Pontes Rolantes: Manual Técnico
Pontes Rolantes: Manual Técnico
Y MOVIMIENTO MODERNO
TECNOLOGÍA
PONTES
ROLANTES
MANUAL TÉCNICO
REV. 2
2009
PONTES ROLANTES
REV.
2
Fl.
2/9
INDICE
ASUNTO PÁGINA
1–INTRODUCCIÓN 3
1.1–OBJETIVO 3
1.2–GARANTIA 3
1.3–RESTRICCIONES A LA GARANTÍA 3
1.4–SUPORTE TÉCNICO 3
2–NORMAS TÉCNICAS 4
2.1–PROYECTO Y FABRICACIÓN 4
2.2–CLASIFICACIÓN 4
2.3–ESTRUCTURAS 4
2.4–GANCHOS 4
2.5–RODAS 4
2.6–CAMINO DE RODAMIENTO 4
3–CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS 4
3.1–FLECHA 4
3.2–MATERIAL DAS VIGAS, CABECEIRAS E CARROS 4
3.3–TIPO DE VIGAS 4
3.4–CABECEIRAS 4
3.5–RODAS DE LAS PUENTES Y DE LOS COCHES 4
3.6–EIXOS 4
4.1–VIGAS PRINCIPALES 5
4.2–CABECEIRAS 5
4.3–PASSADIÇO 5
4.4–SISTEMA DE TRANSLAÇÃO MOTORIZADA 6
4.5–CARRO GUINCHO Y MECANISMO DE LEVANTAMIENTO 6
4.6–TALHAS 6
4.6.1–CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS DEL GIGANTE ELÉCTRICO DE CABLE DE ACERO 6
5–ESPECIFICACIÓN DE PINTURA 7
5.1–PREPARACIÓN DE SUPERFICIES 7
5.2–PINTURA 7
6–INSPECCIONES Y PRUEBAS 7
7–TESTES DE FUNCIONAMENTO 7
8–MANTENIMIENTO 8
9–OPERACIÓN 9
10–INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 9
SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO
PONTES ROLANTES
REV.
2
Fl.
3/9
1–INTRODUCCIÓN
1.1–OBJETIVO
Este manual tiene la finalidad de orientar e informar técnicamente a nuestros clientes sobre las
especificaciones, mantenimiento y operación de las Grúas Puente de nuestra fabricación, buscando lo mejor
desempeño de estos equipos.
Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos, con el objetivo de mejorar estos equipos.
1.2–GARANTÍA
Garantizamos nuestras Grúas Puente por un período de 12 meses, a partir de la fecha de la Factura.
No están cubiertos por la garantía, componentes comprometidos por desgaste natural o por mal uso.
Siendo el montaje ejecutado por la SAMM, la garantía comenzará a partir de la conclusión de las pruebas de
carga y la liberación del equipo por nuestros técnicos.
La SAMM podrá ser contratada solamente para la ejecución de las pruebas de carga; en este caso, el plazo
de garantia vigorará a partir da liberação do equipamento pelos técnicos da SAMM.
1.3–RESTRICCIONES A LA GARANTÍA
1.4–SOPORTE TÉCNICO
SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO
PONTES ROLANTES
REV.
2
Fl.
4/9
2–NORMAS TÉCNICAS
2.1–PROYECTO Y FABRICACIÓN
2.2–CLASIFICACIÓN
NBR 8400
2.3–ESTRUCTURAS
NBR 8400
2.4–GANCHOS
DIN 15401
2.5–RODAS
NBR 8400
2.6–CAMINO DE RODAMIENTO
3–CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS
3.5–Material de las ruedas de los puentes y de los carros: .............................. GGG-50–ASTM A-536
SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO
PONTES ROLANTES
REV.
2
Fl.
5/9
4.1–VIGAS PRINCIPALES
4.2–CABECEIRAS
Las cabeceras se fabrican en chapas dobladas, soldadas en forma de caja, con refuerzos internos.
Cada cabeceira está provista de dos ruedas, siendo una motora y otra movida.
Las ruedas, con diámetros estandarizados son bi-flangeadas, fabricadas en hierro fundido nodular perlítico GGG-50
y giran sobre rodamientos.
Para permitir que as rodas se desloquem sobre os trilhos de rolamento, da melhor forma, são utilizados roletes
de guia.
En los extremos de cada cabecera se colocan Batedores de goma (parachoques), adecuados para
absorción de la energía cinética provocada por impacto en los topes de fin de curso.
Opcionalmente, se pueden proporcionar llaves límite, tipo fin de curso, de reacción automática.
La unión de las cabeceras y vigas principales se realiza a través de tornillos de alta resistencia.
El pasadizo para mantenimiento se encuentra en los extremos del puente. Está fabricado en chapa
antideslizante, con rodapié, pasamanos y barandilla.
Permite fácil acceso para el mantenimiento de los mecanismos de traducción y elevación, así como
a los cuadros de mandos eléctricos.
Las Pontes con mando por botonera colgante también pueden estar equipadas con Pasarela para
mantenimiento.
La translación del Puente se realiza por unidades motoredutoras con freno y ruedas acopladas directamente
a las cabeceiras flangeadas, con accionamiento independiente. En este caso, el reductor y el motor freno,
forman una única pieza que, adecuadamente adaptada a la cabecera, transmite el movimiento a
engranaje de la rueda, a través de un piñón montado en el eje de salida del reductor.
Os motores são de curto circuito, assíncronos tipo gaiola, rotor cilíndrico com freio automático.
El reductor está totalmente sellado y los engranajes funcionan en un baño de aceite con ejes girando.
sobre rodamientos.
SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO
PONTES ROLANTES
REV.
2
Fl.
6/9
4.6–TALHAS
Las Grúas Puente con capacidad de hasta 5.000 kg pueden ser equipadas con Polipastos Eléctricos de
Corriente.
Para mayores capacidades, las talhas serán del tipo cable de acero.
A) Caja de Engranajes:
Engrenagens de precisão, em aço de alta qualidade, contidas em carcaça de ferro fundido.
Se utilizan rodamientos de rodillos y de bolas en todos los puntos de fricción.
B) Motor cónico:
Motor de rotor de gaiola, trifásico, tipo cônico, aislamiento clase 'F' (ABNT), proporcionando protección
contra humedad y cumpliendo con los requisitos de seguridad contra vibraciones.
C)Micro Velocidade:
Artículo opcional: bajo pedido, se puede proporcionar un Micro Motor, que permite una velocidad lenta de
levantamiento de hasta 1/10 del principal, recurso importante en las maniobras de cargas.
D)Sistema de Freios:
Diseñado para ser un sistema simple y libre de mantenimiento, ya que solo se requiere un ajuste externo.
necesario para evitar el desgaste excesivo. Los motores con rotor cónico tienen un movimiento axial del
rotor que se utiliza para accionar el freno.
E) Tambor do Cabo:
Calandrado, soldado y usinado en acero de alta calidad. Es accionado por la caja de engranajes a través
de un engranaje interno y está soportado por rodamientos de gran diámetro. Posee ranuras que
facilitan el funcionamiento del cable de acero.
G) Interruptor de límite:
Llave límite con puntos ajustables para las posiciones superior e inferior del gancho. Se activa por el guía
de cabo a través de limitadores regulables, montados en barra deslizante.
H) Cabo de Aço:
Utilizados cabos de construção 6 x 41 WS (Warrington-Seale) + AF (Alma de Fibra), torción regular, pre-
formado, min. 180 kgf/mm2I.P.S. (“Acero de Arado Mejorado”), con relaciones adecuadas a los diámetros
tambor e polias, atendendo às Normas e garantindo maior durabilidade do cabo.
I)Fiação:
Totalmente especificada y dimensionada de acuerdo con la Norma ABNT NBR 5410.
J) Sistema de Comando:
Botoeira pendente permitiendo conexión de hasta 12 movimientos, con sistema de reversión por teclas, tipo
SWH 4, con clase de protección IP 54, aislamiento hasta 600 V y capacidad para 20 A. Construida con
caja de poliéster reforzado con fibra de vidrio cumpliendo con las normas de fabricación DIN. 40.050.
K) Formas constructivas:
Conforme necesidad, podemos ofrecer otras opciones de forma constructiva, de velocidad en la elevación.
e na translação.
SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO
PONTES ROLANTES
REV.
2
Fl.
7/9
5.1–PREPARACIÓN DE SUPERFÍCIES
5.2–PINTURA
- Pintura Final: 02 (dos) capas de Tinta Epóxi Fundo y Acabado, de alta resistencia, en el color
Amarillo Seguridad MUNSELL 5Y 8/12.
Espesor final de la película de tinta seca ≥ 250 micrómetros
OBS.:
6–INSPEÇÕES E TESTES
7–PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO
Después del montaje final, la SAMM ejecuta Pruebas de Funcionamiento, en las instalaciones del Cliente, de acuerdo con
Roteiro de Inspeção Padrão.
SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO
PONTES ROLANTES
REV.
2
Fl.
8/9
8–MANTENIMIENTO
El mantenimiento de un Puente Grúa es un factor de gran importancia, no solo para su vida útil, sino
principalmente por cuestiones de seguridad.
Las Pontes Rolantes SAMM necesitan muy poco mantenimiento. Un mantenimiento preventivo puede
ser ejecutada con una simple inspección visual, sin embargo, la colaboración del operador es fundamental, ya que,
es él quien diariamente, antes de iniciar o al terminar la operación, debe realizar la inspección general de
sus componentes básicos.
Apresentamos abaixo um quadro sugerido de manutenção preventiva de Ponte Rolante equipada com
Talha Eléctrica de Cabo de Aço, para um regime de trabalho do Grupo 1Am:
Lubricar guía del cable, tambor del cable, cable de acero, rodamientos de
Lubricación Semestral
rolamento y engranajes del carro
OBS. Para mantenimiento preventivo de polipastos eléctricos de cadena, consulte el Manual de Instrucciones.
SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO
PONTES ROLANTES
REV.
2
Fl.
9/9
9–OPERAÇÃO
Para una operación segura y eficiente, recomendamos que el Operador utilice la siguiente Ruta:
1oINSPECCIÓN INICIAL
2oTESTES DE FUNCIONAMENTO
5o.–FIM DE OPERAÇÃO
10–INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
10.1 Sólo un operador capacitado y debidamente autorizado puede operar este tipo de equipo.
10.2 Antes de iniciar la operación, realizar la inspección inicial de manera consciente y completa.
10.3 Mantener los equipos y las áreas de movimiento siempre limpias.
10.4 No sobrecargar el equipo. Observar siempre la placa de identificación de capacidad.
10.5 Nunca operar el equipo más allá del límite del régimen de trabajo recomendado.
10.6 No levantar o tirar cargas lateralmente (en ángulo), evitando el efecto péndulo.
10.7 Levantar la carga gradualmente, para soltar la holgura del accesorio.
10.8 Nunca transportar cargas por encima de las personas.
10.9 Nunca dejar ganchos colgando a la altura de la cabeza de una persona.
10.10 Realizar mantenimientos preventivos y correctivos.
10.11 Desconectar completamente la corriente eléctrica al realizar trabajos de mantenimiento.
10.12 Después de los mantenimientos, apriete todas las fijaciones y protecciones.
SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2