCIÓN Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

1. Carter de cobertura
2. Blocco del motor
3. Cobertura tirantes
4. Manija de desbloqueo mo-
rasgar
5. Transformador
6. Placa de cimentación
7. Pasajes para cables
8. Pignone y copripignone
9. Tarjeta electrónica

Fig. 1

MODELO C720 C721

VERSIÓN 230V : 230 V~ 50 Hz


Alimentación 230 V~ 50 Hz
VERSIÓN 115V: 115 V~ 60 Hz

Potencia absorbida Máx (W) 170 290

Empuje sobre el piñón (N) 320 530

Coppia Max (Nm) 18 30

Tipo de piñón Z28 módulo 4 Z28 módulo 4

Largura máxima recomendada del portón (m) 15 15

Peso anta max. (Kg) 400 800

mínimo 8 mínimo 8
Velocidad de la puerta (m/min)
máx 18 máx 18

Tipo de fin de carrera Magnético Magnético

Fricción Electrónica Electrónica

Temperatura de uso (°C) -20 +55 -20 +55

Peso motorreductor (Kg) 6 10

Grado de protección IP44 IP44

Ingombro motorreductor Ver Fig. 2 Vedi Fig.2

Frecuencia de uso RESIDENCIAL RESIDENCIAL

C720-C721 3 732568 - Rev.E


3 DIMENSIONES
Dimensiones en mm

Fig. 2

4 DISPOSICIONES ELÉCTRICAS (instalación estándar)

Operador
2. Lampeador
· 3. Fotocélulas 2easy-BUS
¿
» 4. Fotocélulas tradicionales
´ 5. Comando a clave
³
¿

Fig. 3
»

Lasdimensionesylaspredisposicioneseléctricas(instalaciónestándar)sonlasmismasparaeloperadorC720y
paraeloperadorC721

5 INSTALACIÓN AUTOMATIZACIÓN
5.1 VERIFICACIONES PRELIMINARES
Por la seguridad y por un correcto funcionamiento de la automatización, verificar la existencia de los siguientes requisitos:
• La estructura de la puerta debe ser adecuada para ser automatizada. En particular, se requiere que el diámetro de las ruedas sea
reportado al peso de la puerta a automatizar, que haya una guía superior y que haya paradas mecánicas
di finecorsa para evitar el descarrilamiento de la puerta.
• El riel de deslizamiento del portón debe ser lineal y horizontal.
• El manejo manual de la puerta debe ser ágil durante todo el recorrido.
• Las características del terreno deben garantizar una suficiente sujeción del cimiento de la fundación.
• En la zona de excavación del plinto no deben estar presentes tuberías o cables eléctricos.
• Si el motorreductor se encuentra expuesto al paso de vehículos, prever, si es posible, protecciones adecuadas contra impactos accidentales.
tali.
• Verificar la existencia de una toma de tierra eficiente para la conexión del motorreductor.
En caso de que los elementos verificados no cumplan con los requisitos descritos anteriormente, proceder a su arreglo.

C720-C721 4 732568 - Rev.E


5.2 MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE Dimensiones en mm
1. Montar la placa de fundación como en la Fig. 4.
2. La placa de fundación debe ser posicionada como se indica
Fig. 5 (cierre derecho) o Fig. 6 (cierre izquierdo) para garantizar
el correcto engranaje entre el piñón y la cremallera.

Fig. 4

Dimensiones
en mm

Posicionamiento de la placa con cremallera


ACERO GALVANIZADO
Nylon reforzado
Este símbolo
cierre derecho
devesempre es-
me dirigiré hacia el
cancelo

Fig. 5

Posicionamiento de la placa con cremallera


ACERO ZINCADO
NYLON reforzado
cierre izquierdo

Dimensiones
en mm

Fig. 6

3. Realizar un plinto de fundación como en la Fig. 7 y mampostería.


la losa de cimentación prevé una o más membranas para
el paso de los cables eléctricos a través del agujero en la placa
de fundación.
Verificar la perfecta horizontalidad de la placa
con una niveladora.
Esperar a que el cemento frague.
4. Preparar los cables eléctricos para la conexión con los acces-
sori y la alimentación eléctrica como se muestra en la Fig. 3.

Para realizar fácilmente las conexiones en


centrale hacer salir los cables al menos 30 cm del 3

foro presente sobre la placa.

Dimensiones en mm Fig. 7

C720-C721 5 732568 - Rev.E


5.3 INSTALACIÓN MECÁNICA
1. Retire la tapa de cobertura desenroscando los dos tornillos laterales y levantándola (Fig. 8).
2. Colocar el operador sobre la placa de fundación utilizando las tuercas y arandelas provistas, como se muestra en la Fig. 9. Durante esta
operación de pasar los cables a través de las aberturas adecuadas realizadas en el cuerpo del motor (ver Fig. 9 ref. ).

La Fig. 8 y la Fig. 9 se refieren al operador C720

Fig. 8 Fig. 9

3. Registrar la altura del motorreductor y la distancia de la puerta en referencia a las cotas de la Fig. 10.

Operación necesaria para un correcto fijado de la cremallera y para conservar la posibilidad de nuevas
regulaciones.

Dimensiones en mm con cremallera en Dimensiones en mm con cremallera


NYLON REFORZADO ACERO GALVANIZADO

4. Fijar el motorreductor a la placa apretando las tuercas de Presta atención


fijación
ensayo. che el cancello, o
5. Preparar el motorreductor para el funcionamiento manual parte de eso, no
como se indica en el párrafo 8 toca el soporte pi-
gnone durannte tuuttta la
movimentación.

Fig. 10

C720-C721 6 732568 - Rev.E


5.4 MONTAJE DEL RAIL
5.4.1 CREMAGLIERA DE ACERO A SOLDAR (Fig. 11) 5.4.2 CREMAGLIERA DE ACERO A ATORNILLAR (Fig. 12)
1. Montar los tres tornillos de rosca en el elemento de1. laLlevar
cremamanualmente la puerta a la posición de cierre.
gliera colocándolos en la parte superior del ojal. En tal 2. Apoyar sobre el piñón la primera pieza de cremallera a
El modo del juego en el ojal permitirá con el tiempo los eventuales nivel y colocar el espaciador entre la cremallera y la cancela
regulaciones. lo, posicionándolo en la parte superior del ojal. En tal
2. Llevar manualmente la puerta a la posición de cierre. modo el juego sobre el ojal permitirá con el tiempo los eventuales
3. Apoyar sobre el piñón el primer trozo de cremallera a regulaciones
nivelar y soldar el vástago roscado en la puerta como indi- 3. Marcar el punto de perforación en la puerta. Perforar Ø 6,5 mm
cato en la Fig. 14. Filetear con macho de Ø 8 mm. Atornillar el tornillo.
4. Mover manualmente la puerta, verificando que el cre-4. Mueva manualmente la puerta, verificando que la cre-
la magliera debe estar apoyada en el piñón y soldar el segundo magliera esté apoyada sobre el piñón y repita las operaciones
y el tercer pestillo. al punto 3.
5. Acoplar otro elemento de cremallera al anterior 5. Acoplar otro elemento de cremallera al precedente
utilizando, para sincronizar el engranaje de los dos elementos utilizando, para poner en fase la dentadura de los dos elementos
ti, un trozo de cremallera como se indica en la Fig. 15. ti, un trozo de cremallera como se indica en la Fig. 15.
6. Mover manualmente la puerta y soldar los tres pestillos 6. Mover manualmente la puerta y proceder en la obra-
filettati proseguendo fino a la cobertura completa del ciñones de fijación como para el primer elemento, continuando
cancelado. hasta la cobertura completa de la puerta

Fig. 11 Fig. 12

5.4.3 CREMAGLIERA EN NAILON DE FIJAR (Fig. 13)


1. Llevar manualmente la puerta a la posición de cierre.
2. Apoyar en el piñón la primera pieza de cremallera a
nivelar y marcar el punto de perforación en la puerta; perforar Ø
5.2 mm y atornillar el tornillo autorroscante incluido con
piastrina de refuerzo relativa.
3. Mover manualmente la puerta, verificando que la cre-
la magliera esté en apoyo sobre el piñón y repetir las operaciones
al punto 2.
4. Acoplar otro elemento de cremallera encajándolo
al precedente.
5. Mover manualmente el cancelo y proceder en la obra-
zioni di fissaggio come per il primo elemento, proseguendo Fig. 13
hasta la cobertura completa de la puerta.

Fig. 14 Fig. 15

C720-C721 7 732568 - Rev.E


Notas importantes sobre la instalación de la cremallera: 6 MESA EN FUNCIONAMIENTO
Verificar que durante la carrera del cancela 6.1 CONEXIÓN DE LA PLACA ELECTRÓNICA
todos los elementos de la cremallera no vayan
fuera del piñón. Antes de realizar cualquier tipo de inter-
vento sulla scheda (collegamenti, program-
No saldes absolutamente los elementos de la mazione, manutenzione) quitar siempre
cremagliera ni los separadores ni entre ellos. la alimentación eléctrica.

Terminada la instalación de la cremallera,


para garantizar un correcto engranaje con el • Seguiré los puntos 10, 11, 12, 13, 14 de las OBLIGACIONES OFF
pignone, es conveniente bajar aproximadamente 1,5 REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD.
- 2 mm la posición del motorreductor actuando • Siguiendo las indicaciones de la Fig. 3, preparar los cables
sobre los dados apropiados (Fig. 16 ref. ). en los canalizaciones y realizar las conexiones eléctricas con
los accesorios preseleccionados.
No usar grasa ni otros productos lubricantes • Separe siempre los cables de alimentación de los de control
entre piñón y cremallera (Fig. 16) de seguridad (botón, receptor, fotocélulas, etc.).
• Para evitar cualquier molestia eléctrica, utilice fundas si-
Verificar manualmente que la puerta rag- parate.
giunga regolarmente le battute di arresto
mecanismos de fin de carrera y que no haya
fricción durante la carrera. 6.1.1 TOMA DE TIERRA
Conectar el cable de tierra como en la Fig.17.

Fig. 17

La Fig. 17 se refiere al operador C720

6.1.2 EQUIPO ELECTRÓNICO


En los motorreductores, el equipo electrónico de comando es
fijada a un soporte (Fig. 18 ref. ) con tapa transparente
(Fig. 18 rif. ).
En la tapa se han colocado los botones de programa.
Dimensiones
zione de la tarjeta (Fig.18 ref. ), esto permite ejecutar
en mm la programación de la tarjeta sin tener que quitar el
tapa.
Para conectar y programar correctamente
la centrale attenersi a quanto riportato nelle
Fig. 16 instrucciones específicas.

Fig. 18

C720-C721 8 732568 - Rev.E


6.2 POSICIONAMIENTO DE LOS FINCORSA
Para una correcta colocación de los imanes de fin de carrera es necesario que la central de mando esté instalada
está correctamente conectada con todos los accesorios de control y seguridad.

El operario está equipado con un sensor magnético de fin de carrera integrado directamente en la placa electrónica de control.
El cierre del portón, al abrirse o cerrarse, ocurre en el momento en que el imán polarizado, fijado en la parte superior
de la cremallera, activa el sensor.

Ensamblar los dos imanes como se indica en la figura 19.


Prepara al operador para el funcionamiento manual según el párrafo 8 y alimenta el sistema.

Fig. 19

Para la colocación de los finales de carrera en la cremallera, consulte las instrucciones del equipo eléctrico.
tronica.

Para evitar daños al operador y/o interrupciones en el funcionamiento de la automatización es necesario


dejar aproximadamente 40 mm de los topes mecánicos de fin de carrera.

7 PRUEBA DE LA AUTOMATIZACIÓN
Una vez finalizada la instalación del operador, proceder a
una verificación funcional precisa de todos los accesorios y dispositivos
de seguridad conectados.
Inserte a presión las cubiertas de plástico de los tornillos de fijación
operador verificando que la flecha esté apuntando hacia la puerta
(Fig. 20 ref. a), inserte la tapa de cubrecárter (Fig. 20 ref. b) y fije
con las dos tornillos laterales apropiados (Fig. 20 ref. c).
Entregar al Cliente la “Guía del usuario” e ilustrar el cor-
recto funcionamiento y uso del motorreductor, destacando
las zonas de peligro potencial de la automatización.

8 SBLOCCO / BLOCCO DELL ’OPERATORE


Durante la maniobra de desbloqueo / bloqueo prestar
atención a evitar que un impulso involuntario
rio possa accionar la puerta.
Para desbloquear el motorreductor, actúe de la siguiente manera:
1. Gire el desbloqueo en sentido horario como se indica en la Fig. 21
rif. La palanca de desbloqueo se desviará ligeramente del cuerpo
operador (Fig. 21 ref. )
2. Bajar completamente la palanca de desbloqueo hasta el tope
mecánico, Fig. 21 ref. .
3. Realizar manualmente la maniobra de apertura o cierre.
sura.
Fig. 20

Fig. 21

C720-C721 9 732568 - Rev.E


Para bloquear el motorreductor actuar como se indica a continuación:
9 MANTENIMIENTO
1. Levantar completamente la palanca de desbloqueo hasta elSe tope.
recomienda verificar semestralmente la funcionalidad del-
mecánico, Fig. 22 ref. la instalación, con especial atención a la eficacia de los dispositivos
2. Gire el desbloqueo en sentido antihorario como se indica en
de seguridad (incluida la fuerza de empuje del motor, que debe
Fig. 22 rif. . respetar las normativas vigentes) y de desbloqueo.
Para la integridad del operador, evitar dar un
impulso para accionar la puerta antes de tener
se ha restaurado el sistema de desbloqueo. 10 REPARACIÓN
Para cualquier reparación, dirígete a los Centros de Reparación autorizados.
zati.

11 ACCESORIOS
11.1 KIT BATERÍA
Instale el kit de batería como se indica en la Fig. 24 insertándolo en la
apósita sede y bloqueándolo con el tornillo ref. . Conéctalo en el-
el conector específico en la placa (ver instrucción relacionada).
Para obtener información sobre el kit de baterías, consulte las instrucciones.
especificaciones.

Fig. 24

Fig. 22

11.2 MÓDULO RADIÓ


Instalar el módulo de radio como se indica en la Fig. 25.
Bajando la palanca de desbloqueo se actúa tanto
sul blocco motore, arretrandolo (Fig. 23 rif. ),
sia sul microinterruttore di sicurezza che forza
la automatización en STOP (Fig. 23 ref. ).

Fig. 25

Fig. 23

C720-C721 10 732568 - Rev.E


GUÍA DEL USUARIO C720 - C721

Fig. 1

Lea atentamente las instrucciones antes de


utilizar el producto y conservarlo para posibles
necesidades futuras.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Las automatizaciones C720 y C721, si se realizan correctamente
instaladas y utilizadas, garantizan un alto
grado de seguridad.
Algunasnormasdecomportamientosimplespueden-
no evitaré además inconvenientes accidentales:
• No detenerse y no permitir a los niños,
personas o cosas de permanecer en las cercanías del- Fig. 2
la automatización, evitándolo aún más durante
il funzionamento.
• Mantener fuera del alcance de los niños, radiocontrols o En las automatizaciones hay dispositivos de detección de obstáculos
cualquier otro proveedor de impulso que pueda activar involuntariamente e/o seguridad (fotocélulas, costes) que impiden el cierre
tariamente la automatización. del cancello cuando un obstáculo se encuentra en la zona de ellos
• No permitas que los niños jueguen con la automatización. protegida.
• No contrarrestar voluntariamente el movimiento del perro El sistema garantiza el bloqueo mecánico cuando el motor no
está en funcionamiento y por lo tanto no es necesario instalar ninguna cerradura.
violonchelo.
La apertura manual es, por lo tanto, posible solo interviniendo en el
• Evitarqueramasoarbustospuedaninterferirconelmovimiento sistema de desbloqueo.
del cancello.
El motorreductor está equipado con un aparato con sistema
• Mantener eficientes y bien visibles los sistemas de señalización
di antischiacciamento electrónico que ofrece la necesaria seguridad
luminosa.
reza en caso de impacto de la puerta durante la maniobra
• No intentes accionar manualmente la puerta si no
después de haberlo desbloqueado. provocando la inversión inmediata.
Un cómodo desbloqueo manual hace que la puerta sea maniobrable
• En caso de malfuncionamientos, desbloquear la puerta para
consentir el acceso y esperar la intervención técnica de en caso de apagón (en caso de que no estén instaladas las baterías de
personal calificado. backup) o disservicio.
• Una vez preparado el funcionamiento manual, antes de FUNCIONAMIENTO MANUAL
restablecer el funcionamiento normal, quitar la alimentación
eléctrica al sistema. Durante la manovra di sblocco / blocco prestare
No realices ninguna modificación en los componentes que forman parte de
atención a evitar que un impulso involuntario
• río pueda accionar la puerta.
del sistema de automatización.
• Astenersi da cualquier intento de reparación o intervención Para desbloquear el motorreductor actuar de la siguiente manera:
1. Gire el desbloqueo en el sentido de las agujas del reloj como se indica en la Fig. 1 ref. .
dirigir y dirigirse solo a personal cualificado.
• Hacer verificar al menos semestralmente la eficiencia del automóvil La palanca de desbloqueo se desviará ligeramente del cuerpo del operador
mazione, de los dispositivos de seguridad y de la conexión de (Fig. 1 rif. )
tierra de personal cualificado. 2. Bajar completamentela palanca de desbloqueo hasta el tope mecánico.
canico, Fig. 1 rif. .
DESCRIZIONE
Le automazioni C720 e C721 sono ideali per il controllo di aree 3. Efectuar manualmente la maniobra de apertura o cierre
di acceso veicolare a media frequenza di transito. sura.
Las automatizaciones C720 y C721 para puertas correderas son ope- RESTAURACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL.
motores electromeánicos que transmiten el movimiento a la hoja Para bloquear el motorreductor actuar como sigue:
deslizante a través de un piñón y cremallera. 1. Levantar completamente la palanca de desbloqueo hasta el tope
El funcionamiento de la puerta corredera es gestionado por un mecánico, Fig. 2 ref.
apparecchiatura elettronica de mando alojada en el interior 2. Gire el desbloqueo en sentido antihorario como se indica en la Fig. 2
del operador o en un contenedor exterior estanco. rif. .
Cuando el equipo, con la puerta cerrada, recibe un co-
mando de apertura a través de control remoto o cualquier otro di- Para la integridad del operador, evite dar un
spositivo idóneo, acciona el motor hasta alcanzar la posición impulso para accionar la puerta antes de tener
di apertura. restablecido el sistema de desbloqueo.
Si se ha configurado el funcionamiento automático, la puerta se
se cierra solo después del tiempo de pausa seleccionado. MANTENIMIENTO
Si se ha configurado el funcionamiento semiautomático, es necesario Se recomienda verificar semestralmente la funcionalidad del sistema.
sario inviare un secondo impulso per ottenere la richiusura. a, con particolare attenzione all'efficacia dei dispositivi di sicurezza
Un impulso de apertura dado durante la fase de cierre, provoca (compresa la fuerza de empuje del motor, que debe cumplir con la norma-
siempre la inversión del movimiento. tive vigenti) y de desbloqueo.
Un impulso de parada (si se prevé) siempre detiene el movimiento. REPARACIONES
La señalización luminosa indica el movimiento en curso del can- Para cualquier reparación, dirígete a los Centros de Reparación autorizados.
violonchelo. zati.
Para el comportamiento detallado de la puerta corredera en
diversas lógicas de funcionamiento, haga referencia al Técnico ACCESORIOS DISPONIBLES
instalador. Para los accesorios disponibles, consulte el catálogo.
SEDE - HEADQUARTERS
FAAC S.p.A.
Via Calari, 10
40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 758518
[Link] - [Link]

ASISTENCIA EN ITALIA
SEDE MILÁN ROMA
tel. +39 051 6172501 tel +39 02 66011163 tel +39 06 41206137
[Link]/ita/assistenza [Link]@[Link] [Link]@[Link]
FLORENCIA PADUA TURÍN
tel. +39 055 301194 tel +39 049 8700541 tel +39 011 6813997
[Link]@[Link] [Link]@[Link] [Link]@[Link]

FILIALES
AUSTRIA ALEMANIA ESPAÑA
FAAC GMBH FAAC GMBH CLEM, S.A.U.
Salzburgo - Austria Freilassing - Germany S. S. de los Reyes, Madrid - España
tel. +43 662 8533950 tel. +49 8654 49810 tel. +34 091 358 1110
[Link] [Link] [Link].
MOTORES TUBULARES FAAC MOTORES TUBULARES FAAC SUIZA
tel. +49 30 56796645 tel. +49 30 5679 6645 FAAC AG
[Link]@[Link] [Link]@[Link] Altdorf - Suiza
[Link] [Link] tel. +41 41 8713440
AUSTRALIA INDIA [Link]
FAAC AUSTRALIA PTY LTD FAAC INDIA PVT. LTD TURQUÍA
Homebush, Sídney - Australia Noida, Delhi - India SISTEMAS DEACCESOAUTOMÁTICO FAAC
tel. +61 2 87565644 tel. +91 120 3934100/4199 SAN. VE TİC. LTD. ŞTİ.
[Link] [Link] Çağlayan, Kağıthane, Estambul - Turquía
BENELUX IRLANDA tel.+90 (0)212 – 3431311
FAAC BENELUX NV/SA AUTOMATIZACIÓN NACIONAL LIMITADA [Link]
Brugge - Bélgica Boyle, Co. Roscommon - Irlanda REINO UNIDO
tel. +32 50 320202 tel. +353 071 9663893 FAAC UK LTD.
[Link] [Link] Basingstoke, Hampshire - Reino Unido
MOTORES TUBULARES FAAC ORIENTE MEDIO tel. +44 1256 318100
tel. +31 475 406014 [Link]
FAAC MEDIO ORIENTE FZE
[Link]@[Link] Zona franca de Dubai Silicon Oasis
[Link] EE. UU.
tel. +971 4 372 4187 FAAC INTERNATIONAL INC
CHINA [Link] Rockledge, Florida - EE. UU.
FAAC SHANGHAI REGIONES NÓRDICAS tel. +1 904 4488952
Shanghái - China [Link]
FAAC NORDIC AB
tel. +86 21 68182970
Perstorp - Suecia FAAC INTERNACIONAL INC
[Link]
tel. +46 435 779500 Fullerton, California - [Link].
FRANCIA [Link] tel. +1 714 446 9800
FAAC FRANCIA [Link]
POLONIA
Saint Priest, Lyon - Francia
FAAC POLSKA [Link].O
tel. +33 4 72218700
Varsovia - Polonia
[Link]
tel. +48 22 8141422
FAAC FRANCIA - AGENCIA PARÍS [Link]
Massy, París - Francia
tel. +33 1 69191620 RUSIA
[Link] FAAC RUSSIA LLC
Moscú - Rusia
FAAC FRANCIA - DEPARTAMENTO
tel. +7 495 646 24 29
VOLETS
[Link]
Saint Denis de Pile - Burdeos - Francia
tel. +33 5 57551890
[Link]

732568 - Rev.E

También podría gustarte