Manual Ducati 999R
Manual Ducati 999R
DUCATI999R
Manual de uso y mantenimiento
ES
DUCATI999R
1
ES
2
Bienvenido al grupo de los ducatistas y felicitaciones Notas
por haber hecho una gran elección. En Ducati Motor Ducati Motor Holding S.p.A. no es responsable de ES
Holding S.p.A. estamos seguros de que utilizará su los eventuales errores que pueda contener el presente
nueva Ducati no sólo como medio de transporte manual. Toda la información contenida en el manual ha
habitual sino también para realizar viajes largos, que sido actualizada a la fecha de impresión. Ducati Motor
esperamos le resulten agradables y divertidos. Holding S.p.A. se reserva el derecho a realizar todo tipo
En el continuo esfuerzo por ofrecer un servicio de de modificación necesaria por motivos de desarrollo y
asistencia cada vez mejor, Ducati Motor Holding S.p.A. evolución del producto.
le aconseja seguir atentamente estas instrucciones,
especialmente en lo que concierne al rodaje. Así podrá
estar seguro de que su Ducati le regalará grandes
emociones.
Para cualquier reparación o consejo le recordamos que
puede consultar a nuestros centros de asistencia
autorizados.
Además, hemos creado un servicio de información Por la seguridad, la validez de la garantía, la fiabilidad y
para ducatistas y aficionados en el que encontrará el valor de su motocicleta Ducati, utilice sólo piezas de
sugerencias y consejos útiles. recambio originales Ducati.
Atención
¡Buen viaje! Este manual es parte integrante de la motocicleta;
en caso de transferencia de propiedad debe entregarse
al nuevo propietario.
3
ÍNDICE Palanca del starter 28
ES Conmutador derecho 29
Puño giratorio del acelerador 29
Palanca del freno delantero 30
Pedal del freno trasero 31
Pedal del cambio 31
Regulación de la posición de los pedales del cambio y
del freno trasero 32
Indicaciones generales 6 Ajuste de la posición del pedal del cambio 33
Garantía 6 Ajuste de la posición del pedal del freno trasero 34
Símbolos 6
Informaciones útiles para viajar en condiciones Elementos y dispositivos principales 35
de seguridad 7 Posición en la motocicleta 35
Manejo a plena carga 8 Tapón del depósito de combustible 36
Datos para la identificación 9 Regulación asiento - depósito 37
Caballete lateral 38
Mandos para el manejo 10 Amortiguador de dirección 39
Posición de los mandos para el manejo de Registros de ajuste de la horquilla delantera 40
la motocicleta 10 Registros de ajuste del amortiguador trasero 42
Salpicadero 11 Modificación del ajuste de la motocicleta 43
LCD – Funciones principales 12
LCD – Configuración/visualización de parámetros 14 Normas de uso 45
El sistema immobilizer 21 Precauciones durante el primer período de uso de
Code card 22 la motocicleta 45
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer por Controles antes de la puesta en marcha 47
medio del puño del acelerador 23 Encendido del motor 48
Duplicado de las llaves 24 Encendido y puesta en marcha de la motocicleta 50
Interruptor de encendido y bloqueo de la dirección 25 Frenado 51
Conmutador izquierdo 26 Parada de la motocicleta 51
Palanca del embrague 27 Aparcamiento 52
4
Reabastecimiento de combustible 53 Advertencias importantes 80
Accesorios de serie 54 ES
Características técnicas 81
Operaciones principales de uso y Dimensiones (mm) 81
mantenimiento 55 Pesos 81
Desmontaje del carenado 55 Abastecimientos 82
Control y restablecimiento del nivel de líquido Motor 83
refrigerante 58 Distribución 83
Control del nivel de líquido de embrague y de freno 60 Prestaciones 84
Verificar el desgaste de las pastillas de freno 61 Bujías de encendido 84
Lubricación de las articulaciones 62 Alimentación 84
Ajuste de la carrera en vacío del acelerador 63 Frenos 84
Carga de la batería 64 Transmisión 85
Modificación de la inclinación del tubo de dirección 65 Bastidor 86
Control de la tensión de la cadena de transmisión 67 Ruedas 86
Lubricación de la cadena de transmisión 67 Neumáticos 86
Sustitución de las bombillas de las luces de carretera y Suspensiones 87
de cruce 68 Sistema de escape 87
Sustitución de la bombilla de la luz de posición 70 Colores disponibles 87
Indicadores de dirección delanteros 71 Sistema eléctrico 88
Indicadores de dirección traseros 71
Luz de parada 72 Memorándum para el mantenimiento
Luz de la matrícula 72 periódico 92
Orientación del faro 73
Ajuste de los espejos retrovisores 74
Neumáticos sin cámara 75
Control del nivel de aceite del motor 77
Limpieza y sustitución de las bujías 78
Limpieza general 79
Inactividad prolongada 80
5
INDICACIONES GENERALES Símbolos
ES Ducati Motor Holding S.p.A. le invita a leer atentamente
el siguiente manual para conocer su motocicleta. En caso
de dudas póngase en contacto con un Concesionario o
un Taller Autorizado. El contenido del manual le resultará
útil durante sus viajes, que esperamos sean serenos y
agradables, y le permitirá mantener inalteradas las
prestaciones de la motocicleta por mucho tiempo.
Garantía En este manual se ofrecen notas informativas con
En beneficio del usuario y con el fin de garantizar la significados especiales:
fiabilidad del producto, se aconseja dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado para cualquier Atención
operación que requiera asesoramiento técnico especial. La inobservancia de las instrucciones puede originar
Nuestro personal altamente especializado dispone de las situaciones de peligro y lesiones graves o mortales.
herramientas necesarias para efectuar cualquier tipo de
intervención según la regla del arte con recambios Importante
originales Ducati que garantizan intercambiabilidad, Existe la posibilidad de perjudicar la motocicleta y/o
buen funcionamiento y larga duración. sus componentes.
Todas las motocicletas Ducati se entregan con manual de Notas
garantía. No se reconocerá la garantía a las motocicletas
Más información sobre la operación en curso.
utilizadas en carreras o campeonatos deportivos.
Durante el período de garantía no se puede manipular, Todas las indicaciones derecha o izquierda se refieren al
modificar ni sustituir ningún componente de la motocicleta
sentido de marcha de la motocicleta.
con otro que no sea original. De lo contrario la garantía
pierde vigencia de inmediato.
6
Informaciones útiles para viajar en condiciones Señalar siempre los giros y cambios de carril con
de seguridad suficiente anticipación, utilizando los indicadores ES
específicos.
Atención Permanecer siempre en posición bien visible, evitando
Leer antes de utilizar la motocicleta. viajar en los “ángulos muertos” de los vehículos que
anteceden.
Muchos accidentes obedecen a la inexperiencia en el Prestar mucha atención en los cruces, en las salidas de
manejo de la motocicleta. No conducir sin carné; para zonas privadas o de aparcamientos y en los carriles de
utilizar la motocicleta es necesario ser titular de un entrada a la autopista.
carné de conducir oficial. Apagar siempre el motor al llenar el depósito y procurar
No prestar la motocicleta a pilotos sin experiencia o que que no caiga combustible sobre el motor o sobre el tubo
no disponen de regular carné de manejo. de escape.
El piloto ha de utilizar siempre ropa adecuada y casco de No fumar jamás al llenar el depósito.
protección. Al llenar el depósito es posible que se inhalen vapores
No colocarse prendas o accesorios colgantes que puedan de combustible perjudiciales a la salud. Si caen gotas
enredarse en los mandos o limitar la visibilidad. de combustible sobre la piel o sobre la ropa, lavar
No poner en marcha el motor en un ambiente cerrado. inmediatamente con agua y jabón y cambiar las prendas.
Los humos del escape son venenosos y pueden causar Quitar siempre la llave al dejar la motocicleta sin vigilancia.
pérdida de conocimiento o incluso muerte en tiempos El motor, los tubos de escape y los silenciadores se
breves. mantienen calientes por mucho tiempo.
El conductor debe apoyar los pies en los estribos cada
vez que la motocicleta está en marcha. Atención
Para estar preparado a cada cambio de dirección o a El sistema de escape puede estar caliente aunque
cada variación del fondo de la carretera es necesario que el motor esté apagado. No tocarlo ni aparcar la
el piloto sujete siempre con ambas manos el manillar. motocicleta cerca de materiales inflamables
Respetar las leyes y las normas nacionales y locales. (incluidas maderas, hojas, etc.).
Respetar siempre los límites de velocidad; jamás se
debe superar la velocidad que admiten las condiciones Aparcar la motocicleta de tal forma que no esté
de visibilidad, de calzada y de tráfico. expuesta a golpes utilizando el caballete lateral.
No aparcar jamás en un terreno irregular o inestable
puesto que la motocicleta podría caerse.
7
Manejo a plena carga
ES Su motocicleta ha sido estudiada para recorridos largos a
plena carga en absoluta seguridad.
La distribución de los pesos en la motocicleta es muy
importante para mantener la seguridad y evitar situaciones
difíciles al efectuar maniobras repentinas o al recorrer
tramos de carretera irregular.
8
Datos para la identificación
Cada motocicleta Ducati está identificada con dos números; ES
uno para el bastidor (fig. 1) y otro para el motor (fig. 2).
Bastidor N.
Motor N.
Notas
Estos números identifican el modelo de la motocicleta
y deben mencionarse para el pedido de partes de recambio.
fig. 2
9
MANDOS PARA EL MANEJO
ES 5 1 6 8
Atención 3
Este capítulo ilustra la ubicación y la función de los 7
mandos necesarios para el manejo de la motocicleta.
Leer atentamente las instrucciones antes de utilizar
2
cada mando.
fig. 3
10
Salpicadero
1) LCD, (ver pág.12) 8 5 6 9 3 7 4 ES
2) Cuentarrevoluciones (rpm)
Indica el número de revoluciones por minuto del motor.
3) Testigo de punto muerto N (verde)
Se enciende cuando el cambio se encuentra en punto
muerto.
2
4) Testigo de reserva de combustible (amarillo).
Se enciende cuando el depósito entra en reserva, es decir
que en el depósito quedan unos 3 litros de combustible.
5) Testigo de los indicadores de dirección (verde).
Se enciende y parpadea cuando un indicador de dirección
está funcionando.
6) Testigo de presión del aceite del motor (rojo).
Se enciende para indicar que la presión del aceite del
motor es insuficiente. Debe iluminarse cuando el 10
10
interruptor de encendido se pone en ON. Debe apagarse
algunos segundos después del encendido del motor.
Si el motor está muy caliente, puede suceder que este
testigo se encienda por un breve período, pero se apaga al 1
aumentar el número de revoluciones.
Importante
No utilizar la motocicleta si el testigo (6) permanece
encendido porque el motor podría dañarse.
11
8) Testigo EOBD (amarillo ámbar). LCD – Funciones principales
ES Se enciende de manera permanente cuando es utilizado
por la central para comunicar la presencia de errores y el Atención
consiguiente bloqueo del motor. Intervenir en el salpicadero exclusivamente con el
vehículo parado. No intervenir en el salpicadero durante el
Además se usa como referencia visual durante el manejo de la motocicleta.
procedimiento de desbloqueo del immobilizer por medio 1) Tacómetro.
del puño del acelerador. Indica la velocidad de marcha
Si no hay errores, el testigo debe encenderse cuando el 2) Cuentakilómetros.
interruptor de encendido se pone en ON y debe apagarse Indica la distancia total recorrida.
luego de algunos segundos (normalmente 1,8 - 2 seg.). 3) Cuentakilómetros parcial.
9) Testigo del umbral del mando de la marcha (rojo) Indica la distancia recorrida desde la última puesta en cero.
Indica el corte de la inyección por parte de la centralita: 4) Reloj.
200 rpm antes de alcanzar el valor de corte se enciende 5) Cronómetro de tiempo en una revolución.
la parte inferior del testigo; 100 rpm antes de alcanzar el 6) Registro de velocidad máxima en una revolución.
valor de corte se enciende la parte superior del testigo. 7) Indicador de tensión de la batería.
10)Pulsadores de mando 8) Indicador de temperatura del aire.
Pulsadores para visualizar y configurar los parámetros del 9) Indicador de consumo.
salpicadero. 10)Indicador de temperatura del agua.
Indica la temperatura del líquido refrigerante del motor.
Importante
Non utilizar la motocicleta cuando la temperatura
alcanza el valor máximo porque el motor podría dañarse.
12
11)Indicador de mantenimiento preventivo.
Al encenderse indica que se alcanzó la distancia 4 ES
establecida para el mantenimiento preventivo. El testigo 10
parpadea durante 50 km y luego queda encendido fijo.
El restablecimiento del sistema será realizado por el Taller 1
Autorizado DUCATI que se ocupará del mantenimiento. 11
12)Indicador del immobilizer. 6
El indicador permanece encendido cuando el código de
la llave es incorrecto o el dispositivo no lo reconoce, y 12
parpadea cuando se ha restablecido una señal del sistema
immobilizer desbloqueándolo con el puño (ver pág. 23).
Importante
El salpicadero es un instrumento que permite
diagnosticar el sistema de inyección y encendido electrónico. 2 3 5 7 8 9
fig. 5
No usar por ningún motivo este menú, que está reservado a
personal calificado. En caso de ingreso accidental en esta
función, poner la llave en OFF y dirigirse a un centro
autorizado Ducati para efectuar los controles necesarios.
13
LCD – Configuración/visualización de parámetros
ES Con el encendido (llave de OFF a ON) el salpicadero
realiza un Check de todos los instrumentos (agujas,
display, testigos) (fig. 7).
2
Visualización de funciones del display izquierdo (A). 1
Presionando el pulsador (1, fig. 6) con la llave en ON se
alterna la visualización del cuentakilómetros parcial, del
total y del tiempo en una revolución.
fig. 7
14
Función de ajuste del reloj
Presionar 2 segundos el pulsador (1, fig. 8). ES
Seleccionar AM/PM presionando el pulsador (2, fig. 8).
Presionar el pulsador (1) para confirmar la selección y
pasar así al ajuste de la hora.
Utilizar el pulsador (2) para modificar la hora. Presionar el
pulsador (1) para confirmar la selección y pasar así al
ajuste de los minutos.
Utilizar el pulsador (2) para modificar los minutos.
Presionar el pulsador (1) para confirmar la selección y salir
de la modalidad de ajuste del reloj.
fig. 8
15
Función de selecciones especiales (modelo de
ES motocicleta y unidad de medida)
La centralita comunica al salpicadero el modelo de
motocicleta y la unidad de medida que se han de visualizar
en el display; para modificar estos parámetros hay que
girar la llave de OFF a ON y presionar simultáneamente los
pulsadores (1, fig. 8) y (2, fig. 8).
Presionar el pulsador (1) para visualizar en secuencia todos
los parámetros posibles.
Para memorizar el parámetro seleccionado presionar 5
segundos el pulsador (2), hasta visualizar en el display la
palabra OFF. Colocar el interruptor de llave en OFF.
Notas
En los recuadros punteados de la figura se visualizará
la versión de la motocicleta (normal, R y S)
fig. 9
16
Función de registro del tiempo en una revolución
Esta función permite cronometrar el tiempo en una
7
ES
revolución, visualizando también la velocidad y el número
de revoluciones más elevado comparados con la
revolución cronometrada.
Seleccionar la visualización LAP en el display (4, fig. 10). 1 2
Durante la marcha del vehículo presionar el pulsador
(5, fig. 11) de encendido del motor para encender el
cronómetro de a bordo. Al volver a presionar el pulsador (5),
el cronómetro se detiene, y simultáneamente se activa el 8
cronómetro de a bordo para detectar el 2° tiempo.
Es posible memorizar las últimas 19 revoluciones, no más. 6
4
Notas
En la modalidad LAP el encendido eléctrico del motor fig. 10
por medio del pulsador (5) se inhabilita.
17
-medición cronométrica memorizada del tiempo en la
ES revolución (4, fig. 10);
-dato memorizado de la velocidad máxima (8, fig. 10) en la
medición cronométrica seleccionada.
Notas
Al llegar a 280 km/h (174 mph) en el display
aparece “- - -”.
Notas
El tacómetro indica una velocidad superior respecto a
la real, con un descarte medio del 8%. La velocidad
máxima memorizada en el LCD es la velocidad real del
vehículo durante cada revolución cronometrada.
18
Función de la temperatura del agua (fig. 12 y fig. 13)
+ 46 °C + 119 °C
Cuando la temperatura del agua se encuentra por debajo ES
de los -40 °C/-40 °F en el display se visualiza una línea - 39 °C + 45 °C + 120 °C + 124 °C
punteada parpadeante y se enciende el testigo amarillo - 40 °C + 125 °C
ámbar EOBD (8, fig. 4).
Cuando la temperatura del agua se encuentra entre -39 °C
/-38.2 °F y +45 °C/+113 °F y entre +120 °C/+248 °F y
+124 °C/+255.2 °F el display indica la temperatura
parpadeando.
Cuando la temperatura del agua se encuentra entre
+46° C/+114.8 °F y +119 °C/+246.2 °F el display indica
la temperatura de manera fija.
Cuando la temperatura del agua supera los +125 °C/
+257 °F el display indica el dato 125 °C/257 °F parpadeando
y se enciende el testigo amarillo ámbar EOBD (8, fig. 4). fig. 12
fig. 13
19
Función de luminancia de los testigos Notas
ES La intensidad de los testigos se ajusta automáticamente Durante la fase de arranque del motor los faros se
desde el salpicadero, según la cantidad de luz exterior apagan. Se vuelven a encender sólo después del
detectada. arranque o cuando se suelta el pulsador de arranque
del motor (2, fig. 21).
Función de retroiluminación
La retroiluminación del salpicadero se activa sólo si la
luz de posición o los faros están encendidos.
En este caso, el salpicadero activa o desactiva
automáticamente la retroiluminación por medio de
sensores que detectan la intensidad de luz y la
temperatura ambiente.
20
El sistema immobilizer Notas
Para aumentar la seguridad contra los robos, la Junto con las tres llaves se entrega una tarjeta (1) ES
motocicleta ha sido equipada con un sistema electrónico con el número de identificación de las llaves.
de bloqueo del motor (IMMOBILIZER) que se activa
automáticamente cada vez que se apaga el cuadro. Atención
La empuñadura de cada llave contiene un dispositivo Separar las llaves y conservar la tarjeta (1) y la llave A
electrónico que cumple la función de modular la señal en un sitio seguro.
emitida durante la puesta en marcha a través de una antena Utilizar sólo una de las dos llaves negras para la puesta en
especial incorporada en el conmutador. La señal modulada marcha de la motocicleta.
constituye la “palabra clave”, siempre diferente a cada
encendido, con la cual la central reconoce la llave, y sólo
bajo esta condición, admite la puesta en marcha del motor.
21
Code card
ES Junto con las llaves se entrega una CODE CARD (fig. 15)
con el código electrónico (A, fig. 16) que debe utilizarse en
caso de bloqueo del motor y fallo de encendido después
de key-on.
Atención
La CODE CARD debe conservarse en un sitio seguro.
Es recomendable que el usuario siempre lleve consigo el
código electrónico presente en la CODE CARD, en la
eventualidad de que resultara necesario desbloquear el
motor por medio del puño del acelerador.
El siguiente procedimiento ofrece al usuario la
posibilidad de inhabilitar la función “bloqueo de motor”
señalizada por el testigo amarillo ámbar EOBD (8, fig. 4) fig. 15
en caso de problemas en el sistema immobilizer.
Es posible cumplir la operación sólo si se conoce el
código electrónico de la code card.
fig. 16
22
Procedimiento de desbloqueo del immobilizer 6) Si el código no se ha introducido correctamente, los
por medio del puño del acelerador testigos EOBD y CODE permanecen encendidos y es ES
1) Poner la llave en ON, girar completamente el puño del posible repetir las operaciones desde el punto 2 por un
acelerador y mantenerlo girado. número ilimitado de veces.
El testigo EOBD (8, fig. 4) se apaga después de un tiempo
preestablecido de 8 segundos. Notas
2) Cuando se apaga el testigo EOBD hay que soltar el puño. Si el usuario suelta el puño antes del tiempo
3) El testigo EOBD empezará a parpadear. Introducir el preestablecido, el testigo se enciende y es necesario
código electrónico de desbloqueo de la CODE CARD volver a poner la llave en OFF y repetir la secuencia de
que se suministra con la moto. operaciones desde el punto (1).
4) Contar un número de parpadeos del testigo EOBD
(8, fig. 4) igual a la primera cifra del código secreto.
Girar al máximo el puño del acelerador 2 segundos y
soltarlo. De esta manera se reconoce la introducción de
la cifra y el testigo EOBD se enciende y permanece
encendido por un tiempo preestablecido de 4 segundos.
Repetir la operación hasta introducir la última cifra.
Si no se acciona el acelerador, el testigo EOBD parpadea
20 veces y luego permanece encendido; en este caso
hay que repetir el procedimiento desde el punto (1).
5) Al soltar el puño del acelerador, si el código se ha
introducido correctamente, se presentarán dos casos, A y B:
A) el testigo EOBD parpadea para indicar que se realizó el
desbloqueo y se apaga a los 4 segundos o antes si el
motor supera las 1000 rpm.
B) El testigo CODE parpadea hasta que el motor supera
las 1000 rpm o hasta que la moto se pone en marcha
nuevamente.
23
Funcionamiento Duplicado de las llaves
ES Cada vez que se gira la llave del conmutador de ON a OFF, Cuando el cliente necesita llaves adicionales, debe
el sistema de protección activa el bloqueo del motor. Al dirigirse a la red de asistencia DUCATI llevando consigo
poner en marcha el motor, girando la llave de OFF a ON: todas las llaves de las que dispone y la CODE CARD.
1) si el sistema reconoce el código, el testigo CODE La red de asistencia DUCATI memorizará todas las llaves
(12, fig. 5) que está situado en el cuadro de instrumentos nuevas (hasta un máximo de 8) y aquellas de las que ya
parpadea; el sistema de protección reconoce el código de dispone el cliente.
la llave y desactiva el bloqueo del motor. Presionando el La red de asistencia DUCATI podrá pedir al cliente que
pulsador START, el motor arranca. demuestre que es el propietario de la motocicleta.
2) si el testigo CODE permanece encendido, el código no Los códigos de las llaves que no se presenten durante el
ha sido reconocido. En este caso aconsejamos poner la procedimiento de memorización serán cancelados de la
llave en OFF y luego nuevamente en ON; si el bloqueo memoria para garantizar que las llaves eventualmente
continúa, intentar con la otra llave de color negro. Si a extraviadas no puedan poner en marcha el motor.
pesar de todo resulta imposible poner en marcha el motor,
consultar a la red de asistencia DUCATI; Notas
3) si el testigo CODE sigue parpadeando, esto significa En caso de venta de la motocicleta, es indispensable
que una señal del sistema immobilizer ha sido restablecida que el nuevo propietario disponga de todas las llaves y de
(por ejemplo, con el procedimiento de desbloqueo la CODE CARD.
mediante el puño). Al poner la llave en OFF y nuevamente
en ON, el testigo del immobilizer deberá reanudar el
funcionamiento normal (ver punto 1).
Atención
Los golpes violentos pueden perjudicar los
componentes electrónicos contenidos en la llave.
Durante el procedimiento utilizar siempre la misma llave.
El uso de llaves diferentes puede impedir al sistema el
reconocimiento del código de la llave introducida.
24
Interruptor de encendido y bloqueo de la
A
dirección (fig. 17) B ES
Se encuentra alojado delante del depósito y tiene cuatro FF
ON
O
posiciones:
H
PUS
LO
A) ON: habilita el funcionamiento de las luces y el motor;
CK
N
P IO
NIT
IG
Notas
Para llevar la llave a estas últimas dos posiciones es
necesario empujarla y luego girarla. En las posiciones (B),
(C) y (D) puede quitarse la llave.
fig. 17
25
Conmutador izquierdo (fig. 18)
ES 1) Desviador, mando de selección de luces de dos posiciones: 4
posición = luz de cruce encendida;
posición = luz de carretera encendida.
3) Pulsador = claxon.
3
4) Pulsador = parpadeo luz de carretera. fig. 18
26
Palanca del embrague
En la palanca del embrague (1) hay un pomo (2) que sirve ES
para ajustar la distancia entre la palanca y el puño del
semimanillar.
Este pomo tiene 10 posiciones (2). Al girarlo en el sentido
de las agujas del reloj, la palanca se aleja del puño del
acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas
del reloj, se acerca.
Al tirar de la palanca (1), se interrumpe la transmisión del
motor al cambio y a la rueda motriz. Este ajuste es muy
importante para todas las fases de manejo de la
motocicleta, especialmente para el arranque.
2 1
Atención
La regulación de la palanca del embrague debe fig. 19
efectuarse con la motocicleta parada.
Importante
La correcta utilización de este dispositivo prolongará la
vida del motor evitando daños a los órganos de transmisión.
Notas
Es posible encender el motor con el caballete abierto y
el cambio en posición de desembrague, o con la marcha del
cambio engranada, manteniendo presionada la palanca del
embrague (en este caso el caballete debe estar levantado).
27
Palanca del starter (fig. 20)
ES El mando del starter (1) sirve para facilitar el arranque en A
frío del motor y aumentar el régimen de rotación mínimo
después del encendido.
Posiciones de uso del mando:
A - mando no activado;
B - mando completamente activado. B
La palanca puede adoptar posiciones intermedias para
facilitar el progresivo calentamiento del motor (ver pág. 48). 1
Importante
No utilizar este dispositivo cuando el motor está
caliente. No viajar con el mando del starter activado.
fig. 20
28
Conmutador derecho (fig. 21)
1) Interruptor APAGAR MOTOR de dos posiciones: 1 ES
posición (RUN) = encender;
posición (OFF) = apagar el motor.
Atención
Este interruptor sirve especialmente en casos de
emergencia cuando es necesario apagar rápidamente el
motor. Después de la parada posicionar el interruptor en para
activar el procedimiento de encendido de la motocicleta.
3
Importante
2
Después de viajar con las luces encendidas, si se
apaga el motor con el interruptor (1) y se deja la llave de
encendido en ON, las luces quedan encendidas y es fig. 21
posible que se descargue la batería.
29
Palanca del freno delantero (fig. 22)
ES Tirando hacia el puño giratorio la palanca (1) accionará el
freno delantero. Es suficiente un mínimo esfuerzo ya que
se trata de un dispositivo hidráulico.
La palanca de mando consta de un pomo (2) para ajustar
la distancia al puño en el semimanillar.
Este pomo tiene 10 posiciones (2). Al girarlo en el sentido
de las agujas del reloj, la palanca se aleja del puño del
acelerador. Al girarlo en el sentido contrario a las agujas
del reloj, se acerca.
1 2 fig. 22
30
Pedal del freno trasero (fig. 23)
Al presionar el pedal (1) el freno trasero se acciona. ES
El sistema de mando es hidráulico.
1
fig. 23
fig. 24
31
Regulación de la posición de los pedales del
ES cambio y del freno trasero A
B
Notas
Es posible variar el ajuste de los pedales de mando
de cambio y freno trasero utilizando los agujeros de
fijación superiores (A y B) en combinación con los
inferiores (C, D, E, F y G) de los soportes portaestribos.
En la figura se ilustra solamente el ajuste del pedal del
cambio. El ajuste del pedal del freno trasero se realiza
con el mismo procedimiento. C
Atención
D
Dada la importancia de estos componentes para la
seguridad en el manejo de la motocicleta se aconseja fig. 25
dirigirse a un Taller Autorizado DUCATI para que los ajuste.
32
Ajuste de la posición del pedal del cambio (fig. 26)
Para satisfacer las exigencias de manejo de cada piloto, ES
es posible modificar la posición del pedal del cambio
respecto al estribo.
Es posible efectuar tres tipos de ajuste:
Ajuste combinado
Es posible efectuar simultáneamente los dos ajustes
mencionados. Apretar cuidadosamente el tornillo (2) con
el par de 10 Nm y la contratuerca (3) con el par de 10 Nm.
33
Ajuste de la posición del pedal
ES del freno trasero (fig. 27) 6
5
Para modificar la posición de la palanca del freno trasero
hay que efectuar las siguientes operaciones:
Aflojar la contratuerca (1). 4
Girar el tornillo (2) de ajuste de carrera del pedal hasta la
posición deseada.
Apretar la contratuerca (1) con el par de 2,3 Nm.
Moviendo el pedal con la mano, controlar que antes de 3
comenzar a frenar tenga un juego de aproximadamente
1,5 ó 2 mm.
De lo contrario hay que modificar la longitud de la varilla
de la bomba: 2
Aflojar la contratuerca (3) en la varilla de la bomba.
1
Enroscar la varilla en la horquilla (4) para aumentar el fig. 27
juego y desenroscarla para disminuirlo.
Apretar la contratuerca (3) con el par de 7,5 Nm y medir
nuevamente el juego.
34
ELEMENTOS Y DISPOSITIVOS PRINCIPALES
8 ES
4 3 1
fig. 28
35
Tapón del depósito de combustible (fig. 29)
ES
Apertura 1
Levantar la tapa (1) de protección e introducir la llave en
la cerradura. Girar 1/4 de vuelta la llave en el sentido de
las agujas del reloj para desbloquear la cerradura.
Levantar el tapón.
Cierre
Cerrar el tapón introduciendo la llave y presionándolo en
su asiento. Girar la llave en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta la posición original y extraerla.
Cerrar la tapa (1) de protección de la cerradura.
fig. 29
Notas
Es posible cerrar el tapón sólo con la llave introducida.
Atención
Después de repostar (ver pág. 50) hay que comprobar
que el tapón esté colocado y cerrado correctamente.
36
Regulación asiento - depósito
Es posible modificar axialmente la posición de todo el
2
ES
grupo asiento-depósito-colín respecto al bastidor
trasero (1).
Gracias a una excursión de 20 mm, el asiento (2)
permite satisfacer las exigencias de cualquier piloto.
Para ajustarlo hay que proceder de la siguiente manera:
Destornillar y quitar los tornillos laterales (3)
recuperando las manillas laterales (4).
Aflojar los tornillos (5) y desplazar hacia adelante o
hacia atrás el grupo asiento-depósito.
5
4
3
fig. 31
37
Caballete lateral (fig. 32) Notas
ES Se aconseja controlar periódicamente el
Importante funcionamiento del sistema de sujeción (formado por
Antes de accionar el caballete lateral hay que dos muelles de tracción, uno dentro del otro) y del
controlar la adecuada consistencia y planaridad de la sensor de seguridad (2).
superficie de apoyo.
Notas
Terrenos con escasa estabilidad, grava, asfalto calentado Es posible encender el motor con el caballete
por el sol, etc. pueden determinar caídas perjudiciales para abierto y el cambio en posición de desembrague, o con
la motocicleta mientras está aparcada. la marcha del cambio engranada, manteniendo
En los terrenos con pendiente hay que aparcar colocando presionada la palanca del embrague (en este caso el
la rueda trasera en la parte más baja. caballete debe estar levantado).
Empujar el caballete (1) con el pie acompañándolo hasta
la posición de máxima extensión y sujetando con ambas
manos los semimanillares de la motocicleta. Inclinar la
motocicleta hasta apoyar el caballete en el terreno.
Atención
No permanecer sentados en la motocicleta
aparcada en apoyo sobre el caballete lateral.
1
fig. 32
38
Amortiguador de dirección (fig. 33)
Se encuentra delante del depósito y está fijado al ES
bastidor y a la cabeza de dirección.
Su acción favorece un viraje más preciso y estable,
mejorando el manejo de la motocicleta en cualquier
condición.
Al girar el pomo (1) en el sentido de las agujas del reloj,
la dirección resultará más dura, y en el sentido
contrario a las agujas del reloj más suave.
Cada posición de regulación se identifica con un chasquido.
Atención
No intentar modificar la posición del mecanismo (1)
durante la marcha; esto podría causar el descontrol de la 1
motocicleta. fig. 33
Importante
Si se ha modificado el ángulo de viraje es
necesario reposicionar el amortiguador (ver pág. 65).
39
Registros de ajuste de la horquilla delantera
ES La horquilla de la motocicleta se ajusta en fase de 1
extensión (retorno) y compresión de los vástagos.
3
fig. 35
40
Las regulaciones ESTÁNDAR son las siguientes:
compresión: 10 posiciones; ES
extensión: 12 posiciones.
Precarga del muelle: 10 mm
Tornillo de regulación:
compresión: 30 posiciones
extensión: 28 posiciones
Precarga del muelle: 40 mm
Importante
Ambos vástagos deben ajustarse en las mismas
posiciones.
41
Registros de ajuste del amortiguador trasero Atención
ES (fig. 36) El amortiguador contiene gas a alta presión y puede
El amortiguador trasero dispone de registros externos causar graves daños si es desmontado por personal
gracias a los cuales es posible adecuar el ajuste de la inexperto.
motocicleta a las condiciones de carga.
El registro (1) del lado izquierdo, que coincide con la
fijación inferior del amortiguador al basculante, ajusta
la extensión (retorno) del freno hidráulico.
El registro (2), ubicado en el depósito de expansión del
amortiguador, ajusta la compresión del freno hidráulico.
Al hacer girar los dispositivos (1 y 2) en el sentido de las
agujas del reloj, el frenado aumenta; en sentido contrario
disminuye.
Calibrado ESTÁNDAR:
desde la posición de cierre total (sentido de las agujas
del reloj) aflojar:
1) 14 posiciones.
2) 10 posiciones.
Precarga del muelle (estándar) 14 mm 3
Las dos virolas (3) ubicadas en la parte superior del 2
amortiguador ajustan la precarga del muelle externo.
Para modificar la precarga del muelle girar la virola
superior. Apretando o aflojando la virola inferior,
aumenta o disminuye la precarga.
Atención
Para girar la virola de ajuste de la precarga hay que
utilizar una llave de espigón. Prestar atención para no 1
herirse la mano al golpear otras partes de la motocicleta;
el diente de la llave podría salir del asiento de la virola
durante el movimiento. fig. 36
42
Modificación del ajuste de la motocicleta (fig. 37)
El ajuste de la motocicleta es el resultado de pruebas ES
efectuadas por nuestros técnicos en diferentes
condiciones de empleo.
La modificación de este parámetro es una operación
muy delicada que, si se efectúa sin experiencia,
puede resultar peligrosa.
Aconsejamos, antes de modificar el ajuste estándar,
marcar una altura (H, fig. 37) de referencia.
Notas 3
La tuerca inferior (3) tiene rosca sinistrorsa. 2
Atención 4
El largo del tirante (2), que equivale a la distancia
entre los ejes de las articulaciones (1), no debe superar 3
los 285 mm.
1
fig. 38
43
La altura máxima de desgrane del UNIBALL del cabezal (A)
ES articulado es 5 roscas, equivalente a 7,5 mm (B). B
A fig. 39
44
NORMAS DE USO Durante los primeros 100 km hay que accionar los frenos
con precaución y evitar frenados repentinos o prolongados. ES
Esto permitirá un buen asentamiento de la superficie de
fricción de las pastillas en los discos del freno.
Para permitir que todas las partes mecánicas móviles se
adapten, y especialmente para no perjudicar la duración de
los órganos principales del motor, se aconseja no acelerar
repentinamente y no someter el motor a un régimen de
Precauciones durante el primer período de uso revoluciones elevado, especialmente en subida.
de la motocicleta Se aconseja controlar frecuentemente la cadena y
eventualmente lubricarla.
Velocidad de rotación máxima (fig. 40)
Velocidad de rotación que debe respetarse durante el
período de rodaje y durante el uso normal:
1) Hasta 1000 km
2) De 1000 a 2500 km
Hasta 1000 km
Durante los primeros 1000 km de marcha prestar
atención al cuentarrevoluciones; no superar nunca:
5.500 a 6.000 rpm.
Durante las primeras horas de marcha de la motocicleta
se aconseja variar continuamente la carga y el régimen
de revoluciones del motor, manteniéndose siempre
dentro del límite establecido.
Para obtener un rodaje eficaz del motor, los frenos y
las suspensiones se aconseja viajar por carreteras
con curvas y pendientes.
45
De 1000 a 2500 km
ES El usuario podrá exigir del motor mayores prestaciones
sin superar nunca:
7000 rpm.
Importante
Durante el período de rodaje hay que cumplir
estrictamente con el programa de mantenimiento y las
revisiones que se describen en el manual de garantía.
El incumplimiento de tales normas exime a Ducati Motor
Holding S.p.A. de toda responsabilidad en caso de daños
sufridos por el motor o que afecten a su duración.
0÷1.000 Km
fig. 40
46
Controles antes de la puesta en marcha Aprietes con llave
Controlar el correcto bloqueo del tapón del depósito ES
Atención (pág. 36).
Si no se realiza esta inspección preliminar, se pueden Caballete
producir averías en la motocicleta como consecuencia Controlar la posición y el funcionamiento del caballete
de las cuales el piloto puede sufrir lesiones graves. lateral (pág. 38).
47
Encendido del motor Notas
ES Es posible encender el motor con el caballete abierto
Notas y el cambio en punto muerto, o con la marcha del cambio
Para encender el motor cuando está caliente hay engranada, teniendo presionada la palanca del embrague
que seguir el procedimiento descrito para “Temperatura (en este caso el caballete debe estar levantado).
ambiente alta”. 2) Poner la palanca del starter (1) en (B, fig. 42).
3) Controlar que el interruptor de parada (2, fig. 43) esté en
Atención (RUN) y presionar el pulsador de encendido (3, fig. 43).
Antes de encender el motor es necesario conocer los Este modelo dispone de encendido servoasistido.
mandos que se deben utilizar durante el manejo (pág. 10). Esta función permite encender el motor presionando y
soltando inmediatamente el pulsador (3).
Temperatura ambiente normal Al presionar el pulsador (3), el encendido se produce
(entre 10 °C/50 °F y 35 °C/95 °F): automáticamente en un tiempo que depende de la
1) Llevar el interruptor de encendido a la posición ON temperatura del motor.
(fig. 41). Comprobar que el indicador verde N y el rojo
del salpicadero estén encendidos.
Importante
ON
El testigo que indica la presión del aceite debe FF
ON
O
apagarse unos segundos después del encendido del
H
PUS
motor (pág. 11).
LO
KC
N
P IO
NIT
IG
Atención
El caballete lateral debe encontrarse en posición
de reposo (horizontal); en caso contrario el sensor de
seguridad inhibe el encendido.
fig. 41
48
Una vez encendido el motor, el sistema inhibe el motor
de arranque. A ES
Si el motor no se enciende, hay que esperar unos 2 segundos
antes de volver a presionar el pulsador de encendido (3).
Esperar que el motor se encienda sin accionar el acelerador.
Notas B
Si la batería está descargada, el sistema inhibe
automáticamente el encendido del motor de arranque. 1
Importante
No hacer funcionar el motor en frío a un número de fig. 42
revoluciones alto. Esperar a que el aceite se caliente y
circule por todas las posiciones que necesitan lubricación.
fig. 43
49
Encendido y puesta en marcha de la motocicleta Importante
ES 1) Accionar el embrague. Evitar aceleraciones repentinas, ya que pueden
2) Con la punta del pie bajar la palanca de selección de causar el ahogo del motor y tirones demasiado fuertes
marchas y engranar la primera marcha. a los órganos de transmisión. Evitar que el embrague
3) Acelerar el motor, girando el puño del acelerador y al quede accionado durante la marcha para prevenir el
mismo tiempo soltando lentamente la palanca del recalentamiento y el desgaste de los órganos de fricción.
embrague; el vehículo empezará a moverse.
4) Abandonar completamente la palanca del embrague y
acelerar.
5) Para engranar la marcha siguiente es necesario soltar
el acelerador para disminuir las vueltas del motor,
accionar el embrague, levantar la palanca de selección
de marchas y abandonar la palanca del embrague.
Para reducir marchas: soltar el acelerador, accionar el
embrague, acelerar un instante el motor para sincronizar
los engranajes que se han de acoplar, reducir la marcha y
soltar el embrague.
Utilizar los mandos de modo inteligente y rápido: en
subida, cuando la motocicleta pierde velocidad, es
necesario reducir una marcha para no forzar la
estructura ni el motor.
50
Frenado Parada de la motocicleta
Aminorar la velocidad con antelación, engranar una marcha Aminorar la velocidad, engranar una marcha más baja y ES
más baja para utilizar el freno del motor y luego frenar dejar en reposo el puño del acelerador. Se aconseja
accionando ambos frenos. Antes de que la motocicleta reducir las marchas sucesivamente hasta obtener el
se detenga hay que accionar el embrague para evitar punto muerto. Frenar y detener la motocicleta. Apagar el
que el motor se detenga de repente. motor poniendo la llave en OFF (pág. 24).
Atención
El empleo independiente de uno de los dos
mandos de freno disminuye la eficacia de frenado de
la motocicleta.
No accionar bruscamente ni con fuerza los mandos de
los frenos; si se bloquean las ruedas, se puede perder el
control de la motocicleta.
En caso de lluvia o cuando se viaja en superficies con
poca adherencia el frenado de la motocicleta disminuye
notablemente. En estas situaciones accionar los
mandos de los frenos con extrema delicadeza y atención.
Las maniobras repentinas pueden causar el descontrol
de la motocicleta. En descensos prolongados con fuerte
pendiente, se aconseja reducir la marcha para utilizar el
freno motor y accionar los frenos alternativamente durante
breves tramos: su uso continuo recalienta el material de
fricción y reduce la eficacia de frenado de modo drástico.
Los neumáticos hinchados con una presión inferior o
superior a la establecida disminuyen la eficacia del
frenado y comprometen la precisión de manejo y la
adherencia en las curvas.
51
Aparcamiento (fig. 44) Importante
ES Aparcar la motocicleta apoyándola sobre el caballete No dejar la llave en Pdurante demasiado tiempo
lateral (ver pág. 39). para evitar que la batería se descargue. No dejar la llave
Girar el manillar completamente a la izquierda y poner de encendido en la cerradura cuando la motocicleta está
la llave en LOCK. sin vigilancia.
Si aparca la motocicleta en un garaje o en otras
estructuras, asegúrese de que haya ventilación y de que la Atención
motocicleta no se encuentre cerca de fuentes de calor. El sistema de escape puede estar caliente aunque
En caso de necesidad es posible dejar encendida la luz el motor esté apagado. No tocarlo ni aparcar la
de posición, poniendo la llave en P. motocicleta cerca de materiales inflamables
(incluidas maderas, hojas, etc.).
Atención
El uso de candados o bloqueos que impiden el
avance de la motocicleta (ej. bloqueo del disco, de la
corona, etc.) es muy peligroso y puede perjudicar el
funcionamiento de la motocicleta y la seguridad del piloto.
fig. 44
52
Reabastecimiento de combustible (fig. 45)
Al cargar combustible no hay que llenar excesivamente Max level ES
el depósito. El nivel del combustible no debe superar el
agujero de introducción en el sumidero del tapón.
Atención
Usar combustible de bajo contenido de plomo,
con un número de octanos de por lo menos 95 (ver tabla
“Abastecimientos” pág. 82).
En el vaso colector del tapón no debe quedar combustible.
fig. 45
53
Accesorios de serie (fig. 46 y fig. 47)
ES Dentro del semicarenado derecho hay una bolsa de
herramientas con:
un manual de uso y mantenimiento;
un cable portacasco;
un kit de herramientas compuesto por:
- llave de tubo hexagonal para bujías; del lado opuesto
llave de dos diámetros (Ø interior 10 + Ø exterior 14);
- perno para llave de bujía;
- destornillador doble;
- llave Allen para carenados;
- destornillador para ajustar el amortiguador trasero.
fig. 46
fig. 47
54
OPERACIONES PRINCIPALES DE USO Y Carenados laterales
MANTENIMIENTO Aflojar los cuatro acoples rápidos con anillo (3) del bastidor. ES
Acceder al compartimiento de las herramientas por el
lado derecho y coger la llave Allen para carenados.
Desmontar los carenados aflojando:
los dos acoples rápidos (1) de los soportes de los
carenados;
los dos acoples rápidos (2) de la cúpula;
el tornillo (4) que fija el carenado derecho con el izquierdo.
Desmontaje del carenado
Para efectuar algunas operaciones de reparación o
mantenimiento es necesario desmontar algunas partes
de la carrocería de la motocicleta.
Atención
Si un componente no se vuelve a montar o no se fija
correctamente, puede producirse el desprendimiento
durante la marcha y puede perderse el control de la
motocicleta.
Importante
Para no dañar las partes pintadas y el parabrisas 3 1
de plexiglás de la cúpula, para cada montaje hay que
colocar las arandelas de nylon en los tornillos de fijación. 2
4 fig. 48
55
Notas
ES Al montar nuevamente los carenados hay que
introducir correctamente el perno de referencia
delantero (5) haciéndolo coincidir con la cúpula.
Notas
Para montar nuevamente el carenado izquierdo
hay que abrir el caballete lateral haciéndolo pasar por la
abertura del carenado.
5
fig. 49
Espejos retrovisores
Aflojar el tornillo (6) del espejo retrovisor.
Liberar los pernos de fijación (7) de los muelles del
soporte de la cúpula (8). Quitar la goma de protección (9) y
desconectar las conexiones (10) del indicador de dirección.
Repetir las operaciones para quitar el otro espejo retrovisor. 6
10 9
Importante
Para montar los espejos hay que aplicar sellador a la
rosca de los tornillos (6).
8
7 7
fig. 50
56
Cúpula
2 ES
Notas 2
Para desmontar la cúpula del vehículo es
necesario quitar los espejos retrovisores y los
carenados laterales como se ilustró anteriormente.
Notas fig. 51
Terminado el montaje de la cúpula, montar
nuevamente los carenados laterales y los espejos
retrovisores.
fig. 52
57
Control y restablecimiento del nivel de líquido
ES refrigerante (fig. 53)
Controlar el nivel de líquido refrigerante del depósito de
expansión, que está situado del lado derecho de la
motocicleta; el nivel ha de estar comprendido entre las
muescas (1) y (2): la muesca más larga (2) es el nivel
MÁX.; la muesca más corta (1) es el nivel MÍN.
Si el nivel está por debajo de MÍN., es necesario
proceder con el llenado.
2
Notas
La visual óptima para detectar el nivel de líquido 1
refrigerante se consigue mirando al depósito desde el
lado inferior izquierdo de la motocicleta, entre la rueda
delantera y el carenado derecho. fig. 53
58
Extraer el carenado derecho (pág. 55).
Aflojar el tapón de llenado (3, fig. 54) y añadir mezcla ES
de agua y anticongelante SHELL Advance Coolant o
3
Glycoshell (35 a 40% del volumen) hasta alcanzar el
nivel MÁX.
59
Control del nivel de líquido de embrague y de Sistema de frenos
ES freno Si la palanca o el pedal del freno hacen demasiado juego,
El nivel no debe descender por debajo de la muesca MÍN. aunque las pastillas freno se encuentren en buenas
de los depósitos (fig. 55) (la figura ilustra los depósitos condiciones, hay que dirigirse a un Concesionario o a un
de líquido de freno delantero y trasero). Taller Autorizado para el control y la purga del circuito.
Un nivel insuficiente facilita la entrada de aire en el
circuito con la consiguiente ineficacia del sistema. Atención
Para rellenar o cambiar el líquido con los intervalos El líquido de embrague y de freno es perjudicial
indicados en la tabla de mantenimiento periódico del para las partes pintadas y plásticas: evitar el contacto.
Manual de Garantía es preciso dirigirse a un El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños y
Concesionario o a un Taller Autorizado. lesiones. No mezclar aceites de calidades diferentes.
Controlar la estanqueidad de las juntas.
Importante
Cada 4 años aconsejamos sustituir todos los tubos
de los circuitos.
Sistema de embrague
Si la palanca de mando hace demasiado juego y la
motocicleta salta o se detiene al embragar la marcha,
significa que hay aire en el sistema. Dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado para el control y
la purga del circuito.
Atención
Al consumirse el material de fricción de los discos
del embrague, el nivel del líquido de embrague tiende a
aumentar: no superar el valor indicado (3 mm por MIN
fig. 55
60
Verificar el desgaste de las pastillas de freno
(fig. 56 y fig. 57) ES
Para facilitar el control de las pastillas de los frenos sin
desmontarlas de la pinza, cada pastilla dispone de un
indicador de desgaste. En una pastilla en buenas condiciones
resultan evidentes las ranuras del material de fricción. MIN
Importante
Para sustituir las pastillas de freno hay que
dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
fig. 56
1 mm
fig. 57
61
Lubricación de las articulaciones
ES Periódicamente es necesario controlar el estado de la
funda de los cables del acelerador y del starter. No debe
presentar aplastamientos ni cortes. Accionar el mando para
verificar el deslizamiento de los cables interiores: si se
rozan o se atascan, hay que ponerse en contacto con un
Concesionario o un Taller Autorizado para que los sustituya.
Para prevenir estos inconvenientes, en el caso de la
transmisión del acelerador se aconseja abrir el mando
destornillando los dos tornillos de fijación (1, fig. 58) y 1
engrasar las puntas del cable y la polea con grasa
SHELL Advance Grease o Retinax LX2.
Atención
Cerrar con mucho cuidado introduciendo los cables fig. 58
en la polea.
62
Ajuste de la carrera en vacío del acelerador 1,5÷2 mm
➤
➤
fig. 59
1
2
fig. 60
63
Carga de la batería (fig. 61) Atención
ES Para recargar la batería se aconseja desmontarla de la Mantener la batería lejos del alcance de los niños.
motocicleta.
Desmontar el carenado izquierdo (pág. 55), aflojar el Cargar la batería a 0,9 A durante 5 a 10 horas.
tornillo (1) y quitar el soporte superior. Desenchufar el
terminal negativo (-) negro y luego el positivo (+) rojo.
Atención
La batería genera gases explosivos: alejarla de las
fuentes de calor.
Importante
Conectar la batería al cargador antes de activarlo:
si saltan chispas en los terminales de la batería, se 1
pueden inflamar los gases que hay en las celdas.
Empalmar primero el terminal positivo rojo (+).
–
Colocar nuevamente la batería en su asiento y fijar el
soporte superior con el tornillo (1). Luego proceder al
empalme de los terminales engrasando los tornillos de
fijación para mejorar la conductividad.
+
fig. 61
64
Modificación de la inclinación del tubo de
dirección 2 ES
Antes de modificar el ángulo de viraje hay que aflojar
los tornillos de fijación (1 y 2) para poder mover el 1
amortiguador de dirección. El tornillo (2) sujeta además
la palanca de bloqueo de la dirección (3); en fase de
montaje, variando la inclinación del tubo, será
necesario desplazarla hacia atrás.
3
Aflojar el tornillo (4) que sujeta la cabeza de dirección.
Modificar la inclinación del tubo de dirección aflojando 4
los dos tornillos (5) del lado derecho del bastidor, luego
de haber quitado los seeger (6) y las arandelas (7).
Aflojar completamente el tornillo (8) y, con una llave
articulada, girar 180° la punta del excéntrico (9). Para
controlar que el agujero del excéntrico sea coaxial con fig. 62
el agujero pasante del tubo de dirección, en la zona
superior del excéntrico hay una flecha que indica la
alineación de ambos.
Apretar nuevamente el tornillo (8) hasta el tope. Engrasar
la rosca de los tornillos (5) con SHELL Retinax HDX2 y
apretarlos con el par de 22 Nm. Montar nuevamente la
arandela (7) y el seeger (6).
9 8 5
Notas
Mientras se efectúa esta operación no hay que
girar del todo los semimanillares.
7 5 6
fig. 63
65
Si se desea inclinar el tubo de la dirección a 23° 30' hay
ES que hacer coincidir el agujero más lejano de la palanca de
bloqueo de la dirección (3) con el agujero de fijación de la
cabeza de dirección. Aplicar sellador de roscas al tornillo (2)
y fijar el amortiguador de dirección, introduciendo con
cuidado la palanca (3).
Girar 180° la articulación (A) de la varilla del amortiguador.
Fijar la articulación con el tornillo (1) y aplicar sellador de
rosca.
Engrasar el tornillo (4) y apretarlo con el par de 23 Nm, A
con una tolerancia de Nm ± 5%. 1
fig. 64
66
Control de la tensión de la cadena de transmisión Importante
(fig. 65) El uso de lubricantes no específicos puede ES
perjudicar la cadena, la corona y el piñón del motor.
Importante
Para tensar la cadena de transmisión dirigirse a
un Concesionario o a un Taller Autorizado.
Atención
El apriete de las contratuercas (1) de los tensores
es fundamental para la seguridad del piloto.
Importante
Una cadena mal tensada origina un rápido
desgaste de los órganos de transmisión.
1
Lubricación de la cadena de transmisión
Este tipo de cadena está provisto de anillos toroidales para
proteger los elementos deslizantes de los agentes
externos y mantener la lubricación durante más tiempo.
Para no perjudicarlos es necesario emplear para la
limpieza disolventes específicos y no lavar en forma
violenta con hidrolimpiadoras de vapor.
Secar la cadena con aire comprimido o con material 38 ÷ 42 mm
absorbente y lubricar cada uno de sus elementos
con SHELL Advance Chain o Advance Teflon Chain.
fig. 65
67
Sustitución de las bombillas de las luces de
ES carretera y de cruce
Antes de sustituir una bombilla fundida, es necesario
verificar que la bombilla de recambio tenga la tensión y
la potencia indicadas en el párrafo «Sistema eléctrico»
de la pág. 88. Antes de volver a montar los componentes, 1 LO
hay que comprobar si la bombilla que se acaba de USA
instalar funciona.
La fig. 66 ilustra la posición de las bombillas de las luces
de cruce (LO), de carretera (HI) y de posición (1).
HI HI
Importante USA
En la versión USA la posición de las bombillas de
LO
las luces de carretera y de cruce está invertida.
fig. 66
Faro
Para acceder a la bombilla superior hay que extraer el
salpicadero (2) (ver pág. 57) de los aros de retén. 3 2
Girar la virola de bloqueo (3) del cuerpo de la bombilla
superior en sentido contrario a las agujas del reloj y extraer
la bombilla quemada. Sustituirla con una nueva idéntica.
Para el montaje, girar la virola de bloqueo (3) en el sentido
de las agujas del reloj hasta bloquear la bombilla.
Para acceder a la bombilla inferior hay que quitar la
cúpula como se describe en el apartado “Desmontaje
del carenado” en la pág. 55) y la tapa inferior (4) del
soporte del faro aflojando los tornillos (5). Para la
sustitución hay que seguir el mismo procedimiento
que para la bombilla superior.
fig. 67
68
Notas
Para sustituir las bombillas del faro no es necesario ES
desconectar del cuerpo del faro el cable del cableado
eléctrico principal.
Notas
No tocar la parte transparente de la bombilla nueva 5
para no reducir la luminosidad.
4
Montaje 5
Efectuada la sustitución de la bombilla quemada hay que 5
conectar nuevamente el salpicadero al cableado eléctrico
y posicionarlo correctamente en los aros de retén. 5
Volver a montar la tapa inferior y la cúpula y fijarlas al
fig. 68
vehículo con los tornillos de fijación; comprobar que el
cableado de los indicadores de dirección esté colocado
correctamente en los canales de los soportes de la cúpula.
69
Sustitución de la bombilla de la luz de posición
ES Para acceder a la bombilla de la luz de posición (1), hay
que extraer el salpicadero (ver pág. 57) de los aros de
retén e introducir la mano en el soporte del faro.
Extraer la tulipa y sustituir la bombilla.
Efectuada la sustitución de la bombilla quemada hay que 1
conectar nuevamente el salpicadero al cableado eléctrico
y posicionarlo correctamente en los aros de retén.
fig. 69
70
Indicadores de dirección delanteros (fig. 70)
ES
Notas
Para simplificar la ilustración, el espejo retrovisor, 2
sobre el cual está montado el indicador de dirección,
se representa desmontado de la cúpula.
71
Luz de parada
ES Para la sustitución de las bombillas de la luz de parada y 3
de la luz de posición trasera, es necesario aflojar los dos
tornillos (1) que fijan la tapa (2). En la tapa (2) se encuentran
dos pernos que fijan la lente (3) del faro trasero. Extraer la
tapa (2) y desmontar la lente (3) del faro trasero. La
bombilla tiene un acople de bayoneta; para extraerla hay 2
que presionar y girarla en sentido contrario a las agujas
del reloj. Sustituir la bombilla. Introducirla presionando y 1
haciéndola girar en el sentido de las agujas del reloj
hasta oír el enganche. Volver a montar todas las piezas.
Luz de la matrícula 4
5
Para acceder a la bombilla de la luz de la matrícula hay
que aflojar los dos tornillos (4) que fijan la tapa (5). fig. 72
Extraer la bombilla y sustituirla.
fig. 73
72
Orientación del faro (fig. 74)
Para controlar si el faro está bien orientado hay que colocar ES
la motocicleta con los neumáticos hinchados con la
presión correcta y con una persona sentada en el asiento,
perfectamente perpendicular a su eje longitudinal, frente
a una pared o pantalla, a unos 10 metros de distancia.
Trazar una línea horizontal a la altura del centro del faro y
una vertical siguiendo el eje longitudinal de la motocicleta. 9 x x
Efectuar el control si es posible en la penumbra. 10
Encender la luz de cruce:
el límite superior entre la zona oscura y la iluminada
debe estar a no más de 9/10 de la altura del suelo al 10 m
centro del faro.
Notas fig. 74
El procedimiento descrito es el que establece la norma
italiana que reglamenta la altura máxima del haz luminoso.
Deberá adecuarse a las normas vigentes en el país de uso
de la motocicleta.
Para rectificar la orientación vertical del faro, hay que girar 1
los pomos de ajuste (1, fig. 75) situados a la izquierda del
faro. Girarlos en el sentido de las agujas del reloj para bajar
el haz luminoso y en el sentido contrario para subirlo.
Notas
BAJO
Para girar el pomo inferior es necesario quitar la
cúpula como se indica en la pág. 57. ALTO
fig. 75
73
Ajuste de los espejos retrovisores (fig. 76)
ES Ajustar manualmente el espejo haciendo presión en el
punto (A). A
fig. 76
74
Neumáticos sin cámara Reparación o sustitución de los neumáticos
Presión del neumático delantero: (sin cámara) ES
2,1 bar - 2,3 kg/cm2 Los neumáticos sin cámara pinchados retienen el aire y
Presión del neumático trasero: demoran mucho tiempo en desinflarse. Si un neumático
2,2 bar - 2,4 kg/cm2 está ligeramente deshinchado hay que controlar que no
La presión de los neumáticos varía en función de la presente pérdidas.
temperatura externa y la altitud; se aconseja controlar
la presión cuando se viaja en zonas de amplitudes Atención
térmicas o altitudes considerables. En caso de pinchado sustituir el neumático.
Utilizar sólo neumáticos de la marca y el tipo de los
Importante originales.
Medir y ajustar la presión de los neumáticos Apretar firmemente los capuchones de protección de las
cuando están fríos. válvulas para evitar pérdidas de presión durante la marcha.
Para proteger la llanta delantera en carreteras de firme No utilizar neumáticos con cámara; podrían reventarse y
irregular hay que aumentar la presión de hinchado del causar daños graves al piloto.
neumático de 0,2 a 0,3 bar.
Después de la sustitución de un neumático es necesario
balancear la rueda.
Importante
No desmontar o desplazar los contrapesos para
balancear las ruedas.
Notas
Para sustituir los neumáticos correctamente hay
que dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
75
Espesor mínimo de la banda de rodaje
ES Medir el espesor mínimo (S, fig. 77) de la banda de
rodaje en el punto de máximo consumo:
no debe ser inferior a 2 mm, o al límite estipulado por
las normas del país de uso.
Importante
Controlar periódicamente los neumáticos para
identificar eventuales cortes y grietas, en especial en las
paredes laterales, o hinchazones y manchas extendidas,
que indican daños internos; sustituirlos sin están dañados.
Quitar las piedras u otros cuerpos extraños que estén
encastrados en las ranuras de los neumáticos.
fig. 77
76
Control del nivel de aceite del motor (fig. 78)
El nivel de aceite del motor se puede ver a través del visor ES
de inspección (1) de la tapa del embrague. Controlar el
nivel con la motocicleta en posición perfectamente vertical
y con el motor en frío. El nivel debe mantenerse entre las 1
muescas indicadas en el visor. Si el aceite no alcanza el 2
nivel mínimo hay que llenar el depósito con aceite SHELL
Advance Ultra 4. Quitar el tapón de llenado (2) y añadir la
cantidad necesaria. Montar nuevamente el tapón.
Importante
Para cambiar el aceite y los filtros de aceite con
los intervalos indicados en la tabla de mantenimiento
periódico del Manual de Garantía, dirigirse a un
Concesionario o a un Taller Autorizado. fig. 78
Viscosidad
SAE 10W-40
Las otras viscosidades especificadas en la tabla 10W
pueden utilizarse si la temperatura media de la zona de 20W
Multigrade Unigrade
empleo de la motocicleta se encuentra dentro de los 20
límites indicados. 30
40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C
77
Limpieza y sustitución de las bujías (fig. 79)
ES Las bujías constituyen un elemento importante del
motor y se deben revisar periódicamente.
Esta operación permite controlar el funcionamiento del 0,6÷0,7 mm
motor.
Para inspeccionar la bujía y sustituirla, es necesario ponerse
en contacto con un Concesionario o un Taller autorizado
para que analice el color del aislante cerámico del
electrodo central: si el aislante es marrón claro uniforme,
quiere decir que el motor funciona correctamente.
Se debe controlar también el desgaste del electrodo central
y la distancia entre los electrodos, que debe ser de:
0,6 a 0,7 mm.
Importante fig. 79
Una distancia mayor o menor, además de disminuir
las prestaciones, puede causar dificultad durante el
encendido o problemas de funcionamiento al régimen
mínimo.
78
Limpieza general Atención
Para conservar el brillo original de las superficies metálicas Después de lavar la motocicleta puede ocurrir que ES
y de las partes pintadas, la motocicleta debe lavarse y los frenos no respondan. No engrasar ni lubricar los
limpiarse periódicamente según el uso y el estado de las discos del freno; esto anularía la eficacia de frenado de la
carreteras recorridas. Utilizar productos específicos, en motocicleta. Limpiar los discos con disolvente no graso.
lo posible biodegradables, evitando detergentes o
disolventes demasiado agresivos.
Importante
No lavar la motocicleta inmediatamente después de
la utilización para evitar la formación de halos producidos
por la evaporación del agua en las superficies aún
calientes. No utilizar chorros de agua caliente o a alta
presión. El uso de hidrolimpiadoras puede gripar o dañar
gravemente las horquillas, los cubos de la rueda, el
sistema eléctrico, las juntas de retén de la horquilla,
las tomas de aire y los silenciadores del escape,
anulando los requisitos de seguridad de la motocicleta.
79
Inactividad prolongada Advertencias importantes
ES Si la motocicleta no se utilizará por un período prolongado En algunos países (Francia, Alemania, Gran Bretaña,
aconsejamos las siguientes operaciones: Suiza, etc.) las leyes locales exigen el respeto de
realizar una limpieza general; normas anticontaminación y antirruido.
vaciar el depósito de combustible; Efectuar los controles periódicos previstos y sustituir las
introducir en los cilindros por los asientos de las bujías piezas necesarias con recambios originales Ducati
un poco de aceite de motor y girar el motor manualmente específicos, conformes con las leyes vigentes en cada país.
para que se forme una capa protectora en las paredes
internas;
apoyar la motocicleta sobre el caballete de servicio;
desconectar y quitar la batería.
El control y, eventualmente, la carga y la sustitución de
la batería son necesarios cuando la motocicleta ha
permanecido inactiva durante más de un mes.
Cubrir la motocicleta con una funda que no perjudique la
pintura y no retenga la condensación.
En Ducati Performance hay fundas adecuadas disponibles.
80
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Pesos
Sin carga en orden de marcha sin combustible: ES
192 kg
A plena carga:
312 kg
versión USA 306 kg (675 Ibs).
Atención
Dimensiones (mm) (fig. 80) Si no se respetan los límites de carga indicados
pueden perjudicarse la maniobrabilidad y el rendimiento y
puede perderse el control de la motocicleta.
730
1110
780
855
395
125
1420
2095
fig. 80
81
ES Abastecimientos Tipo dm3 (litros)
Depósito de combustible con reserva de 3 dm3 (litros) Gasolina verde con 95 octanos como mínimo 15,5
Circuito de lubricación SHELL - Advance Ultra 4 3,7
Importante
No se admite el uso de aditivos en el combustible ni en los lubricantes.
82
Motor Esquema de distribución desmodrómica (fig. 81)
Bicilíndrico de 4 tiempos en “L” longitudinal de 90°.
1) Balancín de apertura (o superior); ES
Diámetro interno mm:
104 2) Registro del balancín superior;
3) Registro del balancín de cierre (o inferior);
Carrera mm:
4) Muelle de retorno del balancín inferior;
58,8
Cilindrada total cm3: 5) Balancín de cierre (o inferior);
999 6) Eje de distribución;
7) Válvula
Relación de compresión:
12,4±0,5:1
Potencia máxima en el cigüeñal (95/1/CE):
106 kW -144 CV a 9.750 rpm
Par máx. en el cigüeñal (95/1/CE):
110 Nm a 8.000 rpm
Régimen máximo, rpm:
11.000
Importante
En ninguna condición de marcha se debe superar el
régimen máximo.
6
Distribución
Desmodrómica con cuatro válvulas por cilindro
accionadas por ocho balancines (cuatro de apertura y
cuatro de cierre) y por dos ejes de distribución en la culata.
Es accionada por el cigüeñal mediante engranajes 1 2 3
cilíndricos, poleas y correas dentadas.
7 5 4 fig. 81
83
Prestaciones BREMBO
ES La máxima velocidad en cada una de las marchas se Tipo:
obtiene sólo respetando escrupulosamente las normas de P4-34.
rodaje y los intervalos de mantenimiento aconsejados. Material de fricción:
TOSHIBA TT 2172
Bujías de encendido Tipo de bomba:
Marca: PR18/19.
CHAMPION
Tipo: Trasero
RG59V Disco fijo agujereado de acero.
Diámetro del disco:
Alimentación 240 mm.
Inyección electrónica indirecta MARELLI
Mando hidráulico mediante pedal del lado derecho.
Diámetro del cuerpo de mariposa: 54 mm
Superficie de frenado:
Inyectores por cilindro: 1
32 cm2.
Agujeros por inyector: 12 Marca:
Alimentación de gasolina: 95-98 RON. BREMBO
Frenos Tipo:
P34c.
Delantero Material de fricción:
De doble disco semiflotante agujereado. FERIT I/D 450 FF.
Material de la campana: aluminio. Tipo de bomba:
Material de la pista de frenado: acero. PS 11b.
Diámetro del disco:
320 mm. Atención
Mando hidráulico mediante palanca situada del lado El líquido empleado por el sistema de frenos es
derecho del manillar. corrosivo. En caso de contacto accidental con los ojos o
Superficie de frenado: 79 cm2. con la piel lavar abundantemente con agua corriente la
parte afectada.
Marca de las pinzas de freno:
84
Transmisión Importante
Embrague en seco accionado mediante palanca del lado Las relaciones indicadas han sido homologadas y no ES
izquierdo del semimanillar. pueden cambiarse.
Transmisión entre el motor y el eje primario del cambio
mediante engranajes con dientes rectos. En caso de tener que adaptar la motocicleta a recorridos
Relación piñón motor – corona del embrague: especiales o competiciones, Ducati Motor Holding S.p.A.
32/59 está a disposición para indicar relaciones diferentes de
Cambio de 6 relaciones con engranajes de toma aquellas de serie; dirigirse a un Concesionarios o a un
constante, pedal de mando a la izquierda. Taller Autorizado.
Relación piñón salida cambio – corona trasera:
15/36 Atención
Relaciones totales: Si se desea sustituir la corona trasera es indispensable
1a 15/37 dirigirse a un Concesionario o a un Taller Autorizado.
2a 17/30 Una sustitución imperfecta de este componente puede
3a 20/28 comprometer gravemente la seguridad del piloto y causar
4a 22/26 daños irreparables a la motocicleta.
5a 23/24
6a 24/23
85
Bastidor Ruedas
ES Tubular con jaula superior en tubos de acero de alta Llantas de aleación ligera con 5 rayos en Y.
resistencia.
Ángulo de viraje (por lado): Delantera
28° 30' Dimensiones:
MT3,50x17".
Para utilizar la motocicleta en circuitos cerrados se ha
previsto la posibilidad de modificar el ángulo de Trasera
inclinación del tubo de dirección (ver pág. 65).
Dimensiones:
MT5,50x17".
La geometría de viraje ESTÁNDAR para empleo en
carretera es la siguiente:
Las ruedas son de perno extraíble.
Inclinación del tubo de dirección:
24° 30'
Neumáticos
Carrera de avance:
97 mm.
Delantero
La geometría puede ser modificada para adecuar la Radial sin cámara.
motocicleta a las características de un circuito: Dimensiones:
Inclinación del tubo de dirección: 120/70-ZR17.
23° 30'
Carrera de avance: Trasero
91 mm. Radial sin cámara.
Dimensiones:
190/50-ZR17.
86
Suspensiones Sistema de escape
Catalizado de conformidad con las normativas ES
Delantera anticontaminación Euro 2.
Horquilla hidráulica de vástagos con empalme radial FG 315 Versión USA: no catalizada.
invertidos equipada con sistema de regulación exterior de
la extensión y la compresión del freno hidráulico y de la Colores disponibles
precarga de los muelles interiores de los vástagos.
Diámetro de los tubos portantes: Rojo Anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG);
43 mm con tratamiento TIN. bastidor color metal;
Carrera de los vástagos: llantas color negro.
120 mm.
Trasera
Accionamiento progresivo obtenido por medio del montaje
de un balancín entre el bastidor y el fulcro superior del
amortiguador.
El amortiguador se regula en extensión, compresión y
precarga del muelle y se encuentra fijado por la parte
inferior a un basculante de aleación ligera. El basculante
gira alrededor del perno central que pasa por el bastidor y
por el motor.
87
Sistema eléctrico Fusibles
ES Partes principales: La caja principal de fusibles (1, fig. 82) está situada entre
faro delantero con doble luz halógena formado por: el soporte del faro y la cúpula. Para acceder a los fusibles
unidad de cruce HB3 12V-60W; hay que quitar la tapa de protección en la que se indica el
unidad de carretera HB3 12V-60W; orden de montaje y el amperaje.
luz de posición 12V-5W.
Mandos eléctricos situados en los semimanillares. Para proteger el relé del sistema de inyección y de la
Indicadores de dirección, bombillas 12V-10W. central de control del motor hay dos fusibles (2, fig. 83) al
Claxon. lado de la batería.
Interruptores luces de parada. El fusible (3) protege el regulador electrónico. Para acceder
Batería de tipo hermético, 12V-10 Ah. a los fusibles es necesario quitar el capuchón de protección.
Alternador 12V-480W.
Regulador electrónico, protegido con fusible de 40 A Un fusible quemado se reconoce por la interrupción del
ubicado al lado de la batería. cable conductor interno (4, fig. 84).
Motor de encendido Denso, 12V-0,7 kW.
Faro trasero, bombilla con filamento doble 12V-5/21W Importante
para luces de parada y de posición; bombilla para iluminar Para evitar cortocircuitos hay que sustituir los
la matrícula 12V-5W. fusibles con la llave de encendido en OFF.
Notas Atención
Para la sustitución de las bombillas consultar el Jamás utilizar fusibles con prestaciones diferentes de
párrafo “Sustitución de las bombillas” en la pág. 68. las prescritas. El incumplimiento de esta norma puede
causar daños graves al sistema eléctrico o incluso incendios.
88
1
ES
A B C D 4 4
SANO QUEMADO
fig. 82 fig. 84
E
2
F
3
fig. 83
89
Referencias del esquema del sistema eléctrico y de 29)Pie lateral
ES inyección 30)Interruptor de punto muerto
31)Interruptor de presión del aceite
1) Conmutador derecho 32)Interruptor de parada trasero
2) Conmutador de llave 33)Unidad de encendido/inyección
3) Ventilador eléctrico izquierdo 34)Fusibles
4) Ventilador eléctrico derecho 35)Interruptor de embrague
5) Motor de arranque 36)Interruptor de parada delantero
6) Telerruptor de arranque 37)Conmutador izquierdo
7) Batería 38)Antena transponder
8) Fusible regulador 39)Sensor de la temperatura del aire
9) Regulador 40)Visor
10)Alternador 41)Instrumental
11)Luz de giro trasera derecha 42)Relé de las luces
12)Foco trasero 43)Luz de giro delantera izquierda
13)Luz de la matrícula 44)Faro
14)Luz de giro trasera izquierda 45)Luz de posición delantera
15)Depósito 46)Luz de giro delantera derecha
16)Fusibles de inyección 47)Claxon
17)Relé de inyección
18)Autodiagnóstico
19)Bobina del cilindro horizontal
20)Bobina del cilindro vertical
21)Bujía del cilindro horizontal
22)Bujía del cilindro vertical
23)Inyector del cilindro horizontal
24)Inyector del cilindro vertical
25)Potenciómetro de la mariposa
26)Sensor de revoluciones/fase
27)Sensor de la temperatura del agua
28)Sensor velocidad
90
Referencias de los colores de los cables Referencias de la caja de fusibles (1, fig. 82 - 2, fig. 83)
B Azul ES
W Blanco Pos. Usuarios Val.
V Violeta
Bk Negro 1A Luces de cruce y de carretera 15 A
Y Amarillo
1B Parada - claxon - intermitente 20 A
R Rojo
Lb Azul claro 1C Key on 7,5 A
Gr Gris
G Verde 1D Alimentación del salpicadero 3A
Bn Marrón
ONaranja 2E Centralita 3A
P Rosa
2F Relé de inyección 20 A
Notas
El esquema del sistema eléctrico se encuentra al final
del manual.
91
MEMORÁNDUM PARA EL MANTENIMIENTO
ES PERIÓDICO
km Nombre Kilometraje Fecha
Ducati Service
1000
10000
20000
30000
40000
50000
92
Manual de uso e manutenção
PT
DUCATI999R
1
PT
2
Temos todo o prazer em dar-lhe as boas-vindas entre Nota
os utilizadores da Ducati e os felicitamo-lo pela sua A Ducati Motor Holding S.p.A. declina qualquer
excelente escolha. Acreditamos que, para além de responsabilidade por eventuais erros em que possa
usufruir da sua nova Ducati como meio normal de incorrer na compilação do presente manual. Todas as
transporte, a irá utilizar para efectuar também longas informações contidas neste manual consideram-se
viagens, que a Ducati Motor Holding S.p.A. deseja que actualizadas à data de impressão. A Ducati Motor
sejam sempre agradáveis e divertidas. Holding S.p.A. reserva-se o direito de efectuar
No contínuo esforço de fornecer uma assistência sempre qualquer modificação resultante do desenvolvimento e PT
melhor, a Ducati Motor Holding S.p.A. aconselha-o a evolução dos produtos acima mencionados.
seguir atentamente as simples normas aqui contidas,
especialmente no que toca à rodagem. Terá, assim, a
certeza de que a sua Ducati estará sempre em
condições de proporcionar-lhe grandes emoções.
Para reparações ou simples conselhos, dirija-se aos
nossos centros de assistência autorizados.
Por outro lado, preparámos um serviço de informações
para os utilizadores e amantes da Ducati, que está à Para a segurança, garantia, fiabilidade e valorização do
sua disposição para sugestões e conselhos úteis. motociclo Ducati, utilize apenas peças de substituição
originais da Ducati.
Divirta-se! Atenção
Este manual é parte integrante do motociclo e, no
caso de cedência de propriedade, deve ser entregue ao
novo proprietário.
3
ÍNDICE Manípulo rotativo do comando do acelerador 29
Alavanca de comando do travão dianteiro 30
Pedal de comando do travão traseiro 31
Pedal de comando da caixa de velocidades 31
Regulação da posição do pedal de comando da caixa
de velocidades e do travão traseiro 32
Regulação da posição do pedal de comando da caixa
PT de velocidades 33
Indicações gerais 6 Regulação da posição do pedal de comando do
Garantia 6 travão traseiro 34
Símbolos 6
Informações úteis para viajar em segurança 7 Elementos e dispositivos principais 35
Condução em plena carga 8 Posição no motociclo 35
Dados de identificação 9 Tampão do depósito de combustível 36
Regulação selim - depósito 37
Comandos para a condução 10 Cavalete lateral 38
Posição dos comandos para a condução do motociclo 10 Amortecedor de direcção 39
Painel de instrumentos 11 Botões de regulação da forquilha dianteira 40
LCD – Principais funções 12 Botões de regulação do amortecedor traseiro 42
LCD – Programação/visualização dos parâmetros 14 Variação do disposição da moto 43
O sistema do imobilizador 21
Code card 22 Normas de utilização 45
Procedimento de desbloqueio do imobilizador através do Precauções para o primeiro período de utilização da moto 45
manípulo do acelerador 23 Controlos antes do arranque 47
Duplicação das chaves 24 Arranque do motor 48
Interruptor de ignição e bloqueio da direcção 25 Arranque e funcionamento do motociclo 50
Comutador esquerdo 26 Travagem 51
Alavanca de comando da embraiagem 27 Paragem do motociclo 51
Alavanca de comando do starter 28 Estacionamento 52
Comutador direito 29 Reabastecimento de combustível 53
4
Acessórios fornecidos 54 Características técnicas 81
Dimensões (mm) 81
Principais operações de uso e manutenção 55 Pesos 81
Remoção da carenagem 55 Abastecimentos 82
Controlo e eventual reabastecimento do nível do líquido Motor 83
de refrigeração 58 Distribuição 83
Controlo do nível do líquido dos travões e da Desempenhos 84
embraiagem 60 Velas de ignição 84 PT
Verificação do desgaste das pastilhas do travão 61 Alimentação 84
Lubrificação das articulações 62 Travões 84
Regulação do curso em vazio do comando do acelerador 63 Transmissão 85
Carga da bateria 64 Chassi 86
Modificação da inclinação da coluna de direcção 65 Rodas 86
Controlo da tensão da corrente de transmissão 67 Pneus 86
Lubrificação da corrente de transmissão 67 Suspensões 87
Substituição das lâmpadas dos médios e máximos 68 Sistema de escape 87
Substituição da lâmpada das luzes de presença 70 Cores disponíveis 87
Indicadores de direcção dianteiros 71 Sistema eléctrico 88
Indicadores de direcção traseiros 71
Luz de travagem 72 Lembrete das manutenções periódicas 92
Luz da matrícula 72
Orientação do farol 73
Regulação dos espelhos retrovisores 74
Pneus Tubeless 75
Controlo do nível de óleo no motor 77
Limpeza e substituição das velas 78
Limpeza geral 79
Longa inactividade 80
Advertências importantes 80
5
INDICAÇÕES GERAIS Símbolos
A Ducati Motor Holding S.p.A. convida-o a ler atentamente
o presente manual, a fim de aprender a conhecer o seu
motociclo. Em caso de dúvidas, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. As noções
que aprenderá serão úteis durante as viagens que a
Ducati Motor Holding S.p.A. garante que serão serenas
PT e divertidas e permitirão manter inalteradas durante
Garantia muito tempo as prestações do motociclo. Neste manual
No seu interesse, para garantia e fiabilidade do produto, são fornecidas notas informativas com significados
aconselhamos vivamente que se dirija a um Concessionário particulares:
ou a uma Oficina Autorizada para qualquer operação que
requeira uma competência técnica especial. Atenção
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de O não cumprimento das instruções fornecidas
ferramentas adequadas para executar qualquer pode criar uma situação de perigo e causar graves
intervenção especializada utilizando exclusivamente lesões pessoais e até mesmo a morte.
peças de substituição originais da Ducati, que garantem
uma perfeita permutabilidade, bom funcionamento e Importante
longa duração. Existe a possibilidade de ocorrerem danos ao
motociclo e/ou aos seus componentes.
Todos os motociclos Ducati possuem um Manual de
Garantia. A garantia não será reconhecida às motos Nota
usadas em provas desportivas. Durante o período de Informações posteriores inerentes à operação
garantia, nenhum componente pode ser alterado,
em curso.
modificado ou substituído por outro não original, sob
pena de anulação imediata do direito de garantia.
Todas as indicações relativas a direita ou esquerda
referem-se ao sentido de marcha do motociclo.
6
Informações úteis para viajar em segurança Sinalize sempre e com a antecipação suficiente, utilizando
os respectivos indicadores de direcção, quando efectuar
Atenção viragens ou mudanças de direcção.
Leia antes de utilizar a mota. Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas
cegas” dos veículos que o precedem.
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de
na condução do motociclo. Nunca conduza sem licença; zonas privadas ou de estacionamentos e nos ramais de
para utilizar o motociclo, é necessário ser titular de carta acesso às auto-estradas. PT
de condução válida. Desligue sempre o motor quando fizer o abastecimento
Não coloque o motociclo à disposição de pilotos e tenha atenção para não derramar combustível no motor
inexperientes ou que não possuam carta de condução. ou no tubo de escape.
O piloto deve usar sempre vestuário adequado e Não fume durante o reabastecimento.
capacete de protecção. Durante o abastecimento, pode inalar vapores de
Não use roupas ou acessórios esvoaçantes que possam combustível prejudiciais para a saúde. Se alguma gota
de combustível cair na pele ou na roupa, lave
enredar-se nos comandos ou limitar a visibilidade.
imediatamente com água e sabão e mude de roupa.
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados.
Retire sempre a chave quando deixar o motociclo sem
Os fumos de escape são venenosos e podem provocar vigilância.
perda de consciência ou mesmo a morte num curto O motor, os tubos de escape e os silenciadores permanecem
espaço de tempo. quentes durante muito tempo.
O piloto deve apoiar os pés nos patins sempre que a
moto estiver em movimento. Atenção
Para estar preparado para qualquer mudança de direcção O sistema de escape pode estar quente, mesmo
ou variação do piso da estrada, o piloto deve ter sempre depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
as mãos no guiador. para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
Cumpra a legislação e as regras nacionais e locais. sistema de escape e para não estacionar o veículo próximo
Respeite sempre os limites de velocidade indicados e, de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
de qualquer modo, não ultrapasse nunca a velocidade
que as condições de visibilidade, de piso da estrada e Estacione o motociclo de modo que não possa sofrer
de intensidade de tráfego permitirem. choques e utilizando o cavalete lateral.
Não estacione num terreno irregular ou mole, já que o
motociclo pode cair.
7
Condução em plena carga
Este motociclo foi concebido para percorrer longos
percursos com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos no motociclo é muito
importante para manter inalterados os padrões de
segurança e evitar dificuldades em caso de manobras
repentinas ou em troços de estrada irregulares.
PT
Informações sobre a carga transportável
O peso total do motociclo em ordem de marcha com
condutor, bagagem e acessórios adicionais não deve
superar os:
312 Kg;
Versão EUA 306 kg (675 Ibs).
Coloque a bagagem e os acessórios mais pesados na
posição mais baixa possível e, se possível, no centro
do veículo.
Fixe bem a bagagem às estruturas do motociclo; uma
bagagem que não estiver bem presa pode tornar a moto
instável.
Não coloque objectos volumosos e pesados na cabeça
da direcção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem
causar uma instabilidade perigosa no motociclo.
Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi,
pois podem interferir com as peças em movimento do
motociclo.
Verifique se os pneus estão cheios à pressão indicada
na pág. 75 e que se encontram em boas condições.
8
Dados de identificação
Cada motociclo Ducati está marcado com dois números de
identificação, para o chassi (fig. 1) e para o motor (fig. 2)
respectivamente.
Chassi N.º
Motor N.º PT
Nota
Estes números que identificam o modelo do
motociclo devem ser mencionados para o pedido de
peças de substituição.
fig. 1
Este modelo, dada a sua exclusividade, foi produzido
com uma chapa em prata numerada, posicionada na
cabeça de direcção, que identifica o modelo.
fig. 2
9
COMANDOS PARA A CONDUÇÃO
5 1 6 8
PT 3
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a função 7
dos comandos necessários à condução do motociclo.
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada
2
comando.
fig. 3
10
Painel de instrumentos
1) LCD, (consulte a pág.12) 8 5 6 9 3 7 4
2) Conta-rotações (min-1).
Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) Indicador de ponto morto N (verde).
Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição
de ponto morto.
4) Indicador de reserva de combustível (amarelo).
2 PT
Acende-se quando o depósito está na reserva; restam
cerca de 3 litros de combustível.
5) Luz dos indicadores de direcção (verde).
Acende-se e fica intermitente quando um indicador de
direcção está a funcionar.
6) Indicador da pressão do óleo do motor
(vermelho).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do 10
10
óleo do motor. Deve acender-se quando se coloca o
interruptor de ignição na posição ON, mas deve apagar-se
alguns segundos após o arranque do motor.
Pode acontecer que se acenda por breves instantes caso 1
o motor esteja muito quente, apagando-se quando o
regime de rotações aumenta.
Importante
Não utilize a moto quando o indicador luminoso (6)
permanecer aceso, pois pode danificar o motor.
11
8) Indicador luminoso EOBD (amarelo âmbar). LCD – Principais funções
Se estiver aceso permanentemente, é utilizado pelo
módulo electrónico para comunicar a presença de erros e Atenção
o consequente bloqueio do motor. As intervenções no painel de instrumentos devem ser
sempre efectuadas com o veículo parado. Nunca opere o
Além disso, é utilizado como referência visual durante o painel, por qualquer motivo, enquanto conduz o veículo.
procedimento de desbloqueio do imobilizador através do 1) Velocímetro.
PT manípulo do acelerador. Indica a velocidade de marcha
Se não forem detectados erros, o indicador luminoso 2) Conta-quilómetros.
deve acender-se quando se coloca o interruptor de Indica a distância total percorrida.
ignição em ON e deve apagar-se após alguns segundos 3) Conta-quilómetros parcial.
(normalmente 1,8 - 2 seg.). Indica a distância percorrida desde a última reinicialização.
9) Indicador do limite do comando de andamento 4) Relógio.
(vermelho) 5) Cronómetro do tempo de rotação.
Indica o corte de injecção por parte do módulo electrónico: 6) Regulação da velocidade máxima de rotação.
200 rotações antes do valor de corte acende-se a parte 7) Indicador da tensão da bateria.
baixa do indicador; 100 rotações antes do valor de corte 8) Indicador da temperatura do ar.
acende-se a parte alta do indicador. 9) Indicador de consumo.
10)Botões de comando 10)Indicador da temperatura da água.
Botões utilizados para a visualização e a programação de Indica a temperatura do líquido de refrigeração do motor.
parâmetros do painel.
Importante
Não utilize a moto quando a temperatura atingir o
valor máximo, pois pode danificar o motor.
12
11)Indicador de manutenção preventiva.
O acendimento do indicador indica que foi atingida a 4
quilometragem estabelecida para a manutenção preventiva. 10
O indicador luminoso piscará durante os 50 km seguintes
ao acendimento. De seguida, o indicador ficará 1
permanentemente aceso. A reiniciação do sistema 11
deverá ser efectuada numa Oficina Autorizada DUCATI, 6
que efectuará a manutenção.
12)Indicador do imobilizador. 12 PT
O indicador permanece aceso em caso de códigos de
chave errados ou não reconhecidos; pisca caso uma
sinalização do sistema do imobilizador tenha sido
restabelecida com o procedimento de desbloqueio do
imobilizador através do manípulo (consulte a pág. 23).
2 3 5 7 8 9
Importante fig. 5
O painel é um instrumento que permite o diagnóstico
do sistema de injecção/ignição electrónica. Nunca utilize
este menu, uma vez que se destina a pessoal qualificado.
Caso seleccione acidentalmente esta função, posicione a
chave em OFF e dirija-se a um centro autorizado Ducati
para efectuar as verificações necessárias.
13
LCD – Programação/visualização dos parâmetros
Aquando da ignição (chave de OFF para ON), o painel de
instrumentos faz uma Verificação de todos os instrumentos
(ponteiros, visor, indicadores), consulte (fig. 7).
2
Visualização das funções do visor esquerdo (A). 1
Premindo o botão (1, fig. 6) com a chave em ON visualiza-se
PT alternadamente o conta-quilómetros parcial, total e o tempo
de rotação.
fig. 7
14
Função de regulação do relógio
Prima o botão (1, fig. 8) durante pelo menos 2 segundos.
Seleccione AM/PM premindo o botão (2, fig. 8). Prima o
botão (1) para confirmar a selecção e passar para a
regulação da hora.
Utilize o botão (2) para modificar a indicação da hora.
Prima o botão (1) para confirmar a selecção e passar para a
regulação dos minutos. PT
Utilize o botão (2) para modificar a indicação dos minutos.
Prima o botão (1) para confirmar a selecção e sair do modo
de regulação do relógio.
fig. 8
15
Função de selecções especiais (modelo do veículo e
unidade de medida)
De modo automático, o módulo comunica ao painel o
veículo e a unidade de medida correctos a visualizar no
visor; para forçar a modificação destes parâmetros,
coloque o interruptor de chave de OFF para ON e prima
simultaneamente os botões (1, fig. 8) e (2, fig. 8).
PT Prima o botão (1) para visualizar em sequência todas as
programações possíveis.
Para memorizar a selecção, prima o botão (2) durante
5 segundos, até visualizar a palavra OFF. Coloque o
interruptor de chave na posição OFF.
Nota
Nos quadros a tracejado da figura será visualizada a
versão do veículo (normal, R e S).
fig. 9
16
Função de regulação do tempo de rotação
Esta função permite cronometrar o tempo de rotação,
7
visualizando igualmente a velocidade e o número de
rotações mais elevado, em relação à rotação cronometrada.
Seleccione a visualização LAP no visor (4, fig. 10).
Durante o andamento do veículo, prima o botão (5, fig. 11) 1 2
de arranque do motor para accionar o cronómetro de
bordo. Premindo novamente o botão (5), o cronómetro PT
pára e, ao mesmo tempo, o cronómetro de bordo è
activado para detectar o 2° tempo. 8
É possível memorizar no máximo 19 rotações; se for
memorizado um número de rotações superior, as primeiras 6
serão perdidas (são memorizadas as “últimas” 19 rotações). 4
Nota fig. 10
Na modalidade LAP, o arranque eléctrico do motor
através do botão (5) está desactivado.
17
-indicador do número máximo de rotações do motor
(7, fig. 10) na cronometragem seleccionada;
-cronometragem memorizada do tempo de rotação
(4, fig. 10);
-dado memorizado da velocidade máxima (8, fig. 10) na
cronometragem seleccionada.
PT Nota
Ao atingir 280 km/h (174 mph), o visor apresenta as
linhas “---”.
Nota
O velocímetro fornece uma velocidade superior em
cerca de 8% em relação à velocidade real. A velocidade
máxima memorizada no LCD é a velocidade real percorrida
pelo veículo durante o percurso cronometrado.
18
Função temperatura da água (fig. 12 e fig. 13)
+ 46 °C + 119 °C
Quando a temperatura da água desce abaixo de -40 °C,
no visor são visualizados traços intermitentes e acende-se - 39 °C + 45 °C + 120 °C + 124 °C
a luz indicadora amarelo âmbar EOBD (8, fig. 4). - 40 °C + 125 °C
Quando a temperatura da água estiver entre -39 °C e
+45 °C e entre +120 °C e +124 °C, o visor apresenta a
temperatura com valores intermitentes.
Quando a temperatura da água estiver entre +46° C e PT
+119 °C, o visor indica a temperatura com valores fixos.
Quando a temperatura da água for superior a +125 °C, o
visor mantém indicado o valor 125 °C intermitente e
acende-se a luz indicadora amarelo âmbar EOBD (8, fig. 4).
fig. 12
fig. 13
19
Função de brilho das luzes indicadoras Nota
A intensidade das luzes indicadoras é automaticamente Igualmente na fase de arranque, o sistema apaga os
regulada pelo painel de instrumentos, de acordo com a faróis e acende-os apenas quando o motor é ligado ou
quantidade de luz externa que é detectada. quando se solta o botão de arranque do motor (2, fig. 21).
Função de retro-iluminação
A retro-iluminação do painel só está activa se a luz de
PT presença ou os faróis estiverem acesos.
Neste caso, o painel, graças a sensores que detectam a
intensidade da luz e a temperatura ambiente, activa ou
desactiva automaticamente a retro-iluminação.
20
O sistema do imobilizador Nota
Para aumentar a protecção anti-roubo, o motociclo Com as três chaves é também fornecida uma placa (1)
possui um sistema electrónico de bloqueio do motor com o número de identificação das chaves.
(IMOBILIZADOR) que é activado automaticamente
sempre que se desliga o quadro. Atenção
De facto, cada chave inclui na pega um dispositivo Separe as chaves e guarde a placa (1) e a chave A
electrónico com a função de modular o sinal emitido no num lugar seguro.
momento do arranque por uma antena especial É ainda aconselhável utilizar apenas uma das chaves PT
incorporada no comutador. O sinal modulado constitui a pretas para o arranque do motociclo.
“palavra de ordem”, sempre diferente a cada arranque,
com o qual o módulo reconhece a chave e só nesta
condição permite o arranque do motor.
21
Code card
Juntamente com as chaves, é entregue um CODE CARD
(fig. 15) no qual está indicado o código electrónico
(A, fig. 16), a utilizar em caso de bloqueio do motor e de
falha no arranque após o key-on.
Atenção
PT O CODE CARD deve ser guardado num lugar seguro.
O utilizador deve ter sempre consigo o código electrónico
indicado no CODE CARD, na eventualidade de necessitar
de efectuar o desbloqueio do motor através do
procedimento que utiliza o manípulo do acelerador.
O procedimento seguinte oferece, assim, ao utilizador a
possibilidade de desactivar a função “bloqueio do motor”
representada pelo acendimento simultâneo do indicador fig. 15
amarelo âmbar EOBD (8, fig. 4), no caso de problemas
com o sistema do imobilizador.
A operação só é possível conhecendo o código
electrónico (electronic code) indicado no code card.
A
fig. 16
22
Procedimento de desbloqueio do imobilizador 6) Se o código NÃO tiver sido introduzido correctamente,
através do manípulo do acelerador os indicadores EOBD e CODE permanecem acesos e é
1) Coloque a chave em ON e rode completamente o possível repetir as operações a partir do ponto 2 por um
manípulo do acelerador mantendo-o rodado. número ilimitado de vezes.
O indicador EOBD (8, fig. 4) apaga-se após um tempo
pré-estabelecido de 8 segundos. Nota
2) Quando o indicador EOBD se apagar, solte o manípulo. Se soltar o manípulo antes do período predefinido, o
3) O indicador luminoso EOBD acende-se e fica indicador volta a acender-se e é necessário colocar a chave PT
intermitente. Deve então inserir o código electrónico em OFF e repetir a sequência a partir do ponto (1).
de desbloqueio indicado no CODE CARD fornecido ao
cliente pelo concessionário no acto de entrega da moto.
4) Conte um número de intermitências do indicador EOBD
(8, fig. 4) igual ao primeiro dígito do código secreto.
Coloque o manípulo do acelerador na posição de abertura
total durante 2 segundos, depois solte-o. É assim
reconhecida a introdução de um dígito e o indicador
EOBD acende-se e permanece assim durante um período
predefinido de 4 segundos. Repita a operação até à
introdução do último digito.
Se não realizar nenhuma operação com o acelerador, o
indicador EOBD pisca 20 vezes, depois fica aceso de modo
fixo e o procedimento deve ser repetido a partir do ponto (1).
5) Ao soltar o manípulo do acelerador, em caso de código
correctamente introduzido, teremos duas hipóteses A e B:
A) o indicador EOBD acende-se de forma intermitente
para indicar o desbloqueio. O indicador volta ao estado
normal (desligado) após 4 segundos, ou se as rotações
do motor superarem o limite de 1000 min-1.
B) o indicador CODE fica intermitente até que as
rotações do motor superem 1000 min-1, ou até que o
motociclo seja novamente ligado.
23
Funcionamento Duplicação das chaves
Sempre que se roda a chave do comutador de ON para OFF, Quando o cliente necessitar de chaves suplementares,
o sistema de protecção activa o bloqueio do motor. deve dirigir-se à rede de assistência DUCATI e levar
Aquando do arranque do motor, rodando a chave de OFF todas as chaves que ainda possui e o CODE CARD.
para ON: A rede de assistência DUCATI efectuará a memorização
1) se o código for reconhecido, o indicador CODE (até um máximo de 8 chaves) de todas as chaves novas e
(12, fig. 5), colocado no quadro de instrumentos, emite das que já possuía.
PT uma breve intermitência; o sistema de protecção A rede de assistência DUCATI pode pedir ao cliente que
reconheceu o código da chave e desactiva o bloqueio do demonstre ser o proprietário do motociclo.
motor. Premindo o botão START, o motor arranca; Os códigos das chaves não apresentados no processo
2) se o indicador CODE permanecer aceso, o código não de memorização são cancelados da memória, garantindo
foi reconhecido. Neste caso, é aconselhável colocar a que as chaves eventualmente perdidas não estarão em
chave na posição OFF e, de seguida, de novo em ON; se condições de arrancar o motor.
o bloqueio persistir, tente de novo com a outra chave
preta fornecida. Se, mesmo assim, não conseguir arrancar Nota
o motor, dirija-se à rede de assistência DUCATI. No caso de mudança de proprietário do motociclo,
3) Se o indicador CODE permanecer intermitente, é indispensável que o novo proprietário fique na posse
significa que uma sinalização do sistema do imobilizador de todas as chaves e do CODE CARD.
foi restabelecida (por exemplo, com o procedimento de
desbloqueio através do manípulo). Rodando a chave
para a posição OFF e novamente para ON, o indicador
do imobilizador deve retomar o funcionamento normal
(vide ponto 1).
Atenção
Choques violentos podem danificar os componentes
electrónicos da chave.
Durante o procedimento, utilize sempre a mesma chave.
A utilização de chaves diferentes pode impedir que o
sistema reconheça o código da chave inserida.
24
Interruptor de ignição e bloqueio da direcção
(fig. 17)
A
B
Está situado em frente ao depósito e possui quatro posições: FF
ON
O
H
A) ON: activa o funcionamento das luzes e do motor;
PUS
LO
B) OFF: desactiva o funcionamento das luzes e do motor;
CK
N
P IO
NIT
IG
fig. 17
25
Comutador esquerdo (fig. 18)
1) Comutador, comando de selecção da luzes, de duas 4
posições:
posição = luz de médios acesa;
posição = luz de máximos acesa.
1
2) Botão = indicador de direcção de três posições:
PT posição central = desligado;
posição = viragem à esquerda;
posição = viragem à direita. 2
Para desactivar o indicador, prima a alavanca de comando
assim que regressar ao centro.
3) Botão = buzina. 3
fig. 18
4) Botão = máximos intermitentes.
26
Alavanca de comando da embraiagem
A alavanca (1) que acciona o desengate da embraiagem
possui um botão (2) para a regulação da distância entre a
alavanca e o manípulo no punho.
A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2). Rodando no sentido dos ponteiros do relógio, a
alavanca afasta-se do manípulo do acelerador. Ao contrário,
rodando o manípulo para a esquerda, aproxima-se. PT
Quando a alavanca (1) é accionada, interrompe-se a
transmissão do motor para a caixa de velocidades e,
consequentemente, para a roda motriz. A sua utilização é
muito importante em todas as fases de condução do
motociclo, especialmente nos arranques.
2 1
Atenção fig. 19
A regulação da alavanca da embraiagem é efectuada
com a moto parada.
Importante
A utilização correcta deste dispositivo prolonga a vida
do motor evitando danos a todos os órgãos da transmissão.
Nota
É possível ligar a moto com o cavalete lateral
estendido e a caixa de velocidades na posição de ponto
morto ou com uma velocidade engatada, mantendo a
alavanca da embraiagem puxada para trás (neste caso, o
cavalete deve estar fechado).
27
Alavanca de comando do starter (fig. 20)
O comando do starter (1) serve para facilitar o arranque a A
frio do motor e subir o regime de rotações mínimo após o
arranque.
Posições de utilização do comando:
A - comando desactivado;
B - comando completamente activado. B
PT A alavanca pode assumir também posições intermédias
para possibilitar o aquecimento progressivo do motor 1
(vide pág. 48).
Importante
Não utilize este dispositivo com o motor quente.
Não viaje com o comando do starter activado.
fig. 20
28
Comutador direito (fig. 21)
1) Interruptor de PARAGEM DO MOTOR, de duas posições: 1
posição (RUN) = andamento;
posição (OFF) = paragem do motor.
Atenção
Este interruptor serve sobretudo nos casos de
emergência, quando é necessário desligar rapidamente o PT
motor. Após a paragem, volte a colocar o interruptor na
posição para poder arrancar o motociclo.
3
Importante
2
Após ter viajado com as luzes acesas, se o motor
for desligado com o interruptor (1) e se a chave de ignição
for deixada em ON, as luzes permanecem acesas e a fig. 21
bateria pode ficar descarregada.
29
Alavanca de comando do travão dianteiro (fig. 22)
Para accionar o travão dianteiro, puxe a alavanca (1) na
direcção do manípulo rotativo. Basta um pequeno esforço
com a mão para accionar este dispositivo, uma vez que
possui funcionamento hidráulico.
A alavanca de comando possui um botão (2) para a
regulação da distância da alavanca ao manípulo no guiador.
PT A distância da alavanca é regulada por 10 posições do
botão (2). Rodando no sentido dos ponteiros do relógio, a
alavanca afasta-se do manípulo do acelerador. Ao contrário,
rodando o manípulo para a esquerda, aproxima-se.
1 2 fig. 22
30
Pedal de comando do travão traseiro (fig. 23)
Para accionar o travão traseiro, prima o pedal (1) para baixo
com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.
PT
1
fig. 23
31
Regulação da posição do pedal de comando
da caixa de velocidades e do travão traseiro A
B
Nota
É possível variar a disposição dos pedais de
comando e do travão traseiro utilizando os orifícios de
fixação superiores (A e B) em combinação com os
PT inferiores (C e D) dos suportes dos pedais. Na figura está
apenas representada a regulação do pedal da caixa de
velocidades. A regulação do pedal do travão traseiro é
efectuada seguindo um procedimento análogo. C
Atenção
D
Dada a importância destes componentes, em termos
de segurança durante a condução do motociclo, é fig. 25
aconselhável dirigir-se a uma Oficina Autorizada DUCATI
para efectuar a regulação dos mesmos.
32
Regulação da posição do pedal de comando da
caixa de velocidades (fig. 26)
Para satisfazer as exigências de cada piloto, é possível
modificar a posição do pedal de comando da caixa de
velocidades em relação ao respectivo patim.
É possível efectuar três tipos de regulação diferentes:
2
Regulação aproximada da posição do pedal PT
Bloqueie a haste de retorno extraível utilizando uma chave
na tomada de chave (1) e desaperte a contraporca (3).
Desaperte e retire o parafuso (2) e regule axialmente a
haste, colocando o pedal da caixa de velocidades na 1 3
posição desejada. A haste pode ser regulada em 4
posições indicadas no eixo do parafuso (2). Após a
regulação, aperte o parafuso (2) a um binário de 8 Nm e a fig. 26
contraporca (3) a um binário de 10 Nm.
Micro-regulação de precisão
Bloqueie a haste de retorno extraível utilizando uma chave
na tomada de chave (1) e desaperte a contraporca (3).
Regule a posição do pedal através da tomada de chave (1)
para rodar a haste. Após a regulação, aperte a contraporca (3)
a um binário de 10 Nm.
Regulação combinada
É possível efectuar simultaneamente as duas regulações
anteriormente descritas, tendo cuidado, após o fim da
regulação, de apertar a contraporca (3) a um binário de
10 Nm e o parafuso (2) a um binário de 10 Nm.
33
Regulação da posição do pedal de comando
do travão traseiro (fig. 27) 6
5
Para modificar a posição da alavanca de comando do
travão traseiro, proceda do seguinte modo:
Desaperte a contraporca (1). 4
Rode o parafuso (2) de regulação do curso do pedal até
estabelecer a posição desejada.
PT Aperte a contraporca (1) a um binário de 2,3 Nm.
Verifique, accionando o pedal com a mão, se apresenta uma 3
folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de iniciar a travagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da haste
de comando da bomba do seguinte modo:
Desaperte a contraporca (3) da haste da bomba. 2
Aperte a haste na forquilha (4) para aumentar a folga ou
1
desaperte-a para diminuir. fig. 27
Aperte a contraporca (3) a um binário de 7,5 Nm e
verifique novamente a folga.
34
ELEMENTOS E DISPOSITIVOS PRINCIPAIS
8
PT
Posição no motociclo (fig. 28)
1) Tampão do depósito de combustível.
2) Cavalete lateral.
3) Amortecedor da direcção.
4) Espelhos retrovisores.
5) Dispositivos de regulação da forquilha dianteira.
6) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro.
5 7 2 9 6
7) Tirante de regulação da disposição da moto.
8) Silenciador do escape (consulte “Atenção” na pág. 52).
9) Catalizador.
4 5
4 3 1
fig. 28
35
Tampão do depósito de combustível (fig. 29)
Abertura 1
Levante a tampa (1) de protecção e insira a chave na
fechadura. Rode a chave 1/4 de volta para a direita
para desbloquear a fechadura.
Retire o tampão.
PT
Fecho
Volte a fechar o tampão com a chave inserida e
pressione-o até encaixar. Rode a chave para a esquerda
até à posição original e retire-a. Volte a fechar a tampa (1)
de protecção da fechadura.
fig. 29
Nota
Só é possível fechar o tampão com a chave inserida.
Atenção
Após cada abastecimento (vide pág. 50), certifique-se
sempre de que o tampão está perfeitamente colocado e
fechado.
36
Regulação selim - depósito
Na versão monolugar, é possível modificar na direcção
axial a posição de todo o grupo selim-depósito-protecção 2
traseira em relação ao chassi traseiro (1).
A regulação do selim (2), com uma excursão de 20 mm,
permite satisfazer as exigências de cada piloto.
Para efectuar este tipo de regulação, proceda do
seguinte modo: PT
desaperte e remova os parafusos laterais (3) recuperando
as alças laterais (4).
Desaperte os parafusos (5) e desloque o grupo selim-
depósito para a frente ou para trás.
6 1
No chassi (1) estão presentes três orifícios (6) que
permitem três regulações. fig. 30
Faça corresponder o orifício do selim com o orifício
mais adequado do chassi.
Aperte os parafusos (5) a um binário de 10 Nm. DUCATI 7
No centro da protecção traseira está fixo um perno guia (7)
que desliza no interior de uma ranhura (8), na qual está 9
montada uma borracha em “H” (9). 8
Monte as alças laterais e fixe-as apertando os parafusos
laterais (3) a um binário de 10 Nm.
5
4
3
fig. 31
37
Cavalete lateral (fig. 32) Nota
É aconselhável verificar periodicamente o correcto
Importante funcionamento do sistema de retenção (constituído por
Antes de accionar o cavalete lateral, verifique se a duas molas de tracção uma no interior da outra) e do
superfície de apoio é consistente e plana. sensor de segurança (2).
Atenção
Não se sente na moto estacionada com o cavalete
lateral.
1
fig. 32
38
Amortecedor de direcção (fig. 33)
Está posicionado em frente ao depósito e está fixo ao
chassi e à cabeça da direcção.
A sua acção contribui para tornar a direcção mais precisa
e mais estável, melhorando a manobrabilidade do
motociclo em todas as condições.
Rodando o botão (1) no sentido dos ponteiros do relógio
a direcção ficará mais dura, no sentido contrário ficará PT
mais suave.
Cada posição de regulação è identificada por um “clique”.
Atenção
Não tente modificar a posição do botão (1) durante a
marcha, para evitar a possível perda de controlo do 1
motociclo. fig. 33
Importante
Caso se modifique o ângulo de direcção, é
necessário posicionar o amortecedor (vide pág. 65).
39
Botões de regulação da forquilha dianteira
A forquilha da moto é regulável tanto na fase de 1
extensão (retorno) como na compressão das hastes.
3
fig. 35
40
As posições STANDARD são as seguintes:
compressão: 10 cliques;
extensão: 12 cliques.
Pré-carga da mola: 10 mm
Intervalo de regulação:
compressão: 30 cliques
extensão: 28 cliques PT
Pré-carga da mola: 40 mm
Importante
Afine os reguladores de ambas as hastes nas
mesmas posições.
41
Botões de regulação do amortecedor traseiro Atenção
(fig. 36) O amortecedor contém gás a alta pressão e pode
O amortecedor traseiro possui reguladores externos para causar danos graves se for desmontado por pessoas
permitir adequar a disposição da moto às condições de sem experiência.
carga.
O regulador (1), colocado no lado esquerdo, na fixação
inferior do amortecedor à forquilha, regula o travão
PT hidráulico na fase de extensão (retorno).
O regulador (2), situado no depósito de expansão do
amortecedor, regula o travão hidráulico na fase de
compressão.
Rodando os reguladores (1 e 2) para a direita aumenta-se
a travagem, para a esquerda diminui-se.
Calibragem STANDARD:
a partir da posição totalmente fechada (sentido dos
ponteiros do relógio), desaperte os reguladores:
1) 14 cliques
2) 10 cliques
Pré-carga da mola (standard) 14 mm. 3
As duas anilhas (3), colocadas na parte superior do 2
amortecedor, regulam a pré-carga da mola externa.
Para alterar a pré-carga da mola, rode a anilha superior.
Apertando ou desapertando a anilha inferior aumenta
ou diminui a pré-carga.
Atenção
Para rodar a anilha de regulação da pré-carga, utilize
uma chave de arco. Tenha um cuidado especial para evitar 1
o risco de ferimentos na mão ao embater noutras peças da
moto se a dentadura da chave se desviar subitamente da
tomada no vão da anilha durante o movimento. fig. 36
42
Variação do disposição da moto (fig. 37)
A disposição do motociclo representa o resultado de
testes efectuados pelos nossos técnicos nas mais
variadas condições de utilização.
A modificação deste parâmetro representa uma operação
muito delicada que, se for efectuada sem perícia, pode ser
perigosa.
Antes de modificar a disposição padrão, é aconselhável PT
aumentar o valor (H, fig. 37) de referência.
fig. 38
43
O valor máximo de desengate do UNIBALL da cabeça (A)
articulada é de 5 roscas, o que equivale a 7,5 mm (B). B
PT
A fig. 39
44
NORMAS DE UTILIZAÇÃO Durante os primeiros 100 km, utilize os travões com
cuidado, evitando travagens bruscas e prolongadas,
para permitir um assentamento correcto do material de
atrito das pastilhas nos discos do travão.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as
partes mecânicas em movimento e principalmente para
não prejudicar o funcionamento duradouro dos órgãos
principais do motor, é aconselhável não efectuar PT
Precauções para o primeiro período de utilização acelerações demasiado bruscas e não manter o motor a
da moto um número de rotações elevado durante muito tempo,
sobretudo nas subidas.
Velocidade de rotação máxima (fig. 40) É também aconselhável controlar frequentemente a
Velocidade de rotação a respeitar no período de corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se necessário.
rodagem e na utilização normal:
1) Até 1000 km;
2) De 1000 a 2500 km.
Até 1000 km
Durante os primeiros 1000 km de utilização, preste
atenção ao conta-rotações; não deve nunca ultrapassar-se:
5.500÷6000 min-1.
Nas primeiras horas de utilização da moto, é
aconselhável variar continuamente a carga e o regime
de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre
dentro do limite indicado.
Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
inclinações, onde o motor, os travões e as suspensões
são submetidos a uma rodagem eficaz.
45
De 1000 a 2500 km
Pode exigir uma maior prestação do motor, mas não
deve nunca ultrapassar:
7000 min-1.
Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca o
PT programa de manutenção e as revisões aconselhadas
no manual de garantia. O não cumprimento destas
normas exime a Ducati Motor Holding s.p.a. de qualquer
responsabilidade por eventuais danos no motor e na sua
duração.
0÷1.000 Km
fig. 40
46
Controlos antes do arranque Apertos com chave
Verifique o bloqueio do tampão do depósito (pág. 36).
Atenção Cavalete
O incumprimento das inspecções antes do arranque Verifique o funcionamento e o correcto posicionamento do
pode provocar danos ao veículo e lesões graves ao piloto. cavalete lateral (pág. 38).
47
Arranque do motor embraiagem puxada para trás (neste caso, o cavalete deve
estar na horizontal).
Nota 2) Desloque a alavanca de comando do starter (1) para a
Para arrancar o motor já quente, siga o procedimento posição (B, fig. 42).
descrito para “Temperatura ambiente alta“. 3) Certifique-se de que o interruptor de paragem (2, fig. 43)
está na posição (RUN); de seguida, prima o botão de
Atenção arranque (3, fig. 43).
PT Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer os Este modelo está equipado com arranque servo-assistido.
comandos que devem ser utilizados durante a condução Esta função permite o arranque servo-assistido do motor
(pág. 10). premindo e soltando imediatamente o botão (3).
Premindo o botão (3), obtém-se o arranque automático
Temperatura ambiente normal do motor durante um tempo máximo variável em função
(compreendida entre 10 °C/50 °F e 35 °C/95 °F): da temperatura do próprio motor.
1) Desloque o interruptor de ignição para a posição ON Com o motor ligado, o sistema inibe a tracção do motor
(fig. 41). Verifique se os indicadores verde N e de arranque.
vermelho no painel de instrumentos estão acesos.
Importante
ON
A luz que indica a pressão do óleo deve apagar-se FF
ON
O
alguns segundos após o arranque do motor (pág. 11).
H
PUS
LO
KC
N
P IO
Atenção IG
NIT
Nota
É possível ligar a moto com o cavalete lateral aberto
e a caixa de velocidades na posição de ponto morto ou
com uma velocidade engatada, mantendo a alavanca da fig. 41
48
Se o motor não pegar, é necessário aguardar pelo menos
2 seg. antes de premir novamente o botão de arranque (3). A
Deixe que o motor pegue espontaneamente, sem
accionar o comando do acelerador.
Nota
Se a bateria estiver descarregada, o sistema inibe B
automaticamente a tracção do motor de arranque. PT
1
4) Desloque progressivamente a alavanca de comando
do starter (1) para a posição vertical (A, fig. 42).
Importante
Não deixe o motor a funcionar a um número de
rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o fig. 42
aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
pontos que necessitam de lubrificação.
fig. 43
49
Arranque e funcionamento do motociclo Importante
1) Desengate a embraiagem accionando a alavanca de Evite acelerações bruscas que possam provocar
comando. avarias e fracturas nos órgãos da transmissão. Evite
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a alavanca manter a embraiagem desengatada durante o andamento,
de selecção das velocidades para baixo para engatar a o que pode provocar aquecimento e desgaste anormal
primeira velocidade. dos órgãos de atrito.
3) Acelere o motor, accionando o manípulo de comando
PT do acelerador, solte ao mesmo tempo e lentamente a
alavanca da embraiagem; o veículo começará a mover-se.
4) Liberte completamente a alavanca da embraiagem e
acelere.
5) Para passar à velocidade superior, feche o acelerador
para reduzir as rotações do motor, desengate a
embraiagem, desloque a alavanca de selecção de
velocidades para cima e solte a alavanca de comando
da embraiagem.
A passagem de uma velocidade superior para uma
inferior efectua-se do seguinte modo: solte o acelerador,
desengate a embraiagem, acelere um pouco o motor,
para permitir a sincronização das engrenagens a engatar,
reduza para a velocidade inferior e solte a embraiagem.
A utilização dos comandos deve ser efectuada com
inteligência e determinação: nas subidas, quando o
motociclo ameaça diminuir a velocidade, passe
imediatamente para a velocidade inferior, evitando
um esforço anormal de toda a estrutura da mota e não
apenas do motor.
50
Travagem Paragem do motociclo
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a travagem do Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade
motor e depois trave com ambos os travões. Antes do inferior e solte o manípulo do acelerador. Reduza até
veículo parar, desengate a embraiagem para evitar que o engatar a primeira e, depois, o ponto morto. Trave e
motor vá abaixo de repente. pare a moto. Desligue o motor colocando a chave na
posição OFF (pág. 24).
Atenção
A utilização de apenas um dos dois comandos do PT
travão reduz a eficácia de travagem da moto.
Não accione os comandos dos travões bruscamente e
com demasiada força; isto pode provocar o bloqueio das
rodas e, consequentemente, a perda de controlo da moto.
Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies
com pouca aderência, a acção de travagem da moto é
substancialmente reduzida. Nestas situações, accione os
comandos dos travões com muita suavidade e atenção.
Manobras imprevistas podem provocar a perda de
controlo do motociclo. Em caso de longas descidas
com forte inclinação, utilize a capacidade de travagem
do motor reduzindo as velocidades, accione os travões
alternadamente e apenas por breves instantes: uma
utilização contínua provoca o aquecimento excessivo do
material de atrito com uma diminuição considerável da
eficácia de travagem. Os pneus com uma pressão inferior
ou superior à prescrita diminuem também a eficácia de
travagem e comprometem a precisão da condução e a
aderência nas curvas.
51
Estacionamento (fig. 44) Importante
Estacione o motociclo utilizando o cavalete lateral Não deixe a chave na posição P durante longos
(vide pág. 39). períodos; a bateria pode descarregar-se. Retire sempre a
Rode o guiador completamente para a esquerda e chave quando deixar o veículo sem vigilância.
coloque a chave na posição LOCK para evitar roubos.
Se estacionar numa garagem ou noutra estrutura Atenção
qualquer, certifique-se de que está bem ventilada e O sistema de escape pode estar quente, mesmo
PT não deixe a moto perto de fontes de calor. depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado
Em caso de necessidade, pode deixar a luz de presença para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com
acesa, rodando a chave para a posição P. o sistema de escape e para não estacionar o veículo perto
de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
Atenção
A utilização de aloquetes ou bloqueios que impeçam
o andamento da moto (por ex. bloqueio dos discos, da
coroa, etc...) é muito perigosa e pode comprometer o
funcionamento do motociclo e a segurança do piloto.
fig. 44
52
Reabastecimento de combustível (fig. 45)
Durante o abastecimento, não encha demasiadamente Max level
o depósito. O nível de combustível deve permanecer
abaixo do orifício de emissão na boca do tampão.
Atenção
Utilize um combustível com baixo teor de chumbo,
com um número de octanas, na origem, de pelo menos 95 PT
(consulte a tabela “Reabastecimentos”, pág. 82).
Não deve permanecer combustível na boca do tampão.
fig. 45
53
Acessórios fornecidos (fig. 46 e fig. 47)
No interior da semi-carenagem direita está posicionado o
estojo de ferramentas, que contém:
um manual de uso e manutenção;
um cabo porta-capacete;
estojo de ferramentas composto por:
- chave tubular hexagonal para velas; no lado oposto
PT chave de duplo diâmetro (interno Ø 10 + externo Ø 14);
- perno para a chave de velas;
- chave de parafusos dupla;
- chave Allen para carenagens;
- chave de parafusos para regulação do amortecedor
traseiro.
fig. 46
fig. 47
54
PRINCIPAIS OPERAÇÕES DE USO E Carenagens laterais
MANUTENÇÃO Desaperte os quatro engates rápidos com anel (3) de
fixação ao chassi.
Aceda pelo lado direito ao vão do estojo de ferramentas,
retire a chave Allen para carenagens e proceda à remoção,
desapertando:
os dois engates rápidos (1) de fixação aos suportes das
carenagens; PT
os dois engates rápidos (2) de fixação à cúpula;
Remoção da carenagem o parafuso (4) de fixação da carenagem direita à esquerda,
Para poder efectuar algumas intervenções de manutenção colocado nas próprias carenagens.
ou reparação, é necessário retirar algumas peças da
carenagem do motociclo.
Atenção
A remontagem ausente ou incorrecta de uma das
partes removidas pode causar a separação inesperada
durante a marcha, com a consequente perda de controlo
da moto.
Importante
Para não danificar as partes esmaltadas e o pára- 3 1
brisas em plexiglas da cúpula, em todas as remontagens
coloque sempre as anilhas em nylon nos parafusos de 2
fixação.
4 fig. 48
55
Nota
Na remontagem das carenagens, tenha cuidado para
inserir correctamente o perno de referência dianteiro (5)
na respectiva sede na cúpula.
Nota
Para remontar a carenagem esquerda, abra o
PT cavalete lateral e faça-o passar através da abertura da
própria carenagem.
5
fig. 49
Espelhos retrovisores
Desaperte o parafuso (6) de fixação do espelho retrovisor.
Desengate os pernos de fixação (7) das molas de retenção
fixas ao suporte da cúpula (8). Remova a borracha de
protecção (9) e desligue os conectores (10) dos
indicadores de direcção. 6
10 9
Repita as mesmas operações para remover o outro
espelho retrovisor.
Importante
Na remontagem, aplique “trava-roscas médio” nas
roscas dos parafusos (6). 8
7 7
fig. 50
56
Cúpula
2 2
Nota
Para remover a cúpula do veículo é necessário
remover primeiro os espelhos retrovisores e as
carenagens laterais, tal como anteriormente ilustrado.
Nota
fig. 51
Terminada a remontagem da cúpula, volte a montar
as carenagens laterais e os espelhos retrovisores.
fig. 52
57
Controlo e eventual reabastecimento do nível do
líquido de refrigeração (fig. 53)
Controle o nível do líquido de refrigeração existente no
depósito de expansão, no lado direito do motociclo; deve
estar entre as duas marcas (1) e (2). a marca mais
comprida (2) equivale ao nível MAX; a marca mais curta (1)
equivale ao nível MIN.
PT Se o nível estiver abaixo do nível MIN, é necessário
reabastecer.
2
Nota
A melhor forma de visualizar o nível do líquido de 1
refrigeração é olhando para o depósito pelo lado esquerdo
por baixo do motociclo, entre a roda dianteira e a
carenagem direita. fig. 53
58
Retire a carenagem direita (pág. 55).
Desaperte o tampão de abastecimento (3, fig. 54) e
adicione uma mistura de água e anticongelante SHELL
3
Advance Coolant ou Glycoshell (35÷40% do volume)
até atingir o nível MAX.
59
Controlo do nível do líquido dos travões e da Sistema dos travões
embraiagem Se detectar uma folga excessiva da alavanca ou do
O nível não deve descer abaixo da marca de MIN pedal do travão, apesar das pastilhas do travão estarem
presente nos respectivos depósitos (fig. 55) (na figura em boas condições, dirija-se a um Concessionário ou a
são apresentados os depósitos de líquido do travão uma Oficina Autorizada para uma verificação do sistema
dianteiro e traseiro). e para proceder à purga do mesmo.
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no circuito,
PT retirando eficácia ao sistema. Atenção
Para o reabastecimento ou substituição do líquido nos O líquido dos travões e da embraiagem provoca
intervalos aconselhados na tabela de manutenção danos nas peças pintadas e de plástico, por isso evite o
periódica apresentada no Manual de Garantia, dirija-se a contacto com as mesmas. O óleo hidráulico é corrosivo
um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. e pode provocar danos e lesões. Não misture óleos de
qualidades diferentes.
Importante Verifique a perfeita vedação das juntas.
De 4 em 4 anos, é aconselhável a substituição de
todas as tubagens dos sistemas.
Sistema da embraiagem
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e o
motociclo saltar ou parar quando se engata uma
velocidade, é provável que haja ar no sistema. Dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para
verificar o sistema e proceder à purga do mesmo.
Atenção
O nível de líquido da embraiagem tende a aumentar
no depósito com o desgaste do material de atrito e dos MIN
60
Verificação do desgaste das pastilhas do travão
(fig. 56 e fig. 57)
Para facilitar o controlo das pastilhas dos travões, sem
retirá-las da pinça, cada pastilha possui um indicador de
desgaste. Nas pastilhas em bom estado devem ser bem
visíveis as marcas existentes no material de atrito. MIN
Importante PT
Para a substituição das pastilhas do travão, dirija-se a
um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada.
fig. 56
1 mm
fig. 57
61
Lubrificação das articulações
Periodicamente, é necessário verificar o estado da bainha
externa dos cabos de comando do acelerador e do starter.
Esta não deve apresentar esmagamentos ou fissuras no
revestimento plástico externo. Verifique o funcionamento
regular dos cabos internos accionando o comando: se se
verificarem atritos ou encravamentos, mande substituir
PT junto de um Concessionário ou de uma Oficina Autorizada.
Para evitar estes inconvenientes, no caso da transmissão
do acelerador, è aconselhável abrir o comando, 1
desapertando os dois parafusos de fixação (1, fig. 58);
de seguida, lubrifique a extremidade do cabo e a polia
com massa SHELL Advance Grease ou Retinax LX2.
Atenção fig. 58
Volte a fechar o comando com muito cuidado,
inserindo os cabos na polia.
62
Regulação do curso em vazio do comando do 1,5÷2 mm
➤
➤
acelerador
O manípulo de comando do acelerador em todas as
posições de viragem deve ter um curso em vazio, medido 1,5÷2 mm
na periferia do rebordo do manípulo, de 1,5÷2,0 mm.
Se necessário, regule-a através dos respectivos
reguladores (1 e 2, fig. 60) situados na coluna da
direcção, no lado esquerdo do veículo. PT
O regulador (1) é o regulador de abertura do acelerador,
enquanto que o (2) é o de fecho.
Retire dos reguladores as respectivas tampas de
protecção e desaperte as contraporcas. Efectue a
regulação accionando proporcionalmente ambos os
reguladores: rodando para a direita aumenta a folga e
para a esquerda diminui. Efectuadas as regulações, fig. 59
aperte as contraporcas e coloque as tampas de
protecção nos reguladores.
1
2
fig. 60
63
Carga da bateria (fig. 61) Atenção
Para recarregar a bateria, é aconselhável retirá-la do Mantenha a bateria fora do alcance das crianças.
motociclo.
Retire a carenagem esquerda (pág. 55), desaperte o Carregue a bateria a 0,9 A durante 5÷10 horas.
parafuso (1) e remova o suporte de fixação superior.
Desligue, por ordem, o terminal negativo (-) preto,
depois o positivo (+) vermelho.
PT
Atenção
A bateria produz gases explosivos: mantenha-a
longe de fontes de calor.
Importante
1
Ligue a bateria ao carregador antes de o activar: a
eventual formação de faíscas, proveniente dos terminais
da bateria, pode incendiar os gases contidos nas células. –
Ligue sempre primeiro o terminal positivo vermelho (+).
fig. 61
64
Modificação da inclinação da coluna de direcção
Antes de modificar o ângulo da direcção, é necessário 2
remover o amortecedor da direcção, desapertando os
parafusos de fixação (1 e 2). O parafuso (2) fixa igualmente 1
o perno de bloqueio da direcção (3) que, variando a
inclinação da coluna, será necessário deslocar para uma
posição mais recuada na remontagem.
Desaperte o parafuso de fixação (4) da cabeça da direcção.
3 PT
Modifique a inclinação da coluna da direcção desapertando
os dois parafusos (5) no lado direito do chassi, após ter 4
removido os anéis seeger (6) e as anilhas (7).
Desaperte completamente o parafuso (8) e, com uma
chave de arco, rode em 180° a extremidade do
excêntrico (9). Para verificar se o furo do excêntrico
está alinhado com o furo que passa na coluna de fig. 62
direcção, está gravada na zona superior do excêntrico
uma seta que indica o alinhamento dos furos.
Volte a apertar o parafuso (8) até ao fundo. Lubrifique a
rosca dos parafusos (5) com SHELL Retinax HDX2 e
aperte-os a um binário de 22 Nm. Volte a montar a
anilha (7) e o anel seeger (6).
9 8
Nota 5
Enquanto se efectua esta operação, mantenha os
punhos totalmente virados.
7 5 6
fig. 63
65
Se pretender inclinar a coluna de direcção a 23° 30’,
posicione o furo mais avançado do perno de bloqueio da
direcção (3) no respectivo furo de fixação na cabeça de
direcção. Aplicar um trava-roscas médio no parafuso (2)
e fixe o amortecedor da direcção, tendo cuidado para
inserir igualmente o perno (3).
Rode a articulação (A) da haste do amortecedor 180°
PT sobre si própria. Fixe a articulação com o parafuso (1)
previamente removido, aplicando um trava-roscas médio.
Lubrifique o parafuso (4) anteriormente removido e aperte-o A
a um binário de 23 Nm, com uma tolerância de Nm ± 5%. 1
fig. 64
66
Controlo da tensão da corrente de transmissão Importante
(fig. 65) A utilização de lubrificantes não específicos pode
danificar a corrente, a coroa e o pinhão do motor.
Importante
Para o tensionamento da corrente de transmissão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada.
Atenção
O correcto aperto das contraporcas (1) dos tensores
é fundamental para a segurança do condutor.
Importante
Uma corrente não esticada correctamente provoca
um desgaste prematuro dos órgãos de transmissão.
1
Lubrificação da corrente de transmissão
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring
para proteger os elementos corrediços dos agentes
externos e manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar estas juntas, durante a limpeza, utilize
solventes específicos e não efectue uma lavagem demasiado
violenta com máquinas de jacto de água a alta pressão.
Seque a corrente com ar comprimido e com material 38 ÷ 42 mm
absorvente e lubrifique cada um dos elementos com
SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain.
fig. 65
67
Substituição das lâmpadas dos médios e
máximos
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada fundida,
certifique-se de que a sobresselente tem os valores de
tensão e potência iguais aos especificados no parágrafo
“Sistema Eléctrico” na pág. 88. Verifique sempre o 1 LO
funcionamento da nova lâmpada instalada, antes de USA
PT voltar a montar as peças removidas.
Na fig. 66 está indicada a posição da lâmpada dos
médios (LO), máximos (HI) e de presença (1).
HI HI
Importante USA
Na versão E.U.A., a posição das lâmpadas dos
LO
médios e máximos está invertida em relação ao que é
descrito. fig. 66
Farol
Para aceder à lâmpada superior, é necessário remover o 3 2
painel (2) (consulte a pág. 57) das borrachas de retenção.
Rode a anilha de retenção (3) do corpo da lâmpada superior
para a esquerda e retire a lâmpada fundida. Substitua por
uma nova idêntica.
Na remontagem, rode a anilha de retenção (3) para a
direita para bloquear a lâmpada.
Para aceder à lâmpada inferior, remova a cúpula como
descrito no parágrafo “Remoção da carenagem” na pág. 55
e a tampa inferior (4) do suporte do farol desapertando os
parafusos (5). Para a substituição, proceda da mesma
forma que a descrita para a lâmpada superior.
fig. 67
68
Nota
Para substituir a lâmpada do farol, não é necessário
desligar o cabo da cablagem principal do corpo do farol.
Nota
A parte transparente da lâmpada nova não deve
ser tocada com as mãos, para não provocar o seu 5
escurecimento, reduzindo a luminosidade. PT
4
Remontagem 5
Depois de efectuar a substituição da lâmpada fundida, 5
volte a ligar o painel de instrumentos à cablagem e
coloque-o correctamente nas respectivas borrachas de 5
retenção.
fig. 68
Volte a montar a tampa inferior e a cúpula, prendendo-as
ao veículo com os respectivos parafusos de fixação;
verifique se a cablagem dos indicadores de direcção
está correctamente posicionada nas ranhuras adequadas
no interior dos suportes da cúpula.
69
Substituição da lâmpada das luzes de presença
Para aceder à lâmpada de presença (1), é necessário
remover o painel (consulte a pág. 57) das respectivas
borrachas de retenção e introduzir a mão no interior do
suporte do farol.
Extraia o porta-lâmpadas da respectiva sede e substitua 1
a lâmpada.
PT Depois de efectuar a substituição da lâmpada fundida,
volte a ligar o painel de instrumentos à cablagem e
coloque-o correctamente nas respectivas borrachas de
retenção.
fig. 69
70
Indicadores de direcção dianteiros (fig. 70)
Nota
Para simplificar a representação, o espelho 2
retrovisor, no qual está montado o indicador de direcção,
é representado fora da cúpula.
fig. 71
71
Luz de travagem
Para substituir as lâmpadas da luz de travagem e de 3
presença traseira, é necessário desapertar os dois
parafusos (1) que fixam a tampa (2). No interior da
tampa (2) existem dois pernos que fixam a lente (3) do
farol traseiro. Retire a tampa (2) do respectivo alojamento
e desmonte a lente (3) do farol traseiro. A lâmpada tem 2
PT um encaixe de tipo baioneta; para extraí-la, é necessário
apertá-la primeiro e rodá-la para a esquerda. Substitua a 1
lâmpada e volte a colocá-la premindo-a e rodando-a para a
direita até encaixar no alojamento. Volte a montar as
estruturas removidas.
4
5
Luz da matrícula
Para aceder à lâmpada da luz da matrícula, desaperte fig. 72
os dois parafusos (4) que fixam a tampa (5). Retire a
lâmpada e substitua-a.
fig. 73
72
Orientação do farol (fig. 74)
Verifique se o farol está orientado correctamente
mantendo o motociclo, com os pneus cheios à pressão
adequada e com uma pessoa sentada no selim,
perfeitamente perpendicular em relação ao seu eixo
longitudinal, colocado em frente a uma parede ou uma
tela, a uma distância de 10 metros. Trace uma linha
horizontal correspondente à altura do centro do farol e 9 x x PT
uma vertical em linha com o eixo longitudinal da moto. 10
Efectue o controlo, de preferência, no escuro.
Acenda os médios:
o limite superior de demarcação entre a zona escura e 10 m
a zona iluminada deve ficar a uma altura não superior a
9/10 da altura do solo ao centro do farol.
fig. 74
Nota
O procedimento descrito é o estabelecido pelas
“Normas Italianas” no que se refere à altura máxima
do feixe luminoso.
Adapte o procedimento às normas em vigor no país em
1
que utiliza o motociclo.
A correcção da orientação vertical do farol pode ser
efectuada através dos botões de regulação (1, fig. 75),
no lado esquerdo do farol. Rodando os botões no sentido
dos ponteiros do relógio, o feixe luminoso baixa; no
sentido inverso, sobe. BAIXO
CIMA
Nota
Para regular o botão inferior, é necessário remover a
cúpula, como indicado na pág. 57. fig. 75
73
Regulação dos espelhos retrovisores (fig. 76)
Regule manualmente o espelho, fazendo pressão no
ponto (A). A
PT
fig. 76
74
Pneus Tubeless Reparação ou substituição dos pneus (Tubeless)
Pressão dianteira: Os pneus sem câmara-de-ar que sofrem pequenos furos
2,1 bar - 2,3 Kg/cm2 demoram muito tempo a esvaziar, já que possuem um
Pressão traseira: certo grau de auto-vedação. Se um pneu ficar ligeiramente
2,2 bar - 2,4 Kg/cm2 vazio, certifique-se de que não existem fugas.
A pressão dos pneus é sujeita a variações devidas à
temperatura externa e à altitude; verifique-a e adapte-a Atenção
sempre que viajar em zonas com grandes variações Em caso de um furo, substitua o pneu. PT
térmicas ou a grande altitude. Substitua os pneus utilizando a marca e o tipo do
equipamento original.
Importante Certifique-se de que retira as tampas de protecção
A pressão dos pneus deve ser controlada e das válvulas para evitar perdas de pressão durante o
regulada com a “borracha fria”. andamento. Não utilize nunca um pneu com câmara-de-ar;
Para manter o arredondamento da jante dianteira, se se o não cumprimento desta regra pode causar o
percorrerem estradas muito irregulares, aumente a rebentamento inesperado do pneu, com graves
pressão no pneu em 0,2÷0,3 bar. consequências para o piloto.
Importante
Não remova nem desloque os contrapesos para o
alinhamento das rodas.
Nota
Para a substituição dos pneus, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para ter a
garantia da correcta desmontagem e remontagem das
rodas.
75
Espessura mínima da banda de rodagem
Meça a espessura mínima (S, fig. 77) da banda de
rodagem no ponto máximo de desgaste:
não deve ser inferior a 2 mm e, de qualquer forma,
não inferior ao prescrito pela legislação local.
Importante
PT Verifique periodicamente os pneus para detectar a
existência de fendas ou cortes, sobretudo nas paredes
laterais, saliências ou marcas extensas e evidentes que
indiquem danos internos; substitua em caso de danos
graves.
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
fig. 77
76
Controlo do nível de óleo no motor (fig. 78)
O nível do óleo no motor é visível através do visor de
inspecção (1) colocado na tampa da embraiagem. Controle
o nível com o motociclo na posição perfeitamente vertical
e com o motor frio. O nível deve manter-se entre as 1
marcas correspondentes do próprio visor. Se o nível 2
estiver baixo, é necessário reabastecer com óleo do motor
SHELL Advance Ultra 4. Retire o tampão de enchimento PT
(2) e acrescente óleo até atingir o nível estabelecido.
Volte a montar o tampão.
Importante
Para a substituição do óleo do motor e dos filtros
de óleo nos intervalos aconselhados na tabela de
manutenção periódica apresentada no Manual de fig. 78
Garantia, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada.
Viscosidade 10W
SAE 10W-40 20W
Multigrade Unigrade
As outras viscosidades indicadas na tabela podem ser 20
usadas se a temperatura média da zona de uso do 30
motociclo estiver nos limites da gama indicada. 40
20W–40 20W–50
15W–40 15W–50
10W–40
10W–30
–10 0 10 20 30 40 C
77
Limpeza e substituição das velas (fig. 79)
As velas constituem um elemento importante do motor
e devem ser controladas periodicamente.
Esta operação permite verificar o bom estado de 0,6÷0,7 mm
funcionamento do motor.
Para efectuar a verificação e a eventual substituição
da vela, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
PT Autorizada que analisará a cor do isolante térmico do
eléctrodo central: uma cor uniforme castanho claro
indica um bom funcionamento do motor.
Deve igualmente verificar-se o desgaste do eléctrodo
central e a distância entre os eléctrodos, que deve ser de:
0,6÷0,7 mm.
Importante fig. 79
Uma distância superior ou inferior, além de
diminuir as prestações, pode provocar dificuldades de
arranque ou problemas de funcionamento ao ralenti.
78
Limpeza geral Atenção
Para manter o brilho original das superfícies metálicas e Os travões por vezes podem não responder após a
pintadas, o motociclo deve ser lavado e limpo lavagem do motociclo. Não aplique massa nem lubrifique
periodicamente consoante a utilização e o estado das os discos do travão, uma vez que se perderá a eficácia de
estradas que são percorridas. Para isso, utilize produtos travagem do motociclo. Limpe os discos com um solvente
específicos, possivelmente biodegradáveis, evitando não gorduroso.
detergentes ou solventes demasiado agressivos.
PT
Importante
Não lave o motociclo imediatamente após a utilização,
a fim de evitar a formação de manchas resultantes da
evaporação da água nas superfícies ainda quentes. Não
direccione para o motociclo jactos de água quente ou a alta
pressão. A utilização de jactos de água pode provocar
gripagens ou graves avarias a forquilhas, cubos das rodas,
sistema eléctrico, juntas de vedação da forquilha, tomadas
de ar e silenciadores de escape, com a consequente perda
dos requisitos de segurança do motociclo.
79
Longa inactividade Advertências importantes
Se o motociclo não for utilizado durante um longo período, Em alguns países (França, Alemanha, Grã-Bretanha,
é aconselhável seguir as seguintes operações: Suíça, etc.), a legislação local obriga ao respeito das
limpeza geral; normas anti-poluição e anti-ruído.
esvazie o depósito de combustível; Efectue as eventuais verificações periódicas e substitua
introduza nas sedes das velas um pouco de óleo de as peças necessárias por peças originais específicas da
motor nos cilindros e efectue manualmente algumas Ducati e em conformidade com as normas dos vários
PT rotações do motor para distribuir uma camada países.
protectora nas paredes internas;
utilize o cavalete de serviço para apoiar o motociclo;
desligue e remova a bateria.
Se o motociclo ficar inactivo durante um período superior
a um mês, verifique e, se necessário, recarregue ou
substitua a bateria.
Volte a cobrir o motociclo com uma cobertura para motos
que não danifique a pintura e não retenha a condensação.
A cobertura para motos está disponível junto da Ducati
Performance.
80
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Pesos
A seco em ordem de marcha sem combustível:
192 Kg.
Com a carga máxima:
312 Kg;
para versão EUA 306 kg (675 Ibs).
Atenção PT
Dimensões (mm) (fig. 80) A inobservância dos limites de carga pode influenciar
negativamente a manobrabilidade e a aderência do seu
motociclo e provocar a perda de controlo.
730
1110
780
855
395
125
1420
2095
fig. 80
81
Abastecimentos Tipo dm3(litros)
Depósito de combustível, incluindo uma reserva Gasolina verde com um número de octanas de 15,5
de 3 dm3 (litros) origem de, pelo menos, 95
Importante
Não é permitido o uso de aditivos no combustível ou nos lubrificantes.
82
Motor Esquema da distribuição desmodrómica (fig. 81)
De dois cilindros a 4 tempos em “L” longitudinal de 90°.
Diâmetro mm: 1) Balanceiro de abertura (ou superior);
104 2) Regulação do balanceiro superior;
3) Regulação do balanceiro de fecho (ou inferior);
Curso mm:
4) Mola de retorno do balanceiro inferior;
58,8
Cilindrada total, cm3: 5) Balanceiro de fecho (ou inferior);
6) Eixo de transmissão;
999
7) Válvula. PT
Relação de compressão:
12,4±0,5:1
Potência máxima no eixo (95/1/CE):
106 kw -144 CV a 9.750 min -1
Potência máxima no eixo (95/1/CE):
110 Nm a 8.000 min-1
Regime máximo, min-1:
11.000
Importante
O regime máximo não deve ser ultrapassado em
nenhuma situação de andamento.
6
Distribuição
Desmodrómica com quatro válvulas por cilindro
comandadas por oito balanceiros (quatro de abertura e
quatro de fecho) e por dois eixos de distribuição à cabeça.
É comandada pelo eixo do motor através de engrenagens 1 2 3
cilíndricas, polias e correias dentadas.
7 5 4 fig. 81
83
Desempenhos Marca das pinças do travão:
A velocidade máxima em cada mudança só é conseguida BREMBO
cumprindo escrupulosamente as normas de rodagem Tipo:
prescritas e efectuando periodicamente as manutenções P4-34.
estabelecidas. Material de atrito:
TOSHIBA TT 2172
Velas de ignição Tipo de bomba:
PT Marca: PR18/19.
CHAMPION
Tipo: Traseiro
RG59V De disco fixo perfurado, em aço.
Diâmetro do disco:
Alimentação
240 mm.
Injecção electrónica indirecta MARELLI.
Comando hidráulico através de um pedal no lado direito.
Diâmetro do corpo da válvula borboleta: 54 mm
Superfície de travagem:
Injectores por cilindro: 1 32 cm2.
Orifícios para os injectores: 12 Marca:
Alimentação a gasolina: 95-98 RON.
BREMBO
Travões Tipo:
P34c
Dianteiro Material de atrito:
Duplo disco semi-flutuante perfurado. FERIT I/D 450 FF.
Material da campânula: alumínio Tipo de bomba:
Material da pista de travagem: aço. PS 11b.
Diâmetro do disco:
320 mm. Atenção
Comando hidráulico através de uma alavanca no lado O líquido utilizado no sistema de travagem é corrosivo.
direito do guiador. No caso de contacto acidental com os olhos ou a pele, lave
Superfície de travagem: 79 cm2. a zona afectada abundantemente com água corrente.
84
Transmissão Importante
Embraiagem a seco accionada através de um manípulo no As relações indicadas são as homologadas e não
lado esquerdo do punho. podem ser alteradas.
Transmissão entre o motor e o eixo primário da caixa de
velocidades com engrenagens de dentes rectos. Se pretender adaptar o motociclo para percursos especiais
Relação pinhão do motor/coroa da embraiagem: ou competições, a Ducati Motor Holding S.p.A. está à sua
32/59 disposição para indicar outras relações diferentes das
Caixa de 6 velocidades com carretos sempre engrenados, instaladas de série; dirija-se a um Concessionário ou a PT
pedal de comando à esquerda. uma Oficina Autorizada.
Relação pinhão de saída da caixa/coroa traseira:
15/36 Atenção
Relações totais: Para substituir a coroa traseira, dirija-se a um
1a 15/37 Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. Uma
2a 17/30 substituição incorrecta deste componente pode
3a 20/28 comprometer gravemente a sua segurança e provocar
4a 22/26 danos irreparáveis no motociclo.
5a 23/24
6a 24/23
85
Chassi Rodas
Tubular em forma de treliça, em tubos de aço de alta Jantes forjadas em liga leve de 5 raios em “Y”.
resistência.
Ângulo de viragem (por lado): Dianteira
28° 30' Dimensões:
MT3,50x17".
Para obter o máximo desempenho em pista, è possível
PT modificar o ângulo de inclinação da coluna de direcção Traseira
(vide pág. 65).
Dimensões:
MT5,50x17".
A geometria de viragem para utilização em estrada
PADRÃO é:
As rodas são de perno amovível.
Inclinação da coluna de direcção:
24° 30'
Pneus
Trail:
97 mm.
Dianteiro
Para utilização em pista, a geometria pode ser modificada, Radial tipo “tubeless”.
a fim de adaptar o veículo às características do circuito: Dimensões:
Inclinação da coluna de direcção: 120/70-ZR17
23° 30'
Trail: Traseiro
91 mm. Radial tipo “tubeless”.
Dimensões:
190/50-ZR17
86
Suspensões Sistema de escape
Catalizado em conformidade com as normas anti-poluição
Dianteira Euro 2.
A forquilha oleodinâmica com hastes invertidas de ligação Versão E.U.A.: sem catalizador.
radial FG 315 possui um sistema de regulação externa do
travão hidráulico em extensão e compressão e da pré- Cores disponíveis
carga das molas internas às hastes.
Diâmetro dos tubos de alimentação: Vermelho Anniversary Ducati cód. 473.101 (PPG); PT
43 mm con tratamento TIN. chassi cor vermelha;
Curso no eixo das hastes: jantes cor preta.
120 mm.
Traseira
De accionamento progressivo obtido com a interposição
de um balanceiro entre o chassi e o pino superior do
amortecedor.
O amortecedor, regulável em extensão, em compressão e
na pré-carga da mola, concentra-se na parte inferior com
uma forquilha oscilante em liga leve. A forquilha roda em
torno do perno de articulação que passa pelo chassi e
pelo motor.
87
Sistema eléctrico Fusíveis
Formato das seguintes peças principais: A caixa porta-fusíveis principal (1, fig. 82) está colocada entre
farol dianteiro dois faróis de halogéneo sobrepostos o suporte do farol e a cúpula. Para ter acesso aos fusíveis
compostos por: utilizados, retire a tampa de protecção, em cuja superfície
unidade de médios HB3 12V-60W; está indicada a ordem de montagem e a amperagem.
unidade de máximos HB3 12V-60W;
luzes de presença de 12V-5W. Para proteger o relé do sistema de injecção e do módulo
PT Comandos eléctricos nos punhos de controlo do motor, existem dois fusíveis (2, fig. 83)
Indicadores de direcção, lâmpadas 12V-10W. colocados ao lado da bateria.
Buzina. O fusível (3) protege o regulador electrónico. Para ter acesso
Interruptores das luzes de travagem. aos fusíveis, é necessário retirar a tampa de protecção.
Bateria de tipo hermético, 12V-10 Ah.
Alternador 12V-480W. Reconhece-se um fusível queimado pela interrupção do
Regulador electrónico, protegido com fusível de 40A filamento condutor interno (4, fig. 84).
colocado ao lado da bateria.
Motor de arranque Denso, 12V-0,7 kW. Importante
Farol traseiro, lâmpada de duplo filamento 12V-5/21W Para evitar possíveis curto-circuitos, efectue a
para sinalização de paragem e luz de presença; lâmpada substituição do fusível com a chave de ignição na
para iluminação da matrícula 12V-5W. posição OFF.
Nota Atenção
Para a substituição das lâmpadas, consulte a pág. 68 Nunca utilize fusíveis com características diferentes
parágrafo “Substituição das lâmpadas”. das estabelecidas. O não cumprimento desta norma pode
provocar danos no sistema eléctrico ou até mesmo
incêndios.
88
1
A B C D 4 4
PT
ÍNTEGRO QUEIMADO
fig. 82 fig. 84
E
2
F
3
fig. 83
89
Legenda do esquema do sistema eléctrico/injecção 30)Interruptor de ponto morto
31)Interruptor de pressão de óleo
1) Comutador direito 32)Interruptor de paragem traseiro
2) Comutador de chave 33)Unidade de ignição/injecção
3) Ventilador eléctrico esquerdo
34)Fusíveis
4) Ventilador eléctrico direito
35)Interruptor de embraiagem
5) Motor de arranque 36)Interruptor de paragem dianteiro
6) Telerruptor de arranque
PT 7) Bateria
37)Comutador esquerdo
38)Antena do transmissor
8) Fusível do regulador
39)Sensor de temperatura do ar
9) Regulador 40)Linha da meta
10)Alternador 41)Instrumentos
11)Indicador de direcção traseiro direito
42)Relé das luzes
12)Farol traseiro
43)Indicador de direcção dianteiro esquerdo
13)Luz da matrícula
44)Farol
14)Indicador de direcção traseiro esquerdo 45)Luz de presença dianteira
15)Depósito 46)Indicador de direcção dianteiro direito
16)Fusíveis de injecção
47)Buzina
17)Relé de injecção
18)Auto-diagnóstico
19)Bobina do cilindro horizontal
20)Bobina do cilindro vertical
21)Vela do cilindro horizontal
22)Vela do cilindro vertical
23)Injector do cilindro horizontal
24)Injector do cilindro vertical
25)Potenciómetro da válvula borboleta
26)Sensor de rotações/fase
27)Sensor da temperatura da água
28)Sensor de velocidade
29)Descanso lateral
90
Legenda das cores dos cabos Legenda da caixa de fusíveis (1, fig. 82 - 2, fig. 83)
B Azul
W Branco Pos. Componente Val.
V Violeta
Bk Preto 1A Máximos e médios 15 A
Y Amarelo
1B Luz de paragem - buzina - pisca 20 A
R Vermelho
Lb Azul claro 1C Key on 7,5 A PT
Gr Cinzento
G Verde 1D Alimentação do painel de 3A
Bn Castanho instrumentos
O Laranja
P Rosa 2E Módulo de controlo 3A
2F Relé de injecção 20 A
Nota
O esquema do sistema eléctrico encontra-se no fim
do manual.
91
LEMBRETE DAS MANUTENÇÕES PERIÓDICAS
1000
10000
PT
20000
30000
40000
50000
92
DUCATIMOTORHOLDING S.p.A. 913.7.081.1P
Via Cavalieri Ducati, 3 Stampato 10/2004
40132 Bologna, Italia
Tel. 0039/0516413111
Fax 0039/051406580
www.ducati.com
1 2 3 4
9
Lb W/R R G/Bk G/R Y
5 7 10
6
LIGHTING STARTER ENGINE STOP
LOCK
RY B BBk BW Bk RWRBk
PARK
OFF FREE OFF
OFF
8
PO PUSH RUN
ON ON
M
40 A
47 Bk
V/W 1 4 3 6 2 5
1 2 1 2
R
+ - YYY
R R R
R/Bk Y Gr/G R 10W
8 5 6 7 1 2 3 4 R
Bn/Bk Y
Y W/B Bn/Bk R
11
G/W G/Bk
A K
R/Y R/G Bk P/Bk
1N4007 Bk R BkBk
G/W
46 10 W
Bk
45 5W Y
Bk 12
W/Bk 1
W/G 2
5/21 W
Bk 3
Gr/R 4
60 W
Y 5
6
44
Bk
Y/Bk
14
60 W
10W
R R
W/B 1 Gr
B
13
3 A
20 A
B/W 2
16
5W
Bk P/Y 3 W/G
W G/Y 4 W/Bk
V/Bk 5 Gr/R
P/Bk 6 P/Bk
43 G/Bk Y 7 Y R/Y
10 W Bk Bk
8
Bk 9 Bk Bn Bn
Br/Bk 10 B/Y
Y/R O/B 11 Br/R
R/G W/Y 12 R/Bk
17
15
R/W +
W/R 13 -
V 14 V/W
R R
42
15 Bn/W
P/Y 16 P/Y
Bn/Bk
Bk
R/Y
33 IAW59M 2 13 4
20 Gr/Bk
41 22
7
Bk
G/Bk
BODY 33 (MINITANK)
BODY 11 (O2HEAT1)
B
G/W
24 G/W
BODY 17 (KEYSENSE) B/Y
15 O/B P/Y
BODY 27 (ACIN) P/Bk
2 Y
BODY 20 (MPXCAN+) R/W Bk
8 W/Y
BODY 29 (MPXCAN-) R/Bk Bn/W
14 W/R
BODY 28 (LWFANRQ) Gr
23 R/W
BODY 7 (KEY_LOCK) Bn/R
26 R/W
BODY 14 (ACDPOUT) G/Bk
21 Bn/Bk
BODY 1 (02HEAT2) Gr/Bk
25 P/Y
BODY 6 (FPUMPREL) Bn/Bk
6 G/Y
ENGINE 24 (PHASE) n.c.
3 Y/Bk
BODY 4 (PWRSPLY) R/Y
9 W/Bk
BODY 16 (SERIAL_K) O/W
1 W/G
ENGINE 38 (IGN1) Gr/B
4 O/Bk
ENGINE 10 (IGN2) Gr/G
5 O/W
ENGINE 28 (INJCYL1) P/G
16 Gr/R
18
ENGINE 37 (INJCYL2) G/Y O/W
3
10 Bn/R AMP
2
17 P/Y
ENGINE 3 (TPS) O
1
ENGINE 34 (SHIELDGND1) Calza
ENGINE 25 (VRS+)
38
ANTENNA + 1 O/W
ENGINE 35 (VRS-)
ANTENNA - 2 O/Bk
ENGINE 5 (WATTEMP) W/B
BODY 24 (VHSPD) G
ENGINE 32 (SNSSPLY1) W/R
BODY 38 (HIFANRQ) W
BODY 35 (PWRSTEER)
ENGINE 14 (AIRTEMP) Y/G
ENGINE 23 (OILPRESS) W/Y
ENGINE 20 (SNSGND1) Bk/V
ENGINE 22 (SNSSPLY2) W/R
15 A
Bn/R Gr/R + - S + - S
3 A
Bk W/Bk Y/R
19
Bn/Bk Bk Bk Y/Bk
20
f
f
f
8 9 7 10 6 5 3 4 2 1 G
1
2
3
TRAG
W/R Bk/V
GND
+15
V Bk
HEAD LIGHT
KEY ON
40 AIR O
HALL V
+ f
e37 f
+ f
e28 f
e5 f
e29 f
e34 f
e35 f
e25 f
1
R PUSH HI PUSH A B C
FRONT STOP
SIDE STAND
N OFF LO OFF
f
f
f
REAR STOP
CLUTCH
OIL PRESS
Bn/W
Bn/W
NEUTRAL
GND f
AIR f
BkV
WB
GY
BkW BkY RBk BY RY RBk Br
e29
L
PG
e32
e3
SPEED
G O Gr
WR
BkV
TURN HORN DIMMER PASSING
f
39 37 36 35 34 29 28 27 26 25 24 23
32 31 30
22 21
999R
DUCATIMOTORHOLDING S.p.A.
Via Cavalieri Ducati, 3
40132 Bologna, Italia
Tel. 0039/0516413111
Fax 0039/051406580
www.ducati.com