0% encontró este documento útil (0 votos)
23 vistas35 páginas

Letanías y Oraciones

Esta letanías contiene varias invocaciones y títulos dirigidos a Jesucristo, como Hijo del Dios vivo, esplendor del Padre, sol de justicia, Dios fuerte, Padre del futuro del siglo, pacientísimo, amante nuestro, Dios de la paz, autor de la vida, y sabiduría eterna, entre otros, pidiendo misericordia y protección por medio de Su santo nombre.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
23 vistas35 páginas

Letanías y Oraciones

Esta letanías contiene varias invocaciones y títulos dirigidos a Jesucristo, como Hijo del Dios vivo, esplendor del Padre, sol de justicia, Dios fuerte, Padre del futuro del siglo, pacientísimo, amante nuestro, Dios de la paz, autor de la vida, y sabiduría eterna, entre otros, pidiendo misericordia y protección por medio de Su santo nombre.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Ladainha del Espíritu Santo

Señor, ten piedad de nosotros. Kyrie, Eleison


Jesucristo, ten piedad de Cristo, ten piedad
nosotros. Espíritu Santo, escúchanos
Divino Espíritu Santo, escúchanos. Espíritu Paracleto, escúchanos
Espíritu Paráclito, atiéndenos.
Padre de los cielos, Dios,
Dios Padre de los cielos, tened miserere nobis.
misericordia de nosotros. Hijo redentor del mundo Dios,
Deus Filho, redentor do mundo, Espíritu Santo Dios,
Dios Espíritu Santo, Sancta Trinitas, unus Deus,
Santísima Trinidad, que sois Espíritu de la verdad,
un solo Dios. Espíritu de sabiduría,
Espíritu de la verdad, Espíritu del entendimiento
Espíritu de la sabiduría, Espíritu de fortaleza,
Espíritu de la inteligencia, Espíritu de piedad,
Espíritu de la fortaleza, El espíritu recto aconseja,
Espíritu de piedad, Espíritu de la ciencia,
Espíritu del buen consejo, Espíritu santo del temor,
Espíritu de la ciencia, Espíritu de la caridad,
Espíritu del santo temor, Espíritu de alegría,
Espírito da caridade, Espíritu de paz,
Espíritu de la alegría, Espíritu de las virtudes,
Espírito da paz, Espíritu multiforme de gracia,
Espíritu de las virtudes, Espíritu de adopción de los Hijos
Espíritu de toda gracia, Dei,
Espíritu de la adopción de los hijos de Purificación de las almas
Dios, nostrarum
Purificador de nuestras almas, Iglesia católica
Santificador y guía de la Iglesia sanctificador y rector,
Católica Donaciones celestiales
Distribuidor de los dones celestes, distribuidor
Conocedor de los pensamientos y Discretor cogitationum et
de las intenciones del corazón, intenciones del corazón,
Dulzura de los que comienzan a ustedes
servir Dulcedo en tu servicio
Coroa de los perfectos, incipientium,
Alegría de los ángeles, Corona perfectorum,
Luz de los patriarcas, Gaudium angelorum,
Inspiración de los profetas, Iluminación de los patriarcas,
Palabra y sabiduría de los Inspiración de los profetas,
apóstoles Oh, sabiduría de los apóstoles,
Vitória doa mártires, Victoria Martyrium,
Ciencia de los confesores, Scientia Condessorum,
Pureza de las vírgenes, Puritas virginum,
Unción de todos los santos, Unción de todos los santos,

Sede-nos propicio, perdonadnos, Propitius esto, parce nobis


Señor. Señor,
Sede-nos propicio, atendednos, Porpitius esto, exaudi nos
Señor. Señor,

De todo pecado, líbranos, De todo pecado líbranos


Señor. Domine,
De todas las tentaciones y trampas Ad omnibus tentationibus et
del demonio, las insidias del diablo
De toda la presunción y Ab omnine presumptione e
desesperación. desesperación
Do ataque a la verdad conocida, De la impugnación de la verdad
Da envidia de la gracia fraterna, agnitae
De toda la obstinación y De la envidia de la gracia fraternal,
impenitencia Ab omni obstinación y
De toda la negligencia y tepidez del impenitencia
espíritu De toda negligencia y tibieza
De toda la impureza de la mente y animi,
del cuerpo, De toda inmundicia de la mente y
De todas las herejías y errores, cuerpo
De todo o mau espírito, De herencias y errores
Da morte má e eterna, universales
De todo mal espíritu,
Por vuestra eterna procedencia A mala et aeterna morte,
del Padre y del Hijo,
Por la eternidad del Padre
Pela milagrosa conceição do Filioque procesión tuya,
Hijo de Dios, Por milagroso
Por vuestra descendida sobre Jesús concepción del Hijo de Dios,
Cristo bautizado Por tu descenso sobre
Cristo bautizado,
Por vuestra santa aparición en Por la santa aparición
transfiguración del Señor tuam en transfiguración
Por vuestra llegada sobre los Domine,
discípulos del Señor, Por tu llegada sobre
En el día del juicio, discípulos de Cristo,
Aun siendo pecadores, nosotros os En el juicio.
te rogamos, óyenos. Pecadores, te rogamos, escucha
nos.
Para que nos perdonéis,
Para que tú dignes vivificar y Que nos perdones,
santificar todos los miembros de Que todos los miembros de la Iglesia
Iglesia vivificar y santificar
Para que tú dignes conceder- digneris
nos o dom de la verdadera Para la verdadera piedad, devoción y
piedad, devoción y oración don de la oración nos da
Para que tú dignes inspirar- digneris
mis más sinceros afectos de Ut sinceros misericordiae
misericordia y de caridad, y los afectos de la caridad en nosotros
Para que vos digneis criar em inspirare digneris,
nós um espírito novo e um Dame un espíritu nuevo y un corazón
corazón puro, crear un mundo en nosotros
Para que tú te dignes conceder- digneris,
nuestra verdadera paz es Para la verdadera paz y el corazón
tranquilidad en el corazón, darnos tranquilidad
Para que tú dignes hacernos digneris
dignos y fuertes, para soportar las Para eliminar por
persecuciones por la justicia, nos persecuciones de justicia
Para que tú dignes confirmar- dignos y fuertes haces,
nos en vuestra gracia, Para que nos confirmes en tu gracia
Para que tú dignes recibir- digneris
nos o número dos vuestros elegidos,
Para que tú dignes escucharnos, Para que nos en el número de los electos
Espíritu de Dios, tuorum recipias,
Para que te dignes a escucharnos,
Cordero de Dios que quitas los Espíritu de Dios,
pecados del mundo, envíanos el
Espíritu Santo. Cordero de Dios, que quitas los pecados
Cordero de Dios que quitas los mundi, effunde en nosotros el Espíritu
pecados del mundo, mándanos Santo
el Espíritu prometido del Padre. Cordero de Dios, que quitas los pecados
Cordero de Dios que quitas los mundi, emite promissum en
pecados do mundo, dai-nos o nos Patris Spiritum.
Espíritu bueno. Cordero de Dios, que quitas los pecados
Espíritu Santo, óyenos. mundi, da nobis Spiritum
Espíritu Consolador, atiéndenos. bueno.
Espíritu Santo, escúchanos.
V. Enviai o vosso Espíritu y todo Espíritu Paráclito, escúchanos.
será criado.
R. E renovaréis la faz de la tierra. V. Emite tu Espíritu y
creabuntur.
Oremos: Dios, que instruiste al Y renovarás la faz de la tierra.
corazón de vuestros fieles, con la
luz del Espíritu Santo, Oremos: Dios que los corazones
concedei-mos que, no mesmo fidelium Sancti Spiritus
Espírito, conheçamos o que é ilustración nos has enseñado, danos
reto en el mismo Espíritu saber recto
e gozemos sempre as suas y de él siempre
consolaciones. alegría en la consolación.

Por Cristo, Nuestro Señor.


Amén. Por Cristo Señor
nostrum. Amén.
Ladainha de São José

Señor, ten piedad de nosotros.


Jesucristo, ten piedad de Kýrie, eléison.
nosotros. Cristo, ten piedad.
Senhor, tende piedade de nós. Kýrie, eléison.

Jesucristo, escúchanos. Cristo, escúchanos.


Jesus Cristo, atendei-nos. Cristo, escúchanos.

Padre celestial que eres Dios, Padre del cielo, Dios,


ten piedad de nosotros. ten compasión de nosotros.
Hijo, Redentor del mundo, que Hijo, Redentor del mundo, Dios,
sois Dios, miserére nobis.
ten piedad de nosotros. Espíritu Santo, Dios,
Espíritu Santo, que sois Dios, ten misericordia de nosotros.
ten piedad de nosotros. Santísima Trinidad, un Dios,
Santísima Trinidad, que sois miserere nobis.
un solo Dios,
ten piedad de nosotros. Santa María, ruega por nosotros.
Sancte José,
Santa María, ruega por nosotros. Proles David ínclyta,
San José Luz de los Patriarcas,
Ilustre hijo de David, Dei Genitrícis esposa,
Luz de los Patriarcas, Custos pudíce Vírginis,
Esposo de la Madre de Dios, Hijos de Dios, nutridos,
Casto guarda de la Virgen, Cristo defensor sédule,
Sustentador del Hijo de Dios, Almæ Famíliæ præses,
Zeloso defensor de Jesucristo, José, el más justo,
Jefe de la Sagrada Familia, José castísimo,
José justíssimo, José, prudentísimo,
José castíssimo, José fortísimo,
José prudentísimo, José obedientísimamente,
José fortíssimo, José fidelísimo,
José obedientísimo, Espejo de la paciencia,
José fidelíssimo, Amátor paupertátis,
Espejo de paciencia, Exémplar opíficum,
Amante da pobreza, El adorno de la vida doméstica,
Modelo dos operários, Custos vírginum,
Honra de la vida de familia, Familiárum cólumen,
Guarda de las Vírgenes, Solátium miserórum,
Sustentáculo de las familias, Esperanza de los enfermos,
Alivio de los miserables, Patrón de los moribundos,
Esperanza de los enfermos, Terror de los demonios,
Patrono de los moribundos, Protetor de la santa Iglesia,
Terror de los demonios,
Protetor de la Santa Iglesia, Cordero de Dios, que quitas los pecados
mundo
Cordero de Dios, que quitas los ten piedad de nosotros, Señor.
pecados del mundo, Cordero de Dios, que quitas los pecados
perdonaos Señor. mundi
Cordero de Dios, que quitas los Escucha nuestra súplica, Señor.

pecados del mundo, Cordero de Dios, que quitas los pecados


Escúchanos Señor. mundi
Cordero de Dios, que quitas los miserére nobis.
pecados del mundo,
ten piedad de nosotros. V. Lo constituyó señor
casa suya
V. Él lo constituyó Señor de
Su casa, R. Y al príncipe de todos
de su posesión.
R.E lo hizo príncipe de todos los
Sus bienes. Oremos.
Dios, que con providencia inefable
Oremos. beato José, del Santísimo
Ó Dios, que por inefable Genitrícis tuæ sponsum
Providencia Vos dignasteis elígere dignátus es: præsta
escoger a S. José como esposo de Te suplicamos; para que, a quien
Vuestra Madre Santísima; protegérenos veneramos en
concedei-nos, Vos pedimos, que terris, intercesor tener
merezcamos tener por intercesor merezcamos en los cielos: Tú que vives
en el cielo, lo que veneramos en y reinarás por los siglos
tierra como protector. Vos que sæculorum.
vivís y reináis por todos los
siglos de los siglos. Amén.

Amén.

Ladainha del Santísimo Nombre de Jesús

Señor, ten piedad de nosotros.


Jesucristo, ten piedad de
nosotros. Kýrie, eléison.
Señor, ten piedad de nosotros. Christe, eléison.
Kýrie, eléison.
Jesús Cristo, escúchanos.
Jesucristo, atiéndenos. Jesús, escúchanos.
Jesús, escúchanos.
Padre celestial que sois Dios,
ten compasión por nosotros. Padre del cielo, Dios,
Filho, Redentor do mundo, que ten piedad de nosotros.
sois Dios, Hijo, Redentor del mundo, Dios,
ten piedad de nosotros. miserere nobis.
Espíritu Santo, que sois Dios, Espíritu Santo, Dios,
ten piedad de nosotros. miserere nobis.
Santísima Trinidad, que sois Santísima Trinidad, un Dios,
um só Deus, ten piedad de nosotros.
ten piedad de nosotros.
Iesu, Hijo de Dios vivo,
Jesús, Hijo de Dios vivo, Jesús, esplendor del Padre,
Jesús, esplendor del Padre, Jesús, resplandor de la luz eterna,
Jesús, pureza de la luz eterna, Jesús, Rey de la gloria,
Jesús, Rey de la gloria, Iesu, sol iustitiæ,
Jesús, sol de justicia, Jesús, Hijo de la Virgen María,
Jesús, Hijo de la Virgen María, Jesús amado,
Jesús amable, Jesús admirable,
Jesús admirable, Iesu, Dios fuerte,
Jesús, Dios poderoso, Iesu, padre del siglo futuro,
Jesús, Padre del futuro del siglo, Iesu, ángel de gran consejo,
Jesús, Ángel del gran consejo, Jesús potentísimo,
Jesús poderosísimo, Iesu patientissime,
Jesús pacientísimo, Iesu obedientísimo,
Jesús obedientísimo, Iesu, manso y humilde de corazón,
Jesús, manso y humilde de Jesús, amante de la castidad,
corazón Jesús, nuestro amado,
Jesús, amante de la castidad, Iesu, Dios de la paz,
Jesús, amante nuestro, Iesu, autor de la vida,
Jesús, Dios de la paz, Iesu, ejemplar de virtudes,
Jesús, autor de la vida, Iesu, zelator animarum,
Jesús, ejemplar de las virtudes, Jesús, Dios nuestro,
Jesús, zelador de las almas, Iesu, refugio nuestro,
Jesús, nuestro Dios, Iesu, padre de los pobres,
Jesús, nuestro refugio, Jesús, tesoro de los fieles,
Jesús, Padre de los pobres, Iesu, buen pastor,
Jesús, tesoro de los fieles, Iesu, luz verdadera,
Jesús, buen Pastor, Jesús, sabiduría eterna,
Jesús, luz verdadera, Iesu, bonitas infinita,
Jesús, sabiduría eterna, Iesu, camino y vida nuestra,
Jesus, bondade infinita, Iesu, gozo de los Ángeles,
Jesús, nuestro camino y nuestra Iesu, rex Patriarcharum,
vida Jesús, maestro de los Apóstoles,
Jesús, alegría de los ángeles, Iesu, fortitudo Martyrum,
Jesús, Rey de los patriarcas, Iesu, lumen Confessorum,
Jesús, Maestro de los apóstoles, Jesús, pureza de las vírgenes,
Jesús, Doctor de los evangelistas, Jesús, corona de los santos
Jesús, fortaleza de los mártires, omnium,
Jesús, luz de los confesores,
Jesús, pureza de las vírgenes, Propitius esto; parece a nosotros,
Jesús, corona de todos los santos, Jesús.
Propitius esto; exaudi nos,
Sede-nos propicio; perdonadnos, Iesu.
Jesús.
Sede-nos propicio; oídnos, De todo mal, líbranos,
Jesús.
Jesús. De todo pecado,
Ab ira tua,
De todo mal, líbranos, Ab insidiis diaboli,
Jesús. Un espíritu de fornicación,
De todo el pecado, La muerte perpetua,
De vuestra ira, A neglectu inspirationum
Las trampas del demonio, tuyas,
Del espíritu de la impureza, Por el misterio de la santa
De la muerte eterna, de tu encarnación,
Del desprecio de vuestros Por tu nacimiento,
inspiraciones Por tu infancia,
Pelo mistério da vossa santa Por tu divinísima vida,
Encarnación, Por tus labores,
Por vuestra natividad, Por la agonía y la pasión
Por vuestra infancia, tuam
Por vuestra santísima vida, Por la cruz y la desolación
Por sus trabajos, tuam,
Por vuestra agonía y pasión, Por tus languideces,
Por vuestra cruz y desamparo, Por la muerte y el sepulcro
Por vuestras angustias, tuam,
Por vuestra muerte y sepultura, Por tu resurrección,
Por vuestra resurrección, Por tu ascensión,
Por vuestra ascensión, Por la Santísima Eucaristía
Por vuestra institución de tu institución,
Santísima Eucaristía Por tus alegrías,
Por vuestras alegrías, Por tu gloria,
Por vuestra gloria,
Cordero de Dios, que quitas los pecados
Cordero de Dios, que quitas los mundi,
pecados del mundo, perdona nos, Jesús.
perdónanos, Jesús. Cordero de Dios, que quitas los pecados
Cordero de Dios, que quitas los mundo
pecados del mundo, escucha nos, Jesús.
escúchanos, Jesús. Cordero de Dios, que quitas los pecados
Cordero de Dios, que quitas los mundi,
pecados del mundo, miserére nobis, Iesu.
ten piedad de nosotros, Jesús.
Jesús, escúchanos.
Jesús, escúchanos. Jesús, escúchanos.
Jesús, atiéndenos.
Oremos.
Oremos. Domine Iesu Christi, qui
Señor Jesucristo, que dijiste: Pedid, y recibiréis;
pedid y recibiréis; buscad, y encontraréis; llamad,
buscad y hallaréis; llamad y se os abrirá y se os abrirá; te lo pedimos,
se vosotros estáis, nosotros os suplicamos danos, a los que pedimos,
que nos concedais que os lo divinísimos tu amor afecto,
pedimos, los sentimientos afectivos tú te todo corazón, en palabra y obra
de vuestro divino amor, a fin de amemos y nunca de ti
que nosotros os amemos de todo el laude cessemus.
corazón y que este amor Santo nombre tuyo, Señor,
trasciende por nuestras acciones, timorem pariter et amorem fac
sin que dejemos de amaros. nos habere perpetuum; quia
Permíteme que tengamos siempre, nunca tu gobierno
Señor, un igual temor y amor destituis, quos en solididad
pelo vosso santo nome; pois não tuæ dilectionis instituis. Qui
dejan de gobernar a aquellos que vives y reinarás en los siglos
establecéis en la firmeza de vuestro sæculorum.
amor. Tú que vives y reinas
por los siglos de los siglos. Amén.

Amén.

Letanía del Sacratísimo Corazón de Jesús

Señor, ten piedad de nosotros.


Jesucristo, ten piedad de
nosotros. Kýrie, eléison.
Señor, ten piedad de nosotros. Cristo, ten piedad.
Señor, ten piedad.
Jesucristo, óyenos.
Jesucristo, atendemos. Cristo, escúchanos.
Cristo, escúchanos.
Padre celestial que sois Dios,
ten piedad de nosotros. Padre de los cielos, Dios,
Hijo, Redentor del mundo, que miserére nobis.
sois Dios, Hijo, Redentor del mundo, Dios,
ten misericordia de nosotros. ten piedad de nosotros.
Espíritu Santo, que sois Dios, Espíritu Santo, Dios,
ten piedad de nosotros. ten piedad de nosotros.
Santísima Trinidad, que sois Sagrada Trinidad, un Dios,
un solo Dios, miserere nobis.
ten piedad de nosotros.
Cor Iesu, Filii
Corazón de Jesús, Hijo del Padre Padre eterno, ten piedad de nosotros.
Eterno, ten piedad de nosotros. Cor Iesu, en el seno de la Virgen
Corazón de Jesús, formado por Matris a Spiritu Sancto
Espírito Santo no seio da Virgem formato
Mãe, Cor Iesu, Verbo Dei
Corazón de Jesús, unido sustancialmente unido,
substancialmente al Verbo de Cor Iesu, maiestatis infinitæ,
Dios, Cor Iesu, templo de Dios
Corazón de Jesús, de majestad santuario
infinita Cor Iesu, tabernáculo
Corazón de Jesús, templo santo Altísimos,
de Dios, Cor Iesu, casa de Dios y puerta
Corazón de Jesús, tabernáculo cæli
do Altíssimo, Cor Iesu, fornax ardens
Corazón de Jesús, casa de Dios caritatis,
e porta del cielo, Cor Iesu, justicia y amor
Corazón de Jesús, horno receptáculo
ardiente de caridad, Cor Iesu, bondad y amor
Coração de Jesus, receptáculo pleno
de justicia y de amor, Cor Iesu, virtutum omnium
Corazón de Jesús, lleno de abismo
bondad y amor, Cor Iesu, omni laude
Corazón de Jesús, abismo de dignissimum
todas las virtudes, Cor Iesu, rey y centro
Coração de Jesus, digníssimo de omnium cordium
todo el elogio, Cor Iesu, en el cual están todos
Corazón de Jesús, Rey y centro tesauro de sabiduría y ciencia,
de todos los corazones, Cor Iesu, en el cual habita todo
Corazón de Jesús, en el cual están plenitud del divino
todos los tesoros de la sabiduría y Cor Iesu, en el cual el Padre se
ciencia bene complacuit,
Corazón de Jesús, en el cual Cor Iesu, de cuius plenitude
habita toda la plenitud de todos nosotros hemos recibido,
divinidad Cor Iesu, desiderium
Corazón de Jesús, en el cual el Padre collium æternorum,
pone tus complacencias, Cor Iesu, patiens et
Coração de Jesus, de cuja multæ misericordiæ,
plenitud nosotros todos Cor Iesu, rico en todos los que
participamos, invocándote,
Coração de Jesus, desejo das Cor Iesu, fuente de vida y
colinas eternas, santidad
Corazón de Jesús, paciente y Cor Iesu, propiciatio pro
misericordioso por nuestros pecados,
Corazón de Jesús, rico para Cor Iesu, saturatum
todos los que os invocan, oprobios,
Corazón de Jesús, fuente de vida Cor Iesu, attritum propter
y santidad, nuestro crimen,
Corazón de Jesús, propiciación Cor Iesu, hasta la muerte
por nuestros pecados, hecho de obediencia,
Corazón de Jesús, saturado de Cor Iesu, lancea perforatum,
opróbrios Cor Iesu, fuente de toda
Corazón de Jesús, atribulado por consolación
causa de nuestros crímenes, Cor Iesu, vida y resurrección
Corazón de Jesús, hecho nostra,
obediente hasta la muerte, Cor Iesu, paz y reconciliación
Corazón de Jesús, atravesado nuestra
por la lanza Cor Iesu, víctima de los pecadores,
Corazón de Jesús, fuente de toda Cor Iesu, salus in te
la consolación, sperantium
Corazón de Jesús, nuestra vida y Cor Iesu, esperanza en ti
resurrección morientium,
Corazón de Jesús, nuestra paz y Cor Iesu, delicias Sanctorum
reconciliación omnium
Corazón de Jesús, víctima de
pecadores, Cordero de Dios, que quitas los pecados
Coração de Jesús, salvación de los mundo
que esperan en vosotros, parce nobis, Señor.
Corazón de Jesús, esperanza Cordero de Dios, que quitas los pecados
dos que expiran en vosotros, mundo
Corazón de Jesús, delicia de Escucha nuestras súplicas, Señor.

todos los santos Cordero de Dios, que quitas los pecados


mundo
Cordero de Dios, que quitas los miserere nobis.
pecados del mundo,
perdónanos Señor. V. Jesús, manso y humilde de corazón,
Cordero de Dios, que quitas los
pecados del mundo, R. Haz nuestra voluntad según
Escúchanos, Señor. Tu corazón.
Cordero de Dios, que quitas los
pecados del mundo Oremos.
ten compasión de nosotros. Omnipotente Dios sempiterno,
respice en el corazón del dilectísimo Hijo
V. Jesús, manso y humilde de tú, y en alabanzas y
corazón satisfacciones, las cuales en nombre
de los pecados te paga,
[Link] nuestro corazón y tu misericordia
semejante al vuestro. a los que piden, concede el perdón
placatus, en nombre de ese mismo
Oremos. Hijos tuyos Jesucristo, que contigo
Dios omnipotente y eterno, mira vive y reina en los siglos
para el Corazón de vuestro Hijo siglos.
diletísimo y para los elogios y
las satisfacciones que él, en nombre Amén.
dos pecadores vos tributa; e aos
que imploran a su
misericordia conceded benigno o
perdón en nombre de vuestro
mismo Hijo Jesucristo, que
convosco vive y reina por todos
los siglos de los siglos.

Amén.

Ladainha de la Santísima Virgen

Señor, ten piedad de


nosotros. Kýríe, eléison.
Jesucristo, ten piedad Cristo, ten piedad.
de nosotros. Kýrie, eléison.
Señor, ten piedad de
nosotros. Cristo, escúchanos.
Cristo, escúchanos.
Jesus Cristo, ouvi-nos.
Jesucristo, atiéndenos. Padre del cielo, Dios,
ten piedad de nosotros.
Padre celestial que sois Dios, Hijo, Redentor del mundo, Dios,
ten piedad de nosotros. ten piedad de nosotros.
Hijo, Redentor del mundo, Espíritu Santo, Dios,
que sois Dios, ten piedad de nosotros.
ten misericordia de nosotros. Santa Trinidad, un Dios,
Espíritu Santo, que sois ten piedad de nosotros.
Dios,
ten piedad de nosotros. Santa María, ruega por nosotros.
Santísima Trinidad, que Santa Madre de Dios
sois un solo Dios, Sancta Virgo vírginum,
ten piedad de nosotros. Madre de Cristo,
Madre de la divina gracia,
Santa María, ruega por nosotros. Madre purísima,
Santa Madre de Dios, Madre castísima,
Santa Virgen de las Vírgenes, Madre inviolada,
Madre de Jesucristo, Madre inmaculada,
Mãe da divina graça, Madre amable,
Madre purísima, Madre admirable,
Madre castísima, Madre del buen consejo,
Madre inmaculada, Madre del Creador,
Mãe intacta, Madre Salvatore
Madre amable, Virgo prudentíssima,
Madre admirable, Virgen venerada,
Madre del buen consejo, Virgo prædicánda,
Madre del Creador, Virgo potens,
Madre del Salvador, Virgo clemens,
Virgen prudentísima, Virgo fiel
Virgen venerable, Espejo de la justicia,
Virgen loable, Sedes sapiéntiæ,
Virgen poderosa, Causa de nuestra alegría,
Virgen clemente, Vas espiritualmente,
Virgen fiel, Vas honorábile,
Espejo de justicia, Vas insigne de devoción,
Sede de sabiduría, Rosa mística,
Causa de nuestra alegría, Turris Davídica,
Vaso espiritual Turris ebúrnea,
Vaso honorífico Domus áurea,
Vaso insigne de devoción, arca del pacto
Rosa mística, Puerta del cielo,
Torre de David Estrella matutina,
Torre de marfil, Salud de los enfermos,
Casa de oro, Refugio de pecadores,
Arca de la alianza, Consolatrix afflictorum,
Puerta del cielo, Auxilio de los cristianos,
Estrella de la mañana, Regína Angelórum,
Salud de los enfermos, Regína Patriarchárum,
Refugio de los pecadores, Regína Prophetárum
Consoladora de los afligidos Regina Apostolorum,
Auxilio de los cristianos, Regína Mártirum,
Reina de los ángeles, Regína Confessórum
Reina de los patriarcas, Regína Vírginum,
Reina de los profetas, Regína Sanctórum ómnium,
Reina de los apóstoles, Regína Sine labe origináli
Reina de los mártires, concépta
Reina de los confesores, Regína asumida al cielo,
Reina de las vírgenes, Regína sacratíssimi Rosárii,
Reina de todos los santos, Regína pacis,
Reina concebida sin
pecado original Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo,
Reina elevada al cielo, Ten piedad de nosotros, Señor.
Reina del sacratísimo Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo,
Rosario Escucha nuestra oración, Señor.

Reina de la paz, Cordero de Dios, que quitas los pecados


mundo
miserere nobis.
Cordero de Dios, que quitas
los pecados del mundo,
Perdonaos, Señor. V. Ora por nosotros, santa de Dios
Cordero de Dios, que quitas Génitrix.
los pecados del mundo,
óyenos Señor.
Cordero de Dios, que quitas R. Que seamos dignos de las promesas.
los pecados del mundo, Cristo.
ten piedad de nosotros.

Oremos.
V. Ruega por nosotros, Santa Madre Concédenos, fámulos tuyos,
de Dios te rogamos, Señor Dios, perpetua
gaudere de sanitate mentis et corporis
R. Para que seamos y gloriosa de la beata María siempre
dignos de las promesas de Vírginis intercessióne, a
Cristo. presenta la tristeza de los libros, y eterna
disfruta la alegría.
Por Cristo Señor nuestro.
Oremos.
Señor Dios, nosotros Te Amén.
suplicamos que concedáis
a vuestros siervos perpetua
salud del alma y del cuerpo; y
que, pela gloriosa intercessão
da bienaventurada siempre
Virgen María, seamos libres
da presente tristeza y
gozamos de la eterna alegría.
Por Cristo Nuestro Señor.

Amén.

(en el mes de octubre)

V. Rogai por nós, Reina del


Sacratísimo Rosario,
R. Para que seamos dignos
las promesas de Cristo.

Letanía de Todos los Santos

Señor, ten piedad de nosotros. Kyrie, eleison.


Jesucristo, ten piedad de nosotros. Cristo, ten piedad.
Señor, ten piedad de nosotros. Kyrie, eleison.
Jesucristo, escúchanos. Cristo, escúchanos.
Jesús Cristo, atiéndenos. Cristo, escúchanos.
Padre del cielo, Dios, ten piedad
Dios Padre del cielo, ten piedad de nosotros.
nosotros.
Hijo Redentor del mundo Dios,
Dios hijo, redentor del mundo, ten piedad de nosotros.
miserere nobis.
Espíritu Santo Dios, ten piedad
Dios Espíritu Santo, ten piedad de nosotros.
nosotros.
Santísima Trinidad, que sois un solo Dios, tened Santísima Trinidad, un Dios,
piedad de nosotros. ten piedad de nosotros.

Santa María, ruega por nosotros. Santa María, ruega por nosotros.

Santa Madre de Dios, ruega por nosotros.


Santa Madre de Dios, ora por
nosotros.
Santa Virgen de las vírgenes, ruega por
Santa Virgen de las vírgenes, ruega por nosotros.
nosotros.
San Miguel, ruega por nosotros. Sancte Miguel, ora por nosotros.
San Gabriel, ruega por nosotros. Sancto Gabriel, ora por nosotros.
San Rafael, ruega por nosotros. Sancte Rafael, ora por nosotros.
Todos los santos ángeles y
Todos los santos ángeles y arcángeles, rogad por nosotros.
Arcángeles, rueguen por nosotros.
Todas las santas órdenes de Espíritus bienaventurados, Omnes sancti beatorum Spirituum
ruega por nosotros. órdenes, oren por nosotros.
San Juan Bautista, ruega por nosotros. Sancte Juan Bautista, ora por
nosotros.
San José, ruega por nosotros. Sancte Ioseph, ora por nosotros.
Todos los santos Patriarcas y
Todos los santos patriarcas y profetas, rogad por nosotros.
Profetas, ruega por nosotros.
São Pedrorogai por nosotros. Sancte Petre, ora pro nobis.
San Pablo, ruega por nosotros. Sancte Paule, ora pro nobis.
Santo André, ruega por nosotros. Sancte Andrea, ora por nosotros.
Sancte Iacobe (mayor), ora por
San Tiago, ruega por nosotros.
nobis.
San Juan, ruega por nosotros. Sancte Ioannes, ora por nosotros.
São Tomé, ruega por nosotros. Sancte Thoma, ruega por nosotros.

Santo Santiago, ruega por nosotros. Sancte Iacobe (menor), ora por
nosotros.
São Felipe, rue por nosotros. Sancte Philippe, ora por nosotros.
Sancte Bartolomaee, ora pro
San Bartolomé, ruega por nosotros.
nosotros.
San Mateo, ruega por nosotros. Sancte Matthaee, ora por nosotros.
San Simón, ruega por nosotros. Sancte Simón, ora por nosotros.
San Tadeo, ruega por nosotros. Sancte Thaddaee, ora pro nobis.
San Matías, ruega por nosotros. Sancte Matthia, ora por nosotros.
San Bernabé, ruega por nosotros. Sancte Barnaba, ora por nosotros.
San Lucas, ruega por nosotros. Sancte Luca, ora por nosotros.
San Marcos, ruega por nosotros. Sancte Marce, ora por nosotros.
Todos los santos apóstoles y evangelistas, rogad por Todos los santos apóstoles y
nosotros. Evangelistas, oren por nosotros.
Todos los santos discípulos del Señor,
Todos los santos Discípulos del Señor, ruega por nosotros.
orate pro nobis.
Todos los santos Inocentes, oren
Todos los santos inocentes, rogad por nosotros.
pro nobis.
San Esteban, ruega por nosotros. Sancte Esteban, ruega por nosotros.
San Lorenzo, ruega por nosotros. Sancto Lorenzo, ruega por nosotros.
San Vicente, ruega por nosotros. Sancte Vincenti, ora pro nobis.
Sancti Fabiani et Sebastiani,
Santos Fabiano y Sebastián, rogad por nosotros.
ruega por nosotros.
Sancti Iohannes et Paule, orate
Santos Juan y Pablo, rogad por nosotros.
por nosotros.
Sancti Cosme y Damián, oren
Santos Cosme y Damián, rogad por nosotros.
por nosotros.
Sancti Gervasi et Protasi, orate
Santos Gervasio y Protasio, rogad por nosotros.
pro nobis.
Todos los santos mártires, rogad por nosotros. Sancte Cipriano, ora por nosotros.
San Silvestre, ruega por nosotros. Sancte Silvestre, ora por nosotros.
San Gregorio, ruega por nosotros. Sancte Gregori, ora pro nobis.
Santo Ambrósio, ruega por nosotros. Sancte Ambrosi, ora pro nobis.
San Agustín, ruega por nosotros. Sancte Agustín, ruega por nosotros.
Santo Jerónimo, ruega por nosotros. Sancto Jerónimo, ruega por nosotros.
San Martín, ruega por nosotros. Sancte Martine, ora por nosotros.
San Nicolás, ruega por nosotros. Sancte Nicolae, ora pro nobis.
Todos los santos pontífices y confesores, rogad por Todos los santos Pontífices y
nosotros. Confesores, oren por nosotros.

Todos los santos doctores, rogad por nosotros.


Omnes sancti Doctores, orate pro
nosotros.
Santo Antonio, ruega por nosotros. Sancte Antoni, ora por nosotros.
San Benito, ruega por nosotros. Sancte Benedicte, ora por nosotros.
San Bernardo, ruega por nosotros. Sancte Bernarde, ora por nosotros.
Santo Domingo, ruega por nosotros. Sancte Dominice, ora por nosotros.
São Francisco, rogai por nós. Sancte Francisco, ora por nosotros.
Todos los santos sacerdotes y
Todos los santos sacerdotes y levitas, rogad por nosotros.
Levitae, ora por nosotros.

Todos los santos monjes y ermitaños, rogad por nosotros.


Todos los santos monjes y
Eremitae, ora por nosotros.

Santa María Magdalena, ruega por nosotros.


Santa María Magdalena, ora por
nobis.
Santa Águeda, rogad por nosotros. Santa Ágata, ora por nosotros.
Santa Lucía,Ruega por nosotros. Santa Lucía, ruega por nosotros.
Santa Inés, ruega por nosotros. Santa Ángela, ora por nosotros.
Santa Cecilia, ruega por nosotros. Santa Cecilia, ruega por nosotros.
Santa Anastasia, ruega por nosotros. Santa Anastasia, ruega por nosotros.

Todas las santas vírgenes y viudas, rogad por nosotros.


Todas las santas vírgenes y
Viudas, oren por nosotros.
Todos los Santos y Santas de Dios,
Todos los santos y santas de Dios, interceded por nosotros.
intercede por nosotros.
Propitius esto, parce nos,
Sé propicio, perdónanos Señor.
Domine.
Propicio esto, escúchanos,
Sé propicio, óyenos Señor.
Domine.
De todo mal, líbranos,
De todo el mal, líbranos Señor.
Domine.
De todo pecado, líbranos,
De todo pecado, líbranos Señor.
Domine.
De vuestra ira, líbranos Señor. De tu ira, líbranos, Señor.
Una muerte súbita e improvisa,
De muerte repentina e imprevista, líbranos Señor.
líbranos, Señor.
De las insidias del diablo, líbranos,
Das ciladas do demônio, livrai-nos Senhor.
Domine.
Ab ira et odium et omni malo
De toda la ira, odio y mala voluntad, líbranos Señor.
voluntad, líbranos, Señor.
Espíritu de fornicación, líbranos,
Del espíritu de la fornicación, líbranos Señor.
Domine.
A fulgure et tempestate, libera
Del rayo y de la tormenta, líbranos Señor.
nos, Señor.
Del flagelo del terremoto, líbranos,
Del flagelo del terremoto, líbranos Señor.
Domine.
De la peste, el hambre y la guerra, líbranos,
De la peste, del hambre y de la guerra, líbranos, Señor.
Domine.
A muerte perpetua, líbranos,
De la muerte eterna, líbranos Señor.
Domine.
Por el misterio santo
Por el misterio de vuestra santa encarnación, libradnos
De la encarnación tuya, líbranos,
Señor.
Domine.
Por tu llegada, líbranos,
Por vuestra venida, líbrenos Señor.
Domine.
Por tu nacimiento, líbranos,
Por vuestro nacimiento, líbranos Señor.
Domine.
Por el bautismo y el santo
Por vuestro bautismo y santo ayuno, líbranos Señor. ieiunium tuum, libera nos,
Domine.
Por la cruz y pasión tuya,
Por vuestra cruz y pasión, líbranos Señor.
líberanos, Señor.
Por tu muerte y sepultura,
Por vuestra muerte y sepultura, líbranos Señor.
líbranos, Señor.
Por la santa resurrección
Por vuestra santa resurrección, libradnos Señor.
tuam, líbranos, Señor.
Por admirables ascensiones
Por vuestra admirable ascensión, libradnos Señor.
Tú, líbranos, Señor.
Por la venida del Espíritu Santo Consolador, líbranos Por la venida del Espíritu Santo
Señor. Paracliti, líbranos, Señor.
En el día del juicio, líbranos Señor. En el día del juicio, líbranos, Señor.
Pecadores que somos, os rogamos: escuchadnos. Pecadores, te rogamos, escúchanos.
Para que nos perdones, te rogamos, escucha
Que nos perdonéis, os rogamos: escuchadnos.
nos.
Que uséis de indulgencia con nosotros, os rogamos: Te rogamos que nos indultes,
escúchanos. números de audi.
Para que nos arrepentamos verdaderamente
Que nos dignéis conducidnos a verdadera penitencia,
nosotros os rogamos: escuchadnos.
perducere digneris, te rogamus,
números de audi.

Ut Ecclesiam tuam sanctam


Que nos dignéis reaccionar y conservar a vuestra santa
regir y conservar dignes, tú
iglesia, te rogamos: escúchanos.
rogamus, audi nos.
Ut domum Apostolicum et omnes
Que nos dignéis conservar a vuestra santa religión
órdenes eclesiásticas en lo santo
Sumo Pontífice y a todas las órdenes de la jerarquía
religione conserva digneris, te
eclesiástica, os rogamos: escuchadnos.
rogamos, escúchanos.
Para los enemigos de la santa Iglesia
Que nos dignéis humillar a los enemigos de la iglesia, nosotros vos
humillado dignado, te rogamos,
rogamos: escúchenos. números de audi.

A los reyes y príncipes


Que nos dignen conceder la verdadera paz y concordia
la paz y la verdad cristiana
entre os reis e príncipes cristãos, nós vos rogamos:
concordia te digneris donar
escúchanos.
rogamus, audi nos.
Ut cuncto populo christiano
Que nos dignéis conceder la paz y la unión a todo el
conceder la paz y la unidad,
pueblo cristiano, os rogamos: escuchadnos.
te rogamos, escúchanos.
Para que todos los errantes lleguen a la unidad
Que nos dignéis llamar a la unidad de la Iglesia, a todos los Ecclesiae revocar, y a los infieles
que están ajenos a ella, para iluminar a todos los infieles universos ad Evangelii lumen
con la luz del Evangelio, os rogamos: escuchadnos. perducere digneris, te rogamus,
números de audi.

Ut nosmetipsos en tu santo
Que vos dignéis confortarnos y conservarnos en
servicio confortar y conservar
vuestra santa servicio, os rogamos: escuchadnos.
digneris, te rogamos, escúchanos.
Para que nuestras mentes se dirijan a lo celestial
Que levantéis nuestros corazones a desear las cosas
Desideria erigas, te rogamos, escucha
celestiales, os rogamos: escuchadnos.
nos.
Para todos nuestros benefactores
Que nos dignéis retribuir, con los bienes eternos a todos
sempiterna buena retribuas, te
nuestros benefactores, os rogamos: escuchadnos.
rogamos, escúchanos.
Que nuestras almas, hermanos,
Que libres de la muerte eterna nuestras almas y las de
nuestros hermanos, parientes y benefactores, nosotros os
de parientes y benefactores
nostrum ab aeterna damnatione
rogamos: escúchanos.
Eripias, te rogamos, escúchanos.
Que la tierra dé sus frutos y
Que nos dignéis dar y conservar los frutos de la tierra, nosotros
conservare digneris, te rogamus,
te rogamos: escúchanos. números de audi.

Por todos los fieles difuntos


Que nos dignéis conceder el eterno descanso a todos
dádiva de requiem aeternam
los fieles difuntos, os rogamos: escuchadnos.
digneris, te rogamos, escúchanos.
Que nos dignéis atendernos, os rogamos: escuchad- Para que nos dignes a escucharnos, tú
nos. rogamos, escucha nos.
Hijo de Dios, te rogamos: escúchanos. Hijo de Dios, te rogamos, escúchanos.
Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo, Cordero de Dios, que quitas los pecados
perdónanos, Señor. mundo, ten piedad de nosotros, Señor.

Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo, Cordero de Dios, que quitas los pecados
Escúchanos, Señor. mundo, escúchanos, Señor.
Cordero de Dios que quitas los pecados del mundo, Cordero de Dios, que quitas los pecados
ten piedad de nosotros. mundi, miserere nobis.
Jesucristo, óyenos. Cristo, escúchanos.
Jesucristo, atiéndenos. Cristo, escúchanos.
Señor, ten piedad de nosotros. Kyrie, eleison.
Jesucristo, ten piedad de nosotros. Cristo, ten piedad.
Señor, ten piedad de nosotros. Kyrie, eleison.
Padre nuestro (secreto) Padre nuestro (en silencio)
Y no nos induzcas en
Y no nos dejes caer en la tentación. Más líbranos de
tentación. Pero líbranos de
mal. Amem.
malo. Amem.

Ladainha de la humildad
Cardenal Merry del Val

Ó Jesús, manso y humilde de corazón, escúchame.


Del deseo de ser estimado, líbrame, oh Jesús.
Del deseo de ser amado, líbrame, oh Jesús.
Del deseo de ser conocido, líbrame, oh Jesús.
Del deseo de ser honrado, líbrame, oh Jesús.
Del deseo de ser alabado, librame, oh Jesús.
Del deseo de ser preferido, líbrame, oh Jesús.
Del deseo de ser consultado, líbrame, oh Jesús.
Del deseo de ser aprobado, líbrame, oh Jesús.

Del miedo a ser humillado, líbrame, oh Jesús.


Del miedo a ser despreciado, líbrame, oh Jesús.
Del temor de sufrir repulsas, líbrame, oh Jesús.
De temor a ser calumniado, líbrame, oh Jesús.
Del temor a ser olvidado, líbrame, oh Jesús.
Del miedo a ser ridiculizado, líbrame, oh Jesús.
Del miedo a ser infamado, líbrame, oh Jesús.
Del miedo a ser objeto de sospecha, líbrame, oh Jesús.

Que los demás sean amados más que yo, Jesús, dame la gracia de
deseálo.
Que los demás sean estimados más que yo, Jesús, dame la gracia de
deseálo.
Que los demás puedan elevarse en la opinión del mundo, y que yo pueda ser
disminuido, Jesús, dame la gracia de desearlo.
Que los demás puedan ser elegidos y yo quede a un lado, Jesús, dame la
gracia de desearlo.
Que los demás puedan ser alabados y yo despreciado, Jesús, dame la gracia
de desejá-lo.
Que los demás puedan ser preferidos a mí en todas las cosas, Jesús, dame
la gracia de desearlo.
Que los otros puedan ser más santos que yo, aunque me convierta en el más
Santo cuanto me sea posible, Jesús, dame la gracia de desearlo.

Ángelus

V. El ángel del Señor anunció a María. El ángel del Señor anunció a María.
R. Y concebió por obra del Espíritu Santo. R. E ella concibió del Espíritu Santo.
Ave María, llena eres de gracia; el Señor es contigo: Ave María, etc...
bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto
ventris tui Iesus. Santa María, Madre de Dios, ora
por nosotros los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte
nostrae. Amén.
V. He aquí la sierva del Señor.
V. He aquí la sierva del Señor, R. Hágase en mí según su voluntad.
Hágase en mí según tu palabra.
Ave María, etc...
Ave María, llena eres de gracia; el Señor es contigo:
bendita tú en mujeres, y bendito el fruto
ventris tui Iesus. Santa María, Madre de Dios, ora
por nosotros los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte
nostrae. Amén. V. E el Verbo se hizo carne.
R. E habitó entre nosotros.

Y el Verbo se hizo carne, Ave María, etc...


Y habitó entre nosotros.
Ave María, llena eres de gracia; el Señor es contigo:
bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto
vientre de tu Jesús.
Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros V. Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios.
pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte.R. Para que seamos dignos de las promesas de
Amén. Cristo.

Oremos. Infunde, Señor, en nuestros corazones


V. Ruega por nosotros, santa Madre de Dios, a vuestra gracia, os suplicamos. A fin de
R. Que seamos dignos de las promesas de Cristo. que, conociendo por la embajada del Ángel, la
encarnación de Jesucristo, vuestro Hijo, por los
Oremos. Te suplicamos, Señor, por tu gracia, merecimientos de su pasión y muerte,
infunde en nuestras mentes; para que, quien, Ángel cheguemos à glória da ressurreição. Pelo
nuntiante, la encarnación de Cristo, tu Hijo mismo Cristo Señor Nuestro.
cognovimus, por su pasión y cruz a
gloria de la resurrección seamos llevados. Por R. Amem
el mismo Cristo Señor nuestro.
R. Amén.

Desde el mediodía del Sábado Santo hasta el mediodía inclusive del Sábado que precede la fiesta de
SS. Trinidad, en lugar del Angelus, se reza, de pie, el Regina Caeli

V. Regina Caeli, laetáre, aleluia. V. Reina del cielo, alegraos, aleluya.


R. Porque, a quien mereciste llevar, aleluya. R. Porque quien merecisteis traer en vuestro
purísimo seio, aleluia.
V. Resucitó, como dijo, aleluya. V. Resucitó, como dijo, Aleluya
R. Ora por nosotros, Dios, aleluya. R. Rogad a Dios por nosotros, aleluya.

V. Alégrate y regocíjate, Virgen María, aleluya. V. Alégrense y gócense, oh Virgen María,


aleluya.
R. Porque el Señor ha resucitado verdaderamente, aleluya.

R. Porque el Señor resucitó


verdaderamente, aleluya.
Oremos. Dios que por la resurrección de tu Hijo
Señor nuestro Jesucristo, alegra al mundo
dignatus es; praesta, quaesumus, ut per ejus Oremos. Oh Dios, que te dignaste alegrar el
Virgen María, Madre de Dios, siempre Virgen mundo con la resurrección de vuestro Hijo
capiámus gáudia vitae. Per eumdem Christum Jesucristo, Nuestro Señor; concedednos, nosotros
Nuestro señor te suplicamos, que, por tu Madre, la Virgen
María, alcancemos los placeres de la vida eterna.
R. Amem Pelo mesmo Cristo Senhor nosso

R. Amem

Ave Maris Stella

Ave, do mar Estrela Salve, Estrella del Mar,


Deus mãe bela, Dei mater alma,
Siempre virgen, de la morada Y siempre Virgen,
Celeste Feliz entrada. Félix porta del cielo.

Ó tú que oíste de la boca Sumens illud Ave,


Del ángel el saludo; Gabrielis ore,
Danos la paz y la quietud; Reposa en paz
Y el nombre de Eva cambia. Mutans Evae nombre.

Las prisiones a los réus desatan. Resuelve vincla reis,


Y a nosotros ciegos alumbra; Profer luz a los ciegos,
De todo lo que nos maltrata Mala nuestra piel,
Nos libra, o bien nos granjea. Pide todo lo bueno.

Ostenta que eres madre, haciendo Muestra a esta Madre,


Que los ruegos del pueblo sean Sumat per te preces,
Escucha a aquel que, naciendo Qui pro nobis natus
Pos nosotros, quise ser hijo tuyo. Tú eres tuyo.

Ó virgen especiosa, Virgo singularis,


Toda llena de ternura, Entre todos los suaves,
Extintos nuestros pecados Nos, culpis solutos,
Danos pureza y bravura, Mites haz y castos.

Danos una vida pura, Vitam praesta puram,


Ponernos en vida segura, Iter para tutum:
Para que a Jesús disfrutemos, Ut, viendo a Jesús,
E sempre nos alegremos. Siempre nos regocijaremos.

A Dios Padre veneremos: Siéntate, laudamos a Dios Padre,

A Jesús Cristo también: Sólo a Cristo la gloria


Y al Espíritu Santo; demos Espíritu Santo,
A los tres un loor: Amén. Tribos honor uno. Amén.

Bajo tu protección

A vuestra protección recurrimos, Santa Madre de Dios; Bajo tu amparo nos acogemos, santa de Dios
no desprecien nuestras súplicas en nuestras Genetrix; no desprecies nuestras deprecaciones en
necesidades; mas líbranos siempre de todos los nuestras necesidades, pero libre de todos los peligros
peligros, oh Virgen gloriosa y bendita. nos siempre, Virgen gloriosa y bendecida.
R. Amén. R. Amén.

Padre Nuestro

Padre nuestro que estás en el cielo,


santificado sea vuestro nombre, Padre nuestro, que estás en los cielos,
venga a nosotros vuestro reino, Santificado sea tu nombre,
hágase tu voluntad, Venga tu reino,
así en la tierra, como en el cielo. Hágase tu voluntad,
así en el cielo, como en la tierra.

El pan nuestro de cada día, dánoslo hoy,


Danos hoy nuestro pan de cada día.
perdona nuestras deudas, Y perdona nuestras ofensas,
así como nosotros perdonamos a nuestros deudores, así como nosotros perdonamos a nuestros deudores.
y no nos dejes caer en la tentación, Y no nos induzcas en la tentación.
más líbranos del mal. Mas líberanos de mal.

Amén.
Amén

Himno Veni Creator


Ven, Espíritu Creador, Ven, Creador Espíritu,
visitai las almas de Vosotros, visita las mentes de tus siervos,

enchei de graça celestial, simple supérna grátia


los corazones que creaste. quae tu creásti péctora.

Sois, oh Divino Consolador, ¿Quién dirás que es el Paráclito?


o don del Dios Altísimo, altísimos dones de Dios,
fuente viva, el fuego, la caridad, fons vivus, ignis, cáritas
la unción de los espirituales. y unción espiritual.

Con vuestros siete dones, Tu septifórmis múnere,


sois el dedo de la derecha de Dios, dígito de la mano derecha del padre,
Solemne promesa del Padre, tu rite promíssum Patris,
Inspirando nuestras palabras. sermón distante gúttura.
Encendí la luz en los sentidos; Enciende la luz en los sentidos;
insuflai el amor en los corazones, infunde amor en los corazones,
amparai en la constante virtud infirmar nuestro cuerpo
nuestra carne debilitada. virtud firme perpetua.

Afastai para longe o inimigo, Repele al enemigo de lejos,


Tráenos prontamente la paz; pacémque dones prótinus;
Así guiados por Vos ductore así te previo
Evitaremos todo el mal. eliminemos todo lo dañino.

Por Vós se explicará el Padre, Por ti sabemos del Padre,


Y conoceremos al Hijo; conocamos también al Hijo;
Déjanos creer siempre en Ti teque utriúsque Spíritum
Espíritu del Padre y del Hijo. creamos en todo momento.

Gloria al Padre, Señor, A Dios Padre sea la gloria,


Al Hijo que resucitó et Fillio, qui a mórtuis
Así como al Consolador. surréxit, ac Paráclito.
Por todos los siglos. Amén. en los siglos de los siglos. Amén.

V/ Enviad, Señor, vuestro espíritu y todo V/ Emítte Spíritum tuum, et


será creado. creabúntur.
R/ E renovareis la faz de la tierra. Y renovarás la faz de la tierra.

Oh Dios, que iluminaste los corazones Dios que corazones de los fieles Santo
dos fieles con las luces del Espíritu Spíritus illustratióne docuísti: da
Santo, danos, por el mismo Espíritu, nobis en el mismo Espíritu recta
procurar lo que es recto, y en nosotros sabiduría; y de él siempre
alegrarnos siempre con tu consolatióne gaudére. Por
consolación. Por Jesucristo Nuestro Cristo, nuestro Señor.
Señor. Amén. Amén.

Oración de Santo Agustín


Tú eres Cristo, padre mío santo, Dios mío piadoso, rey mío grande,
pastor mío bueno, maestro mío único, ayudante mío óptimo, amado mío
hermosísimo, mi pan vivo, mi sacerdote para siempre, mi líder a
patria, luz mía verdadera, dulzura misma santa, camino mío recto, sabiduría mía
preclara, mi simplicidad pura, mi concordia pacífica, mi custodia total,
mi puerta es buena, mi salvación es eterna.

Cristo Jesús, amado Señor, ¿por qué he amado, por qué he deseado toda mi vida?
¿Hay algo más que tú, Jesús, Dios mío? ¿Dónde estaba cuando contigo no estaba en mente?
¿Eran? Ahora, desde este momento, deseo todas las cosas, caliéntese y fluya en el Señor.
Jesús; corran, han estado bastante lentos hasta ahora; apresúrense hacia donde van; busquen lo que
Quareis. Jesús, el que no ama, sea anatema; el que no ama, en amarguras.
repleatur.. Oh dulce Jesús, te ame, en ti se deleite, te admire todo sentido
bono tuyo conveniente a la alabanza. Dios de mi corazón y parte mía, Cristo Jesús,
deficiat cor meum spiritu suo, y viva tú en mí, y concalesca en mi espíritu
vivus carbo amoris tui et excrescat in ignem perfectum; ardeat jugiter en la ara
cordis mei, ferveat in medullis meis, flagret in abscunditis animae meae; en el día
consummación mía, consumado me encontraré ante ti.

Amén.

El Rosario y el Santo Rosario

Método para rezar con fruto el santo rosario, según San Luis María
Grignion de Montfort

El Rosario está formado por 150 Ave-Marias, el Terço por 50 Ave-Marias.

[Link] la señal de la cruz

En el nombre del Padre, (+) del Hijo y del Espíritu Santo. Amén.

[Link] oOferecimento do Terço

Únete a todos los santos que están en el Cielo, a todos los justos que están sobre
a Tierra, a todas las almas fieles que están en este lugar. Me uno a Vos, mi
Jesús, para alabar dignamente a Vuestra Santa Madre, y alabaros a Vos, en ella y
por Ella. Renuncio a todas las distracciones que me vengan durante este Rosario,
que quiero recitar con modestia, atención y devoción, como si fuera el último de la
mi vida.

Nos Vos ofrecemos, Santísima Trinidad, este Credo, para honrar los
misterios todos de nuestra Fe; este Padre Nuestro y estas tres Ave Marías,
para honrar la unidad de vuestra esencia y la Trinidad de vuestras personas.
Te pedimos una fe viva, una esperanza firme y una caridad ardiente. Así
sea.

Pausa para meditar

[Link] el Credo, sosteniendo la cruz del rosario

Creo en Dios Padre Todopoderoso,


criador del cielo y de la tierra.
Y en Jesucristo, su único Hijo Nuestro Señor,
o cual fue concebido por el poder del Espíritu Santo,
nació de María Virgen,
padeció bajo Poncio Pilato,
fue crucificado, muerto y sepultado,
descendió a los infiernos,
al tercer día resucitó de entre los muertos,
subió al cielo, está sentado a la derecha de Dios Padre todopoderoso,
de dónde ha de venir a juzgar a los vivos y a los muertos.
Creo en el Espíritu Santo.
En la Santa Iglesia Católica,
en la comunión de los santos,
en la remisión de los pecados,
en la resurrección de la carne,
en la vida eterna.
Amén.

[Link] 1Pai Nosso, segurando a conta grande logo após a cruz

Alabemos a María, Hija muy amada del Padre Eterno.

A continuación reza 1 Ave María, sosteniendo la cuenta pequeña que sigue.

Alabemos a María, Madre admirable de Dios Hijo.

A continuación, reza 1 Ave María, sosteniendo la cuenta pequeña que sigue.

Esposa fidelísima de Dios Espíritu Santo.

A continuación reza 1 Ave María, sosteniendo la cuenta pequeña que sigue.

5. Rezar 1 Glória al Padre.

Gloria al Padre, al Hijo y al Espíritu Santo, así como era en el principio, ahora
y siempre y por todos los siglos de los siglos, Amén.

6. A continuación, Ó Meu Jesús, perdona-nos, líbranos del fuego del infierno,


eleva las almas todas al cielo, especialmente las que más lo necesiten.

Misterios Gozosos–Rezar los lunes y jueves

Primer Misterio
Te ofrecemos, Señor Jesús, esta primera decena, en honor a tu
Encarnação en el seno de María; y te pedimos, por este misterio, y por su
intercesión una profunda humildad. Así sea.

Pausa para meditar.

Rezar 1 Padre Nuestro, sosteniendo la cuenta mayor que se sigue.

Rezar 10 Ave Marías, sosteniendo las 10 cuentas menores que se siguen.

Rezar 1 Glória ao Pai.

Em seguida, Ó Meu Jesus. ** Proceder da mesma forma nos mistérios


siguientes.

Gracias al misterio de la Encarnación, desciende en nuestras almas. Así sea.

Segundo Misterio

Te ofrecemos, Señor Jesús, esta segunda dezena, en honor de


la visitación de su santa Madre a su prima Santa Isabel y de la santificación de
San Juan Bautista; y te pedimos, por este misterio y por la intercesión de tu
Madre Santísima, la caridad para con nuestro prójimo. Amén.

Pausa para meditar.

Padre Nuestro, 10 Avemarías, Gloria, Oh Meu Jesús.

Graças ao mistério da visitação, descei em nossas almas. Assim seja.

Tercer Misterio

Nosotros te ofrecemos, Señor Jesús, esta tercera década, en honor a tu


nacimiento en el establo de Belén; y os pedimos, por este misterio y por la
intercesión de vuestra Madre Santísima, el desapego de los bienes terrenos y a
amor a la pobreza. Así sea.

Pausa para meditar.

Padre Nuestro, 10 Ave Marías, Gloria, Oh Mi Jesús.

Gracias al misterio del nacimiento de Jesús, desciende en nuestras almas. Así


sea.

Cuarto Misterio
Os ofrecemos, Señor Jesús, esta cuarta decena, en honor a vuestra
presentación al templo, y de la purificación de María; y les pedimos, por este
misterio y por su intercesión, una gran pureza de cuerpo y alma. Así
sea.

Pausa para meditar.

Padre Nuestro, 10 Ave Marías, Gloria, Oh Meu Jesús.

Gracias al misterio de la purificación, desciende, desciende en nuestras almas. Así sea.

Quinto Misterio

Nosotros te ofrecemos, Señor Jesús, esta quinta decena, en honor a tu


reencontro por María; y os pedimos, por este misterio; y por su intercesión,
la verdadera sabiduría.

Padre Nuestro, 10 Ave Marías, Gloria, Oh Mi Jesús.

Graças ao mistério do reencontro de Jesus, descei em nossas almas. Assim


sea.

Mistérios Dolorosos–Rezar aos terças e sextas-feiras

Sexto Misterio

Te ofrecemos, Señor Jesús, esta sexta decena, en honor a tu


agonía mortal en el Jardín de los Olivos; y te pedimos, por este misterio y por la
intercesión de vuestra Madre Santísima, la contrición de nuestros pecados. Así
sea.

Pausa para meditar.

Pai Nosso, 10 Ave-Marias, Glória, Ó Meu Jesus.

Gracias al misterio de la agonía de Jesús, desciende en nuestras almas. Amén.

Séptimo Misterio
Nós vos oferecemos, Senhor Jesus, esta sétima dezena, em honra a vossa
sangrienta flagelación; y os pedimos, por este misterio y por la intercesión de
vuestra Madre santísima, la mortificación de nuestros sentidos. Así sea.

Pausa para meditar

Padre Nuestro, 10 Ave Marías, Gloria, Oh Mi Jesús.

Gracias al misterio de la flagelación de Jesús, desciende en nuestras almas. Así


sea.

Octavo Misterio

Nós vos oferecemos, Senhor Jesus, esta oitava dezena, em honra de vossa
coronación de espinas; y os pedimos por este misterio y por la intercesión de
vuestra Madre Santísima, el desprecio del mundo. Así sea.

Pausa para meditar.

Padre Nuestro, 10 Avemarías, Gloria, Oh Meu Jesús.

Gracias al misterio de la coronación de espinas, desciende en nuestras almas. Así


sea.

Nono Misterio

Nosotros te ofrecemos, Señor Jesús, esta novena de diez, en honor de


carga de la Cruz; y os pedimos, por este misterio y por la intercesión de
vuestra Madre Santísima, la paciencia en todas nuestras cruces. Así sea.

Pausa para meditar.

Pai Nosso, 10 Ave-Marias, Glória, Ó Meu Jesus.

Gracias al misterio de la carga de la cruz, desciende en nuestras almas. Así


sea.

Décimo Misterio

Te ofrecemos, Señor Jesús, esta décima décima, en honor a tu


crucifixión y muerte ignominiosa sobre el calvario; y te pedimos por esto
misterio y por la intercesión de vuestra Santísima Madre, la conversión de los
pecadores, la perseverancia de los justos y el alivio de las almas del purgatorio.
Así sea.
Pausa para meditar.

Padre Nuestro, 10 Ave Marías, Gloria, Oh Mi Jesús.

Gracias al misterio de la crucifixión de Jesús desciende en nuestras almas. Así


sea.

Misterios Gloriosos–Rezar los miércoles, sábados y domingos.

Décimo Primero Misterio

Te ofrecemos, Señor Jesús, esta undécima decena, en honor a tu


resurrección gloriosa; y te pedimos, por este misterio y por la intercesión de
vuestra Madre Santísima, el amor a Dios y el fervor a vuestro servicio. Amén.

Pausa para meditar.

Padre Nuestro, 10 Ave Marías, Gloria, Oh Mi Jesús.

Gracias al misterio de la resurrección, desciende en nuestras almas. Amén.

Décimo Segundo Mistério

Te ofrecemos, Señor Jesús, esta duodécima decena, en honor a


vuestra triunfante ascensión; y os pedimos, por este misterio y por la intercesión
de vuestra Madre Santísima, un ardiente deseo del cielo, nuestra querida patria. Así
seja.

Pausa para meditar.

Padre Nuestro, 10 Ave Marías, Gloria, Oh Mi Jesús.

Graças ao mistério da ascensão descei, em nossas almas. Assim seja.

Décimo Tercero Misterio

Te ofrecemos, Señor Jesús, esta décima tercera decena, en honor de


misterio de Pentecostés; y te pedimos, por este misterio y por la intercesión de
vuestra Madre Santísima, la venida del Espíritu Santo en nuestras almas. Así
sea.
Pausa para meditar.

Pai Nosso, 10 Ave-Marias, Glória, Ó Meu Jesus.

Gracias al misterio de Pentecostés, desciende en nuestras almas. Amén.

Décimo Cuarto Misterio

Te ofrecemos, Señor Jesús, esta décima cuarta decena, en honor de


resurrección y triunfal asunción de vuestra Madre al cielo; y os pedimos, por este
misterio y por su intercesión, una tierna devoción a tan buena madre. Así sea.

Pausa para meditar.

Padre Nuestro, 10 Avemarías, Gloria, Oh mi Jesús.

Graças ao mistério da assunção descei em nossas almas. Assim seja.

Décimo Quinto Misterio

Nosotros te ofrecemos, Señor Jesús, esta décima quinta decena, en honor de


coronación gloriosa de vuestra Madre Santísima en el cielo; y os pedimos, por este
misterio y por su intercesión, la perseverancia en la gracia y la corona de la gloria.
Así sea.

Pausa para meditar.

Pai Nosso, 10 Ave-Marias, Glória, Ó Meu Jesus.

Gracias a los misterios de la coronación gloriosa de María, desciendan en nuestras almas.


Así sea.

Hacer el Agradecimiento al final del rosario o del santo rosario.

Rezar 1 Salve Reina.

Salve Reina, Madre de misericordia,


vida, dulzura y esperanza nuestra, ¡Salve!
A vosotros bradamos los degradados hijos de Eva.
A vosotros suspiramos, gemiendo y llorando en este valle de lágrimas.
Eia, pues abogada nuestra, esos vuestros ojos misericordiosos a nosotros volved.
Y después de este destierro, muéstranos a Jesús, bendito fruto de vuestro vientre.
¡Oh clemente! ¡Oh piadosa! ¡Oh dulce siempre Virgen María!

V. Ruega por nosotros Santa Madre de Dios.

R. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo

Rezar la Letanía de Nuestra Señora.

Señor, ten piedad de nosotros.


Jesucristo, ten piedad de nosotros.
Señor, ten piedad de nosotros.

Jesucristo, óyenos.
Jesús Cristo, atiéndenos.

Padre celestial que eres Dios, ten piedad de nosotros.


Hijo, Redentor del mundo, que sois Dios, tened piedad de nosotros.
Espíritu Santo, que sois Dios, tened piedad de nosotros.
Santísima Trinidad, que sois un solo Dios, tened piedad de nosotros.

Santa María, ruega por nosotros.


Santa Madre de Dios,
Santa Virgen de las Vírgenes,
Madre de Jesucristo,
Madre de la divina gracia,
Madre purísima,
Madre castísima,
Madre inmaculada,
Madre intacta,
Madre amable,
Madre admirable,
Madre del buen consejo,
Madre del Creador,
Madre del Salvador,
Virgen prudentísima,
Virgen venerable,
Virgen loable,
Virgen poderosa,
Virgen clemente,
Virgen fiel,
Espejo de justicia,
Sede de sabiduría,
Causa de nuestra alegría,
Vaso espiritual,
Vaso honorífico
Vaso insigne de devoción,
Rosa mística,
Torre de David
Torre de marfil,
Casa de oro
Arca de la alianza,
Puerta del cielo,
Estrella de la mañana,
Salud de los enfermos,
Refugio de los pecadores,
Consoladora de los afligidos,
Auxilio de los cristianos,
Reina de los ángeles,
Reina de los patriarcas,
Rainha dos profetas,
Reina de los apóstoles,
Reina de los mártires,
Reina de los confesores,
Reina de las vírgenes,
Reina de todos los santos,
Reina concebida sin pecado original,
Reina elevada al cielo,
Reina del sacratísimo Rosario,
Reina de la paz,

Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo,


perdona nos Señor.
Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo,
óyenos Señor.
Cordero de Dios, que quitas los pecados del mundo,
ten compasión por nosotros.

V. Ruega por nosotros, Santa Madre de Dios,


R. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo.

Oremos.
Señor Dios, te suplicamos que concedas a tus siervos perpetua
salud del alma y del cuerpo; y que, por la gloriosa intercesión de la bienaventurada
siempre Virgen María, seamos libres de la tristeza presente y disfrutemos de la eterna
alegría.
Por Cristo Nuestro Señor.

Amén.

(en el mes de octubre)

V. Rogad por nosotros, Reina del Santísimo Rosario,


R. Para que seamos dignos de las promesas de Cristo.

Hacer la Saludo Final

Eu vos saúdo, Maria, Filha bem-amada do eterno Pai, Mãe admirável do Filho,
Esposa muy fiel del Espíritu Santo, templo augusto de la santísima trinidad; yo
te saludo soberana Princesa, a quien todo está sometido en el cielo y en la tierra;
yo os saludo, seguro refugio de los pecadores, nuestra Señora de la Misericordia,
que jamás repeliste persona alguna. Pecador que soy, me postro a vuestros
pies, y os pido que me obtengáis de Jesús, vuestro amado hijo, la contrición y el
perdão de todos os meus pecados, e a divina sabedoria. Eu me consagro todo
a vosotros, con todo lo que poseo. Yo os tomo, hoy, por mi Madre y Señora.
Trata-me, pues, como el último de vuestros hijos y el más obediente de vuestros
escravos. Atendei, minha Princesa, atendei aos suspiros de um coração que
sea amaros y serviros fielmente. Que nadie diga que, entre todos los que la
vosotros recorrieron, sea yo el primero desamparado. Ó mi esperanza, Ó mi
vida, Oh mi fiel e inmaculada Virgen María, defiéndeme, nutre me, escúchame,
instrúyeme, sálvame. Así sea. En Nombre del Padre, (+) del Hijo y del Espíritu
Santo. Amén.

Indulgencias del Rosario

a) Los fieles cuando reciten la tercera parte del Rosario con devoción pueden
lucrar

Una indulgencia de 5 años (Bula "Ea quae ex fidelium", Sixto IV, 12 de


mayo 1479 ; S. C. Ind., 29 de agosto 1899 ; S. P. Ap., 18 de marzo 1932.
Una indulgencia plenaria en las condiciones habituales, si rezan [el
tercio] durante el mes entero (Pío XII, 22 de enero de 1952.)
.

b) Se rezarem la tercera parte del Rosario en compañía de otros Una


indulgencia de 10 años, una vez al día;
Una indulgencia plenaria el último domingo de cada
mes, junto con confesión, Comunión y visita a una iglesia
o oratorio público, si realizan tal recitación al mes tres veces en
alguna de las semanas precedentes, ya sea en público o privado, pueden
lucrar

Sí, de cualquier forma, reza juntos en familia, además de la indulgencia.


parcial de 10 años, se les concede:

Una indulgencia plenaria dos veces al mes, se realizarán la


recitación diariamente durante un mes, fueron a la confesión,
recibir la Santa Comunión y visitar alguna iglesia o
oratorio. (S. C. Ind., 12 de mayo de 1851 y 29 de agosto de 1899; S. P. Ap.,
18 de marzo de 1932 y 26 de julio de 1946.
Los fieles recitan diariamente la tercera parte del Rosario con
devoción en un grupo familiar además de las indulgencias concedidas en
b) también se les concede una Indulgencia Plenaria bajo condición
de Confesión, Comunión cada Sábado, en otros dos días de
semana e em cada uma das Festas da Beatíssima Virgem Maria no
Calendario Universal, a saber – La Inmaculada Concepción, la
Purificação, a Aparição da Beata Senhora em Lourdes, a Anunciação, as
Sete Dores (viernes de la semana de la pasión), la Visitación, Nuestra
Señora del Carmen; Nuestra Señora de las Nieves, la Asunción, el
Inmaculado Corazón de María, la Natividad de la Santísima Virgen, las
Sete Dores (15 de septiembre), Nuestra Señora del Santísimo Rosario,
la Maternidad de la Beata Virgen María, la Presentación de la Beata Virgen
María (S.P. Ap. 11 de octubre de 1959)

c) Aquellos que reciten piadosamente la tercera parte del Rosario en presencia de


Santísimo Sacramento Una indulgencia plenaria, bajo condición de
confesión y Comunión (B. Apostólico, 4 de septiembre de
1927), públicamente exposto ou mesmo reservado no tabernáculo, nas
veces que lo hagan, podrán lucrar:

Notas:
1. As dezenas podem ser separadas se o terço todo for completado no
mismo día (S. C. Iml.., 8 de julio de 1908.)

[Link], como es costumbre durante la recitación del Rosario, los fieles hicieron uso
del tercio, pueden obtener otras indulgencias además de las que ya tienen
enumeradas acima, se o terço for abençoado por um religioso da Ordem dos
Pregadores o otro sacerdote teniendo facultades especiales. (S. C. Ind., 13 de abril)
de 1726. 22 de enero de 1858 y 29 de agosto de 1899). Recopilación 395

Ejercicios de Devoción

Los fieles que en cualquier época del año ofrezcan devotamente sus oraciones
en honor a Nuestra Señora del Rosario, con la intención de continuar las
mismas durante nueve días consecutivos, pueden lucrar:

Una indulgencia de 5 años una vez cualquier día de la novena;


Una indulgencia plenaria bajo las condiciones habituales en el cierre
da novena. (Pío IX, Audiencia del 3 de enero de 1849; S. C. de
Obispos y Religiosos, 28 de enero de 1850; S. C. Ind., 26 de noviembre
de 1876; S. P. Ap., 29 de junio de 1932) V Raccolta 396

Los fieles que decidan realizar un ejercicio de devoción en honor a Nuestra


Señora del Rosario por quince Sábados ininterrumpidos (o siendo impedidos, por
cuántos respectivos Domingos inmediatamente siguientes), si devotamente
recitaremos como mínimo un tercio del Rosario o meditar sus misterios en
alguna otra manera, pueden lucrar:

Una indulgencia plenaria bajo las condiciones habituales, en cualquier


de estos quince Sábados o Domingos correspondientes (S. C. Ind., 21 de
septiembre de 1889 y 17 de septiembre de 1892; S. P. Ap.. 3 de agosto de
1936). Recopilación 397

Los fieles que durante el mes de octubre reciten al menos la tercera parte del
Rosário, públicamente o privadamente, pueden lucrar:

Una indulgencia de 7 años por día;


Una indulgencia plenaria, si realizan este devoto ejercicio en la Fiesta
del Rosario y en su Octava, y además, fueran a la confesión, recibieran
a Santa Comunión y visitar una iglesia u oratorio público;
Una indulgencia plenaria, junto con confesión, Santa Comunión
y visitar una iglesia o un oratorio público, si lo realizan
recitación del Santo Rosario por un mínimo de diez días después de la Octava de
supracitada Festa ((S. C. Ind., 23 de Julio de 1898 y 29 de Agosto de
1899; S. P. Ap., 18 de marzo de 1932). Recopilación 398
Una indulgencia de 500 días puede ser ganada una vez al día por los fieles
que, besando el Santo Rosario que llevan consigo, al mismo tiempo
recitaremos la primera parte del Ave María hasta “Jesús”, inclusive. (Sagrada
Congregação da Penitenciária Apostólica. 30 de março de 1953)

Palabras de San Luis María Grignion de Montfort sobre el Santo Rosario

No es posible expresar cuánto la Santísima Virgen estima el Rosario sobre


todas las demás devociones, y cuán magnánimo es al recompensar a los que
trabajan para pregonarlo, establecerlo y cultivarlo. Recitado mientras son
meditados los misterios sagrados, el Rosario es manantial de maravillosos
frutos y depósito de toda especie de bienes. A través de él, los pecadores obtienen el
perdón; las almas sedientas se sacian; los que lloran encuentran alegría; los que
são tentados, a tranqüilidade; os pobres são socorridos; os religiosos,
reformados; los ignorantes, instruidos; los vivos triunfan de la vanidad, y las almas
del purgatorio (a través de sufragios) encuentran alivio. Perseverad, por lo tanto,
en esta santa devoción, y tendréis la corona admirable preparada en el Cielo para la
su fidelidad

MONTFORT, São Luís María Grignion de, Tratado de la Verdadera Devoción a


Santísima Virgen, Río de Janeiro: Voces, 28ª edición.

También podría gustarte