0% encontró este documento útil (0 votos)
69 vistas82 páginas

Une-En 619

La norma UNE-EN 619:2003+A1 establece los requisitos de seguridad y compatibilidad electromagnética para equipos y sistemas de manutención continua de cargas aisladas. Esta norma, aprobada por CEN, anula y sustituye a la versión anterior UNE-EN 619:2003 y debe ser adoptada como norma nacional antes de abril de 2011. Incluye directrices sobre peligros mecánicos, eléctricos y térmicos, así como medidas de seguridad necesarias para su correcta implementación.

Cargado por

commarck
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
69 vistas82 páginas

Une-En 619

La norma UNE-EN 619:2003+A1 establece los requisitos de seguridad y compatibilidad electromagnética para equipos y sistemas de manutención continua de cargas aisladas. Esta norma, aprobada por CEN, anula y sustituye a la versión anterior UNE-EN 619:2003 y debe ser adoptada como norma nacional antes de abril de 2011. Incluye directrices sobre peligros mecánicos, eléctricos y térmicos, así como medidas de seguridad necesarias para su correcta implementación.

Cargado por

commarck
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

norma UNE-EN 619:2003+A1

españolla
Marzo 2011

TÍTULO Equip
pamientos y sistemas de manutención con
ntinua

Requiisitos de seguridad y de CEM para los equipamientos


e de
manu
utención mecánicos de cargas aisladas

Continuouus handling equipment and systems. Safety and EMC requirements for
f equipment for mechanical
handling of
o unit loads.

Equipemeents et systèmes de manutention continue. Prescriptions de sécurité et de CEM pour les équipements
de manuteention mécanique des charges isolées.

CORRESPONDENCIA Esta norrma es la versión oficial, en español, de la Norma Europeaa EN 619:2002+A1:2010.

OBSERVACIONES Esta norrma anula y sustituye a la Norma UNE-EN 619:2003.

ANTECEDENTES Esta noorma ha sido elaborada por el comité técnico AEN/CCTN 58 Maquinaria de
elevacióón y transporte cuya Secretaría desempeña FEM-AEM.

Editada e impresa por AENOR LAS OBSE


ERVACIONES A ESTE DOCUMENTO HAN DE DIRIGIRSE A:
Depósito legal: M 12375:2011
81 Páginas

© AENOR 2011 Génova, 6 [email protected] Tel.: 902 102 201 Grupo 46


Reproducción prohibida 28004 MADRID-Españña www.aenor.es Fax: 913 104 032

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


S

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


NORMA EUROPEA
EUROPEAN STANDARD EN 619:2002+A1
NORME EUROPÉENNE
EUROPÄISCHE NORM Octubre 2010

ICS 53.040.10 Sustituye a EN 619:2002

Versión en español

Equipamientos y sistemas de manutención continua


Requisitos de seguridad y de CEM para los equipamientos de manutención
mecánicos de cargas aisladas

Continuous handling equipment and Equipements et systèmes de manutention Stetigförderer und Systeme. Sicherheits-
systems. Safety and EMC requirements for continue. Prescriptions de sécurité et de und EMV- Anforderungen an
equipment for mechanical handling of unit CEM pour les équipements de mechanische Fördereinrichtungen für
loads. manutention mécanique des charges Stückgut.
isolées.

Esta norma europea ha sido aprobada por CEN el 2001-03-08 e incluye la Modificación 1 aprobada por CEN el 2010-09-28.

Los miembros de CEN están sometidos al Reglamento Interior de CEN/CENELEC que define las condiciones dentro de
las cuales debe adoptarse, sin modificación, la norma europea como norma nacional. Las correspondientes listas
actualizadas y las referencias bibliográficas relativas a estas normas nacionales pueden obtenerse en el Centro de
Gestión de CEN, o a través de sus miembros.

Esta norma europea existe en tres versiones oficiales (alemán, francés e inglés). Una versión en otra lengua realizada
bajo la responsabilidad de un miembro de CEN en su idioma nacional, y notificada al Centro de Gestión, tiene el mismo
rango que aquéllas.

Los miembros de CEN son los organismos nacionales de normalización de los países siguientes: Alemania, Austria,
Bélgica, Bulgaria, Chipre, Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia,
Hungría, Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal,
Reino Unido, República Checa, Rumanía, Suecia y Suiza.

CEN
COMITÉ EUROPEO DE NORMALIZACIÓN
European Committee for Standardization
Comité Européen de Normalisation
Europäisches Komitee für Normung
CENTRO DE GESTIÓN: Avenue Marnix, 17-1000 Bruxelles

© 2010 CEN. Derechos de reproducción reservados a los Miembros de CEN.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 -4-

ÍNDICE

Página

PRÓLOGO .............................................................................................................................................. 7

INTRODUCCIÓN ................................................................................................................................... 8

1 OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN ............................................................................. 8

2 NORMAS PARA CONSULTA ............................................................................................. 9

3 TÉRMINOS Y DEFINICIONES ........................................................................................ 11

4 PELIGROS ........................................................................................................................... 12
4.1 Peligros mecánicos ................................................................................................................ 12
4.1.1 Peligros de aplastamiento y cizallamiento .......................................................................... 13
4.1.2 Peligros de arrollamiento ..................................................................................................... 13
4.1.3 Peligros de arrastre .............................................................................................................. 13
4.1.4 Peligros de impacto .............................................................................................................. 13
4.1.5 Caída de objetos ................................................................................................................... 13
4.1.6 Resbalón, pérdida del equilibrio y caída de personas ....................................................... 13
4.2 Peligros eléctricos ................................................................................................................. 13
4.3 Peligros debidos a influencias térmicas .............................................................................. 14
4.4 Peligros producidos por no respetar los principios
ergonómicos en el diseño de la máquina ............................................................................. 14
4.5 Peligros producidos por fallo de la alimentación de energía,
la rotura de partes de las máquinas u otros desórdenes funcionales ............................... 14

5 REQUISITOS Y/O MEDIDAS DE SEGURIDAD ............................................................ 14


5.1 Medidas de protección contra peligros mecánicos ............................................................ 14
5.1.1 Medidas de protección contra peligros de aplastado y cizallado...................................... 14
5.1.2 Medidas de protección contra los peligros de arrollamiento ............................................ 16
5.1.3 Medidas de protección contra los peligros de arrastre ..................................................... 16
5.1.4 Medidas de protección contra los peligros de choque o colisión ...................................... 18
5.1.5 Medidas de protección contra los peligros debidos a la caída de objetos ........................ 19
5.1.6 Medidas de protección contra los peligros debidos al fallo de los componentes ............. 21
5.1.7 Medidas de protección contra los peligros de deslizamiento, tropiezo o caída ............... 21
5.2 Medidas de protección contra peligros eléctricos .............................................................. 22
5.2.1 Equipo eléctrico .................................................................................................................... 22
5.2.2 Cargas electrostáticas........................................................................................................... 23
5.3 Requisitos de seguridad relativos a la compatibilidad electromagnética ........................ 23
5.4 Medidas de protección contra los peligros debidos a las influencias térmicas ................ 24
5.5 Medidas de protección contra los peligros producidos
por los materiales transportados (contacto con o inhalación
de fluidos, gases, nieblas, humos y polvos nocivos)............................................................ 24
5.6 Medidas de protección contra los peligros
producidos por descuidar los principios ergonómicos ...................................................... 25
5.7 Medidas de protección contra los peligros producidos
por el fallo de la alimentación de energía, rotura de
elementos de la máquina y otros desórdenes funcionales ................................................. 25
5.7.1 Generalidades ....................................................................................................................... 25
5.7.2 Alimentación de las cargas transportadas.......................................................................... 25
5.7.3 Inversión intempestiva del movimiento .............................................................................. 25
5.7.4 Secciones de transportadores inclinados/movimiento intempestivo ................................ 25

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


-5- EN 619:2002+A1:2010

5.7.5 Sobrecarga de los sistemas de carros remolcados ............................................................. 25


5.7.6 Sistema de protección contra sobrecarga
de los dispositivos de transferencia vertical ....................................................................... 25
5.7.7 Mandos y sistemas de mando .............................................................................................. 26
5.7.8 Sistemas y equipos hidráulicos y neumáticos ..................................................................... 28
5.8 Dispositivos y equipos para el reglaje y la reparación ...................................................... 30
5.8.1 Dispositivos de mando .......................................................................................................... 30
5.8.2 Vehículos de mantenimiento de los transportadores aéreos autopropulsados ................ 30
5.8.3 Permanencia o desplazamiento sobre los elementos
portadores de los dispositivos de transferencia vertical .................................................... 30

6 VERIFICACIÓN DE LOS REQUISITOS Y/O MEDIDAS DE SEGURIDAD ............. 31


6.1 En las etapas de diseño/fabricación .................................................................................... 31
6.2 En el lugar de montaje antes de la puesta bajo tensión..................................................... 31
6.3 Puesta en marcha ................................................................................................................. 32
6.3.1 Ensayos en vacío ................................................................................................................... 32
6.3.2 Ensayos en carga .................................................................................................................. 32
6.3.3 Sistema limitador de carga .................................................................................................. 32
6.3.4 Ensayo de los dispositivos de transferencia vertical .......................................................... 32
6.3.5 Ensayos relativos a la compatibilidad electromagnética (CEM). ..................................... 32

7 INFORMACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN ................................................................... 33


7.1 Manual de instrucciones ...................................................................................................... 33
7.1.1 Generalidades ....................................................................................................................... 33
7.1.2 Instrucciones para la instalación del equipo ...................................................................... 33
7.1.3 Instrucciones para la utilización del equipo ....................................................................... 34
7.1.5 Formación ............................................................................................................................. 35
7.1.6 Transporte de personas........................................................................................................ 35
7.1.7 Estacionamiento bajo cargas ............................................................................................... 36
7.1.8 Marcado de los transportadores de cadenas de arrastre .................................................. 36
7.1.9 Manual de instrucciones de los dispositivos de transferencia vertical ............................. 36
7.1.10 Riesgos producidos por las cargas transportadas.............................................................. 36
7.1.11 Errores de ajuste. Montaje defectuoso ............................................................................... 36
7.2 Marcado ................................................................................................................................ 36
7.2.1 Placa de características ........................................................................................................ 36
7.2.2 Capacidad de carga .............................................................................................................. 37
7.2.3 Señalización de los dispositivos de transferencia vertical ................................................. 37
7.2.4 Marcado de los depósitos de fluido hidráulico ................................................................... 37
7.2.5 Marcado de los acoplamientos en los sistemas hidráulico o neumático ........................... 37
7.2.6 Señalización de los puntos de entrada y salida de las cargas ............................................ 37

8 REQUISITOS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM) ................. 38

ANEXO A (Normativo) EJEMPLOS DE EQUIPOS


DE MANUTENCIÓN CONTINUA ..................................................... 39

ANEXO B (Normativo) LISTA DE PELIGROS ......................................................................... 45

ANEXO C (Normativo) EJEMPLOS DE PELIGROS DE ORIGEN MECÁNICO ................ 50

ANEXO D (Normativo) EJEMPLOS DE REQUISITOS


Y/O MEDIDAS DE SEGURIDAD ....................................................... 54

ANEXO E (Normativo) MEDIDAS CONTRA LOS PELIGROS DE


APLASTAMIENTO Y CAÍDA DEL
ELEMENTO PORTACARGA DE LOS
DISPOSITIVOS DE TRANSFERENCIA VERTICAL ..................... 63

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 -6-

E.1 Equipos con suspensión por cable, cadena o correa del elemento portacarga ................ 63
E.2 Equipos con accionamientos hidráulicos ............................................................................ 64
E.3 Equipos con accionamientos por husillo roscado .............................................................. 64
E.4 Equipos con accionamiento por piñón y cremallera ......................................................... 65
E.5 Dispositivo de mando sobre el elemento portacarga ......................................................... 65

ANEXO F (Normativo) EJEMPLOS TÍPICOS DE DISEÑO DE LOS


TRANSPORTADORES PARA IMPEDIR O
DISUADIR SU USO INDEBIDO PARA
ACCEDER A LAS ZONAS PELIGROSAS ....................................... 66
F.1 Requisitos generales ............................................................................................................. 66
F.2 Medidas dependientes del tipo de transportador .............................................................. 66
F.3 Medidas para la zona situada al lado del transportador .................................................. 68

ANEXO G (Informativo) CONSIDERACIONES RELATIVAS


A LA EVALUACIÓN DEL RIESGO
DE LOS EQUIPOS DE MANUTENCIÓN
CONTINUA PARA CARGAS AISLADAS ........................................ 71
G.1 Peligros mecánicos ................................................................................................................ 71
G.2 Gravedad del peligro ............................................................................................................ 71
G.3 Probabilidad del riesgo ........................................................................................................ 72
G.4 Protecciones a prever ........................................................................................................... 72

ANEXO H (Normativo) VERIFICACIÓN DE LOS REQUISITOS


Y/O MEDIDAS DE SEGURIDAD ....................................................... 73

ANEXO ZA (Informativo) {A1►} CAPÍTULOS DE ESTA NORMA EUROPEA


RELACIONADOS CON LOS REQUISITOS
ESENCIALES U OTRAS DISPOSICIONES
DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE {◄A1}............................................ 80

ANEXO ZB (Informativo) CAPÍTULOS DE ESTA NORMA EUROPEA


RELACIONADOS CON LOS REQUISITOS
ESENCIALES DE PROTECCIÓN DE LA
DIRECTIVA UE COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA {A1►} 2004/108/CE {◄A1} .................... 81

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


-7- EN 619:2002+A1:2010

PRÓLOGO

Esta Norma EN 619:2002+A1:2010 ha sido elaborada por el Comité Técnico CEN/TC 148 Equipos de
manutención mecánica continua. Seguridad, cuya Secretaría desempeña AFNOR.

Esta norma europea debe recibir el rango de norma nacional mediante la publicación de un texto idéntico
a ella o mediante ratificación antes de finales de abril de 2011, y todas las normas nacionales
técnicamente divergentes deben anularse antes de finales de abril de 2011.

Se llama la atención sobre la posibilidad de que algunos de los elementos de este documento estén sujetos
a derechos de patente. CEN y/o CENELEC no es(son) responsable(s) de la identificación de dichos
derechos de patente.

Esta norma incluye la Modificación 1 aprobada por CEN el 2010-09-28.

Esta norma anula y sustituye a la Norma EN 619:2002.

El comienzo y el final del texto introducido o modificado se indica por los símbolos {A1►} {◄A1}.

Esta norma europea ha sido elaborada bajo un Mandato dirigido a CEN por la Comisión Europea y por la
Asociación Europea de Libre Comercio, y sirve de apoyo a los requisitos esenciales de las Directivas
europeas.

La relación con las Directivas UE se recoge en los anexos informativos ZA y ZB, que forman parte
integrante de esta norma.

Esta norma forma parte de una serie de cinco normas cuyos títulos son los siguientes:

− EN 617 Equipos y sistemas de manutención continua. Requisitos de seguridad y de CEM para los
equipos de almacenamiento de materiales a granel en silos, tanques, depósitos y tolvas.

− EN 618 Equipos y sistemas de manutención continua. Requisitos de seguridad y de CEM para los
equipos de manutención mecánica de materiales a granel con la excepción de transportadores de
banda fijos.

− EN 619 Equipos y sistemas de manutención continua. Requisitos de seguridad y de CEM para los
equipos mecánicos de manutención de cargas aisladas.

− EN 620 Equipos y sistemas de manutención continua. Requisitos de seguridad y de CEM para cintas
transportadoras fijas de productos a granel.

− EN 741 Equipos y sistemas de manutención continua. Medidas de seguridad para los sistemas y sus
componentes para el transporte neumático de materiales a granel.

Los anexos A, B, C, D, E, F y H son normativos, los anexos G, ZA y ZB son informativos.

De acuerdo con el Reglamento Interior de CEN/CENELEC, están obligados a adoptar esta norma europea
los organismos de normalización de los siguientes países: Alemania, Austria, Bélgica, Bulgaria, Chipre,
Croacia, Dinamarca, Eslovaquia, Eslovenia, España, Estonia, Finlandia, Francia, Grecia, Hungría,
Irlanda, Islandia, Italia, Letonia, Lituania, Luxemburgo, Malta, Noruega, Países Bajos, Polonia, Portugal,
Reino Unido, República Checa, Rumanía, Suecia y Suiza.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 -8-

INTRODUCCIÓN
Esta norma europea es una norma del tipo C según se define en la Norma EN 1070.

Los equipos correspondientes y el alcance de los peligros cubiertos se indican en el campo de aplicación de esta norma.

Durante la elaboración de la presente norma se ha establecido que:

− solamente manejarán el equipo personas competentes;

− todas las partes el equipo sin requisitos especiales en esta norma son:

a) diseñadas de acuerdo con las reglas del arte y códigos de cálculo, incluyendo todos los modos de fallo;
b) construcción mecánica y eléctrica robusta;
c) fabricados con materiales de resistencia suficiente y calidad adecuada;
d) fabricados con materiales libres de defectos;

− no se utilizan en las partes de la máquina materiales nocivos como asbestos;

− los componentes se mantienen en buen estado de conservación y funcionamiento, de modo que las características re-
queridas permanezcan a pesar del uso;

− el diseño de los elementos que soportan carga, garantiza un funcionamiento seguro del equipo para una gama de car-
ga de 0 al 100% de las posibilidades nominales y durante los ensayos;

− han tenido lugar negociaciones entre el usuario y el suministrador respecto a las condiciones y lugares de utilización
de la máquina;

− el lugar de la instalación está correctamente iluminado;

− el lugar de la instalación permite una utilización segura de la máquina.

1 OBJETO Y CAMPO DE APLICACIÓN

1.1 Esta norma europea especifica los requisitos técnicos para disminuir los riesgos debidos a los peligros relacio-
nados en el capítulo 4 y el anexo B. Estos peligros pueden surgir durante la utilización y mantenimiento del equipo y
sistemas de manutención continua cuando se realizan de acuerdo con las especificaciones dadas por el fabricante o su
representante autorizado. Esta norma trata de las verificaciones técnicas relacionadas con la seguridad que deben efec-
tuarse durante la puesta en marcha.

1.2 Esta norma se aplica a los dispositivos de manutención mecánica definidos en el capítulo 3, separadamente o com-
binado para formar un sistema transportador, y diseñado exclusivamente para el transporte continuo de cargas aisladas
siguiendo un itinerario predeterminado desde el punto de carga al de descarga bien sea con velocidad variable o según
ciclos. En general también se aplica a los transportadores integrados o unidos a las máquinas.

1.3 Los requisitos y/o medidas de seguridad de esta norma se aplican a los equipos utilizados en cualquier ambiente.
Sin embargo conviene considerar evaluaciones de riesgos y las medidas de seguridad suplementarias ligadas a condicio-
nes de utilización particularmente severas, por ejemplo aplicaciones en locales fríos, temperaturas elevadas, ambientes
corrosivos, campos magnéticos importantes, atmósferas potencialmente explosivas, condiciones y cargas radioactivas
cuya naturaleza pudiera dar lugar a una situación peligrosa (por ejemplo metal en fusión, medios ácidos o básicos, car-
gas particularmente frágiles, explosivos), operaciones sobre embarcaciones, efectos sísmicos, así como las aplicaciones
que implican un contacto con productos alimentarios. No son tratados los fenómenos peligrosos ligados a la puesta fue-
ra de servicio.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


-9- EN 619:2002+A1:2010

1.4 Esta norma europea trata de los requisitos técnicos para la compatibilidad electromagnética (CEM).

1.5 Esta norma no trata los fenómenos peligrosos ligados a la retirada de servicio ni los producidos por el ruido. Tam-
poco trata de la utilización en los ambientes en que las perturbaciones electromagnéticas se sitúan fuera de los límites fi-
jados en la Norma EN 61000-6-2.

Esta norma no es aplicable a los aparatos y sistemas de transporte mecánico subterráneos o utilizados en lugares reser-
vados al público, ni tampoco a los equipos de servicios aéreos utilizados sobre la pista.

NOTA 1 Los equipos de servicios aéreos utilizados sobre la pista se tratan en las normas del CEN/TC 247.

NOTA 2 Los equipos y sistemas de manutención utilizados en lugares públicos se tratarán en una enmienda.

NOTA 3 Los fenómenos peligrosos producidos por el ruido se tratarán en una enmienda.

2 NORMAS PARA CONSULTA


{A1►} Las normas que a continuación se indican son indispensables para la aplicación de esta norma. Para las
referencias con fecha, sólo se aplica la edición citada. Para las referencias sin fecha se aplica la última edición de la
norma (incluyendo cualquier modificación de ésta). {◄A1}

EN 81-3 Normas de seguridad para la construcción e instalación de ascensores. Parte 3: Minicargas eléctricos e hi-
dráulicos.

{A1►} texto eliminado {◄A1}

EN 294:1992 Seguridad de las máquinas. Distancias de seguridad para impedir que se alcancen zonas peligrosas con
los miembros superiores.

EN 341 Equipos de protección individual contra caída de alturas. Dispositivos de descenso.

EN 349:1993 Seguridad de las máquinas. Distancias mínimas para impedir el aplastamiento de partes del cuerpo humano.

EN 418:1992 Seguridad de las máquinas. Equipo de parada de emergencia. Aspectos funcionales. Principios para el
diseño.

{A1►} texto eliminado {◄A1}

EN 614-1 Seguridad de las máquinas. Principios de diseño ergonómico. Parte 1: Terminología y principios generales.

EN 626-1 Seguridad de las máquinas. Reducción de riesgos para la salud debido a sustancias peligrosas emitidas por
las máquinas. Parte 1: Principios y especificaciones para los fabricantes de maquinaria.

EN 795:1996 Protección contra caídas de altura. Dispositivos de anclaje. Requisitos y ensayos.

EN 842 Seguridad de las máquinas. Señales visuales de peligro. Requisitos generales, diseño y ensayos.

EN 953:1997 Seguridad de las máquinas. Resguardos. Requisitos generales para el diseño y construcción de resguar-
dos fijos o móviles.

EN 954-1 Seguridad de las máquinas. Partes relativas a la seguridad de los sistemas de mando. Parte 1: Principios ge-
nerales para el diseño.

EN 982:1996 Seguridad de las máquinas. Requisitos de seguridad para sistemas y componentes para transmisiones hi-
dráulicas y neumáticas. Hidráulicas.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 10 -

EN 983:1996 Seguridad de las máquinas. Requisitos de seguridad para sistemas y componentes para transmisiones hi-
dráulicas y neumáticas. Neumática.

EN 1037 Seguridad de las máquinas. Prevención de una puesta en marcha intempestiva.

EN 1050 Seguridad de las máquinas. Principios para la evaluación del riesgo.

EN 1070 Seguridad de las máquinas. Terminología.

EN 1088:1995 Seguridad de las máquinas. Dispositivos de enclavamiento asociados a resguardos. Principios para el
diseño y selección.

EN 1760-1 Seguridad de las máquinas. Dispositivos de protección sensibles a la presión. Parte 1: Principios generales
para el diseño y ensayo de alfombras y suelos sensibles a la presión.

{A1►} EN 13557:2003+A2:2008 Grúas. Mandos y puestos de mando.

{A1►} texto eliminado {◄A1}

EN 50081-1 Compatibilidad electromagnética. Norma genérica de emisión. Parte 1: Residencial, comercial e industria
ligera.

EN 61000-6-2:1999 Compatibilidad electromagnética (CEM). Parte 6: Normas genéricas. Sección 2: Norma genérica
de inmunidad en entornos industriales. (IEC 61000-6-2:1999 modificada).

EN 60204-1:1997 Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 1: Requisitos generales.
(IEC 60204-1:1997 + prA1 1998).

EN 60204-11:1998 Seguridad de las máquinas. Equipo eléctrico de las máquinas. Parte 11: Requisitos generales para
los equipos de AT para tensiones superiores a 1 000 V c.a. o 1 500 V c.c. y que no sobrepasan 36 kV.

EN 60529:1999/A1:2000 Grados de protección proporcionados por las envolventes (Código IP). (IEC 60529:1989/A1:1999).

EN 61310-1 Seguridad de las máquinas. Indicación, marcado y maniobra. Parte 1: Especificaciones para las señales
visuales, audibles y táctiles. (IEC 61310-1:1995).

prEN 61496-2:1997 Seguridad de las máquinas. Equipos de protección electrosensibles. Parte 2: Requisitos particula-
res para los equipos que utilizan dispositivos activos optoelectrónicos.

{A1►} EN ISO 7731 Ergonomía. Señales de peligro para lugares públicos y lugares de trabajo. Señales acústicas de
peligro. (ISO 7731:2003).

EN ISO 12100-1 Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 1: Termi-
nología básica, metodología. (ISO 12100-1:2003).

EN ISO 12100-2:20031) Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño. Parte 2:
Principios técnicos. (ISO 12100-2:2003).

EN ISO 13732-1 Ergonomía del ambiente térmico. Métodos para la evaluación de la respuesta humana al contacto con
superficies. Parte 1: Superficies calientes. (ISO 13732-1:2006).

EN ISO 14122-2:2001 Seguridad de las máquinas. Medios de acceso permanente a máquinas e instalaciones industria-
les. Parte 2: Plataformas de trabajo y pasarelas. (ISO 14122-2:2001).

{A1►} 1) La Norma EN ISO 12100-2:2003 se ve afectada por la Norma EN ISO 12100-2:2003/A1:2009, Seguridad de las máquinas. Conceptos
básicos, principios generales para el diseño. Parte 2: Principios técnicos. Modificación 1. (ISO 12100-2:2003/Amd 1:2009). {◄A1}

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 11 - EN 619:2002+A1:2010

EN ISO 14122-3:2001, Seguridad de las máquinas. Medios de acceso permanente a máquinas e instalaciones indus-
triales. Parte 3: Escaleras, escalas de peldaños y guardacuerpos. (ISO 14122-3:2001).

ISO 3864-1, Símbolos gráficos. Colores de seguridad y señales de seguridad. Parte 1: Principios de diseño para la se-
ñalización de seguridad en los lugares de trabajo y en los espacios públicos. {◄A1}

ISO 4309 Cables para aparatos de elevación. Criterios de examen y de sustitución de los cables.

NOTA Podrán añadirse referencias específicas a esta norma después de que se completen las normas EN del tipo B.

3 TÉRMINOS Y DEFINICIONES
Para los fines de este documento, se aplican los términos y definiciones incluidos en la Norma EN 1070 además de los
siguientes:

3.1 zona de trabajo:


Zona prevista por el fabricante, donde las personas trabajan en los equipos o los utilizan, en condiciones normales (ex-
cluidos inspección, mantenimiento y limpieza).

NOTA Para información del fabricante relativa al uso previsto, véase la introducción relativa al empleo del término “diálogo”.

3.2 zona de tráfico:


Zona prevista por el fabricante que es accesible o alcanzable por todas las personas sin necesidad de abrir un resguardo,
activar un dispositivo sensible o utilizar medios adicionales.

NOTA Para información del fabricante relativa al uso previsto, véase la introducción relativa al empleo del término “diálogo”.

3.3 zona de transporte:


Zona o espacio requerido por el elemento móvil del transportador y su carga.

NOTA Para información del fabricante relativa al uso previsto, véase la introducción relativa al empleo del término “diálogo”.

3.4 elementos de tracción:


Elementos accionados del transportador que mueven las cargas directa o indirectamente, por ejemplo bandas, cadenas,
cables metálicos.

NOTA Los elementos de tracción pueden ser también elementos portadores, por ejemplo la cadena del transportador de cadena de arrastre.

3.5 elementos portadores:


Partes del transportador que llevan las cargas.

NOTA Los elementos portadores pueden ser también elementos tractores, por ejemplo la cadena del transportador de cadena de arrastre.

3.6 transportador de banda:


Transportador con una banda sin fin actuando como elemento portador y tractor. La banda puede estar soportada por ro-
dillos o deslizarse sobre una superficie (véase la figura A.1).

3.7 transportador de cadena:


Transportador de cadena sin fin con simple o múltiples ramales.

3.7.1 transportador con cadena de arrastre:


Transportador con cadenas como elementos tractores o portadores (véase la figura A.2) eventualmente con empujadores
fijados a las cadenas.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 12 -

3.7.2 transportador de placas o de eslabones:


Transportador con cadenas como elementos de tracción y barras, listones, placas o artesas como elementos para soste-
ner las cargas (véase la figura A.3).

3.8 transportador de cadena de arrastre de un solo ramal:


Transportador con cadena de ramal simple o cable metálico pasando por un conducto bajo o sobre el suelo como ele-
mento de tracción directamente conectado con los carros de transporte (véase la figura A.4).

3.9 transportador aéreo:


Transportador en el cual los elementos portadores están suspendidos de vías de rodadura aéreas y fijadas por ejemplo
directamente o a las cadenas de tracción o a los cables o a carros separados arrastrados por empujadores movidos por
una cadena (véase la figura A.5).

3.10 transportadores de balancines, bandejas soporte y similares:


Transportador en el que el elemento portador está fijado a uno o más ramales de cadena que se desplazan paralelamente
como elementos de tracción (véase la figura A.6).

3.11 transportador de rodillos, transportador de ruedas y mesa de transferencia de bolas:


Transportador en el cual alguno o todos de los rodillos, ruedas o bolas son accionados (véase la figura A.8) o pueden gi-
rar libremente (véase la figura A.7).

3.12 transportador aéreo autopropulsado:


Transportador aéreo con elementos portadores accionados indivi-dualmente (véase la figura A.9).

3.13 carro de transferencia:


Carro guiado mecánicamente para transferir cargas aisladas que se toman de un transportador, empujadas lateralmente y
entregadas a otro transportador o a otro dispositivo (véase la figura A.10).

3.14 dispositivo de trasferencia vertical:


Dispositivo con movimientos de elevación o descenso de más de 200 mm en el recorrido de los transportadores en los
cuales las cargas aisladas pueden ser transferidas de un nivel determinado a otro u otros niveles definidos, por medio de
un elemento portador (véase la figura A.11).

NOTA Estos dispositivos no se consideran montacargas en el sentido de la Norma EN 81-3.

3.15 dispositivo de transferencia horizontal:


Unidad instalada de forma permanente en el recorrido de los transportadores que desvía las cargas aisladas en el mismo
nivel del transportador en una dirección distinta de la dirección original del transportador, por ejemplo mesa giratoria
(véase la figura A.12).

3.16 persona competente:


Persona designada, convenientemente formada y cualificada por conocimiento y experiencia práctica y provista de las
instrucciones necesarias para poder realizar la tarea requerida de forma segura.

4 PELIGROS
Los peligros más importantes se dan en este capítulo. Para una lista completa de peligros véase el anexo B.

NOTA Los peligros descritos a continuación normalmente se producen en las instalaciones de los transportadores de forma combinada, por ejemplo
puntos de aplastamiento, cizallamiento y arrastre en el caso de transportadores con empujadores.

4.1 Peligros mecánicos


En el anexo C se muestran ejemplos corrientes de peligros mecánicos.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 13 - EN 619:2002+A1:2010

4.1.1 Peligros de aplastamiento y cizallamiento


El peligro se presenta cuando las piezas entran en contacto unas con otras o con partes fijas o cuando se desplazan en la
superficie las unas de las otras o a lo largo de piezas fijas, de manera que las personas o ciertas partes de su cuerpo pue-
dan ser aplastadas o cizalladas (por ejemplo véanse las figuras C.1 y C.2).

4.1.2 Peligros de arrollamiento


Los elementos tales como aristas vivas, dientes, chavetas, tornillos, engrasadores, ejes, extremos de ejes o piezas simila-
res con salientes presentan un peligro cuando se desplazan pudiendo atrapar y arrastrar las personas o ciertas partes de
su cuerpo o de sus vestidos.

4.1.3 Peligros de arrastre


El desplazamiento de las piezas pudiendo formar una estrechez presenta un peligro para las personas o ciertas partes de
su cuerpo o de sus vestidos que pueden verse arrastradas.

Ejemplos de puntos de arrastre:

− entre elementos portantes o de tracción o entre empujadores y partes fijas del transportador o del entorno (por ejem-
plo, véanse figuras C.4 y C.5);

− al nivel de los elementos portadores o tractores en la proximidad de los puntos de cambio de dirección;

− entre elementos portadores o de tracción y rodillos portadores, cuando el elemento portador o de tracción no puede
remontar al menos 0,05 m (por ejemplo, véase figura C.3 a);

− al nivel de los puntos de contacto de los empujadores sobre las deslizaderas;

− al nivel de los puntos de transferencia de los transportadores, así como al nivel de los canalones y mesas de rodillos
y por gravedad (por ejemplo, véanse las figuras C.3 b y C.3 c).

4.1.4 Peligros de impacto


Los desplazamientos de las piezas con relación a las personas presentan para las personas un peligro de lesiones por im-
pacto sobre todo o una parte de su cuerpo (por ejemplo, véase la figura C.6).

4.1.5 Caída de objetos


Las caídas de la máquina, sus componentes o las cargas que transporta pueden producir peligros.

4.1.6 Resbalón, pérdida del equilibrio y caída de personas


Estos peligros están directamente ligados por ejemplo, al diseño de las pasarelas y de las plataformas.

4.2 Peligros eléctricos


Los peligros eléctricos pueden provenir entre otros por ejemplo de:

− un contacto directo o indirecto con partes bajo tensión como consecuencia de un deterioro del aislamiento;

− cargas eléctricas estáticas (debidas a la naturaleza del material);

− un defecto de separación entre el sistema de alimentación y la máquina o los elementos que la constituyen con resul-
tado de la penetración de productos o de humedad en los sistemas eléctricos.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 14 -

4.3 Peligros debidos a influencias térmicas

4.3.1 Los peligros térmicos pueden producirse por el contacto con fuentes de calor.

4.3.2 Un ambiente de trabajo caliente o frío puede presentar peligros para la salud.

4.4 Peligros producidos por no respetar los principios ergonómicos en el diseño de la máquina
Los peligros pueden producirse por ejemplo por:

− mal diseño de los dispositivos de mando y de los puestos de trabajo;

− fatiga excesiva del personal en razón de la velocidad y los esfuerzos requeridos.

4.5 Peligros producidos por fallo de la alimentación de energía, la rotura de partes de las máquinas u otros
desórdenes funcionales

4.5.1 Todo fallo de la alimentación de energía presenta un peligro, si da lugar a una inversión del transportador o una
caída intempestiva de las cargas hacia atrás. La rotura de los rodillos de un transportador aéreo autopropulsado puede
producir el descarrilamiento del carro.

4.5.2 Todo fallo de los componentes presenta un peligro, por ejemplo la rotura del rodillo de un transportador aéreo
autopropulsado puede producir la caída del carro.

4.5.3 La eyección intempestiva de elementos de la máquina o de fluidos, por ejemplo fallo de los componentes hidráu-
licos o neumáticos, presenta un peligro.

4.5.4 En instalaciones muy importantes, los peligros, por ejemplo hidráulicos, neumáticos, eléctricos, mecánicos pue-
den estar ligados a errores de montaje en el lugar como resultado de instrucciones imprecisas de montaje o ensamblado.

5 REQUISITOS Y/O MEDIDAS DE SEGURIDAD


Las máquinas deben cumplir los requisitos y/o medidas de seguridad de este capítulo así como las Normas
{A1►} EN ISO 12100-1 y EN ISO 12100-2 {◄A1} para peligros relevantes pero no significativos que no son tratados
en esta norma.

Si por razones de seguridad los equipos de manutención continua están instalados en zonas completamente cerradas, el
acceso a estas zonas solamente debe ser posible vía puertas enclavadas. Cuando es activado, el enclavamiento debe emi-
tir una orden de parada. La puesta en marcha del equipo debe hacerse solamente bajo el control de personas utilizando
un sistema con llave.

Cuando la parada sucede por ejemplo por la desconexión de un dispositivo de seguridad, topes, fines de carrera, la dis-
tancia de parada debe ser tan corta como sea posible pero compatible con la seguridad del sistema.

5.1 Medidas de protección contra peligros mecánicos

5.1.1 Medidas de protección contra peligros de aplastado y cizallado

5.1.1.1 Generalidades
En las zonas de trabajo y circulación, las zonas peligrosas entre piezas móviles y piezas fijas al nivel de los puntos de
transferencia horizontal y vertical, los puntos de alimentación y de desvío, los dispositivos de transferencia horizontal y
vertical y las trampillas, deben estar protegidos. Esto debe lograrse por ejemplo dejando una separación continua máxi-
ma de 5 mm entre los elementos móviles y fijos (véase la figura D.1).

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 15 - EN 619:2002+A1:2010

Alternativamente, las zonas peligrosas deben protegerse por ejemplo por cercados (malla metálica conforme con la Nor-
ma EN 294), puertas o barreras enclavadas o dispositivos sensibles (dispositivos fotoeléctricos, esteras sensibles a la
presión). Si la carga crea una zona peligrosa, debe tenerse en cuenta su posición más desfavorable.

Véanse las Normas EN 1088, EN 1760-1 y el proyecto de Norma prEN 61496-2:1997.

NOTA Véase también la Norma EN 953.

5.1.1.2 Equipos cerrados


Las aberturas de carga y descarga de las unidades cerradas deben diseñarse de tal manera que impidan el acceso a las
zonas peligrosas. Si no es así, las zonas peligrosas deben protegerse por túneles protectores de entrada o salida o res-
guardos enclavados como definidos en el apartado 3.2 de la Norma EN 1088:1995. Si la carga crea una zona peligrosa
debe tenerse en cuenta su posición más desfavorable. Los túneles de protección se deben dimensionar utilizando como
guía la Norma EN 294. Un ejemplo de dispositivos de protección en las aberturas de carga y descarga se muestran en la
figura D.2.

5.1.1.3 Distancias de seguridad laterales para los transportadores


En las zonas de trabajo y de circulación las zonas peligrosas (las identificadas por la evaluación del riesgo) entre las car-
gas transportadas y los objetos adyacentes fijos deben evitarse por una separación mínima de acuerdo con la tabla 1 de
la Norma EN 349:1993 o deben protegerse por ejemplo por dispositivos sensibles.

5.1.1.4 Distancias de seguridad laterales para los transportadores aéreos


En las zonas de trabajo y de circulación se debe mantener una separación lateral mínima de 0,5 m hasta una altura de
2,5 m con relación a la superficie donde se hayan las personas, entre los transportadores, sus cargas y objetos fijos en su
entorno (véase la figura D.3).

5.1.1.5 Distancias de seguridad laterales específicas para los transportadores aéreos autopropulsados
Fuera de las zonas de trabajo y circulación debe preverse una zona continua de seguridad, donde las personas puedan
ponerse al abrigo del acercamiento de vehículos, por lo menos a un lado en la proximidad de cada zona de transporte de
los transportadores aéreos montados sobre raíles. El espacio de seguridad debe ser al menos 2,5 m de altura y 0,5 m de
ancho (véase la figura D.3).

Los obstáculos fijos en el espacio de seguridad de los transportadores aéreos autopropulsados que tengan una velocidad
máxima de 1,0 m/s se permiten si los espacios de seguridad de al menos 1 m de largo por 2,5 m de alto y 0,5 m de pro-
fundidad están situados a intervalos máximos de 10 m (véase la figura D.4).

5.1.1.6 Distancias de seguridad bajo los transportadores aéreos autopropulsados


Se deben mantener las siguientes distancias de seguridad bajo los transportadores aéreos autopropulsados incluyendo
los materiales suspen-didos transportados, en las zonas de trabajo y circulación con relación al suelo o a los elementos
fijos:

− 0,12 m mínimo entre el suelo y las unidades móviles en las zonas de trabajo y circulación (véase la figura D.5);

− 0,5 m mínimo sobre las partes de la estructura o de las máquinas y sobre otros medios de circulación y de transporte
que se muevan bajo los transportadores aéreos autopropulsados donde las personas pueden resultar lesionadas por
peligro de aplastamiento (véase la figura D.6);

− 2,5 m mínimo sobre los puestos de trabajo fijos y sobre itinerarios de circulación para personas (véase la figura D.6)
salvo que se hayan tomado otras medidas de seguridad, por ejemplo protecciones bajo instalaciones de una altura
mínima de 2,1 m.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 16 -

5.1.1.7 Distancias de seguridad entre unidades móviles de los transportadores aéreos autopropulsados
En las zonas de tráfico y de circulación los elementos portantes de la carga de los transportadores aéreos autopropulsa-
dos deben pararse de manera que quede una separación en la dirección del movimiento entre dos unidades móviles y/o
sus cargas de al menos 0,5 m hasta una altura de 2,5 m sobre la superficie de trabajo del personal (véase la figura D.5).
Debe tenerse en cuenta el balanceo de las unidades móviles.

Donde estas condiciones de seguridad no han sido respetadas, por ejemplo zonas de inclinación o de declinación de los
transportadores aéreos, debe preverse una protección por ejemplo pasamanos, cierres etcétera conforme con la tabla 4
de la Norma EN 294:1992.

5.1.1.8 Prevención de los accesos bajo los dispositivos de transferencia vertical


Los dispositivos de transferencia vertical que pueden descender hasta una altura menor de 2,5 m deben estar provistos
de medios para impedir el acceso de personas a la zona bajo los elementos portadores y/o sus cargas. Esto puede reali-
zarse por ejemplo mediante el empleo de una puerta enclavada o un resguardo.

5.1.1.9 Distancias de seguridad en los dispositivos de transferencia vertical


Para las operaciones de manteni-miento se debe prever sobre el elemento elevador del dispositivo de transferencia vertical,
un volumen libre de 0,5 m × 0,6 m × 0,8 m de altura en la construcción o garantizado por un dispositivo de blocaje integra-
do. Para las operaciones de mantenimiento a realizar bajo el dispositivo, estas dimensiones deben ser 0,5 m × 0,6 m × 1,0 m
de altura. Si el volumen accesible es menor que las dimensiones anteriores todos los elementos a mantener deben ser
alcanzables desde el exterior.

5.1.2 Medidas de protección contra los peligros de arrollamiento


Deben colocarse resguardos fijos como se definen en el apartado 3.2 de la Norma EN 953:1997 para impedir alcanzar la
zona peligrosa de arrollamiento.

5.1.3 Medidas de protección contra los peligros de arrastre

5.1.3.1 Zonas peligrosas en los elementos de transmisión


En las zonas de trabajo y circulación deben emplearse protecciones para los peligros generados por los ejes y acopla-
mientos giratorios, cadenas y ruedas de cadenas, engranajes y transmisiones, correas, poleas y superficies rugosas en
movimiento por medio de resguardos fijos o resguardos enclavados, de conformidad con los requisitos de las Normas
EN 294:1992, tabla 4 y EN 1088:1995, apartado 3.2, tal como los definidos en la Norma EN 953.

5.1.3.2 Puntos de arrastre en los elementos tractores y portadores o empujadores


En las zonas de trabajo y circulación el acceso a los puntos de arrastre, aplastado o cizallado que puede producirse por
el retorno de los elementos tractores o portadores o por el movimiento de los elementos empujadores, debe evitarse por
diseño o protección hasta una altura de al menos 2,5 m.

Se consideran peligros evitados por diseño si.

− se mantiene una distancia de seguridad de al menos 0,05 m donde hay un riesgo de atrapado de dedos y manos;

− se mantiene una distancia de seguridad de al menos 0,12 m donde hay un riesgo de atrapado de brazos o pies;

− se mantiene una distancia de seguridad de 0,5 m donde hay riesgo de atrapado de los cuerpos.

Los puntos de arrastre deben protegerse por ejemplo por el empleo de:

− protección directamente en los puntos de arranque que deben tener una separación máxima de 5 mm (véase la figu-
ra D.7);

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 17 - EN 619:2002+A1:2010

− chapas de protección directamente debajo de los raíles de los empujadores (véase la figura D.8);

− otra medidas por ejemplo resguardos, tales como tapas, cercados, barreras, túneles o dispositivos sensibles como es-
teras sensibles a la presión, dispositivos fotoeléctricos. Las distancias de seguridad deben estar conforme con la Nor-
ma EN 294:1992, tabla 1.

5.1.3.3 Puntos de desvío de los elementos de tracción


En las zonas de trabajo y circulación los tambores, ruedas y rodillos en los que los elementos de tracción son desviados
más de 3º, así como los piñones de cadena deben protegerse por resguardos de puntos de arrastre o resguardos de dis-
tancia fija (véanse las figuras D.7 y D.9).

5.1.3.4 Zonas peligrosas entre los transportadores de cadenas portadoras y las cargas aisladas transportadas
En la zona de trabajo, las zonas peligrosas (véase la figura C.2 b) entre las cargas aisladas transportadas y las partes fijas
entre las cadenas de los transportadores de cadenas portantes deben protegerse por ejemplo por un revestimiento com-
pleto de la zona situada sobre las traviesas en la proximidad bajo el nivel de transporte.

5.1.3.5 Ruedas y rodillos de los carros remolque


En las zonas de trabajo y circulación las ruedas y rodillos de los carros remolque movidos por los transportadores deben
estar dispuestos o protegidos de manera que se eviten las lesiones en los pies. Los carros remolque deben diseñarse de
manera que las medidas estén de acuerdo con las dadas en la figura D.10. Si el peligro de arrastre se extiende a toda la
anchura del carro remolque, la protección debe cubrir esta anchura.

5.1.3.6 Rodillos de los transportadores aéreos


En las zonas de trabajo y circulación los rodillos moviéndose sobre las vías de rodadura a una altura menor de 2,5 m so-
bre el suelo deben protegerse por ejemplo por resguardos u otros protectores (véase la figura D.11).

5.1.3.7 Puntos de contacto en los transportadores con rodillos accionados


En las zonas de trabajo y circulación los puntos de contacto entre los elementos motores y los rodillos accionados o la
zona de los rodillos de presión en los transportadores de rodillos accionados deben protegerse por resguardos fijos (véa-
se la figura D.12). Para un espacio libre entre rodillos de menos de 8 mm no se requiere protección en la parte superior.

5.1.3.8 Puntos de arrastre en los transportadores de rodillos accionados


En las zonas de trabajo y circulación los puntos de arrastre en las transmisiones por correa, piñón o cadena de los trans-
portadores de rodillos accionados deben protegerse por resguardos fijos (véase la figura D.13).

5.1.3.9 Zonas peligrosas entre los transportadores de rodillos y las cargas aisladas transportadas
En las zonas de trabajo, las zonas peligrosas de los transportadores de rodillos situados entre las cargas aisladas trans-
portadas y los rodillos deben protegerse por ejemplo cubriendo el espacio entre los rodillos con la ayuda de suplementos
o cubiertas de chapa fijadas lo más próximo a los rodillos, no debiendo superar el intervalo máximo 5 mm (véase la fi-
gura D.14).

5.1.3.10 Puntos de arrastre en los rodillos portadores


Los puntos de arrastre entre los elementos portadores y de tracción y los rodillos portadores de los transportadores de
banda deben protegerse si los elementos portadores y tractores no pueden desviarse por lo menos 0,05 m hacia arriba.

Los rodillos portadores de los transportadores de banda en las zonas de trabajo, por ejemplo en las estaciones de recep-
ción, deben cubrirse completamente.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 18 -

5.1.4 Medidas de protección contra los peligros de choque o colisión

5.1.4.1 Cruce de pasillos


En las zonas de trabajo y circulación debe asegurarse que las personas franqueando los transportadores no corran peli-
gro por el desplazamiento de las cargas transportadas.

Los peligros y riesgos en los puntos de cruce deben evaluarse teniendo en cuenta la velocidad y la frecuencia de las car-
gas transportadas junto con la frecuencia de la utilización por personas y la posición del punto de cruce. Se deben prever
una o más medidas de seguridad apropiadas como por ejemplo:

− cruce sobre placas de cobertura;

− puente;

− dispositivos sensibles, por ejemplo dispositivos optoelectrónicos (véase el proyecto de Norma prEN 61496-2:1997)
o alfombras sensibles a la presión (Norma EN 1760-1);

− resguardos enclavados;

− dispositivos de parada/arranque.

En todos los casos, se debe asegurar que la máquina no puede arrancar de nuevo más que por un acción voluntaria del
mando previsto para este objeto.

5.1.4.2 Prevención de los accesos a las zonas peligrosas


El acceso a zonas peligrosas específicas que pueden surgir por los elementos de transporte tales como carros de transfe-
rencia o dispositivos de transferencia vertical deben prohibirse (véanse 5.1.1.1 y 5.1.4.6. Donde es previsible una mala
utilización de los puntos de entrada/salida del transportador de cargas, como vía de acceso a las zonas peligrosas, el
acceso debe ser impedido o disuadido de acuerdo con la evaluación del riesgo.

Se deben prever adecuadas medidas de protección (véase el anexo F).

5.1.4.3 Cruce de los transportadores de vía fija y otros medios de transporte


Si hay riesgo de colisión en los cruces entre los transportadores motorizados con vía fija tales como carros de transfe-
rencia o transportadores aéreos autopropulsados y otros dispositivos del sistema, deben preverse medidas para contra-
rrestar este riesgo:

− en el caso de carros de transferencia con mando automático o centralizado cruzando la zona de transporte, deben es-
tar equipados con dispositivos automáticos de puesta fuera de circuito o barreras automáticas;

− en el caso de transportadores aéreos autopropulsados cruzando las zonas de transporte, deben disponerse dispositi-
vos para impedir que dos conjuntos móviles coincidan simultáneamente en el cruce tales como dispositivos de seña-
lización para comunicación mutua o dispositivos de control para desconectar los mecanismos de accionamiento.

5.1.4.4 Trayecto de los equipos móviles o de los carros remolcados


Si el trayecto de los equipos móviles guiados mecánicamente, transportadores móviles o carros remolcados, conectados
a los elementos tractores atraviesa zonas de trabajo o de circulación, deben disponerse dispositivos para proteger a las
personas de los peligros causados por la proximidad de las unidades móviles. Tales dispositivos de protección son por
ejemplo:

− dispositivos sensibles de acción automática que paran la unidad móvil a la proximidad o contacto con un obstáculo;

− dispositivo mecánico que desconecta el carro del elemento tractor en caso de colisión.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 19 - EN 619:2002+A1:2010

5.1.4.5 Intersección de transportadores aéreos autopropulsados con las zonas de circulación


En las zonas de trabajo y circulación debe mantenerse una distancia lateral de seguridad de al menos 1,0 m para los
transportadores aéreos autopropulsados cuando la zona de transporte pasa por puertas, barreras, pasillos o escaleras de
salida.

5.1.4.6 Zona de transporte de los carros de transferencia


La zona de transporte de los carros de transferencia motorizados debe estar separada de las zonas de trabajo y circula-
ción por cierres de al menos 2.0 m de altura y/u otros medios por ejemplo dispositivos sensibles para impedir al perso-
nal la entrada a las zonas peligrosas o su puesta en peligro por el movimiento de los carros de transferencia. Respecto a
la prevención del acceso por o sobre los transportadores que conducen a estas zonas véase el apartado 5.1.4.2.

La apertura de las puertas de acceso debe estar enclavada con todos los movimientos peligrosos de la máquina.

Si no es posible la separación de la zona de transporte de las zonas de trabajo y circulación, deben preverse medidas de
seguridad sobre los carros de transferencia y los transportadores conectados para evitar a las personas ser lesionadas,
por ejemplo:

− para los carros de transferencia, dispositivos sensibles, accionados mecánicamente (por ejemplo captores de gran al-
cance o alerones o topes extendidos suspendidos) o no accionados mecánicamente (por ejemplo equipos de ultraso-
nidos o de láser);

− para los transportadores conectados, dispositivos disuasorios o resguardos frontales continuos paralelos a la transla-
ción del carro.

Para ejemplo de tales medidas de protección véase la figura D.17.

5.1.5 Medidas de protección contra los peligros debidos a la caída de objetos

5.1.5.1 Medidas de protección contra la caída del equipo o parte del equipo

5.1.5.1.1 Caída de dispositivos de retención de la carga o de los contrapesos

En las zonas de trabajo y de circulación deben tomarse medidas para proteger a las personas de la caída de los dispositi-
vos de retención de la carga, dispositivos de tensión o contrapeso. Las medidas posibles son:

− resguardos impidiendo el acceso a la zona bajo el dispositivo de sujeción de la carga, del dispositivo de tensión o del
contrapeso;

− paracaídas o topes mecánicos que garantice una altura libre de al menos 2,5 m.

5.1.5.1.2 Partes que pueden ser articuladas

Las partes de los transportadores que pueden ser articuladas deben permanecer en la posición elevada para evitar toda
caída intempestiva, por ejemplo cerrojos mecánicos, resortes o dispositivos hidráulicos de contrapeso. En la posición
elevada debe impedirse alimentar la carga del transportador.

5.1.5.1.3 Fines de carrera de los transportadores

En cada extremo de los caminos de rodadura y de los raíles deben colocarse topes teniendo en cuenta la energía. Para
aquellas secciones en las que han de realizarse los trabajos de mantenimiento sobre los elementos portantes, deben pre-
verse topes de mando manual.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 20 -

5.1.5.1.4 Caída y/o descarrilamiento de los transportadores sobre raíles

Para los transportadores sobre raíles tales como los carros de transferencia, transportadores aéreos autopropulsados y
transportadores aéreos deben tomarse medidas contra el descarrilamiento y/o caída. Estas medidas pueden ser:

− dispositivos soporte (por ejemplo en el caso de que los ejes de los rodillos resulten insuficientes);

− diseño de los raíles.

5.1.5.1.5 Desenganche de los carros

Debe impedirse el desenganche intempestivo de los acoplamientos o mecanis-mos de suspensión de los carros (por
ejemplo por elementos de fijación protegidos por contratuercas o pasadores cónicos).

5.1.5.1.6 Interrupciones de los caminos de rodadura de los transportadores aéreos

En el caso de transportadores aéreos en los puntos de interrupción de los caminos de rodadura, por ejemplo en los cam-
bios de vía o en los puntos de transferencia deben preverse dispositivos para impedir la caída de los carros. Estas medi-
das pueden ser:

− sistemas apropiados de enclavamiento eléctrico conforme con la categoría 1 de la Norma EN 954-1;

− topes fin de carrera mecánicos de accionamiento automático;

− sistemas de enclavamiento mecánico conforme con la categoría 1 de la Norma EN 954-1; o

− combinación de estas medidas.

5.1.5.1.7 Dispositivos de transferencia de los transportadores aéreos

Para todos los tipos de sistemas de transportadores aéreos con dispositivos de transferencia, la transferencia no debe
realizarse hasta que el dispositivo de transferencia esté confirmado en posición. Esto debe asegurarse por ejemplo por
mando mecánico o eléctrico con:

− mandos de posición;

− mandos de contorno de los bordes de los dispositivos de transferencia;

− sistemas de enclavamiento conforme con la categoría 1 de la Norma EN 954-1.

5.1.5.1.8 Puesta fuera de tensión de los dispositivos de transferencia vertical

Si los dispositivos de transferencia vertical están equipados con paracaídas o con más de un elemento de elevación para
el dispositivo de sujeción de la carga sin paracaídas, éstos deben instalarse de manera que se desconecte la alimentación
de energía del equipo al actuar el paracaídas o a la rotura de un simple elemento de elevación.

5.1.5.1.9 Velocidad de descenso de los dispositivos de transferencia vertical con accionamiento hidráulico o
neumático

Los mecanismos con mando hidráulico o neumático de los dispositivos de transferencia vertical no destinados al trans-
porte de personas deben estar provistos con protección que asegure que en caso producirse una fuga en el sistema de tu-
berías, el dispositivo de transferencia sea controlado de manera que la velocidad de descenso no supere 1,5 veces la ve-
locidad de descenso de la carga en servicio (véase el anexo E).

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 21 - EN 619:2002+A1:2010

La limitación de la velocidad de descenso puede realizarse por:

− válvulas de mantenimiento de la carga directamente conectadas al cilindro de elevación;

− válvulas de limitación del caudal, estranguladores en el cilindro de elevación, diafragmas.

5.1.5.2 Medidas de protección contra las caídas de las cargas aisladas

5.1.5.2.1 Generalidades

En las zonas de trabajo y tráfico, particularmente en los puntos de transferencia horizontal, se deben instalar los trans-
portadores de manera que las personas no resulten lesionadas por la caída de las cargas transportadas. Las medidas pue-
den ser resguardos laterales y/o resguardos situados bajo los aparatos tales como redes de cables, telas metálicas, placas
o barreras. Estas medidas deben diseñarse para detener el descenso de la carga nominal y soportarla.

5.1.5.2.2 Recorridos de transporte inclinados

La inclinación del recorrido de transporte y el tipo del elemento transportador debe diseñarse de manera que se impida
todo deslizamiento hacia atrás y/o toda caída accidental del material transportado.

5.1.5.2.3 Capacidad de transporte de los equipos instalados en serie

En el caso de sistemas instalados en serie, la capacidad de transporte de la parte de descarga del sistema debe ser igual o
mayor que la de la unidad de carga. Las estaciones de descarga manual de las cargas deben estar protegidas contra toda
sobrecarga.

Para protección contra la sobrecarga de acumulación de transportadores se deben instalar canalones, tolvas, etcétera, de-
tectores de bloqueo para impedir nuevo suministro hasta que el bloqueo haya sido eliminado.

Cuando los peligros pueden producirse en los puntos de descarga como resultado del descenso de las cargas aisladas por
los planos inclinados contra los topes, deben realizarse disposiciones para frenar tales cargas aisladas antes de que al-
cancen la posición de descarga teniendo en cuenta las condiciones específicas de las cargas.

5.1.5.2.4 Elementos transportadores amovibles de los transportadores aéreos y transportadores aéreos


autopro-pulsados

En el cálculo de los elementos amovibles portadores, los coeficientes de seguridad relativos a la carga estática deben ser
de 2 para la deformación permanente y 3 contra la rotura.

Para los cables metálicos y las cadenas de rodillos el coeficiente de seguridad debe ser 4 contra la rotura.

5.1.6 Medidas de protección contra los peligros debidos al fallo de los componentes
En los transportadores inclinados de cadena, el ramal de cadena debe ser guiado por ejemplo, por un dispositivo de blo-
queo, de manera que no pueda enredarse en el caso rotura de la cadena o inversión del movimiento.

5.1.7 Medidas de protección contra los peligros de deslizamiento, tropiezo o caída

5.1.7.1 Pozos, fosas o aberturas practicadas en el techo


Pozos, fosas o aberturas practicadas en el techo para los transportadores deben protegerse, por ejemplo con barandillas
conforme con el apartado 7.1 de la Norma EN ISO 14122-3:2001.

5.1.7.2 Cadenas bajo el suelo


En el caso de transportadores con cadenas bajo el suelo, la ranura de guiado de la cadena en las zonas de trabajo y de trá-
fico no debe ser más ancha de 30 mm si no está cubierta. La cubierta del camino de la cadena debe estar al nivel del suelo.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 22 -

5.1.7.3 Cruce sobre los transportadores de rodillos


Todos los pasos que sirven como caminos de circulación directamente sobre los transportadores de rodillos deben tener
una anchura mínima para apoyar el pié de 0,1 m y un revestimiento antideslizante (por ejemplo chapas estriadas, metal
expandido, rejillas) con una anchura total de la sección recubierta de 0,5 m mínimo.

5.1.7.4 Transportador sobre el que pueden desplazarse las personas


Los transportadores de banda y de placas, así como las paletas movidas por transportadores montados sobre el suelo, so-
bre las cuales se desplazan personas para realizar sus tareas, deben diseñarse de manera que la velocidad de transporte
esté adaptada al trabajo a realizar y:

− la velocidad de transporte no sea superior a 0,3 m/s cuando el transportador está instalado al nivel del suelo; o

− la velocidad de transporte no sea superior a 0,15 m/s cuando el transportador está instalado a 0,3 m máximo sobre el
nivel del suelo; o

− los lados están protegidos por barandillas de paneles (véase el apartado 7.1 de la Norma EN ISO 14122-3:2001) con
limitación de la velocidad a 0,5 m/s.

Los otros transportadores no están previstos para esta utilización.

5.1.7.5 Pasarelas, plataformas de trabajo y pasillos


El sistema transportador debe diseñarse de manera a prever medios de acceso seguros a los puestos de mando y a los lu-
gares de trabajo para el funcionamiento, inspección, limpieza y mantenimiento.

Cuando el equipo no es directamente accesible desde el suelo o desde el piso, deben tomarse medidas para realizar los
trabajos de mantenimiento y reparación de manera que se evite poner al personal en peligro. Si no está previsto realizar
las operaciones de reparación y mantenimiento desde plataformas fijas (véase la Norma EN ISO 14122-2:2001) el dise-
ño debe asegurar que esto es posible hacerlo por medio de plataformas móviles, plataformas elevadoras o andamiaje.

5.2 Medidas de protección contra peligros eléctricos

5.2.1 Equipo eléctrico


El equipo eléctrico de los transportadores debe estar conforme con los capítulos aplicables de la Norma EN 60204-1, así
como a los requisitos particulares siguientes.

Si el equipo está destinado a ser utilizado en condiciones de alimentación eléctrica fuera del campo de la Norma
EN 60204-1:1997, apartado 4.3 o el capítulo 4 del proyecto de Norma prEN 60204-11:1998, el fabricante debe realizar
todas las modificaciones de diseño necesarias, tomar todas las precauciones de seguridad necesarias y/o indicar en el
manual de instrucciones todas las restricciones de utilización.

NOTA El equipo eléctrico incluye materiales, accesorios, dispositivos, fijaciones, aparatos y otros, utilizados como parte de o en conexión con la
instalación eléctrica del transportador, incluyendo los medios de aislamiento de la alimentación de energía. Esto incluye el equipo electróni-
co, los medios de desconexión de la alimentación y todo el cableado sobre o desde el transportador a los medios de corte del suministro.

5.2.1.1 Medios de desconexión


Deben tomarse disposiciones para impedir arranques intempestivos y choques eléctricos cuando se está realizando el
trabajo sobre un transportador o sobre su equipo eléctrico (véase la Norma EN 1037 y los apartados 5.4 y 5.5 de la Nor-
ma EN 60204-1:1997). Debe preverse un dispositivo de desconexión que satisfaga los requisitos de la Norma
EN 60204-1:1997, apartados 5.3.2 a), b), c) o d) y el apartado 5.3.3.

Si el transportador es parte de un sistema que está subdividido en secciones individuales, teniendo cada sección su pro-
pia alimentación, cada sección individual debe poder aislarse de la alimentación para permitir realizar el trabajo.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 23 - EN 619:2002+A1:2010

Cuando partes del equipo eléctrico permanecen activas después del corte de la alimentación por el dispositivo de desco-
nexión (por ejemplo debido a una interconexión entre secciones de un sistema transportador) tales partes deben mar-
carse, y/o identificarse y/o protegerse de forma apropiada contra el contacto directo (véanse 5.3.5 y 6.2 de la Norma
EN 60204-1:1997).

5.2.1.2 Medio ambiente


El suministrador debe seleccionar e instalar el equipo que sea adecuado para el medio ambiente de trabajo previsto. Los
cercados (armarios, cofres, compartimentos) para el equipo eléctrico deben asegurar una protección adecuada por ejem-
plo, donde los cercados para el equipo eléctrico son para el interior del edificio, ellos deben tener un grado mínimo de
protección de IP 22, para los motores IP 23 y cuando son para intemperie y sometidos a la penetración de líquidos, de-
ben tener un grado mínimo de protección de IP 55 (véase la Norma EN 60529).

El equipo debe diseñarse para resistir las vibraciones y choques que normalmente se producen en los transportadores,
sin fallo peligroso.

Si las condiciones de utilización previstas del transportador están fuera de la gama de la Norma EN 60204-1:1997, apar-
tado 4.4 por ejemplo temperatura ambiente, humedad, altitud, atmósfera corrosiva, el fabricante debe tener esto en
cuenta en el diseño.

5.2.1.3 Operaciones de cableado


Las operaciones de cableado realizadas en el equipo de manutención mecánica y del equipo de manutención mecánica a
los medios de desconexión de la alimentación, incluyendo cualquier trabajo realizado en el lugar deben cumplir los re-
quisitos de los capítulos 13 y 14 de la Norma EN 60204-1:1997. Estos incluyen las técnicas de identificación y los mé-
todos de cableado utilizados dentro y fuera de los cercados. En particular, donde sea practicable, el cableado exterior a
los cercados no debe estar colocado en la proximidad de materiales combustibles, o situado donde pueda estar sometido
a daños mecánicos. Donde esto sea inevitable el cableado debe estar adecuadamente protegido, por ejemplo en cables
armados, tubos metálicos rígidos, tubos flexibles, tubos eléctricos metálicos, caminos de cables metálicos u otros me-
dios adecuados.

5.2.2 Cargas electrostáticas


Los peligros incluidos el choque y el incendio pueden ser causados por las cargas electrostáticas. Si existe la posibilidad
de que las personas pueden ser directa o indirectamente expuestas al peligro por tales cargas, deben tomarse las adecua-
das medidas de protección (por ejemplo puesta a tierra, escobillas de contacto o elementos de descarga para las partes
móviles, empleo de bandas de transportadores y poleas suficientemente conductoras).

NOTA Disposiciones sobre los peligros electrostáticos están en curso de estudio por el Comité Técnico CENELEC/TC44X.

5.3 Requisitos de seguridad relativos a la compatibilidad electromagnética

NOTA El apartado 5.3 se refiere a la Directiva Máquinas, capítulo 8 de la Directiva CEM.

El equipo de manutención continua debe también tener suficiente inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas pa-
ra permitirle funcionar de forma segura como estaba previsto y no debe producirse un peligro cuando se expone a nive-
les y tipos de perturbaciones como los especificados en la Norma EN 61000-6-2. El fabricante del equipo de manuten-
ción continua debe diseñar, instalar y cablear el equipo y los subconjuntos teniendo en cuenta las recomenda-ciones
del(de los) suministrador(es) de los subconjuntos, para asegurar que los efectos de las perturbaciones electromagnéticas
por ello no deben conducir a un funcionamiento inseguro y/o fallo peligroso.

Deben aplicarse los criterios siguientes de actuación para determinar el resultado (vale/no vale) de los ensayos de
inmunidad de CEM:

a) para los ensayos especificados en la Norma EN 61000-6-2, deben aplicarse los criterios de actuación especificados
en la Norma EN 61000-6-2;

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 24 -

b) en relación con los criterios de actuación especificados en la Norma EN 61000-6-2 (A, B etcétera), no debe haber
pérdida o degradación de características que pudiera dar lugar a un peligro. En particular, no deben producirse las si-
guientes pérdidas o degradaciones de las características:

− arranque intempestivo (véase la Norma EN 1037);

− bloqueo del mando de parada de emergencia o restauración de la función de parada de emergencia (véanse Nor-
mas EN 418 y EN 60204-1);

− neutralización del funcionamiento de un dispositivo de seguridad o de enclavamiento si se elige conforme a los


apartados:

− 5.1.1.1, 5.1.1.2, 5.1.1.8;

− 5.1.3.1, 5.1.3.2;

− 5.1.4.1, 5.1.4.3, 5.1.4.4, 5.1.4.6;

− 5.1.5.1.6, 5.1.5.1.7;

− 5.1.5.2.3;

− 5.7.5, 5.7.6;

− 5.7.7.3;

− 5.8.1, 5.8.2, 5.8.3;

− cualquier reducción de la capacidad de detección de fallos de los sistemas de control relacionados con la seguri-
dad con componentes electrónicos conforme al apartado 5.7.7.1, en la medida de que estos sistemas han sido ele-
gidos como dispositivos de seguridad/enclavamiento conforme a los apartados antes mencionados.

En la Norma EN 60204-1:1997, apartado 4.4.2, se da información sobre las medidas para reducir los efectos de las per-
turbaciones electromagnéticas sobre los equipos de manutención continua.

5.4 Medidas de protección contra los peligros debidos a las influencias térmicas
Donde los materiales transportados o cualquier parte del equipo mismo, en contacto con las personas puede producir
quemaduras o escaldaduras (por ejemplo si la temperatura de las superficies calientes exceden los valores definidos por
la Norma {A1►} EN ISO 13732-1 {◄A1} basada en un segundo de tiempo de contacto) deben tomarse medidas apro-
piadas para impedir el contacto con los materiales transportados o con las superficies calientes, por ejemplo pantallas,
resguardos fijos, resguardos fijos de mantenimiento de distancia.

5.5 Medidas de protección contra los peligros producidos por los materiales transportados (contacto con o
inhalación de fluidos, gases, nieblas, humos y polvos nocivos)
Se aplica la Norma EN 626-1.

El equipo debe ser diseñado y construido para las condiciones ambientales de utilización previstas (véase la introducción).

Si se han de transportar cargas peligrosas o nocivas, éstas deben estar cerradas para impedir el escape a la atmósfera. El
continente debe estar adecuadamente sellado y en caso necesario, provisto de un dispositivo para la evacuación del va-
por o del polvo.

Se debe dar atención especial a las cargas calientes o higroscópicas.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 25 - EN 619:2002+A1:2010

5.6 Medidas de protección contra los peligros producidos por descuidar los principios ergonómicos
En el caso de cargas y/o descargas realizadas manualmente, el diseño del transportador (altura, anchura, velocidad
etcétera) debe estar conforme con los principios ergonómicos (véase la Norma EN 614-1).

5.7 Medidas de protección contra los peligros producidos por el fallo de la alimentación de energía, rotura de
elementos de la máquina y otros desórdenes funcionales

5.7.1 Generalidades
Debe asegurarse de que en caso de fallo de la alimentación de energía todos los movimientos se paran automáticamente.
La distancia de parada debe ser tan corta como sea posible pero compatible con la seguridad del sistema. Los movi-
mientos sin aplicación de energía deben impedirse. Además, no debe ser posible la inversión de los movimientos de las
cargas transportadas y la sobrevelocidad diseñada por el fabricante no debe ser superada.

5.7.2 Alimentación de las cargas transportadas


En el caso de fallo del suministro de energía la alimentación de las cargas al transportador debe interrumpirse.

5.7.3 Inversión intempestiva del movimiento


Los transportadores que pueden dar lugar a peligros debidos a la inversión del movimiento, deben diseñarse de forma a
evitar toda inversión intempestiva. Las medidas se deben tomar en:

− transportadores de bandejas oscilantes, transportadores de bandejas fijas;

− transportadores de bandas, de cadenas y de cadenas y paletas con ángulos de elevación importantes;

− transportadores aéreos, con tracción por cadenas si los ramales ascendiendo y descendiendo tienen una diferencia to-
tal de altura de 4 m y la carga de al menos 25 kg/m y las cadenas no son autoblocantes a todos los niveles después
de la rotura.

La inversión del movimiento puede impedirse por ejemplo por:

− sistemas de frenado mecánico; o

− dispositivos anti-inversión.

5.7.4 Secciones de transportadores inclinados/movimiento intempestivo


Los transportadores con secciones inclinadas en la dirección de transporte deben estar instalados de manera a asegurar
una retención en caso de fallo del accionamiento, por ejemplo por un motor con sistema de frenado.

5.7.5 Sobrecarga de los sistemas de carros remolcados


Las secciones principal y auxiliares en los sistemas de carros remolcados deben estar equipados con dispositivos de li-
mitación de la carga (con o sin dispositivo de parada del motor) que se desconecta cuando se supera la fuerza de trac-
ción admisible, es decir independientemente de la protección contra la sobrecarga del circuito eléctrico.

Si trabajan en un grupo varios accionamientos, el grupo completo se debe desconectar cuando el dispositivo de limita-
ción de la carga de uno de los accionamientos se ha desconectado.

5.7.6 Sistema de protección contra sobrecarga de los dispositivos de transferencia vertical


Un dispositivo de transferencia debe estar equipado con un sistema de protección contra las sobrecargas si la capacidad
nominal es mayor que 1 000 kg y la masa de la carga no se conoce antes de llegar al equipo.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 26 -

En particular los requisitos son:

− la protección contra la sobrecarga debe diseñarse en conformidad con la Norma EN 954-1y debe satisfacer al menos
la categoría 1;

− la protección contra sobrecarga debe parar todos los movimientos del equipo tan pronto como la carga excede la ca-
pacidad nominal para impedir al equipo funcionar fuera del límite de carga;

− la protección contra sobrecarga debe ser prioritaria sobre el mando del sistema involucrado, hasta que la sobrecarga
haya sido eliminada;

− la protección contra las sobrecargas deben emitir una señal visual o audible cuando para los movimientos.

5.7.7 Mandos y sistemas de mando

5.7.7.1 Mandos y circuitos para funciones de seguridad


Los mandos y circuitos para funciones de seguridad deben ser conformes con la Norma EN 954-1 y deben satisfacer por
lo menos los requisitos de la categoría 1.

5.7.7.2 Sistemas de mando


Los sistemas y los equipos de mando deben diseñarse de acuerdo con técnicas aprobadas y deben utilizar componentes
seguros (véase 9.4 de la Norma EN 60204-1:1997 para los sistemas eléctricos y electrónicos, la Norma EN 982 para los
sistemas de mando hidráulicos, la Norma EN 983 para los de mando neumático). Deben poder resistir sin fallo peligroso,
los niveles de vibraciones, choques y colisiones que normalmente se producen en los equipos de manutención mecánica.

El software y los componentes regulables relativos a la seguridad no deben estar accesibles a personas no autorizadas,
por ejemplo mediante la utilización de códigos de acceso o herramientas especiales de reglaje.

El paso de un funcionamiento automático a uno manual o a un modo especial y viceversa debe ser solo posible utilizan-
do dispositivos de mando enclavables que estén situados fuera de las zonas peligrosas (por ejemplo interruptores con
llave, claves de acceso u otros medios adecuados).

5.7.7.3 Función de arranque y vuelta a arrancar


Los dispositivos de arranque y vuelta a arrancar deben necesitar una acción manual intencionada para ser accionados. De-
ben estar situados al alcance del operador en la posición de operación y deben ser claramente identificables y visibles.

Si el arranque y nuevo arranque de un transportador puede dar lugar a una situación peligrosa, debe estar previsto la emi-
sión de una señal inequívoca audible y/o visual de advertencia conforme con las Normas {A1►} EN ISO 7731 {◄A1},
EN 842 y EN 6131-1 según el caso. Tales señales deben estar previstas por ejemplo:

− cuando los transportadores abiertos no están en el campo visual del operador;

− cuando es necesario advertir a las personas que pueden estar en la zona que un transportador o mecanismo particular
va a arrancar inmediatamente;

− si un sistema de transportador puede ser controlado desde diferentes puntos donde la comunicación directa no es po-
sible.

Esto no es aplicable a sistemas que operan automáticamente en un modo intermitente.

Cuando un transportador está dispuesto para alimentar otros transportadores, el arranque debe estar coordinado por la
utilización de los enclavamientos apropiados. Tales enclavamientos deben asegurar la secuencia de arranque correcta e
impedir que sean alimentados transportadores que no están en funcionamiento o que estén ya completamente cargados.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 27 - EN 619:2002+A1:2010

5.7.7.4 Funciones de parada y dispositivos de mando de parada


Los dispositivos de mando de parada deben estar situados en todas las estaciones de mando al alcance de las personas y
deben ser claramente identificables y visibles. La función de parada debe ser de categoría 0 ó 1 (véase 9.2.2 de la Nor-
ma EN 60204-1:1997). La categoría debe elegirse para llevar el equipo a un estado de parada dentro del tiempo más
corto compatible con el equipo.

Los dispositivos de mando de parada no deben requerir un esfuerzo manual actuando de forma sostenida. Después de la
actuación de un dispositivo de mando de parada, el transportador apropiado, o si se requiere el sistema transportador,
debe detenerse y permanecer inmóvil.

La función de parada debe diseñarse para evitar la creación de condiciones peligrosas (por ejemplo descarga peligrosa
del material transportado). Si la parada de ciertos transportadores pudiera producir peligros a otras partes relacionada de
la instalación, la parada debe ser controlada convenientemente (por ejemplo por temporizadores o de forma secuencial).

5.7.7.5 Parada de emergencia


La función de parada de emergencia debe cumplir la Norma EN 418 y debe ser o de la categoría 0 ó 1. La categoría de-
be elegirse de manera que lleve al equipo a la condición de parada en el tiempo más corto posible compatible con el
equipo.

Los dispositivos de parada de emergencia deben cumplir con la Norma EN 418 y deben ser:

− uno o más interruptores de emergencia, que deben estar instalados de manera que al menos uno se encuentre dentro
de 10 m de cualquier punto directamente accesible del equipo (sin utilizar medios adicionales); y/o

− uno o más interruptores accionados por cable dispuestos a lo largo del lado de la instalación; o

− el dispositivo de desconexión de la alimentación de energía del transportador si la distancia desde cualquier punto
accesible del equipo a este dispositivo es 10 m o menor.

La altura mínima del dispositivo de parada de emergencia desde el nivel del suelo debe ser 0,6 m y la altura máxima
1,7 m.

Los dispositivos de parada de emergencia deben colocarse en todas las estaciones de mando, puestos de trabajo y partes
de la maquinaria directamente accesibles (sin utilizar medios adicionales). Incluyendo puntos de carga/descarga, pasajes
y puntos de transferencia {A1►} (véase 4.11.8 de la Norma EN ISO 12100-2:2003) {◄A1}. Cuando hay más de un
dispositivo de parada de emergencia, deben incorporarse medios para identificar qué dispositivo ha sido actuado. La
función de parada de emergencia debe diseñarse para evitar la creación de situaciones peligrosas (por ejemplo descarga
peligrosa del material transportado).

NOTA La instalación de un dispositivo de parada de emergencia no es alternativa a la colocación de los resguardos apropiados (véase la Norma
EN 418:1992, 4.1.3).

5.7.7.6 Interruptores de parada de emergencia accionados por cable


La instalación de los interruptores de parada de emergencia accionados por cable debe prever la activación del(de los)
dispositivo(s) de conmutación asociado(s) cualquiera que sea la dirección en que se ha tirado del cable o su rotura. Los
interruptores de cable deben también diseñarse de manera que un fallo de uno de los resortes active el(los) dispositi-
vo(s) de conmutación asociado(s) (es decir no produzca un fallo peligroso).

El sistema debe ser activado por un movimiento del cable de menos de 300 mm y por la aplicación de una fuerza menor
que 125 N. Esta fuerza es horizontal y perpendicular al cable. Se aplica a media distancia entre dos anillos soporte. El
desplazamiento del cable corresponde a la distancia recorrida entre la posición de reposo y la de actuación del punto del
cable situado a media distancia entre los dos anillos soporte.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 28 -

Como el desplazamiento del cable y la fuerza para accionar el sistema pueden verse afectadas por el diseño de los so-
portes del cable y la distancia entre ellos, debe asegurarse que el cable puede desplazarse libremente sobre los soportes
en todo momento, particularmente en los puntos de cambio de dirección sin llegar a desengancharse de ellos.

Solamente se deben utilizar cables que no presenten cocas y de un tipo que no corra el riesgo de que se formen en servi-
cio. La longitud máxima y otras características deben ser conformes a las recomendaciones del suministrador del inte-
rruptor (por ejemplo protección de los anillos soporte y poleas, prevención de heladas, cambios de longitud debidos a
los cambios de temperatura, etcétera).

5.7.7.7 Carros de transferencia mandados por un operador


Los carros de transferencia motorizados mandados por un operador deben estar provistos de mandos de acción mantenida.

5.7.8 Sistemas y equipos hidráulicos y neumáticos


Los sistemas y equipos hidráulicos y neumáticos deben estar conforme con todos los capítulos aplicables de las Normas
EN 982 y EN 983, así como los requisitos particulares indicados a continuación.

NOTA El equipo hidráulico incluye materiales, accesorios, componentes, dispositivos, artículos, fijaciones, aparatos y otros, utilizados como parte
de o en conexión con la instalación hidráulica del equipo de manutención continua (por ejemplo depósitos del fluido hidráulico, fluido hi-
dráulico, bombas, motores hidráulicos, cilindros, válvulas, acumuladores y toda la tubería hidráulica en y entre el equipo de manutención
continua y el depósito del fluido hidráulico).

El equipo neumático incluye materiales, accesorios, componentes, dispositivos, artículos, fijaciones, aparatos y otros,
utilizados como parte de o en conexión con la instalación neumática del equipo de manutención continua ( por ejemplo
motores neumáticos, cilindros, accionadores, válvulas, fluido lubricante, los medios de corte de la alimentación del aire
y toda la tubería en y entre el equipo de manutención continua y los medios de desconexión de la alimentación principal
de aire excluidos los depósitos de aire y los compresores).

5.7.8.1 Sistemas hidráulico y neumático


Los sistemas deben estar provistos de medios para regular la presión de trabajo, que deben ser inviolables si son accesibles
a las personas, por ejemplo deben ser solamente ajustables con la ayuda de herramientas, o pudiendo ser enclavados.

NOTA Véanse las Normas EN 982:1996 apartado 5.3.5.1 y EN 983:1996, apartado 5.3.5.1.

Los sistemas deben estar provistos con medios de protección contra las sobrepresiones, que deben ser inviolables si son
accesibles a las personas, por ejemplo deben ser solamente ajustables con la ayuda de herramientas, o pudiendo ser en-
clavados.

NOTA Véanse las Normas EN 982:1996 apartado 5.3.5.1 y EN 983:1996, apartado 5.3.5.1.

La protección contra la sobrepresión debe actuar a una presión no superior 1,1 veces la presión máxima de servicio. El
dispositivo de protección contra la sobrepresión recomendado es una válvula de seguridad que debe estar instalada en
un lugar apropiado del sistema.

NOTA Véanse las Normas EN 982:1996 y EN 983:1996 apartado 5.1.2.

Los sistemas debe estar provistos de dispositivos que permitan verificar la presión de servicio en puntos clave del
sistema, por ejemplo instalación de puntos equipados de acoplamiento rápido. Estos puntos de acoplamiento deben ser
inviolables, por ejemplo enclavables si son accesibles a cualquier persona.

Los sistemas deben tener medios de puesta fuera de tensión, para impedir un arranque intempestivo cuando se están rea-
lizando trabajos de mantenimiento o ajuste en el equipo hidráulico o neumático (véase la Norma EN 1037). Estos dispo-
sitivos deben permitir la puesta fuera de tensión de la bomba o del motor de accionamiento del compresor o un corte de
la alimentación de energía por medio de una válvula o una unión por encaje. El dispositivo de desconexión debe ser fá-
cilmente accesible al personal autorizado, debe estar marcado con el fin y la naturaleza de la operación y debe poder ser
bloqueado en la posición de “desconectado” o poder ser asegurado de otra manera.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 29 - EN 619:2002+A1:2010

NOTA Véanse las Normas EN 1037:1995 apartado 5.2, EN 982:1996 apartado 5.1.6 y EN 983:1996 apartado 5.1.6.

Si un sistema suministra energía a más de una máquina, debe ser posible desconectar cada máquina individualmente de
la alimentación para permitir realizar el trabajo de forma segura.

Cuando partes de un sistema permanecen bajo presión después de la desconexión (por ejemplo debido a las intercone-
xiones o a una fuente de energía en esta parte del circuito) cada fuente de energía individual debe poderse desconectar
y/o disipar para permitir realizar el trabajo de forma segura. Tales partes del sistema deben ser marcadas/identifica-
das/protegidas adecuadamente.

NOTA Véanse las Normas EN 982:1996 apartado 5.3.4.5.1 y EN 983:1996 apartado 5.1.6.

Los sistemas deben incorporar filtros que deben estar colocados en la canalización principal de alimentación y también
inmediatamente antes de cada válvula de bloqueo de seguridad donde la contaminación puede causar un peligro.

NOTA Véanse las Normas EN 982:1996 apartados 5.3.4.1.3 y 5.3.7 y EN 983:1996 apartado 5.3.4.1.1.

Los sistemas deben diseñarse y construirse para impedir o minimizar sacudidas en la presión de trabajo, reducir las pér-
didas de presión y los reflujos, particularmente en los sistemas neumáticos de seguridad.

NOTA Véase la Norma EN 983:1996 apartado 5.3.3.1.4.

Los sistemas hidráulicos que incorporan acumuladores cargados de gas deben satisfacer los requisitos de la Norma
EN 982, apartado 5.3.4.5. Donde los acumuladores suministran fluido hidráulico para las funciones críticas de seguri-
dad, deben incorporar un dispositivo de detección de nivel mínimo de fluido. Si se alcanza el nivel mínimo de fluido, el
dispositivo debe dar inmediatamente una orden de parada.

5.7.8.2 Equipos hidráulico y neumático


El suministrador debe seleccionar e instalar el equipo hidráulico y neumático que debe ser adecuado a las condiciones
del medio ambiente de trabajo previstas.

Los sistemas hidráulicos de los equipos de manutención continua no deben utilizar fluido hidráulico tóxico y/o peligro-
so. Cuando se utiliza fluido hidráulico especial (por ejemplo donde se requiere resistencia al fuego), se deben seguir las
instrucciones de seguridad del suministrador del fluido. Los sistemas neumáticos solo deben utilizar aire comprimido o
gas neutro.

Los depósitos del fluido hidráulico deben cumplir los requisitos de la Norma EN 982:1996 apartado 5.3.4.4 y tener una
capacidad de al menos 10% más que la requerida por el sistema en uso normal.

Todas las tuberías y mangueras flexibles así como las tuberías o conexiones utilizadas en los elementos de transmisión
con fines de seguridad, deben diseñarse para resistir al menos 3 veces la presión máxima de trabajo (presión de regula-
ción de la válvula de seguridad) sin fallo o deformación permanente. Otro equipo hidráulico o neumático, por ejemplo
accionadores, acumuladores, válvulas, tuberías y sus conexiones, deben diseñarse para resistir al menos 2 veces la pre-
sión máxima de trabajo sin fallo o deformación permanente.

Si los extremos de los cilindros hidráulico o neumático se utilizan para el movimiento de parada, ellos deben poder re-
sistir una fuerza estática correspondiente a 3 veces la presión máxima de trabajo sin fallo o deformación permanente. Si
los topes de fin de carrera están incorporados en los cilindros para el movimiento de parada, ellos deben poder resistir
una fuerza estática correspondiente al menos a 3 veces la presión máxima de trabajo sin fallo o deformación permanen-
te. Los cilindros sin topes fin de carrera deben ser convenientemente equipados de amortiguadores. Si los cilindros hi-
dráulicos o neumáticos están relacionados con la seguridad, los extremos deben ser capaces de resistir una fuerza estáti-
ca correspondiente al menos a 4 veces la presión máxima de trabajo sin presentar fallo o deformación permanente.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 30 -

5.7.8.3 Instalación de tuberías


Las tuberías de los sistemas hidráulicos, incluyendo cualquier trabajo realizado en el lugar, deben cumplir los requisitos
de la Norma EN 982:1996, apartados 5.3.4.2 y 5.3.4.3 y deben ser convenientemente diseñadas e instaladas para evitar
las bolsas de aire. Las tuberías de los sistemas neumáticos, incluyendo cualquier trabajo realizado en el lugar, debe
cumplir los requisitos de la Norma EN 983:1996, apartados 5.3.4.2 y 5.3.4.3 y deben ser convenientemente diseñadas e
instaladas para evitar la formación de agua. Siempre que sea posible se debe utilizar el etiquetado, código de colores o
la utilización de acoplamientos incompatibles para evitar o impedir la conexión o reconexión incorrecta que pudiera dar
lugar a un riesgo de lesiones (por ejemplo inversión de la dirección del movimiento o afectar de forma adversa la fun-
ción de seguridad).

5.8 Dispositivos y equipos para el reglaje y la reparación

5.8.1 Dispositivos de mando


Los sistemas de los cuales es difícil tener una vista de conjunto deben tener una o más estaciones de mando locales con
dispositivos de mando sensitivo por medio de los cuales el reglaje y la reparación puede realizarse de forma segura en
modo manual. Deben tenerse en cuenta las siguientes disposiciones por ejemplo:

− vista directa de los emplazamientos, movimientos y cargas;

− longitud del cable de los dispositivos de mando portátiles, suficiente para permitir ver directamente los movimientos
que están siendo controlados;

− distancia de parada segura, por ejemplo por reducción de la velocidad;

Los dispositivos de mando sin cable deben cumplir los requisitos {A1►} de la Norma EN 13557:2003+A:2008 {◄A1},
anexo A.

5.8.2 Vehículos de mantenimiento de los transportadores aéreos autopropulsados


Los vehículos de manteni-miento de los transportadores aéreos autopropulsados deben cumplir los siguientes requisitos:

− órganos de mando manuales conforme con el apartado 5.8.1;

− dispositivo de socorro, tal como un dispositivo de descenso (véase la Norma EN 341);

− resguardos contra la caída (véase 7.1 de la Norma EN ISO 14122-3:2001);

− resguardos contra los peligros de aplastamiento, por ejemplo mandos bimanuales, jaula;

− medidas contra el descarrilamiento, conforme al apartado 5.1.5.1.4;

− dimensiones mínimas para permitir buenas condiciones de trabajo desde el punto de vista de la ergonomía.

5.8.3 Permanencia o desplazamiento sobre los elementos portadores de los dispositivos de transferencia vertical
Cuando personal de mantenimiento ocupa el elemento portador de un dispositivo de transferencia vertical, éste se debe
diseñar de forma que:

− el elemento portador no pueda caer y;

− el elemento portador tenga un suelo seguro y las personas estén protegidas contra los peligros de aplastamiento.

Esto puede asegurarse por las siguientes medidas:

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 31 - EN 619:2002+A1:2010

− si solamente está previsto que las personas permanezcan sobre los elementos portadores cuando éstos estén parados,
se tienen que prever dispositivos de seguridad de bloqueo positivo, por ejemplo tornillos de seguridad, cuñas de
apriete automático o cables de retención que pueden ser fijados desde el exterior;

− si está previsto que el elemento portador pueda servir para transportar personas, se requieren medidas contra los
peligros de aplastamiento conforme al anexo E, y en el caso de que la altura de elevación es superior a 1,5 m contra
la caída intempestiva del elemento portador.

El suelo del elemento portador debe asegurarse por ejemplo cubriendo con paneles la superficie donde se sitúan las per-
sonas o colocando placas entre los rodillos (véase 5.1.7.3) o entre las cadenas de los transportadores de cadenas. Este
suelo debe diseñarse para soportar una presión de 1 800 N/m2 y una masa de 100 kg distribuida en una superficie de
0,2 × 0,2 m en cualquier parte de la superficie.

Para una altura de caída de 1 m se deben prever protecciones contra la caída desde los elementos portadores, por ejem-
plo barandillas conforme al apartado 7.1 de la Norma EN ISO 14122-3:2001 o por la instalación de un dispositivo de
anclaje conforme con el apartado 4.3 de la Norma EN 795:1996 para utilización del dispositivo de protección personal.

6 VERIFICACIÓN DE LOS REQUISITOS Y/O MEDIDAS DE SEGURIDAD


Como los equipos o sistemas de manutención continua generalmente son montados en su lugar de utilización, la verifi-
cación debe realizarse en ambas etapas: en la de diseño y fabricación y en la de montaje y puesta en servicio. Antes de
la puesta en servicio debe verificarse que se han aplicado todos los requisitos y medidas de seguridad pertinentes de esta
norma.

Para la verificación del capítulo 5 véase el anexo H (normativo). Para las consideraciones de orden general véanse los
apartados siguientes.

6.1 En las etapas de diseño/fabricación


La verificación debe confirmar:

− que el libro de cálculos del diseño está completo y conforme con la especificación técnica de esta norma relativa a la
capacidad del equipo y/o sistema relativo a la seguridad;

− que los planos de fabricación incluyen todos los dispositivos de protección y los accesos necesarios para la conduc-
ción, inspección y mantenimiento de la máquina;

− que el borrador del manual de instrucciones es suficientemente completo para la instalación y puesta en marcha de
forma segura;

− que la información concerniente al transporte del equipo es completa y disponible cuando el equipo se suministra
desmontado.

6.2 En el lugar de montaje antes de la puesta bajo tensión


La verificación debe confirmar que el equipo cumple todos los requisitos de la norma:

− que los documentos de referencia, por ejemplo manual de instrucciones, diagramas eléctricos, hidráulicos, neumáti-
cos, planos o equipo de ensayos etcétera están disponibles;

− que todas las protecciones han sido instaladas correctamente y no hay puntos peligrosos sin protección en las zonas
accesibles;

− que todos los accesos han sido instalados y se pueden alcanzar sin peligro los puntos de mando, reglaje y manteni-
miento y que las holguras para el personal están conformes con los capítulos correspondientes de esta norma.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 32 -

6.3 Puesta en marcha

6.3.1 Ensayos en vacío


La verificación debe confirmar que los elementos siguientes son conformes con los correspondientes capítulos de esta
norma:

− las funciones de conexión/desconexión de la alimentación de energía así como las normales de parada y arranque
son operativas;

− que por ejemplo los dispositivos de avisos audibles y visibles y las conexiones fónicas funcionan como estaba pre-
visto;

− que las velocidades y amplitudes de los movimientos de todas las partes móviles cumplen con las especificaciones
de la norma y que todos los fines de carrera y dispositivos de parada de emergencia funcionan al activarse como es-
taba previsto;

− que las distancias de seguridad para las personas están conforme con las prescripciones y que los dispositivos de en-
clavamiento y los dispositivos sensibles funcionan como estaba previsto;

− que las holguras entre unas y otras partes de la máquina y en relación a los obstáculos fijos/móviles exteriores a la
máquina son conformes a lo prescrito en la norma o que los dispositivos de protección funcionan.

6.3.2 Ensayos en carga


La verificación debe confirmar:

− que el transporte de las cargas se efectúa correctamente bajo las condiciones previstas, es decir sin acumulación in-
tempestiva o sin sobrecarga;

− que los sistemas hidráulico y neumático se deben someter a ensayos de integridad y comprobados de fugas a una
presión estática de al menos 20% superior al reglaje normal de la protección contra las sobrepresiones, para reducir
al mínimo el riesgo de lesiones directas o indirectas producidas por las fugas.

6.3.3 Sistema limitador de carga


La verificación debe incluir la confirmación de que los dispositivos de limitación de carga funcionan como era re-
querido.

6.3.4 Ensayo de los dispositivos de transferencia vertical


Durante la puesta en servicio, se debe aplicar al elemento portador del dispositivo de transferencia vertical, una carga
igual a 1,1 veces la capacidad nominal de carga. Con esta carga debe realizarse un ciclo completo de elevación y des-
censo para demostrar que el elemento portador para correctamente en todas las posiciones de parada previstas y que la
transferencia de cargas de y a los transportadores relacionados se efectúa sin fallo.

6.3.5 Ensayos relativos a la compatibilidad electromagnética (CEM).

6.3.5.1 Ensayos en relación con la Directiva CEM


La conformidad con los requisitos CEM del apartado 5.3 anterior, debe comprobarse de acuerdo con las normas men-
cionadas. Si el ensayo del equipo de manutención continua completo no es razonablemente practicable debido al tama-
ño de la maquinaria, el fabricante debe verificar que todos los subconjuntos concernientes al equipo son conformes con
el apartado 5.3 anterior. El fabricante debe también verificar que estos subconjuntos están convenientemente instalados
y cableados para reducir al mínimo las perturbaciones y/o sus efectos conforme con las recomendaciones del(de los) su-
ministrador(es) de los subconjuntos.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 33 - EN 619:2002+A1:2010

6.3.5.2 Ensayos en relación con la Directiva Máquinas


La conformidad con los requisitos de CEM del apartado 5.3 anterior debe verificarse efectuando ensayos preliminares y
ensayos de funcionamiento. Si el ensayo del equipo de manutención continua completo no es razonablemente practica-
ble debido al tamaño de la maquinaria, el fabricante debe verificar que todos los subconjuntos concernientes al equipo
son conformes con el apartado 5.3 anterior. El fabricante debe también verificar que estos subconjuntos están conve-
nientemente instalados y cableados para reducir al mínimo los efectos de las perturbaciones sobre el equipo y conforme
con las recomendaciones del(de los) suministrador(es) de los subconjuntos.

7 INFORMACIÓN PARA LA UTILIZACIÓN

7.1 Manual de instrucciones

7.1.1 Generalidades
{A1►} El manual de instrucciones debe estar conforme con el apartado 6.5 de la Norma EN ISO 12100-2:2003. {◄A1}
Esta información debe comprender las condiciones de utilización previstas, en particular con relación a:

− los materiales a manejar: indicación de las características máximas admisibles, por ejemplo dimensiones;

− condiciones de explotación: indicación del(de los) modo(s) de funcionamiento, por ejemplo funcionamiento automá-
tico/manual;

− las diferentes condiciones ambientales previstas teniendo en cuenta las limitaciones en el campo de aplicación, por
ejemplo viento, temperatura, humedad relativa.

También debe suministrarse detalles de las funciones de seguridad y una relación de los dispositivos de seguridad y su
emplazamiento.

El manual de instrucciones debe también contener información sobre las aplicaciones prohibidas tales como:

− manutención de cargas aisladas diferentes de las especificadas y cargas aisladas peligrosas;

− transporte de personas.

Si existe un sistema lógico programable, el manual de instrucciones debe contener todas las instrucciones necesarias
para las modificaciones de los programas consideradas admisibles por el fabricante.

{A1►} El manual de instrucciones debe proporcionar las indicaciones siguientes sobre las emisiones sonoras:

1) el nivel de presión acústica ponderado A nivel de presión en los puestos de trabajo, cuando supere los 70 dB (A);
este hecho debe indicarse si este nivel no supera los 70 dB (A);

2) el valor máximo de presión acústica instantánea ponderada C en los puestos de trabajo, cuando supere los 63 Pa
(130 dB con relación a 20 μPa);

3) el nivel de potencia acústica ponderada A emitido por la máquina, cuando el nivel de presión acústica ponderado A
en los puestos de trabajo, supera los 80 dB (A). {◄A1}

7.1.2 Instrucciones para la instalación del equipo


Si el equipo se ha suministrado desmontado, el fabricante debe suministrar con el equipo las especificaciones de monta-
je preferentemente con dibujos mostrando:

− los pesos máximos, dimensiones y puntos de elevación de los diferentes componentes suministrados;

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 34 -

− las fases de montajes y requisitos técnicos;

− los métodos de manutención requeridos;

− las cargas al suelo por cada elemento individual del equipo. En particular los suelos debajo de los dispositivos de
transferencia vertical deben diseñarse con una capacidad de carga para soportar la caída de los dispositivos portado-
res y las cargas nominales;

− requisitos de los puntos de anclaje y fijación.

7.1.3 Instrucciones para la utilización del equipo


{A1►} El manual de instrucciones debe contener, además de lo correspondiente al apartado 6.5.2 de la Norma
EN ISO 12100-2:2003 la siguiente información: {◄A1}

− instrucciones de que solamente el personal autorizado debe poner en marcha, utilizar o intervenir en el trabajo
normal del sistema;

− los modos y medios de parada; en particular los dispositivos de parada normal y de emergencia deben darse a cono-
cer a todo el personal apropiado. Información sobre que las zonas de acceso a ellos deben mantenerse libres de obs-
táculos. Su correcto funcionamiento debe comprobarse periódicamente.

El dispositivo de parada de emergencia no debe utilizarse para una parada normal.

Todas las operaciones de vuelta a poner en marcha el equipo que ha estado fuera de servicio a causa de una parada de
emergencia o accidental, debe ir precedida de una inspección al objeto de:

− determinar la causa de la parada de emergencia o accidental;

− reparación del defecto.

Información de que el equipo parado no es un equipo seguro puesto que la energía almacenada puede ser liberada in-
tempestivamente o por procedimientos incorrectos de mantenimiento. Información sobre los procedimientos correctos
de mantenimiento, por ejemplo liberación de una obstrucción cuando el equipo está en funcionamiento.

El manual de instrucciones debe atraer la atención del usuario sobre lo siguiente:

− el usuario debe tener cuidado de asegurar una alimentación regular, evitando la sobrecarga;

− el usuario no debe modificar el diseño o la configuración del equipo sin consultar al fabricante o a su representante
autorizado;

− después de la modificación del diseño o la configuración del equipo, la nueva puesta en servicio debe efectuarse
conforme al apartado 6.3;

− todos los lugares de carga y trabajo y los pasajes deben mantenerse libres.

7.1.4 Instrucciones para el mantenimiento

El manual de instrucciones debe especificar en particular {A1►} (véase 6.5.1 de la Norma EN ISO 12100-2:2003) {◄A1}:

a) los conocimientos técnicos y habilidades del personal de mantenimiento, especialmente para operaciones particula-
res que necesitan una competencia específica, y que todos los reglajes, mecánicos o eléctricos, deben realizarse por
personal autorizado para hacerlos conforme con un procedimiento seguro de trabajo;

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 35 - EN 619:2002+A1:2010

b) las condiciones bajo las que los trabajos de mantenimiento y rectificación de defectos de los equipos o sistemas de
manutención continua pueden realizarse, por ejemplo requiriendo que el equipo esté aislado, protegido contra los
arranques intempestivos y que se tomen medidas contra los movimientos inesperados;

c) una lista de las piezas sometidas a desgaste, así como una estimación de la frecuencia y condiciones para su substi-
tución;

d) una lista de las partes a verificar periódicamente;

e) condiciones para el examen y retirada de los cables metálicos (véase la Norma ISO 4309) y las cadenas;

f) los accesos a los puntos de mantenimiento e inspección deben estar libres de obstáculos.

{A1►} El manual de instrucciones debe proporcionar las indicaciones siguientes sobre las emisiones sonoras:

1) el nivel de presión acústica ponderado A nivel de presión en los puestos de trabajo, cuando supere los 70 dB (A);
este hecho debe indicarse si este nivel no supera los 70 dB (A);
2) el valor máximo de presión acústica instantánea ponderada C en los puestos de trabajo, cuando supere los 63 Pa
(130 dB con relación a 20 μPa);
3) el nivel de potencia acústica ponderada A emitido por la máquina, cuando el nivel de presión acústica ponderado A
en los puestos de trabajo, supera los 80 dB (A). {◄A1}

Se debe atraer específicamente la atención sobre la obligación de parar todas las partes del equipo para remplazar cier-
tos componentes tales como los rodillos de los transportadores.

El manual de instrucciones para el mantenimiento requerirá (al menos) que:

g) el equipo de manutención continua debe conservarse en buenas condiciones de funcionamiento y mantenido confor-
me con las instrucciones del fabricante;

h) la inspección, el reglaje, el mantenimiento y la limpieza de las partes móviles deben realizarse regularmente y de
forma segura conforme con las instrucciones del fabricante;

i) la inspección y el reglaje del equipo de manutención mecánica continua, en movimiento o en utilización, deben rea-
lizarse solamente con los resguardos en su lugar;

j) {A1►} el desplazamiento o la retirada de un resguardo y/o neutralización de un dispositivo de seguridad debe lle-
varse a cabo conforme con el apartado 5.3.2 de la Norma EN ISO 12100-2:2003; {◄A1}

k) la reparación o retirada de los cierres o de los paneles de protección debe realizarse después de la parada del equipo
y la neutralización de los dispositivos de arranque hecho por personal autorizado para hacerlo conforme con un sis-
tema seguro de trabajo;

l) la entrada en la zona bajo los elementos portadores de los dispositivos de transferencia vertical es solamente permi-
tida si los dispositivos de seguridad están en su lugar.

7.1.5 Formación
En el manual de instrucciones el suministrador debe indicar si es necesaria la formación del operador y dar detalles de
esta formación.

7.1.6 Transporte de personas


Se debe atraer la atención mediante un aviso de que nadie puede desplazarse sobre o en un transportador que no ha sido
diseñado para transportar personas mientras éste esté en movimiento.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 36 -

7.1.7 Estacionamiento bajo cargas


Debe atraerse la atención mediante un aviso de que nadie puede estacionarse bajo cargas, véase la Norma
{A1►} ISO 3864-1 {◄A1}.

7.1.8 Marcado de los transportadores de cadenas de arrastre


Si los empujadores o los transportadores de cadenas de arrastre corren sobre el nivel del suelo, los caminos deben mar-
carse con un color llamativo.

Los itinerarios de transporte de los transportadores de cadenas de arrastre deben marcarse con líneas amarillas pintadas
sobre el suelo, en función de la anchura del gálibo de los carros cargados.

7.1.9 Manual de instrucciones de los dispositivos de transferencia vertical


En el manual de instrucciones debe hacerse una referencia especial para los dispositivos de transferencia vertical para
que durante los trabajos de mantenimiento:

− el acceso al espacio bajo la sección elevadora es solamente permisible si los dispositivos de seguridad están instala-
dos y son efectivos;

− el trabajo sobre los dispositivos o accionamientos de elevación solamente puede comenzarse si el elevador está im-
pedido de cualquier movimiento intempestivo o caída;

− los ensayos de puesta en marcha de los dispositivos de transferencia vertical con accesos a las partes en movimiento
peligrosas o con paneles abiertos solamente están permitidos si son realizados por una persona competente utili-
zando dispositivos de mando sensitivo, impidiendo la acción de cualquier otro dispositivo.

7.1.10 Riesgos producidos por las cargas transportadas


En el manual de instrucciones debe hacerse referencia a las medidas adicionales que han de tomarse si pueden producir-
se peligros especiales generados por las cargas transportadas, por ejemplo radiación, explosión o envenenamiento.

7.1.11 Errores de ajuste. Montaje defectuoso


Pueden producirse varios tipos de riesgos por el montaje defectuoso de los diferentes componentes el equipo o del siste-
ma de manutención durante todas las fases del montaje y en la puesta en servicio. La persona que monta y pone en fun-
cionamiento el equipo debe observar cuidadosamente los requisitos para la instalación del equipo del apartado 7.1.2 y
debe verificar la correcta instalación de los requisitos de seguridad del apartado 6.2 del anexo H.

7.2 Marcado

7.2.1 Placa de características


El equipo debe estar marcado al menos con lo siguiente:

{A1►}

a) nombre comercial y dirección de la empresa del fabricante de la máquina y, donde sea aplicable, de su representante
autorizado;

b) año de construcción, que es el año en el que el proceso de fabricación se termina;

c) denominación de la maquinaria y designación de la serie o tipo;

d) número de serie o identificación de la máquina, si hubiera;

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 37 - EN 619:2002+A1:2010

e) información relativa a los valores nominnales (obligatorio para los productos electrotécnicos: tennsión, frecuencia, po-
tencia); {◄A1}

f) la indicación: “Para la información sobree la utilización segura de la máquina, véase el manual dee instrucciones”.

7.2.2 Capacidad de carga


Además, la capacidad de carga debe indicarrse en kilogramos (kg) o en toneladas (t) de forma legibble e indeleble en los
puntos de carga, en la medida en que el equiipo de carga no está limitado automática-mente por el tippo del dispositivo de
suspensión de la carga o por el método de caarga.

7.2.3 Señalización de los dispositivos de transferencia


t vertical
Si se utilizan soportes abatibles o dispositivvos de enclavamiento mecánico en los dispositivos de trransferencia vertical,
debe colocarse una señal claramente reconoccible a ambos extremos de la ruta con, por ejemplo, el teexto siguiente:

“Poner el aparato fuera


f del circuito, bloquear el interruptor general.

Poner los soporte abatibles o los disspositivos de enclavamiento mecánico en la posición dee seguridad”

7.2.4 Marcado de los depósitos de fluido hidráulico


Los depósitos de fluido hidráulico deben marcarse
m de forma legible e indeleble con medios de iddentificación los ele-
mentos que son alimentados por cada uno dee los depósitos y al menos el número de serie, el año dee construcción, la de-
signación de serie o tipo del sistema, presiónn de trabajo e información del correcto tipo del fluido hidráulico.

7.2.5 Marcado de los acoplamientos en loos sistemas hidráulico o neumático


Si no se ha previsto impedir la conexión o reconexiones incorrectas de los acoplamientos en los sistemas
s hidráulico o
neumático por medio del empleo de acoplam mientos incompatibles, debe utilizarse el etiquetado o un
u código de colores
(véase también 5.7.8.3).

7.2.6 Señalización de los puntos de entraada y salida de las cargas


Si los puntos de entrada/salida de las cargas se han diseñado conforme a los requisitos del anexo F,, deben incorporar la
señal siguiente:

Figura 1 − "Accceso prohibido a las personas no autorizadas"

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 38 -

8 REQUISITOS DE COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA (CEM)

NOTA El capítulo 8 se refiere a la Directiva CEM, y al apartado 5.3 a la Directiva Máquinas.

Las perturbaciones electromagnéticas generadas por los equipos de manutención continua no deben exceder los niveles
especificados en la norma genérica de emisión 50081-1. El equipo de manutención continua debe tener también sufi-
ciente inmunidad a las perturbaciones electromagnéticas para poder funcionar normalmente cuando está expuesto a los
niveles de perturbación especificados en la Norma EN 61000-6-2. El fabricante del equipo de manutención continua de-
be diseñar, instalar y cablear el equipo y los submontajes teniendo en cuenta las recomendaciones del(de los) suminis-
trador(es) de los submontajes, para asegurar que los efectos de las perturbaciones electromagnéticas no den lugar luego
a funcionamientos intempestivos.

En particular, no debe producirse la pérdida o degradación de los rendimientos siguientes:

− cualquier error de secuencia, tiempo o contado;

− variación de la velocidad superior al +/− 20%;

− neutralización de los dispositivos de enclavamiento;

− incremento/disminución en más de 10% la duración de la operación de arranque;

− reducción de la capacidad de detección de averías no relacionadas con la seguridad.

En la Norma EN 60204-1:1997 apartado 4.4.2 se da información sobre las medidas para reducir las perturbaciones ge-
neradas y medidas para reducir los efectos de las perturbaciones sobre el equipo de manutención continua. Para los en-
sayos especificados en la Norma EN 61000-6-2, cualquier degradación de los rendimientos o pérdida de la función
autorizada con relación a los criterios de rendimiento “A” y “B” debe ser declarada por el fabricante. Toda pérdida tem-
poral de la función autorizada con relación al criterio de rendimiento “C” debe ser declarada por el fabricante.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 39 - EN 619:2002+A1:2010

ANEXO A (Normativo)

EJEMPLOS DE EQUIPOS DE MANUTENCIÓN CONTINUA

ura A.1 − Transportador de banda


Figu

Figura A.22 − Transportador de cadena de arrastre

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 40 -

ura A.3 − Transportador de paletas


Figu

Figura A.4 − Tran


nsportador con un ramal de cadena de arrastre

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 41 - EN 619:2002+A1:2010

Figgura A.5 − Transportador aéreo

Figura A.66 − Transportador de bandejas oscilantes

Figura A.7 − Transportador de rodillos por gravedad

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 42 -

Figura A.8 − Transportador de rodillos accionados

A − Transportador monorraíl aéreo


Figura A.9

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 43 - EN 619:2002+A1:2010

ura A.10 − Carro de transferencia


Figu

Figura A.111 − Dispositivo de transferencia vertical

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 44 -

Figura A.122 − Dispositivo de transferencia horizontal

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 45 - EN 619:2002+A1:2010

ANEXO B (Normativo)

LISTA DE PELIGROS

Este anexo contiene los peligros y situaciones peligrosas, en tanto ellas son tratadas en esta norma europea, identifica-
dos por la evaluación del riesgo significativo para este tipo de maquinaria y que requiere una acción para eliminarlo o
reducirlo.

Peligros Peligros Localización de los peligros Requisitos


significativos Apartados
tratados
1 Peligros mecánicos
1.1 Peligro de aplastamiento si Generalidades 5.1.1.1
Unidades cerradas 5.1.1.2
Distancias laterales de seguridad para los trans- 5.1.1.3
portadores
Distancias laterales de seguridad para todos los 5.1.1.4
transportadores aéreos
1.2 Peligro de cizallamiento si Distancias laterales específicas de seguridad 5.1.1.5
para los transportadores aéreos autopropulsados
Distancias de seguridad bajo los transportado- 5.1.1.6
res aéreos autopropulsados
Distancias de seguridad entre las unidades móviles 5.1.1.7
de los transportadores aéreos autopropulsados
Prevención de accesos bajo los dispositivos de 5.1.1.8
transferencia vertical
Distancias de seguridad en los dispositivos de 5.1.1.9
transferencia vertical
1.3 Peligros de corte y secciona- no
miento
1.4 Peligro de arrollamiento si Medidas de protección contra arrollamiento 5.1.2
1.5 Peligro de arrastre o atrapa- si Zonas peligrosas de los elementos de transmisión 5.1.3.1
miento Puntos de arrastre en los elementos de tracción 5.1.3.2
y portadores o elementos empujadores
Puntos de desviación de los elementos de 5.1.3.3
tracción
Zonas peligrosas entre los transportadores con 5.1.3.4
cadenas de arrastre y las cargas aisladas trans-
portadas
Ruedas y rodillos de los carros remolcados 5.1.3.5
Rodillos de los transportadores aéreos 5.1.3.6
Puntos de contacto en los transportadores de 5.1.3.7
rodillos accionados
Puntos de arrastre sobre los transportadores de 5.1.3.8
rodillos accionados
Zonas peligrosas entre los transportadores de 5.1.3.9
rodillos y las cargas aisladas transportadas
Puntos de arrastre en los rodillos portadores 5.1.3.10

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 46 -

Peligros Peligros Localización de los peligros Requisitos


significativos Apartados
tratados
1.6 Peligro de impacto si Intersección con los pasajes 5.1.4.1
Prevención de los accesos a las zonas peligrosas 5.1.4.2
Intersección de los transportadores de vía fija y 5.1.4.3
otros medios de transporte
Ruta de los transportadores móviles o los ca- 5.1.4.4
rros remolcados
Intersección de los transportadores aéreos auto- 5.1.4.5
propulsados con las zonas de circulación
Zona de transporte de los carros de transferencia 5.1.4.6
1.7 Peligro de perforación o de pin- no
chazo
1.8 Peligro de roce o abrasión no
1.9 Peligro de eyección de fluido o si Equipos hidráulicos y neumáticos 5.7.8
gas a alta presión
1.10 Caída o eyección de partes (de si Caída de los dispositivos portacargas o de los 5.1.5.1.1
la máquina y de material o de contrapesos
piezas procesadas Partes que pueden ser abatibles 5.1.5.1.2
Fines de carrera de los transportadores 5.1.5.1.3
Caída o descarrilamiento de los transportadores 5.1.5.1.4
sobre raíles
Desenganche de los carros 5.1.5.1.5
Interrupciones de los caminos de rodadura de 5.1.5.1.6
los transportadores aéreos
Dispositivos de transferencia de los transporta- 5.1.5.1.7
dores aéreos
Puesta fuera de tensión de los dispositivos de 5.1.5.1.8
transferencia vertical
Velocidad de descenso de los dispositivos de 5.1.5.1.9
transferencia vertical
Caída de cargas (general) 5.1.5.2.1
Recorridos de transporte inclinados 5.1.5.2.2
Caudal transportado por los sistemas instalados 5.1.5.2.3
en serie
Elementos portadores amovibles de los trans- 5.1.5.2.4
portadores aéreos o transportadores aéreos
autopropulsados
Componente de los fallos en los transportado- 5.1.6
res de cadena inclinados
1.11 Pérdida de estabilidad (de la ma- no
quinaria y partes de la máquina)
1.12 Peligros de deslizamiento, pér- si Huecos, pozos o pasos a través del techo 5.1.7.1
dida de equilibrio o caída de Cadenas bajo el suelo 5.1.7.2
personas en relación con las
máquinas (a causa de su natura- Pasos sobre los transportadores de rodillos 5.1.7.3
leza mecánica) Transportadores que pueden transportar personas 5.1.7.4
Pasillos, plataformas de trabajo y pasajes 5.1.7.5

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 47 - EN 619:2002+A1:2010

Peligros Peligros Localización de los peligros Requisitos


significativos Apartados
tratados
2 Peligros eléctricos
2.1 Contacto eléctrico directo o in- si Equipo eléctrico y electrónico 5.2
directo
2.2 Fenómenos electrostáticos si Cargas electrostáticas 5.2.2
2.3 Radiación térmica y otros fenó- si Medio ambiente 5.2.1.2
menos tales como proyección de
partículas en fusión y efectos
Operaciones de cableado 5.2.1.3
químicos resultantes de corto-
circuitos, sobrecargas etcétera
2.4 Influencias externas sobre el si CEM 5.3
equipo eléctrico
3 Peligros térmicos cuyo resul-
tado es por ejemplo:
3.1 Quemaduras y escaldaduras, si Materiales o partes de la máquina calientes 5.4
por un posible contacto de per-
sonas, por llamas o explosiones
y también por la radiación de
fuentes de calor
3.2 Problemas de salud producidos no
por ambiente de trabajo calien-
te o frío
4 Peligros producidos por el rui-
do, resultando por ejemplo en:
4.1 Pérdida de la audición (sordera), no
desórdenes psicológicos (por
ejemplo pérdida del equilibrio,
pérdida del conocimiento,
etcétera)
4.2 Interferencia con la comunicación no
oral, señales acústicas etcétera
5 Peligros producidos por las no
vibraciones (resultando en
una variedad de desórdenes
neurológicos y vasculares)
6 Peligros producidos por las
radiaciones especialmente por
6.1 Arcos eléctricos no
6.2 Láseres no
6.3 Fuentes de radiación ionizante no
6.4 Máquinas utilizando campos no
magnéticos de alta frecuencia
7 Peligros producidos por mate-
riales y substancias procesa-
das, utilizadas o desprendidas
por las máquinas por ejemplo
7.1 Peligros producidos por el con- si Peligros producidos por el contacto con o inha- 5.5
tacto con o inhalación de flui- lación de fluidos nocivos, gases, nieblas, hu-
dos nocivos, gases, nieblas, hu- mos y polvos
mos y polvos

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 48 -

Peligros Peligros Localización de los peligros Requisitos


significativos Apartados
tratados
7.2 Peligros de incendio o explosión no
7.3 Peligros biológicos o bacterio- no
lógicos (viral o bacterial)
8 Peligros producidos por no
respetar los principios ergo-
nómicos en el diseño de la
máquina (no adaptación de la
máquina a las características
y aptitudes humanas) causa-
das por ejemplo por
8.1 Posturas peligrosas o esfuerzos si Protección contra los peligros causados por no 5.6
excesivos respetar los principios ergonómicos
8.2 No tener en consideración la no
anatomía humana mano-brazo
o pie-pierna
8.3 No utilización del equipo de no
protección personal
8.4 Iluminación local inadecuada no
8.5 Sobrecarga mental o insuficien- no
te, estrés etcétera
8.6 Error humano no
9 Combinación de peligros no
10 Peligros producidos por fallo
de la alimentación de energía,
rotura de partes de la máqui-
na y otros desórdenes funcio-
nales, por ejemplo
10.1 Fallo de la alimentación de si Movimientos sin alimentación de energía 5.7.1
energía (de la energía y/o de Carga del material transportado 5.7.2
los circuitos de mando)
10.2 Eyección intempestiva de par- si Inversión intempestiva del movimiento 5.7.3
tes de la máquina o fluidos Secciones de transporte inclinadas/movimiento 5.7.4
intempestivo
Sobrecarga de los sistemas de carros remol- 5.7.5
cados
Protección contra las sobrecargas de los dispo- 5.7.6
sitivos de transferencia vertical
10.3 Fallo o disfunción del sistema si Circuitos de mando y seguridad 5.7.7.1
de mando (arranque imprevis- Sistemas de mando 5.7.7.2
to, velocidad excesiva inespe-
rada) Función de arranque y nuevo arranque 5.7.7.3
Funciones de parada y dispositivos de parada 5.7.7.4
Parada de emergencia 5.7.7.5
Interruptores de parada de emergencia acciona- 5.7.7.6
dos por cable
Carros de transferencia mandados por operador 5.7.7.7
10.4 Errores de montaje si Montaje defectuoso 7.1.11

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 49 - EN 619:2002+A1:2010

Peligros Peligros Localización de los peligros Requisitos


significativos Apartados
tratados
10.5 Vuelco, pérdida inesperada de no
la estabilidad de la máquina
11 Peligros producidos por la si Instrucciones para el mantenimiento 7.1.4
falta (temporal) y/o posicio-
nado incorrecto de las medi-
das/medios relativos a la se-
guridad, por ejemplo
11.1 Todos los tipos de resguardos si Protección contra los peligros causados por la 5.8
11.2 Todos los dispositivos (de pro- si falta (temporalmente) y/o posicionado de las
tección) relacionados con la se- medidas/medios relacionados con la seguridad
guridad
11.3 Dispositivos de arranque y pa- si Sistemas de mando 5.7.7.2
rada Función de arranque y nuevo arranque 5.7.7.3
Función de parada y dispositivos de parada 5.7.7.4
Carros de transferencia mandados por operador 5.7.7.7
Mandos de reglaje y de reparación 5.8
11.4 Signos y señales de seguridad si Transporte de personas 7.1.6
Estacionamiento bajo las cargas 7.1.7
Marcado de los transportadores arrastrados por 7.1.8
cadenas
Señalización de los dispositivos de transferen- 7.2.3
cia vertical
11.5 Todos los tipos de dispositivos si Arranque 5.7.7.3
de información o aviso Placa de características 7.2.1, 7.2.4
Capacidad de carga 7.2.2
Identificación de las uniones 7.2.5
11.6 Dispositivos de desconexión de si Peligros eléctricos 5.2.1
la alimentación de energía Corte de la alimentación de la energía 5.2.1.1
Desconexión de los sistemas subdivididos del 5.2.1.1
transportador
11.7 Dispositivos de emergencia si Parada de emergencia 5.7.7.5
Interruptores de parada de emergencia acciona- 5.7.7.6
dos por cable
11.8 Medios de carga y descarga de no
las piezas trabajadas
11.9 Equipo esencial y accesorios si Vehículos de mantenimiento para los transpor- 5.8.2
para la seguridad de la puesta a tadores aéreos autopropulsados
punto y del mantenimiento Permanencia o transporte sobre los elementos 5.8.3
portadores de los dispositivos de transferencia
vertical
11.10 Equipo de evacuación de gases, si Generalidades 5.5
etcétera

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 50 -

ANEXO C (Normativo)

EJEMPLOS DE
D PELIGROS DE ORIGEN MECÁNICO

ura C.1 − Peligro de aplastamiento


Figu

Figurra C.2 a) − Peligro de cizallamiento

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 51 - EN 619:2002+A1:2010

Figurra C.2 b) − Peligro de cizallamiento

Figgura C.3 a) − Peligro de arrastre

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 52 -

Figgura C.3 b) − Peligro de arrastre

Figgura C.3 c) − Peligro de arrastre

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 53 - EN 619:2002+A1:2010

Figura C..4 − Peligro de arrastre y aplastamiento

Figura C.5 − Peligro de arrastre y cizallamiento

C − Peligro de cizallamiento e impacto


Figura C.6

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 54 -

ANEXO D (Normativo)

EJEMPLOS DE REQUISITOS
R Y/O MEDIDAS DE SEGURIDAD

Figura D.11 − Mesa giratoria – separación continua

Figura D.2 − Resguardo para un dispositivo de transferencia vertical

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 55 - EN 619:2002+A1:2010

Figura D.3 − Distancias laterales de segu


uridad de los vehículos autopropulsados de los transp
portadores aéreos

Figura D.4 − Obstáculos fijos en el espacio de seguridad

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 56 -

Figura D.5 − Distancias de seguridad bajo y entre vehículos dispuestos uno trass otro

Leyenda

1 No área de trabajo

Figura D.6 − Distancias de seguridad


s sobre partes de la estructura o de las máquuinas
sobre las que se puede cirrcular y otras zonas de circulación y puestos de trabaajo

Figura D.7 − Protectorees de los puntos de arrastre por ejemplo de las bandaas

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 57 - EN 619:2002+A1:2010

Figura D.8 − Chapas


C de protección bajo los empujadores

Leyenda

A Tapa cerrada
B ma EN 294
Tapa abierta. Medidas a, y b conforme con la Norm
C Protector de los puntos de engrane

Figura D.9 − Protectores y protectores


p de los puntos de engrane de la rueda de cadena

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 58 -

Leyenda

1 Bastidor del carro remolcado


2 Borde del bastidor
3 Rueda
4 Suelo
5 Bastidor
6 Espacio libre para los pies

Figura D.10 − Distancias de seguridad para los rodillos de los carros remolcad
dos

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 59 - EN 619:2002+A1:2010

Figura D.11 − Protección de


d los rodillos de los carros de los transportadores aééreos

Figura D.12 − Protección de los puntos de


d contacto de los transportadores de rodillos accionaados por la banda

Figura D.13 − Protección de


d los transportadores con rodillos accionados por cadena

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 60 -

Figura D.14 − Protección entre transportadores


t de rodillos y las cargas aisladas tran
nsportadas

Leyenda

1 Zona de trabajo y de circulación


2 Zona de peligro

Figura D.15 − Prevención


P del acceso a las zonas peligrosas (1)

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 61 - EN 619:2002+A1:2010

Leyenda

1 Zona de trabajo y de circulación


2 Zona de peligro

Figura D.16 − Prevención


P del acceso a las zonas peligrosas (2)

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 62 -

Leyenda

1 Captores de gran alcance y dispositivo disuasorio


2 Tope y protección frontal continua
3 Detector láser y cubierta del espacio intermedio

Figura D.17 − Protección de loos carros de transferencia y de los transportadores associados

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 63 - EN 619:2002+A1:2010

ANEXO E (Normativo)

MEDIDAS CONTRA LOS PELIGROS DE APLASTAMIENTO Y CAÍDA DEL ELEMENTO


PORTACARGA DE LOS DISPOSITIVOS DE TRANSFERENCIA VERTICAL

E.1 Equipos con suspensión por cable, cadena o correa del elemento portacarga

E.1.1 Paracaídas con un controlador de sobrevelocidad


Es necesario un paracaídas cuando el elemento portacarga de un dispositivo de transferencia vertical está diseñado para
transportar personas.

E.1.1.1 El paracaídas debe actuar por medio de un controlador de sobrevelocidad a una velocidad no mayor de
0,7 m/s o 1,4 veces la velocidad nominal, la que sea mayor.

La entrada en acción del paracaídas a una velocidad de iniciación mayor de 1 m/s no debe dar lugar a una desacelera-
ción media de diseño de más de 3 g teniendo en cuenta la masa de las partes importantes de la máquina, la carga nomi-
nal y la del(de los) operador(es). En ningún caso el funcionamiento del paracaídas debe comprometer la seguridad del
operador.

La fuerza de tracción producida por el controlador de sobrevelocidad y transmitida a su cable, cuando se produce el
disparo, debe ser por lo menos igual al mayor de los dos valores siguientes:

a) o 300 N; o

b) dos veces la fuerza necesaria para accionar el paracaídas.

La carga de rotura del cable debe ser al menos 8 veces la fuerza de tracción producida en el cable del controlador de so-
brevelocidad cuando se produce el disparo.

E.1.1.2 Cuando hay más de un paracaídas, sus accionadores deben estar conectados (por ejemplo por medios mecá-
nicos) para asegurar que funcionan simultáneamente.

E.1.1.3 El funcionamiento del paracaídas debe provocar la parada del dispositivo de elevación.

E.1.1.4 La rotura o el aflojamiento del cable o la cadena del controlador de sobrevelocidad debe provocar la parada
del dispositivo de elevación.

E.1.2 Elementos de elevación

E.1.2.1 Las cadenas y cables de los dispositivos de elevación deben dimensionarse conforme a los códigos reconoci-
dos de buena práctica para los espectros de carga y las clases de duración de la operación. La relación entre la mínima
carga de rotura y la fuerza máxima estática para todos los tipos de equipo de suspensión debe ser al menos 5. En el caso
de transporte de una persona el factor será 10.

E.1.2.2 Todos los elementos de un dispositivo de elevación deben ser del mismo tamaño, resistencia y construcción.

E.1.2.3 Los cables de suspensión en acero deben hacerse de al menos 114 alambres. La resistencia a la tracción de
los alambres del cable no debe ser menor que 1 570 N/mm2.

E.1.2.4 Los tambores para los cables deben tener una sola ranura continua en espiral para cada cable. El cable debe
enrollarse en una sola capa. Cuando el elemento portacarga está en la posición más baja, deben quedar todavía en el
tambor al menos dos vueltas de cada cable.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 64 -

E.1.2.5 La relación entre el diámetro de las poleas y de los tambores medido sobre el eje medio del cable y el diáme-
tro nominal del cable debe estar conforme con códigos reconocidos de buena práctica para el espectro de cargas y clase
de duración de la utilización, pero en ningún caso debe ser menor que 22:1.

E.1.2.6 Deben preverse medios para igualar la tensión de los elementos de elevación en el caso que más de un ele-
mento esté fijado a un mismo punto y su posición debe ser controlada.

E.1.2.7 Las cadenas utilizadas como elementos de elevación deben ser solamente de los tipos de eslabones o de rodi-
llos.

E.1.2.8 Las poleas para cable y las ruedas de cadena debe estar provistas de protecciones para evitar que las ruedas o
las cadenas salgan de las ranuras o los dientes.

E.1.2.9 Los extremos de los cables o de las cadenas deben de tener una resistencia mínima a la rotura de al menos
80% de la mínima carga de rotura del cable o de la cadena. No deben utilizarse sujetacables en los extremos de los ca-
bles soportando carga.

E.2 Equipos con accionamientos hidráulicos

E.2.1 Los cilindros, tubos, válvulas y accesorios deben resistir dos veces la presión máxima de trabajo sin deforma-
ción permanente o fallo conforme con la Norma EN 982.

E.2.2 Las mangueras deben ser capaces de resistir al menos 3 veces la presión máxima de trabajo.

E.2.3 Deben preverse medios para purgar el aire retenido en los circuitos hidráulicos.

E.2.4 Debe instalarse una válvula de seguridad entre la bomba y la válvula antirretorno y debe funcionar a no más
del 10% sobre la presión de servicio.

E.2.5 Debe preverse la instalación de dispositivos que impidan el descenso del puesto del operador en caso de rotura
de la tubería o la manguera, por ejemplo por una válvula conectada directamente al cilindro de elevación o por ejemplo
por medio un dispositivo de apriete.

E.3 Equipos con accionamientos por husillo roscado

E.3.1 La relación entre la resistencia a la rotura en tracción del material utilizado y la tensión de diseño de los filetes
de los husillos y de las tuercas no debe ser menor de 6. Un factor de seguridad más bajo, pero no menor de 3, puede em-
plearse en una máquina sin puesto del operador elevable, a menos que esto suponga un peligro para las personas.

E.3.2 El mecanismo de husillo debe diseñarse de manera que no pueda separarse del dispositivo de elevación durante
la utilización normal.

E.3.3 Cada husillo debe tener una tuerca soportando la carga y una tuerca de seguridad no sometida a carga, del mis-
mo material y tamaño. La tuerca de seguridad solamente debe someterse a la carga si falla la otra tuerca. No debe ser
posible elevar el dispositivo de elevación cuando la tuerca de seguridad esté bajo carga. El husillo debe tener mayor re-
sistencia al desgaste que las tuercas.

E.3.4 Debe ser posible inspeccionar el estado de la tuerca sometida a la carga sin un mayor desmontaje, por ejemplo
midiendo el espacio entre la tuerca sometida a la carga y la de seguridad.

E.3.5 Los husillos deben estar provistos con dispositivos a ambos extremos para impedir que la tuerca cargada y la
de seguridad salgan del husillo.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 65 - EN 619:2002+A1:2010

E.4 Equipos con accionamiento por piñón y cremallera

E.4.1 La relación entre la resistencia a la rotura en tracción del material utilizado y la tensión de diseño de las crema-
lleras y piñones no debe ser menor de 6.

E.4.2 Además de los mecanismos normales de las máquinas, deben estar provistos de dispositivos actuando positi-
vamente para impedir al piñón de accionamiento y al piñón que hace funcionar al paracaídas de desengranarse de la cre-
mallera. Estos dispositivos deben asegurar que el movimiento axial del piñón está limitado de manera que al menos 2/3
de la anchura del diente permanece engranada. Deben igualmente limitar el movimiento radial del piñón fuera de su po-
sición normal de “peinado” a un máximo de 1/3 de la altura del diente.

E.4.3 El examen visual de los piñones debe ser posible sin desmontar los piñones, ni proceder a un desmontaje im-
portante de los componentes estructurales.

E.5 Dispositivo de mando sobre el elemento portacarga


Para proteger las personas de los peligros de aplastamiento durante su desplazamiento sobre el elemento portacarga tie-
nen que preverse dispositivos de mando sensitivo que deben protegerse contra toda operación involuntaria. Debe ser po-
sible impedir el mando simultáneo del exterior, por un conmutador de selección que pueda ser enclavado. La velocidad
de translación debe reducirse a la de aproximación lenta. Debe preverse un dispositivo de mando de emergencia en el
puesto de mando sobre el elemento portacarga.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 66 -

ANEXO F (Normativo)

EJEMPLOS TÍPICOS DE DISEÑO DE LOS TRANSPORTADORES PARA IMPEDIR O DISUADIR


SU USO INDEBIDO PARA ACCEDER A LAS ZONAS PELIGROSAS

F.1 Requisitos generales


Los accesos a lo largo de los lados de los transportadores deben restringirse utilizando las medidas del apartado F.3.2 a
continuación.

El caminar bajo los transportadores debe impedirse por medio de resguardos fijos.

NOTA Los apartados siguientes muestran las medidas de seguridad más a menudo utilizadas para impedir o disuadir el uso indebido de los
transportadores para acceder a las zonas peligrosas pero no excluyen otras medidas.

F.1.1 Si la altura de la entrada y salida de las cargas es menor de 0,5 m y es conforme con la Norma EN 294 en lo
que respecta a las distancias de seguridad, no se deben requerir otras medidas de protección (véase como ejemplo la fi-
gura D.16).

NOTA Si las zonas peligrosas se pueden alcanzar a través de la entrada y salida de las cargas se aplican los requisitos del apartado 5.1.

F.1.2 Si la altura de la entrada y salida de las cargas es mayor de 0,5 m, el acceso puede impedirse por un dispositivo
para disuadir u obstaculizar de al menos 1 m de altura (véase el punto a) y dispuesta conforme con la Norma
EN 294:1992, tabla 1. Sin embargo, si es previsible un uso indebido, por ejemplo comportamiento incorrecto resultante
de una negligencia normal o de seguir una línea de menor resistencia (véase el punto b) para acceder o alcanzar las zo-
nas peligrosas, el acceso a la zona de transferencia de carga debe protegerse por otros medios dados en el apartado F.2
más abajo:

a) Dispositivo de disuasión u obstaculización

Cuando los dispositivos de disuasión u obstaculización deben formar parte integrante del transportador, éste debe estar
firmemente fijado al suelo y el acceso a la zona peligrosa por debajo o entre los lados del transportador y la abertura de-
be estar prohibida (ejemplo véase la figura D.15).

b) Accesos

Los accesos autorizados por una puerta enclavada deben hacerse tan prácticos como sea posible para disuadir al perso-
nal la búsqueda de accesos por otro camino.

F.1.3 Si no son aplicables las condiciones de los apartados F.1.1 o F.1.2 se deben prever medidas conforme con el
capítulo F.2 y el transportador debe tener una longitud mínima de 1,2 m en la dirección del transporte, o una longitud
mínima de 2 m si la altura del transportador es menor que 0,3 m.

F.2 Medidas dependientes del tipo de transportador


Si la anchura del bastidor es igual o superior a 40 mm, la posibilidad de desplazarse sobre el bastidor del transportador
debe reducirse por el diseño de su superficie (véase la figura F.1).

F.2.1 Transportadores de rodillos

F.2.1.1 Transportadores de rodillos por gravedad


Con rodillos de longitud mínima de 0,85 m (es decir anchura del transportador) y un espacio máximo entre rodillos de
0,1 m, la posibilidad de desplazarse sobre el transportador es prácticamente nula. Si se utilizan vías de rodadura debe
disuadirse la entrada entre las vías por ejemplo por el uso de una red o una estera disuasoria como se describe en el
apartado F.2.4.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 67 - EN 619:2002+A1:2010

F.2.1.2 Transportadores de rodillos accionados


El espacio entre los rodillos y el diámetro del rodillo debe seleccionarse de manera a reducir la posibilidad de estacio-
narse o desplazarse sobre los rodillos (por ejemplo espacio mínimo 0,12 m). Ha de disuadirse a las personas de pasar
entre los rodillos a niveles de transporte de 0,5 m o menores por ejemplo fijando una red bien tendida, capaz de soportar
una persona o una estera de reforzamiento utilizada en la construcción de aproximadamente 0,15 m de rejilla, bajo los
rodillos a aproximadamente 0,3 m de altura sobre el suelo.

F.2.2 Transportadores con cadenas dobles


Para disuadir a las personas de desplazarse entre las cadenas en el caso de distancia entre las cadenas de más de 0,85 m
y un ancho de cadena de menos de 40 mm, el espacio entre cadenas debe estar provisto por ejemplo con uno de los
medios siguientes (véase la figura F.2):

− red o estera disuasoria como se describe en el apartado F.2.4;

− placas oblicuas marcadas con colores de aviso (negro/amarillo);

− suelo sensible a la presión marcado con colores de aviso (negro/amarillo – no utilizar si hay peligro de caída).

Para distancias de separación entre cadenas menores de 0,85 m y/o una anchura de cadena de 40 mm o más, se deben
considerar otros medios (véase F.2.3).

F.2.3 Otros transportadores


En caso de zonas de peligro tras las protecciones descritas en los apartados F.2.3.1 y F.2.3.2, se deben prever distancias
de seguridad conforme con la Norma EN 294:1992 tabla 1.

F.2.3.1 Protección por resguardos mecánicos


En el caso de peligros de aplastado o cizallado producido por las partes móviles del transportador o peligros de caída
por la abertura practicada en el suelo para los dispositivos de transferencia vertical, se deben emplear resguardos por
ejemplo portillos, puertas batientes, resguardos o puertas que pueden bajarse (véase la figura F.3). El mando de las pro-
tecciones debe diseñarse de manera que el resguardo solamente se debe neutralizar o abrir para permitir el paso del ma-
terial transportado.

F.2.3.2 Protección por dispositivos sensibles


En caso de peligros de aplastamiento o cizallado producidos por las partes móviles del transportador, pero no el peligro
de caída por la abertura practicada en el suelo para los dispositivos de transferencia vertical, se deben utilizar dispositi-
vos sensibles, por ejemplo dispositivos fotoeléctricos o dispositivos sensibles a la presión (véase la figura F.4).

F.2.4 Red o estera disuasoria


Para disuadir a las personas de desplazarse sobre el suelo entre partes, entre los lados o alrededor del transportador, por
ejemplo defensas, puede hacerse por:

− una red muy tensada de alambre o cable de fibra; o

− una estera de reforzamiento utilizada en la construcción con una rejilla de aproximadamente 0,15 m.

La red o la estera debe ser capaz de soportar una carga de 70 kg aplicada sobre una superficie con una dimensión de
0,1 × 0,25 m en cualquier punto de la red o de la estera sin producirse la rotura del alambre o del cable. Cuando se apli-
ca esta carga la red o la estera no debe entrar en contacto con el suelo o partes del transportador situado debajo.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 68 -

F.3 Medidas para la zona situada al ladoo del transportador

F.3.1 Medidas contra los peligros de aplaastamiento o cizallado


Si hay una distancia menor de 0,5 m entre el
e material transportado y las partes fijas de alrededor, por
p ejemplo barreras,
las zonas peligrosas deben protegerse por ejemplo por dispositivos sensibles, tales como cables sennsibles o dispositivos
fotoeléctricos.

F.3.2 Medidas de prohibición de acceso


La zona entre el transportador y los resguarrdos fijos (barreras) deben protegerse contra cualquierr acceso por ejemplo
por placas oblicuas marcadas con colores ded aviso (negro/amarillo – véase la figura F.5). Para distancias
d de más de
0,5 m deben preverse redes o esteras como laas descritas en el apartado F.2.4.

Figura F..1 − Diseño de la superficie del bastidor

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 69 - EN 619:2002+A1:2010

Leyenda

1 Red de alambre metálico o cable de fibra


2 Estera de refuerzo, tipo construcción
3 Placas oblicuas
4 Suelo sensible a la presión

Figura F.2 − Zona entre las cadenas de los transportadores de cadenas gemellas

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 70 -

Leyenda

1 Portillo
2 Puerta

Figgura F.3 − Resguardos mecánicos

Figgura F.4 − Dispositivos sensibles

Figura F.5 − Placas oblicuas

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 71 - EN 619:2002+A1:2010

ANEXO G (Informativo)

CONSIDERACIONES RELATIVAS A LA EVALUACIÓN DEL RIESGO DE LOS EQUIPOS


DE MANUTENCIÓN CONTINUA PARA CARGAS AISLADAS

G.1 Peligros mecánicos


Se hace una distinción entre:

− peligros debidos al sistema de transmisión de la energía (motor reductor, piñones, poleas etcétera; y

− peligros debidos al transporte de la carga.

Los elementos de transmisión de energía presentan un peligro cierto y localizado. Estos se equiparán con resguardos
fijos.

La carga transportada puede producir daños físicos por aplastamiento, cizallado. Los daños dependen de:

− las cargas mismas: sus masas, velocidades, las fuerzas de accionamiento de los rodillos, sus formas, las superficies
de contacto, la dureza de sus materiales etcétera;

− el tipo de la fuerza aplicada: aplastado, cizallado etcétera;

− la parte del cuerpo humano que ha sido afectada: dedo, mano, codo, antebrazo, cuerpo etcétera.

A la vista de este gran número de parámetros, no es sencillo determinar la gravedad de un peligro. Esto es tanto más di-
fícil desde que solamente hay unos pocos estudios sobre esta materia, como la Norma EN 953 que trata de resguardos
mecánicos, la fuerza necesaria para cerrar las puertas de los vehículos de transporte público y puertas de garajes, de la
biomecánica de los impactos de vehículos. Estos estudios no pueden ser utilizados directamente.

Por otro lado, el comité técnico de normalización CEN/TC 122 ha incluido un nuevo asunto en su programa de trabajo
“Valores máximos de las fuerzas activas de las máquinas para evitar el aplastamiento de partes del cuerpo humano”.
Debido al trabajo de investigación necesario, no habrá resultados utilizables hasta pasados varios años.

Antes de especificar las protecciones, es necesario evaluar la gravedad del peligro así como la probabilidad de que éste
ocurra. Estos dos aspectos forman parte de la evaluación del riesgo.

G.2 Gravedad del peligro


La gravedad se determina utilizando un método aproximado que tiene en cuenta cuatro parámetros.

− la velocidad;

− el peso de la carga;

− la fuerza aplicada a la carga por el transportador;

− el material de que está hecha la carga.

A cada uno de estos parámetros se aplica una ponderación de 1 a 5 dependiendo de su valor.

Para una carga móvil dada, la ponderación de cada parámetro se sumará para obtener un “índice de gravedad”. Así el
“índice de gravedad” varía de 4 (los cuatro parámetros tienen la ponderación más baja) a 20 (los cuatro parámetros tiene
la ponderación más alta).

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 72 -

Para un número de diferentes cargas se obtendrá una lista de “índices de gravedad”. Estos índices se agrupan en una es-
cala con 5 niveles de gravedad.

G.3 Probabilidad del riesgo


La probabilidad del riesgo depende de la proximidad a que se hallan las personas y de la frecuencia de su paso por el lugar.

Se hace distinción entre zonas con una probabilidad alta, media, baja y muy baja, dependiendo de la frecuencia y dura-
ción de la presencia de las personas en la zona y de la distancia a que se encuentran de la zona peligrosa.

G.4 Protecciones a prever


La protección a prever depende de la gravedad del peligro (“nivel de gravedad”) y de la zona (“probabilidad del ries-
go”). El nivel más bajo de medidas de seguridad se aplicará a la gravedad baja y probabilidad de riesgo baja, el nivel
más alto para la gravedad alta y probabilidad de riesgo alta.

NOTA Véanse también las Normas EN 954-1 y EN 1050.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 73 - EN 619:2002+A1:2010

ANEXO H (Normativo)

VERIFICACIÓN DE LOS REQUISITOS Y/O MEDIDAS DE SEGURIDAD

Los requisitos y/o medidas de seguridad de los capítulos 5 y 7 de esta norma deben verificarse conforme con la tabla a
continuación. Comprende los siguientes tipos de verificación:

1) inspección visual, cuyo resultado consiste en comprobar la presencia de alguna cosa (por ejemplo un resguardo, un
marcado, un documento);

2) mediciones, cuyo resultado establece que los parámetros medibles se han respetado (por ejemplo dimensiones geo-
métricas);

3) ensayos de funcionamiento cuyo resultado prueba que todas las señales que tienen que transmitirse al sistema de
mando principal de la máquina están disponibles y conforme con los requisitos y con la documentación técnica;

4) verificación especial, cuyas modalidades están precisadas en la columna “notas” o en el capítulo correspondiente.

Como un equipo o sistema de manutención mecánica continuo se monta generalmente en su lugar de utilización, la veri-
ficación debe hacerse en el momento adecuado preferentemente:

− en el diseño (D);

− en la fabricación (F);

− en el montaje (M), y/o;

− en la puesta en servicio (S).

Conviene verificar desde el diseño, todas las medidas de seguridad y las dimensiones.

Inspección Ensayo de Verificación


Apartados/párrafos Medidas Notas
visual funcionamiento especial
5, 2º párrafo M S
5, 3º párrafo. D Elección de los dispositivos de
parada
5.1.1.1, 1º párrafo M
5.1.1.1, 2º párrafo M M Barrera
5.1.1.1, 2º párrafo M S Resguardos enclavados
5.1.1.1, 2º párrafo M S Dispositivos sensibles
5.1.1.2 M Resguardos fijos
5.1.1.2 M S Resguardos enclavados
5.1.1.3 M Espacios
5.1.1.3 M S Dispositivos sensibles
5.1.1.4 M S
5.1.1.5 M
5.1.1.6 M

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 74 -

Inspección Ensayo de Verificación


Apartados/párrafos Medidas Notas
visual funcionamiento especial
5.1.1.7 M, (S) Distancias de seguridad
5.1.1.7 M Protección
5.1.1.8 M Resguardo fijo
5.1.1.8 S Dispositivos de enclavamiento
5.1.1.9 M
5.1.2 M
5.1.3.1 M Resguardo fijo
5.1.3.1 M S Resguardo con enclavamiento
5.1.3.2 M Espacios
5.1.3.2 M S Dispositivos sensibles
5.1.3.3 M
5.1.3.4 M
5.1.3.5 M
5.1.3.6 M
5.1.3.7 M Resguardos
5.1.3.7 F Espacios
5.1.3.8 M
5.1.3.9 M M
5.1.3.10, 1º párrafo M Posibilidad de desviación
5.1.3.10, 2º párrafo M
5.1.4.1 M Dispositivos fijos
5.1.4.1 S Dispositivos sensibles, resguar-
dos con dispositivos de encla-
vamiento, mandos
5.1.4.2 M Véase el anexo F
5.1.4.3 S
5.1.4.4. S
5.1.4.5 M
5.1.4.6, 1º párrafo M Resguardos fijos
5.1.4.6, 1º párrafo S Dispositivos sensibles
5.1.4.6, 1º párrafo (M) (S) Entrada/salida de cargas – véa-
se el anexo F
5.1.4.6, 2º párrafo S
5.1.4.6, 3º párrafo M Dispositivos fijos
5.1.4.6, 3º párrafo S Dispositivos sensibles

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 75 - EN 619:2002+A1:2010

Inspección Ensayo de Verificación


Apartados/párrafos Medidas Notas
visual funcionamiento especial
5.1.5.1.1 M
5.1.5.1.2 M Partes mecánicas
5.1.5.1.2 S Con cargas
5.1.5.1.3 D Cálculo de la resistencia mecá-
nica
5.1.5.1.4 F
5.1.5.1.5 M
5.1.5.1.6 M M Partes mecánicas
5.1.5.1.6 S Partes enclavadas
5.1.5.1.7 M M Partes mecánicas
5.1.5.1.7 S Enclavamientos, mandos
5.1.5.1.8 S
5.1.5.1.9 F Ensayo de tipo para la fabrica-
ción en serie o ensayo indivi-
dual para fabricación no en serie
5.1.5.1.9 F Ensayo individual para fabrica-
ción en serie
5.1.5.2.1 M
5.1.5.2.2 F
5.1.5.2.3 S
5.1.5.2.4 D Cálculo
5.1.6 M
5.1.7.1 M
5.1.7.2 M M
5.1.7.3 M M
5.1.7.4. S
5.1.7.5 M
5.2.1, 2º párrafo D Elección del equipo
5.2.1.1, 1º párafo F (M*) * Si se ha añadido durante el
montaje
5.2.1.1, 2º párrafo M
5.2.1.1, 3º párrafo M
5.2.1.2, 1º párrafo F (M*) * Si se ha añadido durante el
montaje
5.2.1.2, 2º párrafo S
5.2.1.2, 3º párrafo D Elección del equipo

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 76 -

Inspección Ensayo de Verificación


Apartados/párrafos Medidas Notas
visual funcionamiento especial
5.2.1.3 M
5.2.2 M
5.3 F Véase también el apartado 6.3.5
5.4 S
5.5 S
5.6 D Elección de los medios
5.7.1 S
5.7.2 S
5.7.3 S
5.7.4 S
5.7.5 S
5.7.6 S
5.7.7.1 D Esquemas de los circuitos,
elección de los componentes
5.7.7.2 S Véase también el apartado
6.3.4 para los dispositivos de
transferencia vertical
5.7.7.3, 1º párrafo M
5.7.7.3, 2º párrafo S
5.7.7.3, 3º párrafo S
5.7.7.4, 1º párrafo D Elección de los medios de pa-
rada
5.7.7.4, 1º párrafo D Elección de la categoría de pa-
rada
5.7.7.4, 2º párrafo S
5.7.7.4, 3º párrafo S
5.7.7.5, 1º párrafo D Elección de los medios de pa-
rada
5.7.7.5, 2º párrafo M
5.7.7.5, 3º párrafo M
5.7.7.5, 4º párrafo M S
5.7.7.6, 1º párrafo S
5.7.7.6, 2º párrafo S
5.7.7.6, 3º párrafo M S
5.7.7.6, 4º párrafo F, M
5.7.7.7 S

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 77 - EN 619:2002+A1:2010

Inspección Ensayo de Verificación


Apartados/párrafos Medidas Notas
visual funcionamiento especial
5.7.8.1, 1º párrafo M
5.7.8.1, 2º párrafo M S
5.7.8.1, 3º párrafo M
5.7.8.1, 4º párrafo M
5.7.8.1, 5º párrafo M
5.7.8.1, 6º párrafo M
5.7.8.1, 7º párrafo S Ensayo de presión con factor
1,1 sobre la presión máxima de
trabajo
5.7.8.1, 8º párrafo M S
5.7.8.1, 9º párrafo D Diseño del sistema
5.7.8.1, 10º párrafo M S
5.7.8.2, 1º párrafo D Elección del equipo
5.7.8.2, 2º párrafo D Elección del fluido/gas
5.7.8.2, 3º párrafo D Capacidad del depósito del
fluido
5.7.8.2, 4º párrafo D Elección del equipo
5.7.8.2, 5º párrafo D Elección del equipo
5.7.8.3 D Diseño del sistema
5.7.8.3 M Medidas contra las conexiones
incorrectas
5.8.1 M S
5.8.2 M S
5.8.3 M Anexo E
7.1.1 F Verificación
7.1.2 F Verificación
7.1.3 S Verificación
7.1.4 S Verificación
7.1.5 S Verificación
7.1.6 M
7.1.7 M
7.1.8 M
7.1.9 S Verificación
7.1.10 S Verificación
7.1.11 M Formación
7.2.1 S

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 78 -

Inspección Ensayo de Verificación


Apartados/párrafos Medidas Notas
visual funcionamiento especial
7.2.2 S
7.2.3 S
7.2.4 S
7.2.5 S
E.1.1 D Elección de los componentes
E.1.1.1, 1º párrafo S
E.1.1.1, 2º párrafo D Cálculo
E.1.1.1, 3º párrafo M
E.1.1.1, 4º párrafo D Elección de los componentes
E.1.1.2 M
E.1.1.3 S
E.1.1.4 S
E.1.2.1 D Elección de los componentes
E.1.2.2 D Elección de los componentes
E.1.2.3 D Elección de los componentes
E.1.2.4 S
E.1.2.5 D Elección de los componentes
E.1.2.6 M S
E.1.2.7 D Elección de los componentes
E.1.2.8 M
E.1.2.9 D Elección de los componentes
E.2.1 D Elección de los componentes
E.2.2 D Elección de los componentes
E.2.3 M
E.2.4 S
E.2.5 F Ensayo de tipo para la fabrica-
ción en serie o ensayo indivi-
dual para fabricación no en serie
E.2.5 F Ensayo individual para series
de fabricación
E.3.1 D Elección de los componentes
E.3.2 M
E.3.3 M D Elección de los componentes
E.3.4 M
E.3.5 M

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 79 - EN 619:2002+A1:2010

Inspección Ensayo de Verificación


Apartados/párrafos Medidas Notas
visual funcionamiento especial
E.4.1 D Elección de los componentes
E.4.2 M
E.4.3 M
E.5 M S
F.1 M
F.1.1 M M
F.1.2 M M
F.1.2 a) M
F.1.2 b) M S
F.1.3 M
F.2 M
F.2.1.1 M M
F.2.1.2 M M
F.2.2 M
F.2.3 M
F.2.3.1 S
F.2.3.2 S
F.2.4 D Véase el apartado F.2.4 – ensa-
yo tipo con carga
F.2.4 M Véase el apartado F.2.4 – ensa-
yo individual: verificar la fija-
ción/la tensión
F.3.1 S
F.3.2 M

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


EN 619:2002+A1:2010 - 80 -

ANEXO ZA (Informativo)

{A1►} CAPÍTULOS DE ESTA NORMA EUROPEA RELACIONADOS CON LOS REQUISITOS


ESENCIALES U OTRAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA 2006/42/CE

Esta norma europea ha sido elaborada bajo un Mandato dirigido a CEN por la Comisión Europea y por la Asociación
Europea de Libre Comercio, para proporcionar un medio de dar cumplimiento a los requisitos esenciales de la Directiva
2006/42/CE.

Una vez que esta norma se cite en el Diario Oficial de la Unión Europea bajo esta directiva, y se implemente como
norma nacional en al menos un Estado Miembro, el cumplimiento de los capítulos de esta norma, dentro de los límites
del campo de aplicación de esta norma, es un medio para dar presunción de conformidad con los requisitos esenciales
específicos de esta directiva y los reglamentos de la AELC asociados.

ADVERTENCIA: Los productos incluidos en el campo de aplicación de esta norma pueden estar afectados por otros
requisitos o directivas de la UE. {◄A1}

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


- 81 - EN 619:2002+A1:2010

ANEXO ZB (Informativo)

CAPÍTULOS DE ESTA NORMA EUROPEA RELACIONADOS CON LOS REQUISITOS


ESENCIALES DE PROTECCIÓN DE LA DIRECTIVA UE COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA {A1►} 2004/108/CE {◄A1}

Esta norma europea ha sido elaborada bajo un Mandato dirigido a CEN por la Comisión Europea y por la Asociación
Europea de Libre Cambio, y sirve de apoyo a los requisitos esenciales de la(s) Directiva(s) europea(s):

{A1►} Directiva UE de Compatibilidad electromagnética 2004/108/CE.

Los siguientes capítulos de esta norma sirven de apoyo a los requisitos de la Directiva {A1►} CEM 2004/108/CE {◄A1}:

6.3.5.1 Ensayos relativos a la compatibilidad electromagnética (CEM)

8 Requisitos relativos a la compatibilidad electromagnética.

La conformidad con los capítulos de esta norma es un medio para satisfacer los requisitos esenciales específicos de la
correspondiente Directiva y los Reglamentos de la AELC asociados.

ADVERTENCIA: Los productos incluidos en el campo de aplicación de esta norma pueden estar afectados por
otros requisitos o Directivas de la UE.

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES


Génova, 6 [email protected] Tel.: 902 102 201
28004 MADRID-España www.aenor.es Fax: 913 104 032

USO EXCLUSIVO:CONSEJO GRAL.COL.OF.ING.TECN.INDUST.,SUS COLEGIOS, DELEGACIONES, DEMARCIONES

También podría gustarte