Une-En 619
Une-En 619
españolla
Marzo 2011
TÍTULO Equip
pamientos y sistemas de manutención con
ntinua
Continuouus handling equipment and systems. Safety and EMC requirements for
f equipment for mechanical
handling of
o unit loads.
Equipemeents et systèmes de manutention continue. Prescriptions de sécurité et de CEM pour les équipements
de manuteention mécanique des charges isolées.
ANTECEDENTES Esta noorma ha sido elaborada por el comité técnico AEN/CCTN 58 Maquinaria de
elevacióón y transporte cuya Secretaría desempeña FEM-AEM.
Versión en español
Continuous handling equipment and Equipements et systèmes de manutention Stetigförderer und Systeme. Sicherheits-
systems. Safety and EMC requirements for continue. Prescriptions de sécurité et de und EMV- Anforderungen an
equipment for mechanical handling of unit CEM pour les équipements de mechanische Fördereinrichtungen für
loads. manutention mécanique des charges Stückgut.
isolées.
Esta norma europea ha sido aprobada por CEN el 2001-03-08 e incluye la Modificación 1 aprobada por CEN el 2010-09-28.
Los miembros de CEN están sometidos al Reglamento Interior de CEN/CENELEC que define las condiciones dentro de
las cuales debe adoptarse, sin modificación, la norma europea como norma nacional. Las correspondientes listas
actualizadas y las referencias bibliográficas relativas a estas normas nacionales pueden obtenerse en el Centro de
Gestión de CEN, o a través de sus miembros.
Esta norma europea existe en tres versiones oficiales (alemán, francés e inglés). Una versión en otra lengua realizada
bajo la responsabilidad de un miembro de CEN en su idioma nacional, y notificada al Centro de Gestión, tiene el mismo
rango que aquéllas.
Los miembros de CEN son los organismos nacionales de normalización de los países siguientes: Alemania, Austria,
Bélgica, Bulgaria, Chipre, Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia,
Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal,
Reino Unido, República Checa, Rumanía, Suecia y Suiza.
CEN
COMITÉ EUROPEO DE NORMALIZACIÓN
European Committee for Standardization
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung
CENTRO DE GESTIÓN: Avenue Marnix, 17-1000 Bruxelles
ÍNDICE
Página
PRÓLOGO .............................................................................................................................................. 7
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................... 8
4 PELIGROS ........................................................................................................................... 12
4.1 Peligros mecánicos ................................................................................................................ 12
4.1.1 Peligros de aplastamiento y cizallamiento .......................................................................... 13
4.1.2 Peligros de arrollamiento ..................................................................................................... 13
4.1.3 Peligros de arrastre .............................................................................................................. 13
4.1.4 Peligros de impacto .............................................................................................................. 13
4.1.5 Caída de objetos ................................................................................................................... 13
4.1.6 Resbalón, pérdida del equilibrio y caída de personas ....................................................... 13
4.2 Peligros eléctricos ................................................................................................................. 13
4.3 Peligros debidos a influencias térmicas .............................................................................. 14
4.4 Peligros producidos por no respetar los principios
ergonómicos en el diseño de la máquina ............................................................................. 14
4.5 Peligros producidos por fallo de la alimentación de energía,
la rotura de partes de las máquinas u otros desórdenes funcionales ............................... 14
E.1 Equipos con suspensión por cable, cadena o correa del elemento portacarga ................ 63
E.2 Equipos con accionamientos hidráulicos ............................................................................ 64
E.3 Equipos con accionamientos por husillo roscado .............................................................. 64
E.4 Equipos con accionamiento por piñón y cremallera ......................................................... 65
E.5 Dispositivo de mando sobre el elemento portacarga ......................................................... 65
PRÓLOGO
Esta Norma EN 619:2002+A1:2010 ha sido elaborada por el Comité Técnico CEN/TC 148 Equipos de
manutención mecánica continua. Seguridad, cuya Secretaría desempeña AFNOR.
Esta norma europea debe recibir el rango de norma nacional mediante la publicación de un texto idéntico
a ella o mediante ratificación antes de finales de abril de 2011, y todas las normas nacionales
técnicamente divergentes deben anularse antes de finales de abril de 2011.
Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de este documento estén sujetos
a derechos de patente. CEN y/o CENELEC no es(son) responsable(s) de la identificación de dichos
derechos de patente.
El comienzo y el final del texto introducido o modificado se indica por los símbolos {A1►} {◄A1}.
Esta norma europea ha sido elaborada bajo un Mandato dirigido a CEN por la Comisión Europea y por la
Asociación Europea de Libre Comercio, y sirve de apoyo a los requisitos esenciales de las Directivas
europeas.
La relación con las Directivas UE se recoge en los anexos informativos ZA y ZB, que forman parte
integrante de esta norma.
Esta norma forma parte de una serie de cinco normas cuyos títulos son los siguientes:
− EN 617 Equipos y sistemas de manutención continua. Requisitos de seguridad y de CEM para los
equipos de almacenamiento de materiales a granel en silos, tanques, depósitos y tolvas.
− EN 618 Equipos y sistemas de manutención continua. Requisitos de seguridad y de CEM para los
equipos de manutención mecánica de materiales a granel con la excepción de transportadores de
banda fijos.
− EN 619 Equipos y sistemas de manutención continua. Requisitos de seguridad y de CEM para los
equipos mecánicos de manutención de cargas aisladas.
− EN 620 Equipos y sistemas de manutención continua. Requisitos de seguridad y de CEM para cintas
transportadoras fijas de productos a granel.
− EN 741 Equipos y sistemas de manutención continua. Medidas de seguridad para los sistemas y sus
componentes para el transporte neumático de materiales a granel.
De acuerdo con el Reglamento Interior de CEN/CENELEC, están obligados a adoptar esta norma europea
los organismos de normalización de los siguientes países: Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre,
Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría,
Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal,
Reino Unido, República Checa, Rumanía, Suecia y Suiza.
INTRODUCCIÓN
Esta norma europea es una norma del tipo C según se define en la Norma EN 1070.
Los equipos correspondientes y el alcance de los peligros cubiertos se indican en el campo de aplicación de esta norma.
− todas las partes el equipo sin requisitos especiales en esta norma son:
a) diseñadas de acuerdo con las reglas del arte y códigos de cálculo, incluyendo todos los modos de fallo;
b) construcción mecánica y eléctrica robusta;
c) fabricados con materiales de resistencia suficiente y calidad adecuada;
d) fabricados con materiales libres de defectos;
− los componentes se mantienen en buen estado de conservación y funcionamiento, de modo que las características re-
queridas permanezcan a pesar del uso;
− el diseño de los elementos que soportan carga, garantiza un funcionamiento seguro del equipo para una gama de car-
ga de 0 al 100% de las posibilidades nominales y durante los ensayos;
− han tenido lugar negociaciones entre el usuario y el suministrador respecto a las condiciones y lugares de utilización
de la máquina;
1.1 Esta norma europea especifica los requisitos técnicos para disminuir los riesgos debidos a los peligros relacio-
nados en el capítulo 4 y el anexo B. Estos peligros pueden surgir durante la utilización y mantenimiento del equipo y
sistemas de manutención continua cuando se realizan de acuerdo con las especificaciones dadas por el fabricante o su
representante autorizado. Esta norma trata de las verificaciones técnicas relacionadas con la seguridad que deben efec-
tuarse durante la puesta en marcha.
1.2 Esta norma se aplica a los dispositivos de manutención mecánica definidos en el capítulo 3, separadamente o com-
binado para formar un sistema transportador, y diseñado exclusivamente para el transporte continuo de cargas aisladas
siguiendo un itinerario predeterminado desde el punto de carga al de descarga bien sea con velocidad variable o según
ciclos. En general también se aplica a los transportadores integrados o unidos a las máquinas.
1.3 Los requisitos y/o medidas de seguridad de esta norma se aplican a los equipos utilizados en cualquier ambiente.
Sin embargo conviene considerar evaluaciones de riesgos y las medidas de seguridad suplementarias ligadas a condicio-
nes de utilización particularmente severas, por ejemplo aplicaciones en locales fríos, temperaturas elevadas, ambientes
corrosivos, campos magnéticos importantes, atmósferas potencialmente explosivas, condiciones y cargas radioactivas
cuya naturaleza pudiera dar lugar a una situación peligrosa (por ejemplo metal en fusión, medios ácidos o básicos, car-
gas particularmente frágiles, explosivos), operaciones sobre embarcaciones, efectos sísmicos, así como las aplicaciones
que implican un contacto con productos alimentarios. No son tratados los fenómenos peligrosos ligados a la puesta fue-
ra de servicio.
1.4 Esta norma europea trata de los requisitos técnicos para la compatibilidad electromagnética (CEM).
1.5 Esta norma no trata los fenómenos peligrosos ligados a la retirada de servicio ni los producidos por el ruido. Tam-
poco trata de la utilización en los ambientes en que las perturbaciones electromagnéticas se sitúan fuera de los límites fi-
jados en la Norma EN 61000-6-2.
Esta norma no es aplicable a los aparatos y sistemas de transporte mecánico subterráneos o utilizados en lugares reser-
vados al público, ni tampoco a los equipos de servicios aéreos utilizados sobre la pista.
NOTA 1 Los equipos de servicios aéreos utilizados sobre la pista se tratan en las normas del CEN/TC 247.
NOTA 2 Los equipos y sistemas de manutención utilizados en lugares públicos se tratarán en una enmienda.
NOTA 3 Los fenómenos peligrosos producidos por el ruido se tratarán en una enmienda.
EN 81-3 Normas de seguridad para la construcción e instalación de ascensores. Parte 3: Minicargas eléctricos e hi-
dráulicos.
EN 294:1992 Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se alcancen zonas peligrosas con
los miembros superiores.
EN 349:1993 Seguridad de las máquinas. Distancias mínimas para impedir el aplastamiento de partes del cuerpo humano.
EN 418:1992 Seguridad de las máquinas. Equipo de parada de emergencia. Aspectos funcionales. Principios para el
diseño.
EN 614-1 Seguridad de las máquinas. Principios de diseño ergonómico. Parte 1: Terminología y principios generales.
EN 626-1 Seguridad de las máquinas. Reducción de riesgos para la salud debido a sustancias peligrosas emitidas por
las máquinas. Parte 1: Principios y especificaciones para los fabricantes de maquinaria.
EN 842 Seguridad de las máquinas. Señales visuales de peligro. Requisitos generales, diseño y ensayos.
EN 953:1997 Seguridad de las máquinas. Resguardos. Requisitos generales para el diseño y construcción de resguar-
dos fijos o móviles.
EN 954-1 Seguridad de las máquinas. Partes relativas a la seguridad de los sistemas de mando. Parte 1: Principios ge-
nerales para el diseño.
EN 982:1996 Seguridad de las máquinas. Requisitos de seguridad para sistemas y componentes para transmisiones hi-
dráulicas y neumáticas. Hidráulicas.
EN 983:1996 Seguridad de las máquinas. Requisitos de seguridad para sistemas y componentes para transmisiones hi-
dráulicas y neumáticas. Neumática.
EN 1088:1995 Seguridad de las máquinas. Dispositivos de enclavamiento asociados a resguardos. Principios para el
diseño y selección.
EN 1760-1 Seguridad de las máquinas. Dispositivos de protección sensibles a la presión. Parte 1: Principios generales
para el diseño y ensayo de alfombras y suelos sensibles a la presión.
EN 50081-1 Compatibilidad electromagnética. Norma genérica de emisión. Parte 1: Residencial, comercial e industria
ligera.
EN 61000-6-2:1999 Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 6: Normas genéricas. Sección 2: Norma genérica
de inmunidad en entornos industriales. (IEC 61000-6-2:1999 modificada).
EN 60204-1:1997 Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos generales.
(IEC 60204-1:1997 + prA1 1998).
EN 60204-11:1998 Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 11: Requisitos generales para
los equipos de AT para tensiones superiores a 1 000 V c.a. o 1 500 V c.c. y que no sobrepasan 36 kV.
EN 60529:1999/A1:2000 Grados de protección proporcionados por las envolventes (Código IP). (IEC 60529:1989/A1:1999).
EN 61310-1 Seguridad de las máquinas. Indicación, marcado y maniobra. Parte 1: Especificaciones para las señales
visuales, audibles y táctiles. (IEC 61310-1:1995).
prEN 61496-2:1997 Seguridad de las máquinas. Equipos de protección electrosensibles. Parte 2: Requisitos particula-
res para los equipos que utilizan dispositivos activos optoelectrónicos.
{A1►} EN ISO 7731 Ergonomía. Señales de peligro para lugares públicos y lugares de trabajo. Señales acústicas de
peligro. (ISO 7731:2003).
EN ISO 12100-1 Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 1: Termi-
nología básica, metodología. (ISO 12100-1:2003).
EN ISO 12100-2:20031) Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 2:
Principios técnicos. (ISO 12100-2:2003).
EN ISO 13732-1 Ergonomía del ambiente térmico. Métodos para la evaluación de la respuesta humana al contacto con
superficies. Parte 1: Superficies calientes. (ISO 13732-1:2006).
EN ISO 14122-2:2001 Seguridad de las máquinas. Medios de acceso permanente a máquinas e instalaciones industria-
les. Parte 2: Plataformas de trabajo y pasarelas. (ISO 14122-2:2001).
{A1►} 1) La Norma EN ISO 12100-2:2003 se ve afectada por la Norma EN ISO 12100-2:2003/A1:2009, Seguridad de las máquinas. Conceptos
básicos, principios generales para el diseño. Parte 2: Principios técnicos. Modificación 1. (ISO 12100-2:2003/Amd 1:2009). {◄A1}
EN ISO 14122-3:2001, Seguridad de las máquinas. Medios de acceso permanente a máquinas e instalaciones indus-
triales. Parte 3: Escaleras, escalas de peldaños y guardacuerpos. (ISO 14122-3:2001).
ISO 3864-1, Símbolos gráficos. Colores de seguridad y señales de seguridad. Parte 1: Principios de diseño para la se-
ñalización de seguridad en los lugares de trabajo y en los espacios públicos. {◄A1}
ISO 4309 Cables para aparatos de elevación. Criterios de examen y de sustitución de los cables.
NOTA Podrán añadirse referencias específicas a esta norma después de que se completen las normas EN del tipo B.
3 TÉRMINOS Y DEFINICIONES
Para los fines de este documento, se aplican los términos y definiciones incluidos en la Norma EN 1070 además de los
siguientes:
NOTA Para información del fabricante relativa al uso previsto, véase la introducción relativa al empleo del término “diálogo”.
NOTA Para información del fabricante relativa al uso previsto, véase la introducción relativa al empleo del término “diálogo”.
NOTA Para información del fabricante relativa al uso previsto, véase la introducción relativa al empleo del término “diálogo”.
NOTA Los elementos de tracción pueden ser también elementos portadores, por ejemplo la cadena del transportador de cadena de arrastre.
NOTA Los elementos portadores pueden ser también elementos tractores, por ejemplo la cadena del transportador de cadena de arrastre.
4 PELIGROS
Los peligros más importantes se dan en este capítulo. Para una lista completa de peligros véase el anexo B.
NOTA Los peligros descritos a continuación normalmente se producen en las instalaciones de los transportadores de forma combinada, por ejemplo
puntos de aplastamiento, cizallamiento y arrastre en el caso de transportadores con empujadores.
− entre elementos portantes o de tracción o entre empujadores y partes fijas del transportador o del entorno (por ejem-
plo, véanse figuras C.4 y C.5);
− al nivel de los elementos portadores o tractores en la proximidad de los puntos de cambio de dirección;
− entre elementos portadores o de tracción y rodillos portadores, cuando el elemento portador o de tracción no puede
remontar al menos 0,05 m (por ejemplo, véase figura C.3 a);
− al nivel de los puntos de transferencia de los transportadores, así como al nivel de los canalones y mesas de rodillos
y por gravedad (por ejemplo, véanse las figuras C.3 b y C.3 c).
− un contacto directo o indirecto con partes bajo tensión como consecuencia de un deterioro del aislamiento;
− un defecto de separación entre el sistema de alimentación y la máquina o los elementos que la constituyen con resul-
tado de la penetración de productos o de humedad en los sistemas eléctricos.
4.3.1 Los peligros térmicos pueden producirse por el contacto con fuentes de calor.
4.3.2 Un ambiente de trabajo caliente o frío puede presentar peligros para la salud.
4.4 Peligros producidos por no respetar los principios ergonómicos en el diseño de la máquina
Los peligros pueden producirse por ejemplo por:
4.5 Peligros producidos por fallo de la alimentación de energía, la rotura de partes de las máquinas u otros
desórdenes funcionales
4.5.1 Todo fallo de la alimentación de energía presenta un peligro, si da lugar a una inversión del transportador o una
caída intempestiva de las cargas hacia atrás. La rotura de los rodillos de un transportador aéreo autopropulsado puede
producir el descarrilamiento del carro.
4.5.2 Todo fallo de los componentes presenta un peligro, por ejemplo la rotura del rodillo de un transportador aéreo
autopropulsado puede producir la caída del carro.
4.5.3 La eyección intempestiva de elementos de la máquina o de fluidos, por ejemplo fallo de los componentes hidráu-
licos o neumáticos, presenta un peligro.
4.5.4 En instalaciones muy importantes, los peligros, por ejemplo hidráulicos, neumáticos, eléctricos, mecánicos pue-
den estar ligados a errores de montaje en el lugar como resultado de instrucciones imprecisas de montaje o ensamblado.
Si por razones de seguridad los equipos de manutención continua están instalados en zonas completamente cerradas, el
acceso a estas zonas solamente debe ser posible vía puertas enclavadas. Cuando es activado, el enclavamiento debe emi-
tir una orden de parada. La puesta en marcha del equipo debe hacerse solamente bajo el control de personas utilizando
un sistema con llave.
Cuando la parada sucede por ejemplo por la desconexión de un dispositivo de seguridad, topes, fines de carrera, la dis-
tancia de parada debe ser tan corta como sea posible pero compatible con la seguridad del sistema.
5.1.1.1 Generalidades
En las zonas de trabajo y circulación, las zonas peligrosas entre piezas móviles y piezas fijas al nivel de los puntos de
transferencia horizontal y vertical, los puntos de alimentación y de desvío, los dispositivos de transferencia horizontal y
vertical y las trampillas, deben estar protegidos. Esto debe lograrse por ejemplo dejando una separación continua máxi-
ma de 5 mm entre los elementos móviles y fijos (véase la figura D.1).
Alternativamente, las zonas peligrosas deben protegerse por ejemplo por cercados (malla metálica conforme con la Nor-
ma EN 294), puertas o barreras enclavadas o dispositivos sensibles (dispositivos fotoeléctricos, esteras sensibles a la
presión). Si la carga crea una zona peligrosa, debe tenerse en cuenta su posición más desfavorable.
5.1.1.5 Distancias de seguridad laterales específicas para los transportadores aéreos autopropulsados
Fuera de las zonas de trabajo y circulación debe preverse una zona continua de seguridad, donde las personas puedan
ponerse al abrigo del acercamiento de vehículos, por lo menos a un lado en la proximidad de cada zona de transporte de
los transportadores aéreos montados sobre raíles. El espacio de seguridad debe ser al menos 2,5 m de altura y 0,5 m de
ancho (véase la figura D.3).
Los obstáculos fijos en el espacio de seguridad de los transportadores aéreos autopropulsados que tengan una velocidad
máxima de 1,0 m/s se permiten si los espacios de seguridad de al menos 1 m de largo por 2,5 m de alto y 0,5 m de pro-
fundidad están situados a intervalos máximos de 10 m (véase la figura D.4).
− 0,12 m mínimo entre el suelo y las unidades móviles en las zonas de trabajo y circulación (véase la figura D.5);
− 0,5 m mínimo sobre las partes de la estructura o de las máquinas y sobre otros medios de circulación y de transporte
que se muevan bajo los transportadores aéreos autopropulsados donde las personas pueden resultar lesionadas por
peligro de aplastamiento (véase la figura D.6);
− 2,5 m mínimo sobre los puestos de trabajo fijos y sobre itinerarios de circulación para personas (véase la figura D.6)
salvo que se hayan tomado otras medidas de seguridad, por ejemplo protecciones bajo instalaciones de una altura
mínima de 2,1 m.
5.1.1.7 Distancias de seguridad entre unidades móviles de los transportadores aéreos autopropulsados
En las zonas de tráfico y de circulación los elementos portantes de la carga de los transportadores aéreos autopropulsa-
dos deben pararse de manera que quede una separación en la dirección del movimiento entre dos unidades móviles y/o
sus cargas de al menos 0,5 m hasta una altura de 2,5 m sobre la superficie de trabajo del personal (véase la figura D.5).
Debe tenerse en cuenta el balanceo de las unidades móviles.
Donde estas condiciones de seguridad no han sido respetadas, por ejemplo zonas de inclinación o de declinación de los
transportadores aéreos, debe preverse una protección por ejemplo pasamanos, cierres etcétera conforme con la tabla 4
de la Norma EN 294:1992.
− se mantiene una distancia de seguridad de al menos 0,05 m donde hay un riesgo de atrapado de dedos y manos;
− se mantiene una distancia de seguridad de al menos 0,12 m donde hay un riesgo de atrapado de brazos o pies;
− se mantiene una distancia de seguridad de 0,5 m donde hay riesgo de atrapado de los cuerpos.
Los puntos de arrastre deben protegerse por ejemplo por el empleo de:
− protección directamente en los puntos de arranque que deben tener una separación máxima de 5 mm (véase la figu-
ra D.7);
− chapas de protección directamente debajo de los raíles de los empujadores (véase la figura D.8);
− otra medidas por ejemplo resguardos, tales como tapas, cercados, barreras, túneles o dispositivos sensibles como es-
teras sensibles a la presión, dispositivos fotoeléctricos. Las distancias de seguridad deben estar conforme con la Nor-
ma EN 294:1992, tabla 1.
5.1.3.4 Zonas peligrosas entre los transportadores de cadenas portadoras y las cargas aisladas transportadas
En la zona de trabajo, las zonas peligrosas (véase la figura C.2 b) entre las cargas aisladas transportadas y las partes fijas
entre las cadenas de los transportadores de cadenas portantes deben protegerse por ejemplo por un revestimiento com-
pleto de la zona situada sobre las traviesas en la proximidad bajo el nivel de transporte.
5.1.3.9 Zonas peligrosas entre los transportadores de rodillos y las cargas aisladas transportadas
En las zonas de trabajo, las zonas peligrosas de los transportadores de rodillos situados entre las cargas aisladas trans-
portadas y los rodillos deben protegerse por ejemplo cubriendo el espacio entre los rodillos con la ayuda de suplementos
o cubiertas de chapa fijadas lo más próximo a los rodillos, no debiendo superar el intervalo máximo 5 mm (véase la fi-
gura D.14).
Los rodillos portadores de los transportadores de banda en las zonas de trabajo, por ejemplo en las estaciones de recep-
ción, deben cubrirse completamente.
Los peligros y riesgos en los puntos de cruce deben evaluarse teniendo en cuenta la velocidad y la frecuencia de las car-
gas transportadas junto con la frecuencia de la utilización por personas y la posición del punto de cruce. Se deben prever
una o más medidas de seguridad apropiadas como por ejemplo:
− puente;
− dispositivos sensibles, por ejemplo dispositivos optoelectrónicos (véase el proyecto de Norma prEN 61496-2:1997)
o alfombras sensibles a la presión (Norma EN 1760-1);
− resguardos enclavados;
− dispositivos de parada/arranque.
En todos los casos, se debe asegurar que la máquina no puede arrancar de nuevo más que por un acción voluntaria del
mando previsto para este objeto.
− en el caso de carros de transferencia con mando automático o centralizado cruzando la zona de transporte, deben es-
tar equipados con dispositivos automáticos de puesta fuera de circuito o barreras automáticas;
− en el caso de transportadores aéreos autopropulsados cruzando las zonas de transporte, deben disponerse dispositi-
vos para impedir que dos conjuntos móviles coincidan simultáneamente en el cruce tales como dispositivos de seña-
lización para comunicación mutua o dispositivos de control para desconectar los mecanismos de accionamiento.
− dispositivos sensibles de acción automática que paran la unidad móvil a la proximidad o contacto con un obstáculo;
− dispositivo mecánico que desconecta el carro del elemento tractor en caso de colisión.
La apertura de las puertas de acceso debe estar enclavada con todos los movimientos peligrosos de la máquina.
Si no es posible la separación de la zona de transporte de las zonas de trabajo y circulación, deben preverse medidas de
seguridad sobre los carros de transferencia y los transportadores conectados para evitar a las personas ser lesionadas,
por ejemplo:
− para los carros de transferencia, dispositivos sensibles, accionados mecánicamente (por ejemplo captores de gran al-
cance o alerones o topes extendidos suspendidos) o no accionados mecánicamente (por ejemplo equipos de ultraso-
nidos o de láser);
− para los transportadores conectados, dispositivos disuasorios o resguardos frontales continuos paralelos a la transla-
ción del carro.
5.1.5.1 Medidas de protección contra la caída del equipo o parte del equipo
En las zonas de trabajo y de circulación deben tomarse medidas para proteger a las personas de la caída de los dispositi-
vos de retención de la carga, dispositivos de tensión o contrapeso. Las medidas posibles son:
− resguardos impidiendo el acceso a la zona bajo el dispositivo de sujeción de la carga, del dispositivo de tensión o del
contrapeso;
− paracaídas o topes mecánicos que garantice una altura libre de al menos 2,5 m.
Las partes de los transportadores que pueden ser articuladas deben permanecer en la posición elevada para evitar toda
caída intempestiva, por ejemplo cerrojos mecánicos, resortes o dispositivos hidráulicos de contrapeso. En la posición
elevada debe impedirse alimentar la carga del transportador.
En cada extremo de los caminos de rodadura y de los raíles deben colocarse topes teniendo en cuenta la energía. Para
aquellas secciones en las que han de realizarse los trabajos de mantenimiento sobre los elementos portantes, deben pre-
verse topes de mando manual.
Para los transportadores sobre raíles tales como los carros de transferencia, transportadores aéreos autopropulsados y
transportadores aéreos deben tomarse medidas contra el descarrilamiento y/o caída. Estas medidas pueden ser:
− dispositivos soporte (por ejemplo en el caso de que los ejes de los rodillos resulten insuficientes);
Debe impedirse el desenganche intempestivo de los acoplamientos o mecanis-mos de suspensión de los carros (por
ejemplo por elementos de fijación protegidos por contratuercas o pasadores cónicos).
En el caso de transportadores aéreos en los puntos de interrupción de los caminos de rodadura, por ejemplo en los cam-
bios de vía o en los puntos de transferencia deben preverse dispositivos para impedir la caída de los carros. Estas medi-
das pueden ser:
Para todos los tipos de sistemas de transportadores aéreos con dispositivos de transferencia, la transferencia no debe
realizarse hasta que el dispositivo de transferencia esté confirmado en posición. Esto debe asegurarse por ejemplo por
mando mecánico o eléctrico con:
− mandos de posición;
Si los dispositivos de transferencia vertical están equipados con paracaídas o con más de un elemento de elevación para
el dispositivo de sujeción de la carga sin paracaídas, éstos deben instalarse de manera que se desconecte la alimentación
de energía del equipo al actuar el paracaídas o a la rotura de un simple elemento de elevación.
5.1.5.1.9 Velocidad de descenso de los dispositivos de transferencia vertical con accionamiento hidráulico o
neumático
Los mecanismos con mando hidráulico o neumático de los dispositivos de transferencia vertical no destinados al trans-
porte de personas deben estar provistos con protección que asegure que en caso producirse una fuga en el sistema de tu-
berías, el dispositivo de transferencia sea controlado de manera que la velocidad de descenso no supere 1,5 veces la ve-
locidad de descenso de la carga en servicio (véase el anexo E).
5.1.5.2.1 Generalidades
En las zonas de trabajo y tráfico, particularmente en los puntos de transferencia horizontal, se deben instalar los trans-
portadores de manera que las personas no resulten lesionadas por la caída de las cargas transportadas. Las medidas pue-
den ser resguardos laterales y/o resguardos situados bajo los aparatos tales como redes de cables, telas metálicas, placas
o barreras. Estas medidas deben diseñarse para detener el descenso de la carga nominal y soportarla.
La inclinación del recorrido de transporte y el tipo del elemento transportador debe diseñarse de manera que se impida
todo deslizamiento hacia atrás y/o toda caída accidental del material transportado.
En el caso de sistemas instalados en serie, la capacidad de transporte de la parte de descarga del sistema debe ser igual o
mayor que la de la unidad de carga. Las estaciones de descarga manual de las cargas deben estar protegidas contra toda
sobrecarga.
Para protección contra la sobrecarga de acumulación de transportadores se deben instalar canalones, tolvas, etcétera, de-
tectores de bloqueo para impedir nuevo suministro hasta que el bloqueo haya sido eliminado.
Cuando los peligros pueden producirse en los puntos de descarga como resultado del descenso de las cargas aisladas por
los planos inclinados contra los topes, deben realizarse disposiciones para frenar tales cargas aisladas antes de que al-
cancen la posición de descarga teniendo en cuenta las condiciones específicas de las cargas.
En el cálculo de los elementos amovibles portadores, los coeficientes de seguridad relativos a la carga estática deben ser
de 2 para la deformación permanente y 3 contra la rotura.
Para los cables metálicos y las cadenas de rodillos el coeficiente de seguridad debe ser 4 contra la rotura.
5.1.6 Medidas de protección contra los peligros debidos al fallo de los componentes
En los transportadores inclinados de cadena, el ramal de cadena debe ser guiado por ejemplo, por un dispositivo de blo-
queo, de manera que no pueda enredarse en el caso rotura de la cadena o inversión del movimiento.
− la velocidad de transporte no sea superior a 0,3 m/s cuando el transportador está instalado al nivel del suelo; o
− la velocidad de transporte no sea superior a 0,15 m/s cuando el transportador está instalado a 0,3 m máximo sobre el
nivel del suelo; o
− los lados están protegidos por barandillas de paneles (véase el apartado 7.1 de la Norma EN ISO 14122-3:2001) con
limitación de la velocidad a 0,5 m/s.
Cuando el equipo no es directamente accesible desde el suelo o desde el piso, deben tomarse medidas para realizar los
trabajos de mantenimiento y reparación de manera que se evite poner al personal en peligro. Si no está previsto realizar
las operaciones de reparación y mantenimiento desde plataformas fijas (véase la Norma EN ISO 14122-2:2001) el dise-
ño debe asegurar que esto es posible hacerlo por medio de plataformas móviles, plataformas elevadoras o andamiaje.
Si el equipo está destinado a ser utilizado en condiciones de alimentación eléctrica fuera del campo de la Norma
EN 60204-1:1997, apartado 4.3 o el capítulo 4 del proyecto de Norma prEN 60204-11:1998, el fabricante debe realizar
todas las modificaciones de diseño necesarias, tomar todas las precauciones de seguridad necesarias y/o indicar en el
manual de instrucciones todas las restricciones de utilización.
NOTA El equipo eléctrico incluye materiales, accesorios, dispositivos, fijaciones, aparatos y otros, utilizados como parte de o en conexión con la
instalación eléctrica del transportador, incluyendo los medios de aislamiento de la alimentación de energía. Esto incluye el equipo electróni-
co, los medios de desconexión de la alimentación y todo el cableado sobre o desde el transportador a los medios de corte del suministro.
Si el transportador es parte de un sistema que está subdividido en secciones individuales, teniendo cada sección su pro-
pia alimentación, cada sección individual debe poder aislarse de la alimentación para permitir realizar el trabajo.
Cuando partes del equipo eléctrico permanecen activas después del corte de la alimentación por el dispositivo de desco-
nexión (por ejemplo debido a una interconexión entre secciones de un sistema transportador) tales partes deben mar-
carse, y/o identificarse y/o protegerse de forma apropiada contra el contacto directo (véanse 5.3.5 y 6.2 de la Norma
EN 60204-1:1997).
El equipo debe diseñarse para resistir las vibraciones y choques que normalmente se producen en los transportadores,
sin fallo peligroso.
Si las condiciones de utilización previstas del transportador están fuera de la gama de la Norma EN 60204-1:1997, apar-
tado 4.4 por ejemplo temperatura ambiente, humedad, altitud, atmósfera corrosiva, el fabricante debe tener esto en
cuenta en el diseño.
NOTA Disposiciones sobre los peligros electrostáticos están en curso de estudio por el Comité Técnico CENELEC/TC44X.
El equipo de manutención continua debe también tener suficiente inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas pa-
ra permitirle funcionar de forma segura como estaba previsto y no debe producirse un peligro cuando se expone a nive-
les y tipos de perturbaciones como los especificados en la Norma EN 61000-6-2. El fabricante del equipo de manuten-
ción continua debe diseñar, instalar y cablear el equipo y los subconjuntos teniendo en cuenta las recomenda-ciones
del(de los) suministrador(es) de los subconjuntos, para asegurar que los efectos de las perturbaciones electromagnéticas
por ello no deben conducir a un funcionamiento inseguro y/o fallo peligroso.
Deben aplicarse los criterios siguientes de actuación para determinar el resultado (vale/no vale) de los ensayos de
inmunidad de CEM:
a) para los ensayos especificados en la Norma EN 61000-6-2, deben aplicarse los criterios de actuación especificados
en la Norma EN 61000-6-2;
b) en relación con los criterios de actuación especificados en la Norma EN 61000-6-2 (A, B etcétera), no debe haber
pérdida o degradación de características que pudiera dar lugar a un peligro. En particular, no deben producirse las si-
guientes pérdidas o degradaciones de las características:
− bloqueo del mando de parada de emergencia o restauración de la función de parada de emergencia (véanse Nor-
mas EN 418 y EN 60204-1);
− 5.1.3.1, 5.1.3.2;
− 5.1.5.1.6, 5.1.5.1.7;
− 5.1.5.2.3;
− 5.7.5, 5.7.6;
− 5.7.7.3;
− cualquier reducción de la capacidad de detección de fallos de los sistemas de control relacionados con la seguri-
dad con componentes electrónicos conforme al apartado 5.7.7.1, en la medida de que estos sistemas han sido ele-
gidos como dispositivos de seguridad/enclavamiento conforme a los apartados antes mencionados.
En la Norma EN 60204-1:1997, apartado 4.4.2, se da información sobre las medidas para reducir los efectos de las per-
turbaciones electromagnéticas sobre los equipos de manutención continua.
5.4 Medidas de protección contra los peligros debidos a las influencias térmicas
Donde los materiales transportados o cualquier parte del equipo mismo, en contacto con las personas puede producir
quemaduras o escaldaduras (por ejemplo si la temperatura de las superficies calientes exceden los valores definidos por
la Norma {A1►} EN ISO 13732-1 {◄A1} basada en un segundo de tiempo de contacto) deben tomarse medidas apro-
piadas para impedir el contacto con los materiales transportados o con las superficies calientes, por ejemplo pantallas,
resguardos fijos, resguardos fijos de mantenimiento de distancia.
5.5 Medidas de protección contra los peligros producidos por los materiales transportados (contacto con o
inhalación de fluidos, gases, nieblas, humos y polvos nocivos)
Se aplica la Norma EN 626-1.
El equipo debe ser diseñado y construido para las condiciones ambientales de utilización previstas (véase la introducción).
Si se han de transportar cargas peligrosas o nocivas, éstas deben estar cerradas para impedir el escape a la atmósfera. El
continente debe estar adecuadamente sellado y en caso necesario, provisto de un dispositivo para la evacuación del va-
por o del polvo.
5.6 Medidas de protección contra los peligros producidos por descuidar los principios ergonómicos
En el caso de cargas y/o descargas realizadas manualmente, el diseño del transportador (altura, anchura, velocidad
etcétera) debe estar conforme con los principios ergonómicos (véase la Norma EN 614-1).
5.7 Medidas de protección contra los peligros producidos por el fallo de la alimentación de energía, rotura de
elementos de la máquina y otros desórdenes funcionales
5.7.1 Generalidades
Debe asegurarse de que en caso de fallo de la alimentación de energía todos los movimientos se paran automáticamente.
La distancia de parada debe ser tan corta como sea posible pero compatible con la seguridad del sistema. Los movi-
mientos sin aplicación de energía deben impedirse. Además, no debe ser posible la inversión de los movimientos de las
cargas transportadas y la sobrevelocidad diseñada por el fabricante no debe ser superada.
− transportadores aéreos, con tracción por cadenas si los ramales ascendiendo y descendiendo tienen una diferencia to-
tal de altura de 4 m y la carga de al menos 25 kg/m y las cadenas no son autoblocantes a todos los niveles después
de la rotura.
− dispositivos anti-inversión.
Si trabajan en un grupo varios accionamientos, el grupo completo se debe desconectar cuando el dispositivo de limita-
ción de la carga de uno de los accionamientos se ha desconectado.
− la protección contra la sobrecarga debe diseñarse en conformidad con la Norma EN 954-1y debe satisfacer al menos
la categoría 1;
− la protección contra sobrecarga debe parar todos los movimientos del equipo tan pronto como la carga excede la ca-
pacidad nominal para impedir al equipo funcionar fuera del límite de carga;
− la protección contra sobrecarga debe ser prioritaria sobre el mando del sistema involucrado, hasta que la sobrecarga
haya sido eliminada;
− la protección contra las sobrecargas deben emitir una señal visual o audible cuando para los movimientos.
El software y los componentes regulables relativos a la seguridad no deben estar accesibles a personas no autorizadas,
por ejemplo mediante la utilización de códigos de acceso o herramientas especiales de reglaje.
El paso de un funcionamiento automático a uno manual o a un modo especial y viceversa debe ser solo posible utilizan-
do dispositivos de mando enclavables que estén situados fuera de las zonas peligrosas (por ejemplo interruptores con
llave, claves de acceso u otros medios adecuados).
Si el arranque y nuevo arranque de un transportador puede dar lugar a una situación peligrosa, debe estar previsto la emi-
sión de una señal inequívoca audible y/o visual de advertencia conforme con las Normas {A1►} EN ISO 7731 {◄A1},
EN 842 y EN 6131-1 según el caso. Tales señales deben estar previstas por ejemplo:
− cuando es necesario advertir a las personas que pueden estar en la zona que un transportador o mecanismo particular
va a arrancar inmediatamente;
− si un sistema de transportador puede ser controlado desde diferentes puntos donde la comunicación directa no es po-
sible.
Cuando un transportador está dispuesto para alimentar otros transportadores, el arranque debe estar coordinado por la
utilización de los enclavamientos apropiados. Tales enclavamientos deben asegurar la secuencia de arranque correcta e
impedir que sean alimentados transportadores que no están en funcionamiento o que estén ya completamente cargados.
Los dispositivos de mando de parada no deben requerir un esfuerzo manual actuando de forma sostenida. Después de la
actuación de un dispositivo de mando de parada, el transportador apropiado, o si se requiere el sistema transportador,
debe detenerse y permanecer inmóvil.
La función de parada debe diseñarse para evitar la creación de condiciones peligrosas (por ejemplo descarga peligrosa
del material transportado). Si la parada de ciertos transportadores pudiera producir peligros a otras partes relacionada de
la instalación, la parada debe ser controlada convenientemente (por ejemplo por temporizadores o de forma secuencial).
Los dispositivos de parada de emergencia deben cumplir con la Norma EN 418 y deben ser:
− uno o más interruptores de emergencia, que deben estar instalados de manera que al menos uno se encuentre dentro
de 10 m de cualquier punto directamente accesible del equipo (sin utilizar medios adicionales); y/o
− uno o más interruptores accionados por cable dispuestos a lo largo del lado de la instalación; o
− el dispositivo de desconexión de la alimentación de energía del transportador si la distancia desde cualquier punto
accesible del equipo a este dispositivo es 10 m o menor.
La altura mínima del dispositivo de parada de emergencia desde el nivel del suelo debe ser 0,6 m y la altura máxima
1,7 m.
Los dispositivos de parada de emergencia deben colocarse en todas las estaciones de mando, puestos de trabajo y partes
de la maquinaria directamente accesibles (sin utilizar medios adicionales). Incluyendo puntos de carga/descarga, pasajes
y puntos de transferencia {A1►} (véase 4.11.8 de la Norma EN ISO 12100-2:2003) {◄A1}. Cuando hay más de un
dispositivo de parada de emergencia, deben incorporarse medios para identificar qué dispositivo ha sido actuado. La
función de parada de emergencia debe diseñarse para evitar la creación de situaciones peligrosas (por ejemplo descarga
peligrosa del material transportado).
NOTA La instalación de un dispositivo de parada de emergencia no es alternativa a la colocación de los resguardos apropiados (véase la Norma
EN 418:1992, 4.1.3).
El sistema debe ser activado por un movimiento del cable de menos de 300 mm y por la aplicación de una fuerza menor
que 125 N. Esta fuerza es horizontal y perpendicular al cable. Se aplica a media distancia entre dos anillos soporte. El
desplazamiento del cable corresponde a la distancia recorrida entre la posición de reposo y la de actuación del punto del
cable situado a media distancia entre los dos anillos soporte.
Como el desplazamiento del cable y la fuerza para accionar el sistema pueden verse afectadas por el diseño de los so-
portes del cable y la distancia entre ellos, debe asegurarse que el cable puede desplazarse libremente sobre los soportes
en todo momento, particularmente en los puntos de cambio de dirección sin llegar a desengancharse de ellos.
Solamente se deben utilizar cables que no presenten cocas y de un tipo que no corra el riesgo de que se formen en servi-
cio. La longitud máxima y otras características deben ser conformes a las recomendaciones del suministrador del inte-
rruptor (por ejemplo protección de los anillos soporte y poleas, prevención de heladas, cambios de longitud debidos a
los cambios de temperatura, etcétera).
NOTA El equipo hidráulico incluye materiales, accesorios, componentes, dispositivos, artículos, fijaciones, aparatos y otros, utilizados como parte
de o en conexión con la instalación hidráulica del equipo de manutención continua (por ejemplo depósitos del fluido hidráulico, fluido hi-
dráulico, bombas, motores hidráulicos, cilindros, válvulas, acumuladores y toda la tubería hidráulica en y entre el equipo de manutención
continua y el depósito del fluido hidráulico).
El equipo neumático incluye materiales, accesorios, componentes, dispositivos, artículos, fijaciones, aparatos y otros,
utilizados como parte de o en conexión con la instalación neumática del equipo de manutención continua ( por ejemplo
motores neumáticos, cilindros, accionadores, válvulas, fluido lubricante, los medios de corte de la alimentación del aire
y toda la tubería en y entre el equipo de manutención continua y los medios de desconexión de la alimentación principal
de aire excluidos los depósitos de aire y los compresores).
NOTA Véanse las Normas EN 982:1996 apartado 5.3.5.1 y EN 983:1996, apartado 5.3.5.1.
Los sistemas deben estar provistos con medios de protección contra las sobrepresiones, que deben ser inviolables si son
accesibles a las personas, por ejemplo deben ser solamente ajustables con la ayuda de herramientas, o pudiendo ser en-
clavados.
NOTA Véanse las Normas EN 982:1996 apartado 5.3.5.1 y EN 983:1996, apartado 5.3.5.1.
La protección contra la sobrepresión debe actuar a una presión no superior 1,1 veces la presión máxima de servicio. El
dispositivo de protección contra la sobrepresión recomendado es una válvula de seguridad que debe estar instalada en
un lugar apropiado del sistema.
Los sistemas debe estar provistos de dispositivos que permitan verificar la presión de servicio en puntos clave del
sistema, por ejemplo instalación de puntos equipados de acoplamiento rápido. Estos puntos de acoplamiento deben ser
inviolables, por ejemplo enclavables si son accesibles a cualquier persona.
Los sistemas deben tener medios de puesta fuera de tensión, para impedir un arranque intempestivo cuando se están rea-
lizando trabajos de mantenimiento o ajuste en el equipo hidráulico o neumático (véase la Norma EN 1037). Estos dispo-
sitivos deben permitir la puesta fuera de tensión de la bomba o del motor de accionamiento del compresor o un corte de
la alimentación de energía por medio de una válvula o una unión por encaje. El dispositivo de desconexión debe ser fá-
cilmente accesible al personal autorizado, debe estar marcado con el fin y la naturaleza de la operación y debe poder ser
bloqueado en la posición de “desconectado” o poder ser asegurado de otra manera.
NOTA Véanse las Normas EN 1037:1995 apartado 5.2, EN 982:1996 apartado 5.1.6 y EN 983:1996 apartado 5.1.6.
Si un sistema suministra energía a más de una máquina, debe ser posible desconectar cada máquina individualmente de
la alimentación para permitir realizar el trabajo de forma segura.
Cuando partes de un sistema permanecen bajo presión después de la desconexión (por ejemplo debido a las intercone-
xiones o a una fuente de energía en esta parte del circuito) cada fuente de energía individual debe poderse desconectar
y/o disipar para permitir realizar el trabajo de forma segura. Tales partes del sistema deben ser marcadas/identifica-
das/protegidas adecuadamente.
NOTA Véanse las Normas EN 982:1996 apartado 5.3.4.5.1 y EN 983:1996 apartado 5.1.6.
Los sistemas deben incorporar filtros que deben estar colocados en la canalización principal de alimentación y también
inmediatamente antes de cada válvula de bloqueo de seguridad donde la contaminación puede causar un peligro.
NOTA Véanse las Normas EN 982:1996 apartados 5.3.4.1.3 y 5.3.7 y EN 983:1996 apartado 5.3.4.1.1.
Los sistemas deben diseñarse y construirse para impedir o minimizar sacudidas en la presión de trabajo, reducir las pér-
didas de presión y los reflujos, particularmente en los sistemas neumáticos de seguridad.
Los sistemas hidráulicos que incorporan acumuladores cargados de gas deben satisfacer los requisitos de la Norma
EN 982, apartado 5.3.4.5. Donde los acumuladores suministran fluido hidráulico para las funciones críticas de seguri-
dad, deben incorporar un dispositivo de detección de nivel mínimo de fluido. Si se alcanza el nivel mínimo de fluido, el
dispositivo debe dar inmediatamente una orden de parada.
Los sistemas hidráulicos de los equipos de manutención continua no deben utilizar fluido hidráulico tóxico y/o peligro-
so. Cuando se utiliza fluido hidráulico especial (por ejemplo donde se requiere resistencia al fuego), se deben seguir las
instrucciones de seguridad del suministrador del fluido. Los sistemas neumáticos solo deben utilizar aire comprimido o
gas neutro.
Los depósitos del fluido hidráulico deben cumplir los requisitos de la Norma EN 982:1996 apartado 5.3.4.4 y tener una
capacidad de al menos 10% más que la requerida por el sistema en uso normal.
Todas las tuberías y mangueras flexibles así como las tuberías o conexiones utilizadas en los elementos de transmisión
con fines de seguridad, deben diseñarse para resistir al menos 3 veces la presión máxima de trabajo (presión de regula-
ción de la válvula de seguridad) sin fallo o deformación permanente. Otro equipo hidráulico o neumático, por ejemplo
accionadores, acumuladores, válvulas, tuberías y sus conexiones, deben diseñarse para resistir al menos 2 veces la pre-
sión máxima de trabajo sin fallo o deformación permanente.
Si los extremos de los cilindros hidráulico o neumático se utilizan para el movimiento de parada, ellos deben poder re-
sistir una fuerza estática correspondiente a 3 veces la presión máxima de trabajo sin fallo o deformación permanente. Si
los topes de fin de carrera están incorporados en los cilindros para el movimiento de parada, ellos deben poder resistir
una fuerza estática correspondiente al menos a 3 veces la presión máxima de trabajo sin fallo o deformación permanen-
te. Los cilindros sin topes fin de carrera deben ser convenientemente equipados de amortiguadores. Si los cilindros hi-
dráulicos o neumáticos están relacionados con la seguridad, los extremos deben ser capaces de resistir una fuerza estáti-
ca correspondiente al menos a 4 veces la presión máxima de trabajo sin presentar fallo o deformación permanente.
− longitud del cable de los dispositivos de mando portátiles, suficiente para permitir ver directamente los movimientos
que están siendo controlados;
Los dispositivos de mando sin cable deben cumplir los requisitos {A1►} de la Norma EN 13557:2003+A:2008 {◄A1},
anexo A.
− resguardos contra los peligros de aplastamiento, por ejemplo mandos bimanuales, jaula;
− dimensiones mínimas para permitir buenas condiciones de trabajo desde el punto de vista de la ergonomía.
5.8.3 Permanencia o desplazamiento sobre los elementos portadores de los dispositivos de transferencia vertical
Cuando personal de mantenimiento ocupa el elemento portador de un dispositivo de transferencia vertical, éste se debe
diseñar de forma que:
− el elemento portador tenga un suelo seguro y las personas estén protegidas contra los peligros de aplastamiento.
− si solamente está previsto que las personas permanezcan sobre los elementos portadores cuando éstos estén parados,
se tienen que prever dispositivos de seguridad de bloqueo positivo, por ejemplo tornillos de seguridad, cuñas de
apriete automático o cables de retención que pueden ser fijados desde el exterior;
− si está previsto que el elemento portador pueda servir para transportar personas, se requieren medidas contra los
peligros de aplastamiento conforme al anexo E, y en el caso de que la altura de elevación es superior a 1,5 m contra
la caída intempestiva del elemento portador.
El suelo del elemento portador debe asegurarse por ejemplo cubriendo con paneles la superficie donde se sitúan las per-
sonas o colocando placas entre los rodillos (véase 5.1.7.3) o entre las cadenas de los transportadores de cadenas. Este
suelo debe diseñarse para soportar una presión de 1 800 N/m2 y una masa de 100 kg distribuida en una superficie de
0,2 × 0,2 m en cualquier parte de la superficie.
Para una altura de caída de 1 m se deben prever protecciones contra la caída desde los elementos portadores, por ejem-
plo barandillas conforme al apartado 7.1 de la Norma EN ISO 14122-3:2001 o por la instalación de un dispositivo de
anclaje conforme con el apartado 4.3 de la Norma EN 795:1996 para utilización del dispositivo de protección personal.
Para la verificación del capítulo 5 véase el anexo H (normativo). Para las consideraciones de orden general véanse los
apartados siguientes.
− que el libro de cálculos del diseño está completo y conforme con la especificación técnica de esta norma relativa a la
capacidad del equipo y/o sistema relativo a la seguridad;
− que los planos de fabricación incluyen todos los dispositivos de protección y los accesos necesarios para la conduc-
ción, inspección y mantenimiento de la máquina;
− que el borrador del manual de instrucciones es suficientemente completo para la instalación y puesta en marcha de
forma segura;
− que la información concerniente al transporte del equipo es completa y disponible cuando el equipo se suministra
desmontado.
− que los documentos de referencia, por ejemplo manual de instrucciones, diagramas eléctricos, hidráulicos, neumáti-
cos, planos o equipo de ensayos etcétera están disponibles;
− que todas las protecciones han sido instaladas correctamente y no hay puntos peligrosos sin protección en las zonas
accesibles;
− que todos los accesos han sido instalados y se pueden alcanzar sin peligro los puntos de mando, reglaje y manteni-
miento y que las holguras para el personal están conformes con los capítulos correspondientes de esta norma.
− las funciones de conexión/desconexión de la alimentación de energía así como las normales de parada y arranque
son operativas;
− que por ejemplo los dispositivos de avisos audibles y visibles y las conexiones fónicas funcionan como estaba pre-
visto;
− que las velocidades y amplitudes de los movimientos de todas las partes móviles cumplen con las especificaciones
de la norma y que todos los fines de carrera y dispositivos de parada de emergencia funcionan al activarse como es-
taba previsto;
− que las distancias de seguridad para las personas están conforme con las prescripciones y que los dispositivos de en-
clavamiento y los dispositivos sensibles funcionan como estaba previsto;
− que las holguras entre unas y otras partes de la máquina y en relación a los obstáculos fijos/móviles exteriores a la
máquina son conformes a lo prescrito en la norma o que los dispositivos de protección funcionan.
− que el transporte de las cargas se efectúa correctamente bajo las condiciones previstas, es decir sin acumulación in-
tempestiva o sin sobrecarga;
− que los sistemas hidráulico y neumático se deben someter a ensayos de integridad y comprobados de fugas a una
presión estática de al menos 20% superior al reglaje normal de la protección contra las sobrepresiones, para reducir
al mínimo el riesgo de lesiones directas o indirectas producidas por las fugas.
7.1.1 Generalidades
{A1►} El manual de instrucciones debe estar conforme con el apartado 6.5 de la Norma EN ISO 12100-2:2003. {◄A1}
Esta información debe comprender las condiciones de utilización previstas, en particular con relación a:
− los materiales a manejar: indicación de las características máximas admisibles, por ejemplo dimensiones;
− condiciones de explotación: indicación del(de los) modo(s) de funcionamiento, por ejemplo funcionamiento automá-
tico/manual;
− las diferentes condiciones ambientales previstas teniendo en cuenta las limitaciones en el campo de aplicación, por
ejemplo viento, temperatura, humedad relativa.
También debe suministrarse detalles de las funciones de seguridad y una relación de los dispositivos de seguridad y su
emplazamiento.
El manual de instrucciones debe también contener información sobre las aplicaciones prohibidas tales como:
− transporte de personas.
Si existe un sistema lógico programable, el manual de instrucciones debe contener todas las instrucciones necesarias
para las modificaciones de los programas consideradas admisibles por el fabricante.
{A1►} El manual de instrucciones debe proporcionar las indicaciones siguientes sobre las emisiones sonoras:
1) el nivel de presión acústica ponderado A nivel de presión en los puestos de trabajo, cuando supere los 70 dB (A);
este hecho debe indicarse si este nivel no supera los 70 dB (A);
2) el valor máximo de presión acústica instantánea ponderada C en los puestos de trabajo, cuando supere los 63 Pa
(130 dB con relación a 20 μPa);
3) el nivel de potencia acústica ponderada A emitido por la máquina, cuando el nivel de presión acústica ponderado A
en los puestos de trabajo, supera los 80 dB (A). {◄A1}
− los pesos máximos, dimensiones y puntos de elevación de los diferentes componentes suministrados;
− las cargas al suelo por cada elemento individual del equipo. En particular los suelos debajo de los dispositivos de
transferencia vertical deben diseñarse con una capacidad de carga para soportar la caída de los dispositivos portado-
res y las cargas nominales;
− instrucciones de que solamente el personal autorizado debe poner en marcha, utilizar o intervenir en el trabajo
normal del sistema;
− los modos y medios de parada; en particular los dispositivos de parada normal y de emergencia deben darse a cono-
cer a todo el personal apropiado. Información sobre que las zonas de acceso a ellos deben mantenerse libres de obs-
táculos. Su correcto funcionamiento debe comprobarse periódicamente.
Todas las operaciones de vuelta a poner en marcha el equipo que ha estado fuera de servicio a causa de una parada de
emergencia o accidental, debe ir precedida de una inspección al objeto de:
Información de que el equipo parado no es un equipo seguro puesto que la energía almacenada puede ser liberada in-
tempestivamente o por procedimientos incorrectos de mantenimiento. Información sobre los procedimientos correctos
de mantenimiento, por ejemplo liberación de una obstrucción cuando el equipo está en funcionamiento.
− el usuario debe tener cuidado de asegurar una alimentación regular, evitando la sobrecarga;
− el usuario no debe modificar el diseño o la configuración del equipo sin consultar al fabricante o a su representante
autorizado;
− después de la modificación del diseño o la configuración del equipo, la nueva puesta en servicio debe efectuarse
conforme al apartado 6.3;
− todos los lugares de carga y trabajo y los pasajes deben mantenerse libres.
El manual de instrucciones debe especificar en particular {A1►} (véase 6.5.1 de la Norma EN ISO 12100-2:2003) {◄A1}:
a) los conocimientos técnicos y habilidades del personal de mantenimiento, especialmente para operaciones particula-
res que necesitan una competencia específica, y que todos los reglajes, mecánicos o eléctricos, deben realizarse por
personal autorizado para hacerlos conforme con un procedimiento seguro de trabajo;
b) las condiciones bajo las que los trabajos de mantenimiento y rectificación de defectos de los equipos o sistemas de
manutención continua pueden realizarse, por ejemplo requiriendo que el equipo esté aislado, protegido contra los
arranques intempestivos y que se tomen medidas contra los movimientos inesperados;
c) una lista de las piezas sometidas a desgaste, así como una estimación de la frecuencia y condiciones para su substi-
tución;
e) condiciones para el examen y retirada de los cables metálicos (véase la Norma ISO 4309) y las cadenas;
f) los accesos a los puntos de mantenimiento e inspección deben estar libres de obstáculos.
{A1►} El manual de instrucciones debe proporcionar las indicaciones siguientes sobre las emisiones sonoras:
1) el nivel de presión acústica ponderado A nivel de presión en los puestos de trabajo, cuando supere los 70 dB (A);
este hecho debe indicarse si este nivel no supera los 70 dB (A);
2) el valor máximo de presión acústica instantánea ponderada C en los puestos de trabajo, cuando supere los 63 Pa
(130 dB con relación a 20 μPa);
3) el nivel de potencia acústica ponderada A emitido por la máquina, cuando el nivel de presión acústica ponderado A
en los puestos de trabajo, supera los 80 dB (A). {◄A1}
Se debe atraer específicamente la atención sobre la obligación de parar todas las partes del equipo para remplazar cier-
tos componentes tales como los rodillos de los transportadores.
g) el equipo de manutención continua debe conservarse en buenas condiciones de funcionamiento y mantenido confor-
me con las instrucciones del fabricante;
h) la inspección, el reglaje, el mantenimiento y la limpieza de las partes móviles deben realizarse regularmente y de
forma segura conforme con las instrucciones del fabricante;
i) la inspección y el reglaje del equipo de manutención mecánica continua, en movimiento o en utilización, deben rea-
lizarse solamente con los resguardos en su lugar;
j) {A1►} el desplazamiento o la retirada de un resguardo y/o neutralización de un dispositivo de seguridad debe lle-
varse a cabo conforme con el apartado 5.3.2 de la Norma EN ISO 12100-2:2003; {◄A1}
k) la reparación o retirada de los cierres o de los paneles de protección debe realizarse después de la parada del equipo
y la neutralización de los dispositivos de arranque hecho por personal autorizado para hacerlo conforme con un sis-
tema seguro de trabajo;
l) la entrada en la zona bajo los elementos portadores de los dispositivos de transferencia vertical es solamente permi-
tida si los dispositivos de seguridad están en su lugar.
7.1.5 Formación
En el manual de instrucciones el suministrador debe indicar si es necesaria la formación del operador y dar detalles de
esta formación.
Los itinerarios de transporte de los transportadores de cadenas de arrastre deben marcarse con líneas amarillas pintadas
sobre el suelo, en función de la anchura del gálibo de los carros cargados.
− el acceso al espacio bajo la sección elevadora es solamente permisible si los dispositivos de seguridad están instala-
dos y son efectivos;
− el trabajo sobre los dispositivos o accionamientos de elevación solamente puede comenzarse si el elevador está im-
pedido de cualquier movimiento intempestivo o caída;
− los ensayos de puesta en marcha de los dispositivos de transferencia vertical con accesos a las partes en movimiento
peligrosas o con paneles abiertos solamente están permitidos si son realizados por una persona competente utili-
zando dispositivos de mando sensitivo, impidiendo la acción de cualquier otro dispositivo.
7.2 Marcado
{A1►}
a) nombre comercial y dirección de la empresa del fabricante de la máquina y, donde sea aplicable, de su representante
autorizado;
e) información relativa a los valores nominnales (obligatorio para los productos electrotécnicos: tennsión, frecuencia, po-
tencia); {◄A1}
f) la indicación: “Para la información sobree la utilización segura de la máquina, véase el manual dee instrucciones”.
Poner los soporte abatibles o los disspositivos de enclavamiento mecánico en la posición dee seguridad”
Las perturbaciones electromagnéticas generadas por los equipos de manutención continua no deben exceder los niveles
especificados en la norma genérica de emisión 50081-1. El equipo de manutención continua debe tener también sufi-
ciente inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas para poder funcionar normalmente cuando está expuesto a los
niveles de perturbación especificados en la Norma EN 61000-6-2. El fabricante del equipo de manutención continua de-
be diseñar, instalar y cablear el equipo y los submontajes teniendo en cuenta las recomendaciones del(de los) suminis-
trador(es) de los submontajes, para asegurar que los efectos de las perturbaciones electromagnéticas no den lugar luego
a funcionamientos intempestivos.
En la Norma EN 60204-1:1997 apartado 4.4.2 se da información sobre las medidas para reducir las perturbaciones ge-
neradas y medidas para reducir los efectos de las perturbaciones sobre el equipo de manutención continua. Para los en-
sayos especificados en la Norma EN 61000-6-2, cualquier degradación de los rendimientos o pérdida de la función
autorizada con relación a los criterios de rendimiento “A” y “B” debe ser declarada por el fabricante. Toda pérdida tem-
poral de la función autorizada con relación al criterio de rendimiento “C” debe ser declarada por el fabricante.
ANEXO A (Normativo)
ANEXO B (Normativo)
LISTA DE PELIGROS
Este anexo contiene los peligros y situaciones peligrosas, en tanto ellas son tratadas en esta norma europea, identifica-
dos por la evaluación del riesgo significativo para este tipo de maquinaria y que requiere una acción para eliminarlo o
reducirlo.
ANEXO C (Normativo)
EJEMPLOS DE
D PELIGROS DE ORIGEN MECÁNICO
ANEXO D (Normativo)
EJEMPLOS DE REQUISITOS
R Y/O MEDIDAS DE SEGURIDAD
Figura D.5 − Distancias de seguridad bajo y entre vehículos dispuestos uno trass otro
Leyenda
1 No área de trabajo
Figura D.7 − Protectorees de los puntos de arrastre por ejemplo de las bandaas
Leyenda
A Tapa cerrada
B ma EN 294
Tapa abierta. Medidas a, y b conforme con la Norm
C Protector de los puntos de engrane
Leyenda
Figura D.10 − Distancias de seguridad para los rodillos de los carros remolcad
dos
Leyenda
Leyenda
Leyenda
ANEXO E (Normativo)
E.1 Equipos con suspensión por cable, cadena o correa del elemento portacarga
E.1.1.1 El paracaídas debe actuar por medio de un controlador de sobrevelocidad a una velocidad no mayor de
0,7 m/s o 1,4 veces la velocidad nominal, la que sea mayor.
La entrada en acción del paracaídas a una velocidad de iniciación mayor de 1 m/s no debe dar lugar a una desacelera-
ción media de diseño de más de 3 g teniendo en cuenta la masa de las partes importantes de la máquina, la carga nomi-
nal y la del(de los) operador(es). En ningún caso el funcionamiento del paracaídas debe comprometer la seguridad del
operador.
La fuerza de tracción producida por el controlador de sobrevelocidad y transmitida a su cable, cuando se produce el
disparo, debe ser por lo menos igual al mayor de los dos valores siguientes:
a) o 300 N; o
La carga de rotura del cable debe ser al menos 8 veces la fuerza de tracción producida en el cable del controlador de so-
brevelocidad cuando se produce el disparo.
E.1.1.2 Cuando hay más de un paracaídas, sus accionadores deben estar conectados (por ejemplo por medios mecá-
nicos) para asegurar que funcionan simultáneamente.
E.1.1.3 El funcionamiento del paracaídas debe provocar la parada del dispositivo de elevación.
E.1.1.4 La rotura o el aflojamiento del cable o la cadena del controlador de sobrevelocidad debe provocar la parada
del dispositivo de elevación.
E.1.2.1 Las cadenas y cables de los dispositivos de elevación deben dimensionarse conforme a los códigos reconoci-
dos de buena práctica para los espectros de carga y las clases de duración de la operación. La relación entre la mínima
carga de rotura y la fuerza máxima estática para todos los tipos de equipo de suspensión debe ser al menos 5. En el caso
de transporte de una persona el factor será 10.
E.1.2.2 Todos los elementos de un dispositivo de elevación deben ser del mismo tamaño, resistencia y construcción.
E.1.2.3 Los cables de suspensión en acero deben hacerse de al menos 114 alambres. La resistencia a la tracción de
los alambres del cable no debe ser menor que 1 570 N/mm2.
E.1.2.4 Los tambores para los cables deben tener una sola ranura continua en espiral para cada cable. El cable debe
enrollarse en una sola capa. Cuando el elemento portacarga está en la posición más baja, deben quedar todavía en el
tambor al menos dos vueltas de cada cable.
E.1.2.5 La relación entre el diámetro de las poleas y de los tambores medido sobre el eje medio del cable y el diáme-
tro nominal del cable debe estar conforme con códigos reconocidos de buena práctica para el espectro de cargas y clase
de duración de la utilización, pero en ningún caso debe ser menor que 22:1.
E.1.2.6 Deben preverse medios para igualar la tensión de los elementos de elevación en el caso que más de un ele-
mento esté fijado a un mismo punto y su posición debe ser controlada.
E.1.2.7 Las cadenas utilizadas como elementos de elevación deben ser solamente de los tipos de eslabones o de rodi-
llos.
E.1.2.8 Las poleas para cable y las ruedas de cadena debe estar provistas de protecciones para evitar que las ruedas o
las cadenas salgan de las ranuras o los dientes.
E.1.2.9 Los extremos de los cables o de las cadenas deben de tener una resistencia mínima a la rotura de al menos
80% de la mínima carga de rotura del cable o de la cadena. No deben utilizarse sujetacables en los extremos de los ca-
bles soportando carga.
E.2.1 Los cilindros, tubos, válvulas y accesorios deben resistir dos veces la presión máxima de trabajo sin deforma-
ción permanente o fallo conforme con la Norma EN 982.
E.2.2 Las mangueras deben ser capaces de resistir al menos 3 veces la presión máxima de trabajo.
E.2.3 Deben preverse medios para purgar el aire retenido en los circuitos hidráulicos.
E.2.4 Debe instalarse una válvula de seguridad entre la bomba y la válvula antirretorno y debe funcionar a no más
del 10% sobre la presión de servicio.
E.2.5 Debe preverse la instalación de dispositivos que impidan el descenso del puesto del operador en caso de rotura
de la tubería o la manguera, por ejemplo por una válvula conectada directamente al cilindro de elevación o por ejemplo
por medio un dispositivo de apriete.
E.3.1 La relación entre la resistencia a la rotura en tracción del material utilizado y la tensión de diseño de los filetes
de los husillos y de las tuercas no debe ser menor de 6. Un factor de seguridad más bajo, pero no menor de 3, puede em-
plearse en una máquina sin puesto del operador elevable, a menos que esto suponga un peligro para las personas.
E.3.2 El mecanismo de husillo debe diseñarse de manera que no pueda separarse del dispositivo de elevación durante
la utilización normal.
E.3.3 Cada husillo debe tener una tuerca soportando la carga y una tuerca de seguridad no sometida a carga, del mis-
mo material y tamaño. La tuerca de seguridad solamente debe someterse a la carga si falla la otra tuerca. No debe ser
posible elevar el dispositivo de elevación cuando la tuerca de seguridad esté bajo carga. El husillo debe tener mayor re-
sistencia al desgaste que las tuercas.
E.3.4 Debe ser posible inspeccionar el estado de la tuerca sometida a la carga sin un mayor desmontaje, por ejemplo
midiendo el espacio entre la tuerca sometida a la carga y la de seguridad.
E.3.5 Los husillos deben estar provistos con dispositivos a ambos extremos para impedir que la tuerca cargada y la
de seguridad salgan del husillo.
E.4.1 La relación entre la resistencia a la rotura en tracción del material utilizado y la tensión de diseño de las crema-
lleras y piñones no debe ser menor de 6.
E.4.2 Además de los mecanismos normales de las máquinas, deben estar provistos de dispositivos actuando positi-
vamente para impedir al piñón de accionamiento y al piñón que hace funcionar al paracaídas de desengranarse de la cre-
mallera. Estos dispositivos deben asegurar que el movimiento axial del piñón está limitado de manera que al menos 2/3
de la anchura del diente permanece engranada. Deben igualmente limitar el movimiento radial del piñón fuera de su po-
sición normal de “peinado” a un máximo de 1/3 de la altura del diente.
E.4.3 El examen visual de los piñones debe ser posible sin desmontar los piñones, ni proceder a un desmontaje im-
portante de los componentes estructurales.
ANEXO F (Normativo)
El caminar bajo los transportadores debe impedirse por medio de resguardos fijos.
NOTA Los apartados siguientes muestran las medidas de seguridad más a menudo utilizadas para impedir o disuadir el uso indebido de los
transportadores para acceder a las zonas peligrosas pero no excluyen otras medidas.
F.1.1 Si la altura de la entrada y salida de las cargas es menor de 0,5 m y es conforme con la Norma EN 294 en lo
que respecta a las distancias de seguridad, no se deben requerir otras medidas de protección (véase como ejemplo la fi-
gura D.16).
NOTA Si las zonas peligrosas se pueden alcanzar a través de la entrada y salida de las cargas se aplican los requisitos del apartado 5.1.
F.1.2 Si la altura de la entrada y salida de las cargas es mayor de 0,5 m, el acceso puede impedirse por un dispositivo
para disuadir u obstaculizar de al menos 1 m de altura (véase el punto a) y dispuesta conforme con la Norma
EN 294:1992, tabla 1. Sin embargo, si es previsible un uso indebido, por ejemplo comportamiento incorrecto resultante
de una negligencia normal o de seguir una línea de menor resistencia (véase el punto b) para acceder o alcanzar las zo-
nas peligrosas, el acceso a la zona de transferencia de carga debe protegerse por otros medios dados en el apartado F.2
más abajo:
Cuando los dispositivos de disuasión u obstaculización deben formar parte integrante del transportador, éste debe estar
firmemente fijado al suelo y el acceso a la zona peligrosa por debajo o entre los lados del transportador y la abertura de-
be estar prohibida (ejemplo véase la figura D.15).
b) Accesos
Los accesos autorizados por una puerta enclavada deben hacerse tan prácticos como sea posible para disuadir al perso-
nal la búsqueda de accesos por otro camino.
F.1.3 Si no son aplicables las condiciones de los apartados F.1.1 o F.1.2 se deben prever medidas conforme con el
capítulo F.2 y el transportador debe tener una longitud mínima de 1,2 m en la dirección del transporte, o una longitud
mínima de 2 m si la altura del transportador es menor que 0,3 m.
− suelo sensible a la presión marcado con colores de aviso (negro/amarillo – no utilizar si hay peligro de caída).
Para distancias de separación entre cadenas menores de 0,85 m y/o una anchura de cadena de 40 mm o más, se deben
considerar otros medios (véase F.2.3).
− una estera de reforzamiento utilizada en la construcción con una rejilla de aproximadamente 0,15 m.
La red o la estera debe ser capaz de soportar una carga de 70 kg aplicada sobre una superficie con una dimensión de
0,1 × 0,25 m en cualquier punto de la red o de la estera sin producirse la rotura del alambre o del cable. Cuando se apli-
ca esta carga la red o la estera no debe entrar en contacto con el suelo o partes del transportador situado debajo.
Leyenda
Figura F.2 − Zona entre las cadenas de los transportadores de cadenas gemellas
Leyenda
1 Portillo
2 Puerta
ANEXO G (Informativo)
− peligros debidos al sistema de transmisión de la energía (motor reductor, piñones, poleas etcétera; y
Los elementos de transmisión de energía presentan un peligro cierto y localizado. Estos se equiparán con resguardos
fijos.
La carga transportada puede producir daños físicos por aplastamiento, cizallado. Los daños dependen de:
− las cargas mismas: sus masas, velocidades, las fuerzas de accionamiento de los rodillos, sus formas, las superficies
de contacto, la dureza de sus materiales etcétera;
− la parte del cuerpo humano que ha sido afectada: dedo, mano, codo, antebrazo, cuerpo etcétera.
A la vista de este gran número de parámetros, no es sencillo determinar la gravedad de un peligro. Esto es tanto más di-
fícil desde que solamente hay unos pocos estudios sobre esta materia, como la Norma EN 953 que trata de resguardos
mecánicos, la fuerza necesaria para cerrar las puertas de los vehículos de transporte público y puertas de garajes, de la
biomecánica de los impactos de vehículos. Estos estudios no pueden ser utilizados directamente.
Por otro lado, el comité técnico de normalización CEN/TC 122 ha incluido un nuevo asunto en su programa de trabajo
“Valores máximos de las fuerzas activas de las máquinas para evitar el aplastamiento de partes del cuerpo humano”.
Debido al trabajo de investigación necesario, no habrá resultados utilizables hasta pasados varios años.
Antes de especificar las protecciones, es necesario evaluar la gravedad del peligro así como la probabilidad de que éste
ocurra. Estos dos aspectos forman parte de la evaluación del riesgo.
− la velocidad;
− el peso de la carga;
Para una carga móvil dada, la ponderación de cada parámetro se sumará para obtener un “índice de gravedad”. Así el
“índice de gravedad” varía de 4 (los cuatro parámetros tienen la ponderación más baja) a 20 (los cuatro parámetros tiene
la ponderación más alta).
Para un número de diferentes cargas se obtendrá una lista de “índices de gravedad”. Estos índices se agrupan en una es-
cala con 5 niveles de gravedad.
Se hace distinción entre zonas con una probabilidad alta, media, baja y muy baja, dependiendo de la frecuencia y dura-
ción de la presencia de las personas en la zona y de la distancia a que se encuentran de la zona peligrosa.
ANEXO H (Normativo)
Los requisitos y/o medidas de seguridad de los capítulos 5 y 7 de esta norma deben verificarse conforme con la tabla a
continuación. Comprende los siguientes tipos de verificación:
1) inspección visual, cuyo resultado consiste en comprobar la presencia de alguna cosa (por ejemplo un resguardo, un
marcado, un documento);
2) mediciones, cuyo resultado establece que los parámetros medibles se han respetado (por ejemplo dimensiones geo-
métricas);
3) ensayos de funcionamiento cuyo resultado prueba que todas las señales que tienen que transmitirse al sistema de
mando principal de la máquina están disponibles y conforme con los requisitos y con la documentación técnica;
4) verificación especial, cuyas modalidades están precisadas en la columna “notas” o en el capítulo correspondiente.
Como un equipo o sistema de manutención mecánica continuo se monta generalmente en su lugar de utilización, la veri-
ficación debe hacerse en el momento adecuado preferentemente:
− en el diseño (D);
− en la fabricación (F);
Conviene verificar desde el diseño, todas las medidas de seguridad y las dimensiones.
ANEXO ZA (Informativo)
Esta norma europea ha sido elaborada bajo un Mandato dirigido a CEN por la Comisión Europea y por la Asociación
Europea de Libre Comercio, para proporcionar un medio de dar cumplimiento a los requisitos esenciales de la Directiva
2006/42/CE.
Una vez que esta norma se cite en el Diario Oficial de la Unión Europea bajo esta directiva, y se implemente como
norma nacional en al menos un Estado Miembro, el cumplimiento de los capítulos de esta norma, dentro de los límites
del campo de aplicación de esta norma, es un medio para dar presunción de conformidad con los requisitos esenciales
específicos de esta directiva y los reglamentos de la AELC asociados.
ADVERTENCIA: Los productos incluidos en el campo de aplicación de esta norma pueden estar afectados por otros
requisitos o directivas de la UE. {◄A1}
ANEXO ZB (Informativo)
Esta norma europea ha sido elaborada bajo un Mandato dirigido a CEN por la Comisión Europea y por la Asociación
Europea de Libre Cambio, y sirve de apoyo a los requisitos esenciales de la(s) Directiva(s) europea(s):
Los siguientes capítulos de esta norma sirven de apoyo a los requisitos de la Directiva {A1►} CEM 2004/108/CE {◄A1}:
La conformidad con los capítulos de esta norma es un medio para satisfacer los requisitos esenciales específicos de la
correspondiente Directiva y los Reglamentos de la AELC asociados.
ADVERTENCIA: Los productos incluidos en el campo de aplicación de esta norma pueden estar afectados por
otros requisitos o Directivas de la UE.