0% encontró este documento útil (0 votos)
14 vistas9 páginas

Pontes Rolantes: Manual Técnico

Este documento es un manual técnico para grúas puente fabricadas por SAMM. Proporciona especificaciones, instrucciones de mantenimiento y operación. Detalla los componentes de las grúas, como vigas, cabezales y ruedas. También describe normas técnicas, características constructivas, especificaciones de pintura, pruebas, mantenimiento e instrucciones de seguridad.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
14 vistas9 páginas

Pontes Rolantes: Manual Técnico

Este documento es un manual técnico para grúas puente fabricadas por SAMM. Proporciona especificaciones, instrucciones de mantenimiento y operación. Detalla los componentes de las grúas, como vigas, cabezales y ruedas. También describe normas técnicas, características constructivas, especificaciones de pintura, pruebas, mantenimiento e instrucciones de seguridad.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

SAMM SISTEMAS DE ALMACENAMIENTO

Y MOVIMIENTO MODERNO
TECNOLOGÍA

PONTES

ROLANTES

MANUAL TÉCNICO 

ESPECIFICACIÓN, MANTENIMIENTO Y OPERACIÓN

REV. 2
2009

SAMM–Sistemas de Almacenamiento y Movimentación Moderna Ltda.


Estrada do Embu, 311 / 319–Bairro Moinho Velho–COTIA / SP–CEP 06713-100
Teléfono: (11) 4613-8133 - Fax: (11) 4617-5237 / 4617-5238
E-mail : [email protected] - Home Page : http://WWW.sammtalhas.com.br
SAMM MANUAL TÉCNICO

PONTES ROLANTES
REV.

2
Fl.

2/9

ESPECIFICACIÓN, MANTENIMIENTO Y OPERACIÓN.

INDICE
ASUNTO PÁGINA
1–INTRODUCCIÓN 3

1.1–OBJETIVO 3
1.2–GARANTIA 3
1.3–RESTRICCIONES A LA GARANTÍA 3
1.4–SUPORTE TÉCNICO 3

2–NORMAS TÉCNICAS 4

2.1–PROYECTO Y FABRICACIÓN 4
2.2–CLASIFICACIÓN 4
2.3–ESTRUCTURAS 4
2.4–GANCHOS 4
2.5–RODAS 4
2.6–CAMINO DE RODAMIENTO 4

3–CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS 4

3.1–FLECHA 4
3.2–MATERIAL DAS VIGAS, CABECEIRAS E CARROS 4
3.3–TIPO DE VIGAS 4
3.4–CABECEIRAS 4
3.5–RODAS DE LAS PUENTES Y DE LOS COCHES 4
3.6–EIXOS 4

4–DESCRIPTIVO DE LOS COMPONENTES 5

4.1–VIGAS PRINCIPALES 5
4.2–CABECEIRAS 5
4.3–PASSADIÇO 5
4.4–SISTEMA DE TRANSLAÇÃO MOTORIZADA 6
4.5–CARRO GUINCHO Y MECANISMO DE LEVANTAMIENTO 6
4.6–TALHAS 6
4.6.1–CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS DEL GIGANTE ELÉCTRICO DE CABLE DE ACERO 6

5–ESPECIFICACIÓN DE PINTURA 7

5.1–PREPARACIÓN DE SUPERFICIES 7
5.2–PINTURA 7

6–INSPECCIONES Y PRUEBAS 7

7–TESTES DE FUNCIONAMENTO 7

8–MANTENIMIENTO 8

9–OPERACIÓN 9

10–INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA 9

SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO

PONTES ROLANTES
REV.

2
Fl.

3/9

ESPECIFICACIÓN, MANTENIMIENTO Y OPERACIÓN.

1–INTRODUCCIÓN

1.1–OBJETIVO

Este manual tiene la finalidad de orientar e informar técnicamente a nuestros clientes sobre las
especificaciones, mantenimiento y operación de las Grúas Puente de nuestra fabricación, buscando lo mejor
desempeño de estos equipos.

Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos, con el objetivo de mejorar estos equipos.

1.2–GARANTÍA

Garantizamos nuestras Grúas Puente por un período de 12 meses, a partir de la fecha de la Factura.

No están cubiertos por la garantía, componentes comprometidos por desgaste natural o por mal uso.

Siendo el montaje ejecutado por la SAMM, la garantía comenzará a partir de la conclusión de las pruebas de
carga y la liberación del equipo por nuestros técnicos.

La SAMM podrá ser contratada solamente para la ejecución de las pruebas de carga; en este caso, el plazo
de garantia vigorará a partir da liberação do equipamento pelos técnicos da SAMM.

El Cliente se obliga a comunicar inmediatamente a SAMM cualquier anomalía constatada en


equipamiento, informando el número de la Nota Fiscal de origen.

1.3–RESTRICCIONES A LA GARANTÍA

Cessará la garantía si se observan cualquiera de las siguientes situaciones:

. Fijaciones e instalaciones defectuosas.


. Transformación o modificación de componentes, sin autorización de SAMM.
. Remoción de las placas de identificación del equipo.
. Defectos causados por uso inadecuado, sobrecargas o mal estado de conservación.

1.4–SOPORTE TÉCNICO

Consulte sempre um técnico autorizado SAMM, para esclarecimentos e serviços técnicos.

SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO

PONTES ROLANTES
REV.

2
Fl.

4/9

ESPECIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E OPERAÇÃO.

2–NORMAS TÉCNICAS

2.1–PROYECTO Y FABRICACIÓN

 ABNT: NBR 8400


DIN: 120 –Grupo II

 VDE (ASOCIACIÓN DE TÉCNICOS ELECTRICISTAS ALEMANES)

 IEC (COMISIÓN ELECTROTÉCNICA INTERNACIONAL)

 FEM (FEDERACIÓN EUROPEA DE MANTENIMIENTO)

2.2–CLASIFICACIÓN

 NBR 8400

2.3–ESTRUCTURAS

 NBR 8400

2.4–GANCHOS

 DIN 15401

2.5–RODAS

 NBR 8400

2.6–CAMINO DE RODAMIENTO

 NBR 8475; NBR 10084; NBR 8800 (NB 14)

3–CARACTERÍSTICAS CONSTRUTIVAS

Para tipos UNIVIGA y DUPLA VIGA, van de hasta 30 m:

3.1–Flecha admissible: ..................................................................... L / 900

3.2–Material de las vigas, cabezales y carros: .................................... ASTM A-36

3.3–Tipo de vigas: ............................................................................ "ataúd" o "yo"

3.4–Tipo de cabeceiras: ................................................................... Perfis doblados de chapa

3.5–Material de las ruedas de los puentes y de los carros: .............................. GGG-50–ASTM A-536

3.6–Material de los ejes: ..................................................................... SAE 1045

SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO

PONTES ROLANTES
REV.

2
Fl.

5/9

ESPECIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E OPERAÇÃO.

4–DESCRIPTIVO DE LOS COMPONENTES

4.1–VIGAS PRINCIPALES

Fabricadas en chapas de acero al carbono, soldadas eléctricamente, en forma de caja cerrada.


Son reforzadas internamente por chapas soldadas y ángulos, lo que le da al conjunto gran
resistencia y rigidez a la torsión y a la flexión, además de permitir una sensible reducción en el peso propio.
La Grúa Puente de Doble Viga, en la parte superior de las vigas, se sueldan varillas de hierro cuadrado trefilado, que
atuam como trilhos do caminho de rolamento do carro de translação e nas extremidades são
colocados batedores de borracha (pára-choques).
En el Puente Grúa Univiga, la mesa inferior está dimensionada para soportar las cargas de las ruedas.

4.2–CABECEIRAS
Las cabeceras se fabrican en chapas dobladas, soldadas en forma de caja, con refuerzos internos.
Cada cabeceira está provista de dos ruedas, siendo una motora y otra movida.
Las ruedas, con diámetros estandarizados son bi-flangeadas, fabricadas en hierro fundido nodular perlítico GGG-50
y giran sobre rodamientos.
Para permitir que as rodas se desloquem sobre os trilhos de rolamento, da melhor forma, são utilizados roletes
de guia.
En los extremos de cada cabecera se colocan Batedores de goma (parachoques), adecuados para
absorción de la energía cinética provocada por impacto en los topes de fin de curso.
Opcionalmente, se pueden proporcionar llaves límite, tipo fin de curso, de reacción automática.
La unión de las cabeceras y vigas principales se realiza a través de tornillos de alta resistencia.

4.3–PASSADIÇO(Utilizado em Pontes Rolantes Duplas Vigas)

El pasadizo para mantenimiento se encuentra en los extremos del puente. Está fabricado en chapa
antideslizante, con rodapié, pasamanos y barandilla.
Permite fácil acceso para el mantenimiento de los mecanismos de traducción y elevación, así como
a los cuadros de mandos eléctricos.
Las Pontes con mando por botonera colgante también pueden estar equipadas con Pasarela para
mantenimiento.

4.4–SISTEMA DE TRANSLAÇÃO MOTORIZADA

La translación del Puente se realiza por unidades motoredutoras con freno y ruedas acopladas directamente
a las cabeceiras flangeadas, con accionamiento independiente. En este caso, el reductor y el motor freno,
forman una única pieza que, adecuadamente adaptada a la cabecera, transmite el movimiento a
engranaje de la rueda, a través de un piñón montado en el eje de salida del reductor.
Os motores são de curto circuito, assíncronos tipo gaiola, rotor cilíndrico com freio automático.
El reductor está totalmente sellado y los engranajes funcionan en un baño de aceite con ejes girando.
sobre rodamientos.

4.5–CARRO GUINCHO Y MECANISMO DE LEVANTAMIENTO


La estructura del coche grúa está constituida por chapas dobladas y soldadas en forma de cabezales, montada
sobre cuatro ruedas (dos motrices y dos movidas), lo que forma el carro propiamente dicho.
Las ruedas, con diámetros estandarizados, de dos bridas, son fabricadas en hierro fundido nodular perlítico.
GGG-50. Giram sobre rolamentos y son accionadas por una o dos unidades motoreductoras, a través de
pinhones.
En el mecanismo de elevación se utilizan polipastos eléctricos SAMM, con capacidades que varían entre 0,3 y 50.
t, o carro guincho arriba de estas capacidades.
Montadas sobre la estructura del coche, las grúas eléctricas están estandarizadas y presentan una excelente
desempeño.
OBS. El mismo sistema de translación, a través de unidades de motoreductores, se utiliza en
traducción.
Las poleas, de hierro fundido, giran sobre rodamientos y están dimensionadas de acuerdo con Normas.

SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO

PONTES ROLANTES
REV.

2
Fl.

6/9

ESPECIFICACIÓN, MANTENIMIENTO Y OPERACIÓN.

4–DESCRIPTIVO DE LOS COMPONENTES

4.6–TALHAS

Las Grúas Puente con capacidad de hasta 5.000 kg pueden ser equipadas con Polipastos Eléctricos de
Corriente.
Para mayores capacidades, las talhas serán del tipo cable de acero.

4.6.1 - CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS DE LAS GRÚAS ELÉCTRICAS DE CABLE DE ACERO

A) Caja de Engranajes:
Engrenagens de precisão, em aço de alta qualidade, contidas em carcaça de ferro fundido.
Se utilizan rodamientos de rodillos y de bolas en todos los puntos de fricción.

B) Motor cónico:
Motor de rotor de gaiola, trifásico, tipo cônico, aislamiento clase 'F' (ABNT), proporcionando protección
contra humedad y cumpliendo con los requisitos de seguridad contra vibraciones.

C)Micro Velocidade:
Artículo opcional: bajo pedido, se puede proporcionar un Micro Motor, que permite una velocidad lenta de
levantamiento de hasta 1/10 del principal, recurso importante en las maniobras de cargas.

D)Sistema de Freios:
Diseñado para ser un sistema simple y libre de mantenimiento, ya que solo se requiere un ajuste externo.
necesario para evitar el desgaste excesivo. Los motores con rotor cónico tienen un movimiento axial del
rotor que se utiliza para accionar el freno.

E) Tambor do Cabo:
Calandrado, soldado y usinado en acero de alta calidad. Es accionado por la caja de engranajes a través
de un engranaje interno y está soportado por rodamientos de gran diámetro. Posee ranuras que
facilitan el funcionamiento del cable de acero.

F) Guía del Cabo:


Guía del cable que asegura el correcto enrollado del cable de acero en el tambor.

G) Interruptor de límite:

Llave límite con puntos ajustables para las posiciones superior e inferior del gancho. Se activa por el guía
de cabo a través de limitadores regulables, montados en barra deslizante.

H) Cabo de Aço:
Utilizados cabos de construção 6 x 41 WS (Warrington-Seale) + AF (Alma de Fibra), torción regular, pre-
formado, min. 180 kgf/mm2I.P.S. (“Acero de Arado Mejorado”), con relaciones adecuadas a los diámetros
tambor e polias, atendendo às Normas e garantindo maior durabilidade do cabo.

I)Fiação:
Totalmente especificada y dimensionada de acuerdo con la Norma ABNT NBR 5410.

J) Sistema de Comando:
Botoeira pendente permitiendo conexión de hasta 12 movimientos, con sistema de reversión por teclas, tipo
SWH 4, con clase de protección IP 54, aislamiento hasta 600 V y capacidad para 20 A. Construida con
caja de poliéster reforzado con fibra de vidrio cumpliendo con las normas de fabricación DIN. 40.050.

K) Formas constructivas:
Conforme necesidad, podemos ofrecer otras opciones de forma constructiva, de velocidad en la elevación.
e na translação.

SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO

PONTES ROLANTES
REV.

2
Fl.

7/9

ESPECIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E OPERAÇÃO.

5–ESPECIFICACIÓN DE PINTURA ESTÁNDAR

5.1–PREPARACIÓN DE SUPERFÍCIES

- Preparação de superfícies: limpeza mecânica, grauSt 3(Norma SIS 05 5900).

5.2–PINTURA

ESPECIFICACIÓN PARA SUPERFICIES METÁLICAS

PADRÃO SAMM TIPO II–EPÓXI F/A

- Pintura Final: 02 (dos) capas de Tinta Epóxi Fundo y Acabado, de alta resistencia, en el color
Amarillo Seguridad MUNSELL 5Y 8/12.
Espesor final de la película de tinta seca ≥ 250 micrómetros

OBS.:

1) Aplicação das tintas por pulverização (pistola de ar comprimido).

2) Superficies que no pueden ser pintadas son protegidas con barniz.

3) Otros esquemas de pintura, bajo consulta, pueden ser proporcionados.

6–INSPEÇÕES E TESTES

Realizamos Inspecciones y Pruebas, conforme a los Planes de Control de Calidad, en la Recepción de


materias primas, componentes y servicios adquiridos, durante todo el Proceso Productivo (autocontrol)
y al final, antes de la liberación para el embarque de nuestros equipos.

7–PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO

Después del montaje final, la SAMM ejecuta Pruebas de Funcionamiento, en las instalaciones del Cliente, de acuerdo con
Roteiro de Inspeção Padrão.

SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO

PONTES ROLANTES
REV.

2
Fl.

8/9

ESPECIFICACIÓN, MANTENIMIENTO Y OPERACIÓN.

8–MANTENIMIENTO
El mantenimiento de un Puente Grúa es un factor de gran importancia, no solo para su vida útil, sino
principalmente por cuestiones de seguridad.

Las Pontes Rolantes SAMM necesitan muy poco mantenimiento. Un mantenimiento preventivo puede
ser ejecutada con una simple inspección visual, sin embargo, la colaboración del operador es fundamental, ya que,
es él quien diariamente, antes de iniciar o al terminar la operación, debe realizar la inspección general de
sus componentes básicos.

Apresentamos abaixo um quadro sugerido de manutenção preventiva de Ponte Rolante equipada com
Talha Eléctrica de Cabo de Aço, para um regime de trabalho do Grupo 1Am:

COMPONENTE PERIODICIDAD ACTIVIDAD


Señalización Diaria Verificar si todas las lámparas de señalización se encienden.
Guardas y protecciones Diaria Verificar si están en los lugares adecuados.
Cabo de acero Diaria Verificar si está en perfectas condiciones.
Frenos Diaria Probar funcionamiento (puente, cabrestante y carro)

Cabo de acero Mensual Verificar rendimiento (desviación)


Guía del cabo Mensual Verificar el desgaste y apretar todos los tornillos
Ajuste del freno Mensual Ajustar, si el movimiento excede los 3 mm
Ganchos y Poleas Mensual Verificar trincas y deformaciones
Conexiones Eléctricas Mensual Verificar si hay cables con mal contacto
Motores Mensual Verificar escobillas y tensión
Coletores de corriente Mensual Verificar tensión y desgaste
Chaves límite Mensual Verificar puntos de contacto y funcionamiento
Tuercas y tornillos Mensual Verificar apertos, por muestreo
Batedores Mensual Verificar condiciones de las gomas

Lubricar guía del cable, tambor del cable, cable de acero, rodamientos de
Lubricación Semestral
rolamento y engranajes del carro

Eqto. Eléctrico Control Anual Verificar contactos y operación


Ruedas Anual Verificar desgaste y condiciones generales
Rodamientos Anual Verificar desgaste y condiciones generales
Roletes de guía Anual Verificar desgaste e condições gerais
Lonas de freno Anual Verificar espesor
Guía del cable Anual Retirar y verificar desgaste
Presillas de cable Anual Examinar o aperto (entre lona de freio e guia de cabo)
Pinhones Anual Verificar desgaste y condiciones generales
Camino de rodaje Anual Examinar alineación y nivelación

OBS. Para mantenimiento preventivo de polipastos eléctricos de cadena, consulte el Manual de Instrucciones.

SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2
SAMM MANUAL TÉCNICO

PONTES ROLANTES
REV.

2
Fl.

9/9

ESPECIFICAÇÃO, MANUTENÇÃO E OPERAÇÃO.

9–OPERAÇÃO
Para una operación segura y eficiente, recomendamos que el Operador utilice la siguiente Ruta:

1oINSPECCIÓN INICIAL

Verifique visualmente las condiciones generales de los equipos y del área;


Retire objetos sueltos.
Solo inicie la operación conociendo integralmente las condiciones generales de los equipos.

2oTESTES DE FUNCIONAMENTO

Prueba todos los movimientos (puente, carro y polea).


Verifique los frenos del puente, del trompo y de la grúa.
Prueba la llave límite.
Pruebe la alarma y la señalización de seguridad (cuando las haya).

3oOPERACIÓN SIN CARGA

Desloque la puente, sin carga, observando si el camino de rodamiento está libre.

4oOPERACIÓN CON CARGA

Baje el gancho, posicionándolo correctamente sobre la carga a transportar.


Prenda corretamente o gancho à carga.
Pegue la carga, accionando ligeramente el mando para quitar el juego del accesorio.
Eleve la carga, accionando lenta y gradualmente.
Verifique si el freno de la polea es capaz de sostener la carga.
Transporte de carga, posicionando el trole lentamente hasta el lugar de descarga.
Baje la carga, bajando lentamente el gancho hasta que la carga toque suavemente el suelo.
Eleve el gancho, suspendiéndolo sin golpear el interruptor de límite.

5o.–FIM DE OPERAÇÃO

Estacione la grúa siempre en un lugar adecuado.

10–INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
10.1 Sólo un operador capacitado y debidamente autorizado puede operar este tipo de equipo.
10.2 Antes de iniciar la operación, realizar la inspección inicial de manera consciente y completa.
10.3 Mantener los equipos y las áreas de movimiento siempre limpias.
10.4 No sobrecargar el equipo. Observar siempre la placa de identificación de capacidad.
10.5 Nunca operar el equipo más allá del límite del régimen de trabajo recomendado.
10.6 No levantar o tirar cargas lateralmente (en ángulo), evitando el efecto péndulo.
10.7 Levantar la carga gradualmente, para soltar la holgura del accesorio.
10.8 Nunca transportar cargas por encima de las personas.
10.9 Nunca dejar ganchos colgando a la altura de la cabeza de una persona.
10.10 Realizar mantenimientos preventivos y correctivos.
10.11 Desconectar completamente la corriente eléctrica al realizar trabajos de mantenimiento.
10.12 Después de los mantenimientos, apriete todas las fijaciones y protecciones.

Visite nosso Site: www.sammtalhas.com.br

SAMM–OPA–MT–PR–REV. 2

También podría gustarte