0% encontró este documento útil (0 votos)
55 vistas52 páginas

Chichachu

El documento aborda la clasificación de las consonantes en el idioma Chichachu, detallando su modo y punto de articulación. Se describen diferentes tipos de consonantes como oclusivas, fricativas, africadas, vibrantes y nasales, junto con ejemplos de palabras en Chichachu que ilustran cada categoría. Además, se proporciona información sobre la pronunciación y uso de estas consonantes en el contexto del idioma.

Cargado por

marcosaant6
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
55 vistas52 páginas

Chichachu

El documento aborda la clasificación de las consonantes en el idioma Chichachu, detallando su modo y punto de articulación. Se describen diferentes tipos de consonantes como oclusivas, fricativas, africadas, vibrantes y nasales, junto con ejemplos de palabras en Chichachu que ilustran cada categoría. Además, se proporciona información sobre la pronunciación y uso de estas consonantes en el contexto del idioma.

Cargado por

marcosaant6
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Chichachu1- Las consonantes.

(Chichachu utuakma2-Clasificación de las


consonantes).

Chichachu nakaneamu ju aniawai:

a. ITIUR CHICHANEA (modo de articulación): chichaamunam Chichachu itiur


jiinia, nu nakarmarisha iniakmajai

i. EPENMIA (Oclusivas)

“(…), Chichachu tama mayai jiinia nampúk kae juwaiti(epénnawai). Júniaka ju


ainiawai:

/p/ nekáska wenénam mayai kae ajawai. Waats ju titíai: pénker, peak, Jempe, apa,
paka, puju, Kapaku, ampush”.

Epenmia /p/ chicham najanma iniakmajai:

Pamá.
Pamá mukusa.
Pamá mukusa tsekeawai.
Pamá mukusa tsekeawai kampuniunam.
Pamá mukusa tsekeawai kampuniunam yawá jateam.

Shuar chichamnumka juní /p/ chicham Sutarach tura ésaram najanki weminiaiti.

Paat.
Paat yuminiaiti.
Paat yumin asamtai uchi ti nukap mukunin ainiawai.

“/t/ mayai nainiam tsuríniawai: Ju aújsatai: tema, téte, titi, tama, tampur, Tiwi”.

Epenmia /T/, ju chicham najantramu iniakmaji:

Takash.
Takash nueram.
Takash nueram wekawai.
Takash nueram wekawai nunká.

1
Chichachu shuar chichamnumka nawe menaint ainiawai.
2
Paati Serafí. Shuar chicham. Página 35-36. 2002.
Tunki.
Tunki shirmaiti.
Tunki Shiram asa penker nekapeawai.

Tuntuam.
Tuntuam tsaman iniareawai.
Tuntuam tsaman iniarak pininknum enker yurumeawai.

“/k/ máyaikia kayápkatnum tsuríniawai. Ju tiri iistai:kenku, kérua, kunku, kama


(kamaá), aka, maku, naki, Nanki, paki, paka, kanús, kaki, kinkia”.

Epenmia /k/, chicham iwiarkamu iniakmaji:


Kamaá3.
Kamaá nua.
Kamaá nua wekawai.
Kamaá nua wekawai numiniam.

Kankua.
Kankua kenkun tsupiawai.
Kankua kenkun tsupik tsentsakan maseawai.
Kankua kenkun tsupik tsentsakan maser, chinkin tuku nuarin suawai.

ii. KUERMA(Fricativas): “jintia mayai jiinma menáwai, tumak ayash


pachíniainian mayai jiiniu antiar nankawai. Chichámunam túmainiaka ju
ainiawai:

/s/ ánaiyam máyaikia yáitmataik jiiniawai. Wats ju aújsatai: sasa, sésenk, susu, iisip,
suki, masu, takasú, amasume, nánkasume, suku”.

Kuerma /s/ chicham najanma iniakmajai:


Saké.
Saké nayaiti.
Saké nayaiti uchiritjiai.

Saant.
Saant kanawai.
Saant kashi kanawai.
Saant kashi kanak mesekramui.

3
Kamaá es comején, termita.
Sanku.
Sanku nerekuiti.
Sanku nerekún Mamai taurai.
“/sh/. Jusha aintsan ánaiyam yáitmataik mayai jiiniui. Ju aujsatai: Shakai, shakap,
shákau, shiik, shaa, mashi, pashu(pushu), washi, mashu, pushi”.

Kuerma /sh/. Yamaram chicham najankir iniakmajai:


Shauk.
Shauk kapakuiti.
Shauk Kapaku nunkutainti.

Sharup.
Sharup nayaiti.
Sharup naya asa, wajás shaana juawai.

Shakaim.
Shakaim nakurawai.
Shakaim, chuu muukejai nakurawai nii aijiai.

“/j/ máyaikia aintsak yáitmataik jiiniui, aújsata ju: japa, Jempe, jeencham, aja, pujá,
juka, jimia.

Kuerma /J/ Yamaram chicham najankar iniakmamu ju ainiawai:


Jimia.
Jimia Kapaku.
Jimia kapakuana taraiti.

Jintia.
Jintia nuarijiai ajanam weyi.
Jintia nuarijiai Ajanam wé, paantman tsupik chankinium enkea itiayi.

Jinkiasak.
Jinkiasak apuiti.
Jinkiasak apu asa Nukap yurumniuiti.
Jinkiasak apu asa Nukap yurumá, mai ti Nukap kashi kanawai.

“/w/ ánaiyam máyaikia yáitmataik Ayashi antiarkutak jiiniui, ju aújsartai:

Wampash, wene, wee, wínia, week, kawash, uwí, wisu, awatip, awai.
Kuerma /w/ Yamaram chicham najanma:

Wee.
Wee turirka.
Wee turirka amiayi.
Wichi.
Wichi kaurú.
Wichi kaurunam esemp pujik awai.

Wisum.
Wisum wishinman numijiai ijiur jiirai.
Wisum wishinman numijiai ijiur jiirma esakratainiawai.

Wawa.
Wawa uunt.
Wawa uunt tsakarai.
Wawa uunt tsakarmanum chinki ekemsayi.

Wawaim.
Wawaiminiam shuar matsatainiawai.

“/y/ jusha aintsan ánaiyamka máyaikia Ayashi antiarkutak jiiniui. Iniákmajna ju


aujsartai: yánkuam, yaa, yawi, yumi, yutui, yawá, ayump, ayash, kaya”.

Kuerma /y/, Yamaram chicham najanma:

Yumi.
Yumi yutawai.
Yumi yukuk chiwiarai.

Yaanua.
Yaanua tsekaeawai.

iii. JAPIKMIA (Africadas): “Juinkia Chichachu ánaiyam mayai jiiniu kae


ajawai(epénnawai) nii jintí menámujai nekapek. Ju júniaka penker
antúrkachminiaitji. Juní tamaka ju ainiawai:

/ch/ wats iniákmajna ju aújsartai: chaarip, Chankuap, chini, chinki, churuin, muunch,
champiar, churúwia, achu, macha”.

Japikmia /ch/ Yamaram chicham najantramu iniakmajai:


Chunchu.
Chunchu Violeta apariti.
Chunchu Violeta aparí waakan nukap takakui.

Chumap.
Chumap Chumpiijiai paantman tsupiniawai.

Chuup.
Chuup nijiamchin churuinian umawai.

Chunchup.
Chunchupin shiam yuayi.
Chunchupin shiamp yua uunt tsakarai.

“/ts/ júsha aújsartai: tsatsa, tsapa, Tsere, tsetse, tsuat, tsuer, entsa, natsa, Atsut,
tsawan”.

Japikmia /ts/ chicham najantramu:

Tsenkush.
Tsenkush tsekeawai.
Tsamarain.
Tsamarain Tsapikin wasureawai.

Tsamarain
Tsamarain tserupan ijiumakai.
Tsamarain tserupan ijiumak jaa tepawai.

Tsapik.
Tsapik tsankun tsupik entsa utsayi.
iv. KURIRPATIN (Vibrantes): “ju ánaiyamka chichatai jintí mayai jiiniu itiurchata
wainiak kurashim ajawai. Shuar chichamnumka ayatek ayatek juke achiakji:
/r/ waats jui iniákmajna ju aujsartai: Ramu, remu, érenkam, árak, kakáram,
uruch, penker, puur, sair, urik”.

Kurirpatin /r/ Yamaram chicham najantramu iistatji:

Marunch.
Marunch uunt.
Marunch uuntana nu surustá.
Munkurua.
Munkurua pujik awai.
Munkurua pujikiuana nu juukam yunkunata.
Munkurua pujikiuana nu juukam yukunamna, tura iniarkam atiata yuamí.

Kaníras.
Kaníras tsekeawai.
Kaníras tsekeawai yawaijiai.
Kaníras tsekeawai yawaijiai tura entsa jeawar yumainiawai.
v. NUJINMAYA (Nasales): “Chichachu ánaiyam chichama jintí mayai itiurchata
wainiuk, kayapkat áream, wenúnmani mashi jiintsuk nujinmani jiiniui.

Tumaka ju ainiawai: /m/ inákamamu aújsartai: mama, Mánkash, maya, mena, muju,
kamaá, chicham, pamá”.

Nujinmaya /m/: Yamaram chicham najanmaka jui iniakmaji:

Makanch.
Makanch kajen.
Makanch kajen asa yawan esaiyi.
Makanch kajen asa yawan makunam esaiyi.
Machit.
Machit erek.
Machit erek nukap tsupiawai.
Machit erek asa nukap nupaan tsupiawai.

Makich.
Makich Yamaram.
Makich Yamaram asa nukap shak, shak ajawai.

Mauts.
Mauts kusurú.
Mauts jii kusuruiti.
Mauts yuarkia jii kusutai tiniu ainiawai ii uuntri.

“/n/ ju aújsartai: neta, neka, nua, napi, numi, yumín, nema, níniu, piniu,naka,
iiniu, tuna”.
Nujinmaya /n/ Yamaram chicham najanmaka juní juawai, iistá:
Numpi.
Numpi tsamakú.
Numpi tsamakún japa yuawai.

Nupi.
Nupi tsamakú.
Nupi tsamakún jinkiain uchi jukarai, shakapan najantratsa.

Nunka.
Nunka mukusa.
Nunka mukusanam yurumak araam ti penker tsapawiti.

Namak.
Namak kunturam.
Namakan kunturman yunkunajai.
Namakan kunturman yunkunajai, tura, ame apatuk iniarkata.

b. TUI CHICHANEA (punto de articulación): “Mashi Chichachu ainiana au


chicham nájanmanum tuinkish wenúnam antútain najánniuiti. Nuinkia nu
iirsamka chicháchuka juní nakaneawai”:
i. MAI WENÚNMAYA(bilabiales): “mai wenuk apainiaiti, imia enkaska
nunkaya au imia muchítniuiti. Juní tutaikia ju ainiawai”:

“/p/ iniákmamu aújsartai: panki, paat, peem, pitiu, punu, push, pinkiui, ampuj,
wampusih, Ampam, wampank”.

Mai Wenúnmaya /p/. Yamaram chicham najaneaji jujai, nu aujsata:


Pakui.
Pakui tsekeawai.
Pakui tsekeawai uchiritjiai.

Payank.
Payank suir.
Payank suir achikiam suirmarta.

Panki.
Panki ésaram.
Panki ésaram asa yawan tsukin wajan ujukejai achikiai.

“/m/ ju aúsartai: maér, mama, mente, mikiut, muntsu, mushu, manchi, pamá, Kamaá,
tama, ama”.
Mai Wenúnmaya /m/. Yamaram chicham najaneaji jujai, nu aujsata:
Mukin.
Mukin tsamakú.
Mukin tsamakún juukan, tsuriaran ijiujai tanakan yunkunajai.
Mejech.
Mejech kuir.
Mejech kuir papuchí akaak iniarai.

Maikiua.
Maikiua uunt.
Maikiua uut kukujruk uchimia penker aja tsukin wajawai, nu kupikiam maikiuamata.

Manchi.
Manchi aet.
Machi aetana nu paantman nukeen yuawai, nui paantam tunamarai.

“/w/ iniakmamu aújsartai: wakats, wawa, wewe, wenu, wampu, washim, waje,
awachá, Awananch, Awak”.

Mai Wenúnmaya /w/. Yamaram chicham najaneaji jujai, nu aujsata:

Warush.
Warush penkeraiti.
Warush penker asa, takakmastasa Ajanam wuun waru inchiniam peetu, jiinium
shikirai.

Wajuyat.
Wajuyát sukuyan wajut awatí.
Wajuyat sukuyan numijiai wajut awatí maayi, tura nukuchrin jia yuat tusa susayi.

Wakamp.
Wakamp kunkuin.
Wakamp tsamaku asa ti Nukap kunkuawai.

ii. NAINMAYA(Dentales): “juka anaiyam iniai tsakari mantiaran antiawai, nai


antishim ajak,túmaka ainiawai”:

“/t/ iniákmamu aúsartai: tema, tanísh, tenté, tintiuk, takat, tuna, Nantu, putu, ete,
tuka”.
Naintmaya /t/. Yamaram chicham najaneaji jujai, nu aujsata:
Tumank.
Tumank Yamaram.
Kuyach tumanken yamarman tuntuiyawai wake mesempran. Nuí, nii nuari jikia
jikiamu ajás ti aneawai aishrin.

Tauch.
Tauch yuminiaiti.
Tauch yumin asamtai Kankua ti Nukap mukunuí.
Mai wenénmaya /ts/. Yamaram chicham najaneaji jujai, nu aujsata:
Tseas.
Tseas Kakaram.
Tseas kakarmajainkia chuu Nukap tukutainti.

Tseremp.
Tseremp apar.
Tseremp wiinia aparuiti.
Tseremp wiinia apar namakan surusai.

iii. KAYAPKÁTNUMIA (palatales): iniai ajaperin kayapkatnum waak


antuneawai. Ju ainiawai, aujsata:

Kayapkatnumia /Ch/:
- Chiu.
- Chiu yumin.
- Chiu tii yuminiaiti.
- Chiu tii yumin mukunaji.
- Chuu.
- Chuu mukusa.
- Chuu mukusa tii nukap kajeawai.
- Chuu mukusa, kajenana nu atimia weyi kampuniunam.
- Chumakai.
- Chumakai jawai.
- Chumakai jakaru juukta.
- Chumakai jakaru juukam warik yunkunata.

Kayapkatnumia /Sh/:
- Shauk.
- Shaur pujuiti.
- Shauk pujuka wiiniar najatrurta.
- Shauk pujuana kuitrisha urutmait?

- Shaa.
- Shaa kaakai.
- Shaa kaakuana nuka kashin juuktatji.

- Shuni.
- Shuni uunt.
- Shuni uuntana nunaka ayum yuayi.

Kayapkatnumia /Y/:
- Yumi.
- Yumi katsuarai.
- Yumi katsuaruana nuka waamam nunka ipiuknata, kaurat tusam.

- Yankuam.
- Yankuam nantutin Arutma Uchiri akiniaiti.

- Yapi.
- Yapi Shiram.
- Suanua yapikia tii shirmaiti.

iv. Suachnumia (Alveolar)


v. SUWÉNMAYA(Velares): antutainkia suwenam najanawai.
Ju ainiawai: /k/, /j/

Suwenmaya: /k/
- Kunki.
- Kunki nanamin.
- Kunkikia nunkach nanamniuiti.

- Kumai.
- Kumai katsuram.
- Kumai katsurmana nujai yarank najantrata.

- Kuwink.
- Kuwink kunturam.
- Kuwink kunturmana eepjai yunkunata Nuaru.

Suwenmaya: /j/
- Japa.
- Japa kapantaku.
- Japa kapantakuana nunaka apar tukuyi, namajan pujurun.
- Japimiuk.
- Japimiuk Yamaram.
- Japimiuk yamarmajai jea japimkiata.

- Jempe.
- Jempe teketa.
- Jempe teketaka weyi.

Shuar chicham, chichachuka juni epentramunam tesarma ainiawai (cuadro


fonológico de las consonantes del shuar chicham):

Cuadro fonológico de las consonantes del shuar chicham

Punto de
Bilabial Dental Alveolar Palatal Velar
articulación
Mai Nainmaya Suachnumia kayapkatnumia suwenmaya
wenenmaya

Modo de
articulación

sd sn sd Sn Sd sn Sd Sn sd sn
Epenmia p k
Oclusivos
Japikmia t ch
Africadas
Kuerma w ts s sh Y j
Fricartivas
Nujinmaya m n
Nasales.
Kurirpatin r
Vibrantes
Fuente. Paati Serafín. Shuar Chicham.2002.
Elaboración: Saant Marian Marco. 2011.

Escritura fonológica y ortográfica de los fonemas de shuar chicham:


Nekápmamu Escritura Iniakmamu Escritura Iniakmamu Apach
fonológica ortográfica chicham
1 /a/ /Achu / <a> <Achu > Morete
2 /e/ /Ete / <e> <Ete > Avispa
3 /i/ /Inchi / <i> <Inchi > Camote
4 /u/ /Ujuk / <u> <Ujuk > Rabo-seis.
5 /a:/ /kamaá/ <aa> <Kamaá> Comején
6 /e:/ /meer/ <ee> <Meér> Riñón
7 /i:/ /tiink/ <ii> <Tiínk > Planta y
nombre de
un Centro
Shuar de
parroquia
Bomboiza.
8 /u:/ /kuuk/ <uu> <kuuk> Cerdo
9 /ӓ/ /Wa/ <a> <Wa> Hueco
10 /ё/ /Jea/ <e> <Jea> Casa
11 /ϊ / /Ji/ <i> <Ji> Ojo
12 /ϋ/ /Ju/ <u> <Ju> Musgo
13 /ch/ /Churuin/ <Ch> <Churuin> agrio
14 /j/ /jimia/ <J> <jimia> Aji
15 /k/ /kaniants/ <K> <kaniants> Cocodrilo
16 /m/ /mama/ <M> <mama> Yuca
17 /n/ /nuse/ <N> <nuse> Maní
18 /p/ /pinkiui/ <P> <pinkiui> Flauta
19 /r/ /remu/ <R> <remu > Remo
20 /s/ /sawi/ <S> <sawi> Agua
cristalina
21 /sh/ /shushui/ <Sh> <shushui> armadillo
22 /t/ /Takash/ <T> <Takash> sapo
23 /ts/ /tsanimp/ <Ts> <tsanimp> Estaca de
yuca
24 /w/ /wais/ <W> <wais> Wayusa
25 /y/ /Yurank/ <Y> <Yurank> Frutas
Fuente. Paati Serafín. Shuar Chicham.2002.
Elaboración: Saant Marian Marco. 2011.

Shuar najantramuri-Morfología de la lengua shuar.


Morfología estudia los elementos que le dan sentido y variación de significados a las
palabras.

Morfema: es la unidad mínima del habla que tiene significado. A los morfemas se los
clasifica en: raíz y terminación o partícula.

Ejemplo:

• Yawá, perro, tiene un morfema.


• Pénkerá-aiti, bueno es, tiene dos morfemas; el adjetivo pénkera, bueno y la partícula
iti, verbo ser-estar.

Esén Chichamnum-Los morfemas en las palabras. Esén4 tamaka chichama uchichirinti iimtintri,
chichame nuyá jintiamuri achiakui5.
Iniakmamu:

a. Emka iniakmamu:
Jea= casa.
b. Pátatka iniakmamu:
Jea + r = mi casa.

c. Ukúnam iniakmamu:
Jea + r + uk = solo mi casa

Chikitniasha Iniakmajai:
Chicham najanmaka juní najantramniaiti:

a. Jimiara chichamjai

Awasar yurumtai (raíz)= mesa.


Tepesar kanutai (raíz)= cama.
• Tsakusnum ewetai (raíz)= botas.
• Uunt unuimiatai (raíz)= universidad.
• Natsa unuimiatairi (raíz)= colegio.
• Uchi unuimiatairi (raíz)= primaria, escuela.
• Uchichich unuimiatai (raíz)= jardín de infantes.

4
Esén es morfema, según Paati Serafín. 2002.
5
Fonema, es la unidad mínima del lenguaje.
b. Kankapejai tura ikiakmajai-raiz y agregando partícula.

KANKAP-RAIZ + PARTÍCULA- SIGNIFICADO


IKIAMU EN ESPAÑOL
Yawá + R Mi perro.
Perro Más Mi Mi perro.

Está particularidad de formar palabras compuestas por una raíz y algunas


partículas, hace que ésta lengua sea de tipo aglutinante o poliséntica.

Iniakmamu:

yawá + Uunt + Tseke A Wai


Raíz 1 más Raíz 2 más Raíz 3 Partícula 1 Partícula 2
perro + Grande + Corre Afirmador de El proceso está en
acción. realización.
Yawá uunt tsekeawai. El perro grande está corriendo. (oración shuar)

El siguiente ejemplo demuestra la siguiente estructura gramatical:

En esta oración, se ha utilizado 3 raices y 2 partículas, así:


• La raíz 1: yawá es el sustantivo perro.
• La raíz 2: uunt es el adjetivo grande.
• La raíz 3: tseke es el verbo corre.
• La partícula 1: a es un afirmador de acción.
• La partícula 2: wai indica que el proceso está en realización.

Esén nakarmari-División de los morfemas.

Esenka juni nakarmaiti:


a. Nantuj (kankap)-lexema.
b. Ayántramu-afijos.
b.1. émka-prefijo.
b.2. pátatka-sufijo.
Iniakmamu:
• Etsekeajai= le hago correr.

E + Tsekea + jai
Émka Más Nantuje más pátatka
prefijo Raíz-lexema sufijo

Ayátramu-
afijos

Esén nakarmari Nukap iniakmamu:

Chicham Esén
Nantuje Ayátramu
Émka Pátatka
étsekeajai -tsekea- é- -jai
émesme -mes- é- -me
Ápujai -puj- á- -jai
Áyurme -yur- á- -me
Imiáwai -miá- i- -wai
umúknawai -mukna- u- -wai
upukúkai -pukú- u- -kai
unúkayi -núka- u- -yi
ikiántratin -kiántra- i- -tin
ijiákratin -jiákra- i- -tin
Uyúratin -yúra- u- -tin
atsánkratin -tsankra- a- -tin
imíkratin -míkra- i- -tin
Inijiártin -nijiár- i- -tin
Unújkartin -nújkar- u- -tin

Las partículas que determinan acción son: u, a, e.

Iniakmamu:

• Kuyúa= secar.
• Ukuyúa= hacer secar.

• Tepá= acostado.
• Aepá= el que está haciendo acostar.
• Jakeá= ahogar
• Ajekea=hacer ahogar
• Jakuru=roto
• Ijiakra= el que ha roto.

• Kea= encender
• Ekemaku= el que ha incendiado.

Ikiakat chichamnum tura chichama nakarmari-Clases de palabras por el


acento.

Paati Serafin (2002), tawai: “ikiakat shuar chichamnumka Chikichik ankannak


achiaktsui, antsu émka, ajapé tura ukúnmakesh wéminiaiti. Tuma asa túke chichama
yapajiámniaiti chikichki chichamnumak aatainmaka méteketiai”.

La acentuación del idioma en shuar chicham llevan el acento ortográfico, el mismo


que cumple las dos funciones: el de fonético y el fonémico.

El acento fonético lo encontramos en el inicio, medio o final de la palabra, existe


palabras en shuar que llevan dos acentos fonéticos.

Ejemplo:

Pénkeráiti= es bueno.
En algunas ocasiones el acento fonético cambia de significado de la palabra.

Ejemplo:

Núnka: tierra
Nunká: abajo.

El acento fonémico, la posición del acento determina el significado de las palabras.

Ejemplo:

Páka: plano.
Paká: pelarse.
Náka: en la misma dirección.
Naká: que parte.

Núa: Mujer.
Nuá: Eso.

Chicham jímiarma jimiará ikiakatjai-Palabras bisílabas con doble


acentuación.

Chicham ukukia-palabras agudas Chicham patakia-palabras graves


Aká: el que desgrana. Áka: keresa, gusano.
Akaá: el que baja.
Aká: el que arranca.
Kaká: el que hace fuerza. Káka: variedad de rana.
Káka: árbol, de la corteza se hace cargador de
chankin.
Kaná: el que separa. Kána: el que duerme.
Mená: cerrado. Ména: izquierda.
Nuwé: su mujer. Núwe: arcilla.
Wéne: boca. Wené: boca de él.

Chicham menainma menain ikiakatjai-Palabras trisílabas con triple


acentuación

Chicham ukukia- Chicham patakia- Chicham menakia- palabras


palabras agudas. palabras graves esdrújulas
Takakmá-por trabajar Takákma- que trabaja. Tákakma-lo que se tiene.
Kanakú-separado Kanáku-ramal Kánaku-si duermo
Yakakúa-pinten Yakákua-porque pinta Yákakua-variedad de ave.
Apujú-por asentar Apúju-yendo a asentar Ápuju-el que asienta.

Paati Serafín (2002), chicham ikiatat juní nakarmaiti tawai:

“a. chicham ukukia.-(…),pushí, yawá, tampur, ampakai, tsamá, awachá, kamanchá,


kuná, tenté, uwí, pujustá,wajastá, nunkur, apar, tsawan, Sharup, Tsukanká.

[Link] patakia.- (…), kashi, mashi, Paki, kaya, puju, tsawawai, kanarta, takaji,
pujamek, wasuratai, wajawai, mukusa, entsa, Kapaku, paka, kama, numi.
c. chicham menakia.-(…),winíniawai, takakui, kánawai, yámaram,
nákarui,chichaktatui, warátame, kámpuram,w´pankaram,ésram, kánuka,
ajápajai.

d. Chicham aintiukia.-(…),áchamniaitjai, aújsatajai,wíniachuiti, ésarmaiti,


ápujeame, nákaketi, kánakrikia, ájakrikia”.

Chicham ésaram nakarma- partes de la oración.

Paati Serafí (2002), chichasmaka juwaiti tawai: “chichasmaka Chikichik chichamak


túruskesha chicham irurma niinki stsérkatsa wakéramun mashi ejétinia, núwaiti”.

Apach chichamjai tamaka, juwaiti: oración gramatical es la palabra, lexema,


sintagma o conjunto de palabras que expresa un significado o pensamiento.

Chichasmaka jimiar ainiawai:


a. Chikichik chichamjai:

¡Aneárta!
¡Warájai!
¡Keáwai!
¡Tsankurturta!

b. Irúrma chichamjai:

• Unuimiainia ejemakan sumakarai.


• Kuukush Kuitia Ampusha seayi.
• Paati inchin kajemprayi.
• Chiarmach teremurkaiti.
• Jimpikit peaknumia iniarmiayi michanunkanam.
• Uunt yawá kejenaiti.
• Kayap kayukan nuar mayi titia timiayi.
• Iich Kayap Tayuntsanmaya nawantrin ti nukap surimiawai.
• Akachu yamaikia Tunkiniam pujús Ecuador Uuntrijia inkiunais nijiamchin
umuiniak penker Chichasar pujuiniawai.
• Shiki, Ecuador Uuntrijia papin kuesmararai, yamia Sukunum.
• Shuar uchi waráwarat takákmainiawai.
• Unuikiartin túke tsawantin unúimiainiawai.
• Tarimiat shuar unuimiatairikia tuke kakaki wetatui shuar chicham chichakrin.
• Shuarka ti Nukap enentaimniuiti.
• Chuu muke nakurustai.
• Tsere muuke nakurustai.
• Yakuma muukejai awatir nakurustai.
• Wichinki muukejai awatir nakurustai.
• Kunampe muukejai nakurustai.
• Ampakai ijiurikia ti penkeraiti atashi namanke tanakar yunkunatin.

Naa-Sustantivo

Aentsu naari, yajasam naari nuyá imiatkinian naari anairatin tamaiti.

Aentsu naári:
Saant
Tsukanká
Ujukam
Chumpi
Tsamarain
Chiarmach

Yajasam naari:
Kayuk
Ujea
Waaka
Kuuk
Yawa
Nayum
Makanch
Tsere
Urik
Tsuntsu

Imiatkinian naari:
Kaya
Kután
Waiti
Ichinkian
Nanki
Shakap
Tarach
Paantam
Inchi
Naikim
Uchi aishman= niño-masculino:
Uchi nua=niña-femenino.
Yawá=perro-singular.
Núkap yawá=perros-plural.
Yawá Nukap= perros-plural.

Las partes de la oración son: los sustantivos. Las partículas del sustantivo:

a. RKA-RUKA-URKA-UR-R-INIA: afirman cualidades del sustantivo.

- Yawá +r-uuntaiti= mi perro es grande.


- INIA: son sufijos, determina la propiedad del sustantivo.
Winia yawar= mi perro.
- UR-R: partícula sufija, determina propiedad:

Kayuk+ur: mi guatusa.
Muuk+ur: mi cabeza.
Aents+ur: mi persona.

Se aumenta la patícula “r”, cuando el sustantivo termina en vocal.


Napi+r= mi culebra.

Ch: es una particula sufija, demuestra al sustantivo en diminutivo.


Yawa+ch=mi perrito.
Napi+ch=mi culebrita.
Numi+ch=mi palito.
Inchi+ch=mi camotito.
Kaya+ch=mi piedrita.
Se aumenta la vocal a/i a la particula “ch”, cuando el sustantivo termina en
consonante.

- katip+i+ch= ratoncito.
- Wakan+i+ch=almita.
- Namuk+a+ch=secanita.
- Takat+a+ch=trabajito.

Chir: determina la propiedad de un sustantivo en diminutivo.

- Kayuk+chir= mi guatusita.
- Aents+chir=mi personita.
- Katip+chir= mi ratoncito.
- Muuk+chir=mi cabecita.
- Jurmik+chir=mi hormiguita.
- Ejemak+chir=mi computadorita.
- Yajachat+chir=mi celular.
- Katasek+chir=mi condoncito-mi preservativo.
- Yurumkar+chir=mi comidita.
- Namak+chir=mi pescadito.

La formación del número singular y plural

El singular de un sustantivo está dado por el nombre más la palabra “awai”, el plural
de un sustantivo está dado por el nombre más la palabra “irunui”.

Iniakmamu:

Naa- Ninki- Significado Untsuri-plural Significado en


sustantivo Singular en español español
Yawá Yawá -awai Perro Yawá –írunui Perros
Jinkiai Jinkiai-awai Pepa Jinkiai-írunui Pepas
Week Week-awai Hormiga Week-írunui Hormigas
Ete Ete-awai Avispa Ete-írunui Avispas
Aka Aka-awai Gusano Aka-írunui Gusanos
Wankesh Wankesh- Frankolina Wankesh-írunui Frankolinas
awai
Aents Aents-awai persona Aents-írunui personas
Tsere Tsere-awai Mono Machin Tsere- írunui Monos machines.
Paat Paat-awai caña Paat-írunui Cañas.
Kaya Kaya-awai piedra Kaya-írunui piedras
namak Namak-awai pescado Namak-írunui Pescados.

wampa Wampa-awai guaba Wampa-írunui Guabas.


Mukin Mukin-awai Larva Mukin-írunui Larvas
Kutan Kutan-awai Asiento Kutan-írunui Asientos.
Aakmatai Aakmatai- esfero Aakmatai-írunui Esferos
awai

Nua nuya aishmank naa upujtamunam-El género.


Shuar chichamnumka, najantainti naa, aishmanaka chicham aishman upujtusar tura
nuanuka, chicham núa ikiatainti. Aentsu naari, yajasam naari, araka naari tura
imiatkinian naarisha.

Iniakmamu:

Naa- Aishman-masculino Significado en Nua- Significado en


sustantivo español de femenino español de
acuerdo al acuerdo al
artículo. artículo
Yawá Yawá –aishman El Perro Yawá –núa La Perra
Jinkiai Jinkiai-aishman La Pepa Jinkiai-núa La Pepa
Week Week-aishman La Hormiga Week-núa La Hormiga
Ete Ete-aishman La Avispa Ete-núa La Avispa
Aka Aka-aishman El Gusano Aka-núa El Gusano
Wankesh Wankesh-aishman La Frankolina Wankesh- La Frankolina
núa
Aents Aents-aishman La persona Aents-núa La Persona
Tsere Tsere-aishman El Mono Machín Tsere- núa El Mono
machín.
Paat Paat-aishman La Caña Paat-núa La Caña.
Kaya Kaya-aishman La Piedra Kaya-núa La Piedra
Namak Namak-aishman El pescado Namak-núa El Pescado.

Wampa Wampa-aishman La Guaba Wampa-núa La Guaba.


Mukin Mukin-aishman El Larva Mukin-núa El Larva
Kutan Kutan-aishman El Asiento Kutan-núa El Asiento.
Aakmatai Aakmatai-aishman El esfero Aakmatai- El Esfero
núa

Debo indicar en idioma castellano las palabras ya vienen determinadas si son


masculino o femenino. En cambio en shuar chicham, cualquier palabra se le puede
determinar si es masculino o femenino, agregando núa o aishman. Por lo que
literalmente no traduce del shuar chicham al español. (No se puede decir el pepa,
sino la pepa, es femenino.)

Casos especiales:

NAA AISHMAN NÚA


Niño –a Aishmankach nuach
Abuelo-a Apach nukuch
Esposo-a Aishur Núar
Papá-mamá Apa nukur
Gallo-gallina Ayum juretam
Heramano-a Yatsur umaar
Cuñado-a Wajer yuar

Penke chicham chichasmanum najanma-Verbos y sustantivos

a. Iniakmamu: Naa nuyá Umuchtai-penke chicham

- Kuuk sumakta. Compra un cerdo.


- Atash jee najanata. Construya un gallinero.
-Shuar winiawai. Viene un shuar.
-Núa takakmawai. Trabaja una mujer.
-Chinki shiniawai. Trina un pájaro.
-Napi esakratui. Muerde una serpiente.
-Yawá jiatrawai. Ladra el perro.

b. Penke chicham etserma ejétin (verbos de predicción completa):


-Aents winiawai. (Viene una persona).
-Núa Chichawai. (Coversa una mujer).
-Aishman yurumui. (Come un hombre).
-Kaya patawai. (Revienta una piedra).
-Yawá uutui. (Aulla un perro).
-Aents winíawai yaítmataik. Viene una persona lentamente.
Wakérak ejétin. c.c.m.
-Núa jéa chichawai. Conversa en la casa una mujer
Wakérak ejétin. c.c.l.

c. Penke chicham etserma ejétichu (verbos de predicción incompleta):

-waaka sumakta. Compre una vaca.


-jéa najanata. Construya una casa.
-waaka sumákta. Compre una vaca.
Náka ejétin C.D.

-jéa najánata. Construya una casa.


Náka ejétin C.D.

Los Complentos pueden ser. Directo, indicrecto y circunstancial.

d. Ejétin (complemento):
-Kapair kuitian seawai.
Naa náka ejétin penke chicham

Kapair wairinia seama? Kuitian seamui. Ejekamuiti.

e. Nekachu ejétin (complemento indirecto):


-Kapair kuitian seawai aparin.
Naa náka ejétin penke chicham nákachu ejetin.
-Antún atashín súmarui nukurín.
Naa náka ejétin penke chicham nákachu ejétin

f. Wakérak ejetin(complemento circunstancial):

-Jémpe tsékeawai jeáni.


Naa penke chicham wakérak ejétin

Junísha timiniaiti tawai sair Paati Serafín (2002), Shuar Chicham. Canelos:

-Jémpe jeáni tsekeawai.


Naa wakérak ejétin penke chicham.

-Jeáni Jémpe tsékeawai.


Wakérak ejétin naa penke chicham.
-Tsékeawai jeáni Jémpe.
Pénke Chicham wakérak ejetin naa

Sair Paati Serafín (2002:59), ataksha penker jintiatsa, awainki jintiawai:

- Kapair6 kuitian7 seáway8 aparin9 tii nukap10.

Junisha chichakminiaiti tawai Sair Paati Serafín (2002: 59):


-Kapair kuitian aparin seaway tii nukap.
-Kapair seaway kuitian aparin tii nukap.
-Seaway Kapair kuitian aparin tii nukap.
-Seaway kuitian aparin tii nukap Kapair.

6
Paantin.
7
Náka ejétin.
8
Penke chicham.
9
Nákachu ejetin.
10
Wakérak ejétin.
Chichasma akantramuri.- División de la oración.

Menain nakarma ainiawai:


a. Iimtintri iirsar.-forma.
- Chikichkirma.-simple-unimembre.
¡Keawai!
- Jimiarma.-bimembre.
Pitiur yunkurkan Nuarin ewétiyi.
Paantin náka ejétin nakachu ejetin aújmatin.

- Apátrashma.- simple.
Jempekat nakurawai.
Aujmatin11

- Apátramu.- compuesta.
Jempékat nakúrawai tura Yanua nampeawai.
Aújmatin Aújmatin

b. Jintiamuri iisar.-significado.
- Ujákratin-afirmativo complemento.
Tarimiat aents wajarártatui.
- Wakéramu. Deseo.
Winít tusan wakérajai.
- Utsumkratin.-imperativo.
- Tsekentia.
- Sétin.- duda.

Antsu jaamek nawantrua.


- Anintramu.-interrogativa.
Yurúmamek?
Kanárumek?

- Warashim.-satisfacción
¡Nekatsjai urúkamtai júsha najánaitiam!
¡Tse tii tsukamajai!

c. Unuimiarmuri.- función.
- Chichasma métekmau.-coherencia.
Wárush jantémui tura Sekút wishiawai.

11
Predicado.
- Chichasma métekmachu.-no es coherente.
Yau shuar waitkiamnia nu yurumtain akuprai tii
utsumiarma núnanun.

Iniakmamu-Adjetivos.

Los adjetivos son las palabras que califican al sustantivo. Nos dicen cómo están las
personas, animales y cosas a las que se refieren.

Shuar chichamnumka ju ikiakma, upujtutainti: aiti nuyá ainiawai.

La particular aiti.

La particular aiti como sufija al adjetivo hace las veces de enfatizador de la cualidad,
cumpliendo la función de verbo ser-estar en singular.
Iniakmamu:
Penker + aiti= es bueno.
Nueram+aiti= es gordo.

Kukuj´ + uunt+ aiti= la flor es grande.

Yawá+ kajen+aiti= el perro es bravo.


Kawá+aet+aiti= la lora es verde.
La palabra ainiawai.

La palabra ainiawai después del adjetivo hace las veces de enfatizador de la


cualidad, cumpliendo la función de verbo ser/estar en plural.

Inaikmamu:
Penker ainiawai = Son buenos.
Shiram ainiawai = Son hermosos.
Naya ainiawai = Son altos.
Nueram ainiawai = Son gordos.

Kukuj´ uunt ainiawai = Las flores son grandes.


Yawá watsarú ainiawai = Los perros son flacos.
Uchi nakurin ainiawai = Los niños saben jugar.
Umuchtai- Verbos.

Se entiende por verbo a la palabra que representa la acción del sustantivo, en shuar
todos los verbos son regulares.

Umuchtai nakaramari.- Las partes del verbo.

Los verbos se forman de una raíz y una terminación que determina el tiempo en
que se encuentra este.

Iniakmamu-Ejemplo:
Pujus + Tin Sentar
Raíz Terminación
Aar + Tin Escribir
Raíz Terminación

La terminación “tin” coloca al verbo en infinitivo.

La formación del número.

Singular.

Cuando la aración se encuentra en singular, el verbo el verbo lleva la partícula


awai/ui.

Cuando el verbo termina en vocal se aumenta la particula awai y cuando termina en


consonte se aumenta la particula ui.

Iniakmamu:

Tseke + awai
Nanam + ui
Yurum + ui
Ute + Awai

Plural.

Cuando termina en “e” se aumenta la partícula “na”.

Iniakmamu:
Takarme + na.
Pujarme+na.
Pakarme+na.
Cuando termina en “i” se aumenta la partícula “nia”.

Iniakmamu:

Wishi+nia.

Cuando termina en “u” se aumenta la partícula “inia”.

Iniakmamu:

Puju+inia.
Naa akintin-Pronombres

Ju ainiawai:

Persona Número Shuar chicham Castellano


PRIMERA Singular Wií Yo
SEGUNDA Singular áme Tú
TERCERA Singular Nií Él
PRIMERA Plural Ií Nosotros
SEGUNDA Plural átum Vosotros
TERCERA Plural áu Ellos.

Penke chichama Ayashi.-Partes del verbo12

LEXEMA INFIJO MARCA DE CASTELLANO


INFINITIVO
Taka S tin Trabajar.
Kana R tin dormir
Nakur Us tin Jugar
Tseke N tin Correr
Tep Es Tin acostar
Aa R Tin escribir
Unuimia R Tin Estudiar
Ant Uk Tin escuchar
Puj Us Tin sentar

12
Paati Serafín. Shuar Chicham Página 62. Canelos. 2002
Wá Ka Tin Subir
Ma I Tin bañar
Naján A Tin Hacer
Kua R Tin Rozar
Suma K Tin comprar
Ju Ki Tin llevar
Ipian Ra Tin limpiar
Ta Ø Tin llegar
We Ø Tin Ir
Ma Ø Tin matar
Ut Ø Tin Llorar
Muntsua Ø Tin Lactar
Penke chicham umuchiamu-Conjugación de verbos

Shuar chichamnumka, penke chicham umuchimauka, menain ainiawai: yamai,


nankamasu nuyá najanatin ainiawai.

Penker chicham umuchiamu yamai.- conjugación del verbo tiempo presente

Para conjugar verbos en presente se suprime la terminación “tin” y aumenta la


letra “a” a la raíz, luego se aumenta las siguientes terminaciones a la raíz:

a. Penke chicham: Nampestin

Persona Número Shuar Nantuje Amuna


chicham
PRIMERA Singular Wií nampea Jai
SEGUNDA Singular áme nampea Me
TERCERA Singular Nií nampea Wai
PRIMERA Plural Ií nampea Ji
SEGUNDA Plural Átum nampea Rme
TERCERA Plural Áu nampea Nawai

b. Penke chicham: pujustin

Persona Número Shuar Nantuje Amuna


chicham
PRIMERA Singular Wií Puja Jai
SEGUNDA Singular áme Puja Me
TERCERA Singular Nií Puja Wai
PRIMERA Plural Ií Puja Ji
SEGUNDA Plural átum Puja r-me
TERCERA Plural Áu Puja inia-wai

c. Penke chicham: Nakartin

Persona Número Shuar chicham Nantuje Amuna


PRIMERA Singular Wií naka Jai
SEGUNDA Singular áme Naka Me
TERCERA Singular Nií Naka Wai
PRIMERA Plural Ií Naka Ji
SEGUNDA Plural Átum Naka r-me
TERCERA Plural Áu Naka inia-wai
b. Penke chicham: Sumaktin

Persona Número Shuar chicham Nantuje Amuna


PRIMERA Singular Wií Súma Jai
SEGUNDA Singular áme Súma Me
TERCERA Singular Nií Súma Wai
PRIMERA Plural Ií Súma Ji
SEGUNDA Plural Átum Súma r-me
TERCERA Plural Áu Súma inia-wai

Penker chicham umuchiamu nankamasu.- conjugación del verbo tiempo pasado

a. Penke chicham: nampestin

Persona Número Shuar Nantuje Amuna


chicham
PRIMERA Singular Wií Nampes mia-jai
SEGUNDA Singular áme Nampes mia-me
TERCERA Singular Nií Nampes mia-yi
PRIMERA Plural Ií Nampes mia-ji
SEGUNDA Plural átum Nampes mia-r-me
TERCERA Plural áu Nampes ar-mia-yi

b. Penke chicham: pujustin

Persona Número Shuar Nantuje Amuna


chicham
PRIMERA Singular Wií pujus mia-jai
SEGUNDA Singular áme pujus mia-me
TERCERA Singular Nií pujus mia-yi
PRIMERA Plural Ií pujus mia-ji
SEGUNDA Plural Átum pujus mia-r-me
TERCERA Plural Áu pujus ar-mia-yi

c. Penke chicham: sumaktin

Persona Número Shuar Nantuje Amuna


chicham
PRIMERA Singular Wií suma k-mia-jai
SEGUNDA Singular áme suma k-mia-me
TERCERA Singular Nií suma k-mia-yi
PRIMERA Plural Ií suma k-mia-ji
SEGUNDA Plural átum suma k-mia-r-me
TERCERA Plural áu Suma k-ar-mia-yi

Penker chicham umuchiamu najanatin.- conjugación del verbo tiempo futuro

a. Penke chicham: nampestin

Persona Número Shuar Nantuje Amuna


chicham
PRIMERA Singular Wií nampes tat-jai
SEGUNDA Singular áme nampes tat-me
TERCERA Singular Nií nampes tat-ui
PRIMERA Plural Ií Nampes tat-ji
SEGUNDA Plural átum Nampes tat-ru-me
TERCERA Plural áu Nampes ar-tat-ui

b. Penke chicham: pujustin

Persona Número Shuar Nantuje Amuna


chicham
PRIMERA Singular Wií pujus tat-jai
SEGUNDA Singular áme pujus tat-me
TERCERA Singular Nií pujus tat-ui
PRIMERA Plural Ií pujus tat-ji
SEGUNDA Plural átum pujus tat-ru-me
TERCERA Plural áu pujus ar-tat-ui

c. Penke chicham: sumaktin


Persona Número Shuar Nantuje Amuna
chicham
PRIMERA Singular Wií sumá k-tat-jai
SEGUNDA Singular áme sumá k-tat-me
TERCERA Singular Nií sumá k-tat-ui
PRIMERA Plural Ií sumá k-tat-ji
SEGUNDA Plural átum sumá k-tat-ru-me
TERCERA Plural áu sumá k-ar-tat-ui

Chicham ésaram nakarma najánamu- Estructura de la oración.


Frases adjetivales.
Ju chichamuka juni aatainti: naa nuyá paaniuri-sustantivo-adjetivo.

Chikichik-Singular.

Juní aatainti: naa nuyá paaniuri tura ju ikiatainti: “áiti”.

Iniakmamu:
Naa-sustantivo Paaniuri-adjetivo ikiatai
Kukuj´ Uunt áiti
Flor Grande es
La flor es grande.
Yawá kajen áiti
Perro bravo es
El perro es bravo.
Eep aet áiti
Verdura verde es
La verdura es verde.

Untsuri/núkap-Plural

Anink aatainti: naa nuyá paaniuri, tura chicham ainiawai ikiatainti.

Iniakmamu:

Naa-sustantivo Paaniuri-adjetivo ikiatai


Kukuj´ uunt áiniawai
Flor grande son
Las flores son grandes.
Yawá kajen áiniawai
Perro bravo son
Los perros son bravos.
Eep Aet áiniawai
Verdura verde son
Las verduras son verdes.

Frases verbales.

Juní chichamuka, eemkaka naa aarar nuyá penke chicham upujtutain. (sustantivo-
verbo)

Singular.

Naa aarar nuyá penke chicham aatainti, tura amuakur chicham “awai/ui”, ikiatainti.

Iniakmamu:

Naa Penke chicham ikiatai


Yawá tseke wai
Perro corre El perro corre.
Kayuk yu Wai
Guatusa come La guatusa come.
Aents eam Ui
Persona caza La persona caza.
Pitsa nanám Ui
Pava vuela La pava vuela.
Kawá chicha Wai
Lora habla La lora habla.

Plural.

Juni aatainti: naa nuyá penke chicham, tura chicham “iniawai”, aatainti.

Iniakmamu:

Naa Penke chicham ikiatai


Kayuk yu iniawai
Guatusa come plural
Las guatusas comen.
Aents eama iniawai
Persona caza Plural
Las personas cazan.
Mashu tsukama iniawai
Paujil hambre plural
Los paujiles tienen hambre. O las pavas tienen hambre.
Kupi nanáma iniawai
Pájaro vuela plural
Los pájaros vuelan.

Chichasma najanma-La formación de oraciones.

Shuar chichamnumka, chichasma aamuka juni juawai: naa-paaniuri-penke chicham.


-(sustantivo-adjetivo-verbo).

Iniakmamu:

Naa-sustantivo Paaniuri-adjetivo Penke chicham-verbo


Yawá Uúnt Tsekeawai
Perro Grande Corre
El perro grande corre.
Kayuk mukusa Utui
Guatusa negro Llora
La guatusa negra llora.
Aents nuweram Ayamui
Persona gorda Está descansando.
La persona gorda está descansando.
Napi Uchich Kajeawai
Culebra Pequeña Está brava
La culebra pequeña está brava.
Kunkuim Tenté Wekawai
Tortuga Redonda Camina
La tortuga redonda está caminando.
Ayum Puju Shiniawai
Gallo Blanco canta
El gallo blanco canta.
Kuuk Nuweram Tsekeawai
Cerdo Gordo corre
El cerdo gordo corre.

Shuar nekatniuana nuyá shuar itiur juisha pujusuit tarimiat ajás, nu


enentaimsar aámu

Shuar niniurin neka atiniaiti. Nii uuntri itiur enentaimias pujuya, nuna neka atiniaiti.
Tura chikit aents enentaimna nunasha neka atiniaiti. Shuar enentaimtairi, nekamuri
aatiniaiti. Yamaikia chicham aarmana nu timiatrus juawai. Ukunmasha Aujsar
unuimiartin.
Nekapmatai-Los números
Shuar nekapmatai ju ainiawai:
0: atsá.
1: Chikichik.
2: jimiar.
3: menain
4: aintiuk.
5: ewej.
6: ujuk.
7: tsenken.
8: yarush.
9: usumtai.
10: Nawe.
11: Nawe Chikichi
20: jimiara nawe.
21: jimiara nawe Chikichik.
30: menain nawe
100: washim.
101: washim Chikichik
110: washim nawe.
111: washim nawe Chikichik
200: jimiara washim
201: jimiara washim Chikichik.
1.000: numpanti.
1.001: nupanti Chikichik.
1.010: nupanti nawe.
1.100: Nupanti washim.
1.200: nupanti jimiara washim.
1.201: nupanti jimiara washim Chikichik.
2.000: jimiara nupanti.
10.000: nawe nupanti.
10.001: nawe nupanti Chikichik.
20.000: jimiara nawe nupanti.
100.000: washim nupanti.
100.001: washim nupanti Chikichik.
200.000: jimiara washim nupanti.
1000.000: amuchat.
1000.001: amuchat Chikichik.
2000.000: jimiara amuchat.
2010.000: jimiara amuchat nawe nupanti.

Juní nekapmaram aaram tura chichaktiniaitme.

Atsakamu tsawantri naari-Los días de la semana

Atsákamu tsawantrí naárikia ju aíniawai:


Achu: lunes.
Ampakai: martes.
Tintiuk: Miércoles.
Kuunt: Jueves.
Kunkuk: Viernes.
Sake: Sábado.
Ayamtai: Domingo.

Ijiu naari ainiawai. Ayatek Chikichik tsawantak ayamtainti.

Uwi nanturi-Los meses del año

Uwí nanturí naárikia nawe jimiar naártin aíniawai, wats iistá:


Etsa: enero.
Yurank: febrero.
Nase: marzo.
Tuntiak: abril.
Yumi: mayo.
Tsunki: junio.
Shakaim: julio.
Ayumpum: agosto.
Namur: septiembre.
Nunkui: octubre.
Esat: noviembre.
Yankuam: diciembre.

Shuar naa ainiawai anairamuka.

Tsawant (Tiempo)

Yamai= Hoy
Yau= ayer
Kashin= mañana
Yamaiya= presente
Nankamasu= pasado
Ukunmaya=futuro
Nunayau=anteayer
Nunakashin=pasado mañana
Yamaich=recién
Nuik=tiempos
Yama= ahora

Wii aents (Mi Familia)

Apa=papá
Nuku=mamá
Uchi=niño (hijo)
Sai=cuañado
Najat=nuera
Awe=sobrino (yerno)
Tirank=nieto (a)
Apach=abuelo
Nukuch=abuela
Iich=tío (suegro)
Tsatsa=tía (suegra)
Uma=hermano (a) (hombre-mujer)
Kai=hermana (entre mujeres)
Yatsu=hermano (entre hermanos)
Iirka (Los colores)

Kapaku= Rojo
Kinkia=Azul
Takum, yúnkum=Amarillo
Mukusa=Negro
Puju=Blanco
Samenma=Verde
Kapant=Rosado
Pushu=Plomo, ceniza
Nunkakma=Café
Shuin=Morado, violeta
Nayaimp=Celeste
Samenmatka=Verde agua
Iirka nekat (Identificación de colores)

Para comprender los colores de los objetos o de las cosas, se pone la particula “ITI,
AITI”; cuando se expresa en afirmación y en negación se pone la particula “CH-
CHU”.

Iniakmamu:
Afirmación
Shuar Chicham Partícula Chicham ee tama Apach chicham
Kapaku ITI Kapantakuiti Es rojo
Kinkia ITI Kinkiaiti Es azul
Yunkum AITI Yunkumaiti Es amarillo
Mukusa ITI Mukusaiti Es negro
Puju ITI Pujuiti Es blanco
Samenma ITI Samenmaiti Es verde
Kapant AITI Kapantaiti Es rosado
Pushu ITI Pushuiti Es plomo
Nunka ITI Nunkaiti Es café
Shuinia ITI Shuiniaiti Es morado, violeta
Nayaimp ITI Nayaimpiti Es celeste
Samenmatka ITI samenmatkaiti Es verde agua
Negación
Shuar chicham Partícula chicham ee tama apach chicham
Kapaku CHU-iti Kapakuchuiti No es rojo
Kinkia CHU-iti Kinkiachuiti No es azul
Yunkum CHU-iti Yunkumchaiti No es amarillo
Mukusa CHU-iti Mukusachuiti No es negro
Puju CHU-iti Pujuchuiti No es blanco
Samenma CHU-iti Samenmachuiti No es verde
Kapant CH-aiti Kapantchaiti No es rosado
Pushu CHU-iti Pushuchuiti No es plomo
Nunka CHU-iti Nunkachuiti No es café
Shuinia CHU-iti Shuiniachuiti No es morado
Nayaimp CHU-iti Nayaimpichuiti No es celeste
Samenmatka CHU-iti Samenmakachuiti No es verdeagua

Aentsu iniashi-Partes del cuerpo humano

Tampejkat Intiash Nijiai Muuk Misha Yapi

Kuish
Jii Kuntuj

Nuji Yakai

Wenu Netsep

Janke Kuntu

Chinkiun
Tuntup

Muntsu Tantan

Tsukap Untuch

Pae
Ewej

Tsara ewej Emenmamat

Witij Maku

Tikish

Ipisak Kankaj

Wanus

Kujap
Nawe

Tsara nawe
Achikma papi (Recibo)

Kuitian surusmatai aarar ujuwamuiti.

Juni akantramuiti:

a) Yá sus nuna naari.

b) Urutma kuit achiaj.


c) Warinma kuit achiaj.

d) Tui pujusar kuit achiamuiti tura tsawant nuya uwi.

e) Kuitia achia kuesmarttiniaiti.

Iniakmamu:

Nekapmamu: 001 Kuit: 10,00

Uunt CHIARMACH JUAN, nawe kuitian achiwai atashi súmaream surusun achiajai.
Kuchants, 9/Tsunki/2017.

Chiarmach Juan.
KUITIA ACHIKIU

Etsertamu (Certificados)

Aénts urukuit, pénkerkait nuna neka asa, aár etsertawai, nusha nerentin seamkui

susatniuiti.

Aákur ju upujsatniuiti:

a) Aents etsertamu naári.

b) Éstseru naári.

c) Warinia etsertaj nu aártiniaiti.

d) Tui pujusar etsertaj, tsawant, uwi aártiniaiti.

e) Etsérta kuesmartiniaiti.

Iniakmamu:

ESTERTAMU

Nerentin seammajai, unuimiarun, PITIUR OSWALDO YANKUR KUKUSH, wii pénker neka asan jujai
pénker amajai, ninkia pénker aentsuiti, waurchaiti, kajechuiti, mankartichuiti, yajachui najanchaiti,
mashi aents nekamuiti. Aentsun arántiniaiti, umitiai papinsha uminiaiti, tuma asamtai, mashi
aénts wararainiawai.
Untsumma (Convocatoria)

Aénts tuákar pujuinia uúntri iruntratniun papín aár untsummaiti, mashi kaunkarat
tusar.
Untsummanumka ju aártiniaiti:
a) Yá untsuaj nu aártiniaiti.
b) Urukamtai untsumaj.
c) Urutainia iruntrattaj, tui iruntrattaj.
d) Urutaiya untsumaj.
e) Warí aujmatsattaj.
f) Untsumu kuesmartiniaiti.

Iniakmamu:

UNTSUMMA

Wárik chichamjai, irutkamu Kuchants najanrumna nuna untsuajrume, ampakai tsawant, Jimiar,
yankuam nantutin, nuyá jú uwitinik, iruntratin awai, iruntai jea nui iruntrataji. Etsa nawe
ekemsamunam juarkitiaji. Nui paantam araátin aujmatsataji.

Yuminkiajme umirtuktin asakmin.

Kuchants, chikichik/yankuam/jimiara nupanti nawe tsenken.

______________________

Unuimiaru Jeéncham Tiwi Numi Wajuyat

KUCHANTSA UUNTRI
Ipiamamu (Invitación)

Warik chichamjai ipianaiyamu, nampernum, Iruntramunam, nuinkia tsawant nuya


urutía ipiamaj nú aártiniaiti.

Ipianaiyamu aartin juní akantramuiti: Yá ipiama nuna naári, Urukamtai ipiamaj, tui
ipiamaj, wari tsawanta ipiamaj, amuak, ipiama kuesmartiniaiti.

Iniakmamu:

IPIAMU

Irutkamu Kuchantsa uuntri amin ipiatmawai, nií tsawantrí nampermak, waetneasam amesha
pujutá, sake tsawantin najanattaji, tsawan tsenken, nantu Yankuam, jú uwitínik.

Amesha TAME paant amajkartustin asakmin yuminkiajme.

Kuchants, menaint/yankuam/jimiara nupanti nawe tsenken.

NAÁMKARU

Seamma (Solicitud)

Iruntramunam naámka ainia aún aárar utsumamun seamtiniaiti, juka iiniuk tura
mashi yaimkiatniunam najantainti.

Seamma papikia juní aártiniaiti:


a) Juarku ateamu: Tsawant naári, takakmamuri, enentaimtamu.
b) Seamma ajapéri: Seamu naári, warí seamait.
c) Amuamu: Amuakur warasar amikmar ikiuamu nuyá kuesmamu.

Iniakmamu:
Kuchants, Jimiar, Yankuam, jimiara nupanti nawe tsenken.
Umpúmaru:
Napoleón Peralta Rojas
UNUIMIATA MORONA UÚNTRI 14D01
Macas.
Enentaimtamu uúnt:
Etsertamu (Currículo vitae)

Unuimiarmanum wari waria najankamuit nú etsertumamuiti.

Etsertamamunam ju wetin ainiawai: iniu etserma; unuiniarma etserma;


takakmasarma etserma nuya chikicha etserma. Wakansha upujtainti.

Iniakmamu

a) Iíniu etserma
➢ Naá: Marco Saant Marian
➢ Katsun: 47 uwi
➢ Pujamu: Shamkaim San Carlos, Chiwias
➢ Nuartin. Ajapnaiya
➢ Pachinkiamu papí: 017-180
➢ Nekapamatai susamu: 140035660-4
b) Unuiniarma etserma
➢ Uchi Unuimiatai: Unuimiatai Juan León Mera. Sevilla Don Bosco.
➢ Natsa Unuimiatai: Shuar Unuimiatai, Pumpuis, Wakis.
➢ Uúnt Unuimiatai: Cuenca; Católica de Cuenca nuya Técnica Particular de Loja.
➢ Mashi unuimiatramu: Mgs. Educación Superior mención Interculturalidad y
Gestión.

c) Takakmasma etserma
➢ Yamay takakmamu: Unuikiartin “Alfredo Pérez Guerrero”
➢ Urutma uwi takakmaj: 21
➢ Unuimiarmanum takat jukimiu: Unuimiata uuntri nuya unuimiatnum Iint.
➢ Tui takakmasaruitiaj: Yukias, Guadalupe, Inimkis, Barranco, Uúnt Chiwias nuya
Kuchants.

d) Chikitsha etserma
➢ Warinma naamkaitiaj: Irutkamu Sevilla papirí Aakmau.
➢ Warasar susamu: Ecuador tarachri achikma Pumpuisnum.
➢ Nupetmakarma: Uúnt Unuimiatai unuimiarat tusar kuit susamu Cuenca.
➢ Mashi iwiainiarma papí: Unuimiatnum núkap unuiniarma.

_________________________
Unuimiaru Marco Saant Marian
UNUIMIATNUM IINT “ALFREDO PÉREZ GUERRERO” KUCHANTSANMAYA
Takakmainia Aatai (Oficio)

Aátnaitiainti takamamurin amikiat tusar.

Iniakmamu:

ECUADOR NUNKA
UNUIMIATAI “ALFREDO PÉREZ GUERRERO” KUCHANTS
NEKATAI 14B00051
Nekápmak: 001
Kuchants, chikichik/yankuam/2017.

Utsumaku.
Tsunki Benjamín Kaniras Taish
UNUIMIATA UÚNTRI “ALFREDO PÉREZ GUERRERO”
Kuchants.

Aneámu Uúnt:

Unuikiartin unuimiatnum tainiana, kuesmarmarin jú papiniu matean amajme, ame


seama.

Pénker papi achiu asakmin, yuminkiajme.

Aáru;
Ecuador anentrutairi.

¡Tií yuminkiajme!
Nankámaktá Ekuaturá!
Tií úuntaitme,
Ti nankámukuitme!
Ame enentáiminia,
Ti pénker,
Ti waraamu jiíniawai;
Ame nijiáiminia
Tí wincha,
Etsa anín iisar, waráaji.
II
Yaunchu ii uuntri nunkemín akiniawaru
Naint ti nayá Pichinch naartinium,
Tuke tí kakar anáitiamkarmiayi,
Ni numpén ukárarmiayi, amín.
Nuna Arutam iis, ayu timiayi;
Tura, Mashi aents iímianiai,
Nu numpa ukármanum,
Aents kakáram akíniawarmiayi.

¡Tí yuminkiajme!
Nankámaktá Ekuaturá!
Tií úuntaitme,
Ti nankámukuitme!
Ame enentáiminia,
Ti pénker,
Ti waraamu jiíniawai;
Ame nijiáiminia
Tí wincha,
Etsa anín iisar´, waráaji.

Shuar anentrutai.(Himno a la FICSH)

¡Shuará, mash irúntrartai,


Irúntrartai, irúntrartai!
¡Ii nunkén matsámsartai!
Matsámsartai, matsámsartai ¡
¡Nunka Yaunchu sukártusmiamna nu,
Íiniu tuke atí, winia uuntrú ¡
Mashi nuámtak shuaraítji;
Chikíchki númpaitji,
Mashi nuámtak shuaraítji;
Metek kakármaitji.

Shuará, mash´irúntrartai…
¡Yaa tsaparáinia nuí
Tuke pujústatjai, winia nunkárui!
Yaki kasártukat?
Winia nunkárun, yáki kasártukat´?
Unuimiatnum itiur takakmastiniait.

Unuikiartinkia, uchin tura natsan jintiaka juní takakmastiniaiti:


- Shuar chicham tura apach chichamjai jintiatniuiti.
- Chikit chicham nekarkia nusha jintiatniuitji natsamtsuk.
- Shuar enentaimtairin neka asa jintiaksha shuarak jintiatui.
- Ii nunke ayampruktin enentain takaku asa, nuka ayampruktin jintiatniuiti.
- Penker pujustinian jintiatniuiti.
- Kuit tura takat takustinian jintiatniuiti.
- Uúnt unuimiatai tii nukap unuimiatratin wakerin atiniaiti.
- Aujtai papin aártiniaiti, aármaka chikitsha Aujsar unuimiarartatui.
- Mashi shuar ajinia nú yaintin enentai takusitniaiti.
- Ii uúntri najantairisha neka atiniaiti.
- Tsantsaka yamaikia najanashtiniaiti, auka ii uúntri najanin aarmiayi.
- Yamaikia takat, unuimiat, kuit wainkiatsar pujursatniuiti.
- Chikit aentsha kajerkachtiniaiti, penker arantukar pujustiniaiti titiniaitji.
- Uúnt anaikiamu ainiana nú ii irutkamuri tura matsatkamuri yaimkiat tusar kakarar
seamtiniaiti ishamtsuk.
- Uúnt ajasar nankamaku ajasu anis enentaimsachtiniaiti. Shuartikia, mashi
metekrak atiniaitji.
- Ii unuimiatari ikiakartniniaiti.
- Unuimiainia tii penker jintiatniuiti.

Shuar juisha itiur pujusuit tarimiat ajás, nu enentaimsar aamu.

Wii papín aujsan, enentai jurusmaka, ii shuarti itiur jú Nunkanam, tuke tarimiat
ajasuitiaj, nuna jintiajai. Juka timiatrusar Unuimiatrar wetiniaiti, ii nantuje ejerar, nui
iisha tii penker nekar, Shiram pujustatji arantukma.

Teoría de que el shuar ha llegado en balsas a América del Sur de una parte de
Asía y ha desarrollado la cultura madre comprendida dentro de las zonas
de las cordilleras del Cóndor y Kutukú (faldas-valles).

Los Protoshuar, vivieron en Asía en los territorios de Japón y Correa. Se determina


porque el idioma acentral de Okinawa es casi como el dioma Achuar de la
actualidad13.

13
Leer las tesis de Saant Marian Marco y Utitiaj Santiago. Apartado Origen del Shuar.
Los escenarios mitológicos que acontecieron en el Ecuador, son Iwianch Waa 14 en
Santiago, Cantón Tiwintsa, provincia Morona Santiago.

(…)Iwia kayan ajamia shuaran iwiak timiaja…15, esto queda en el Cantón San Juan
Bosco, se llama Pan de Azúcar. Es inclinado porque supuestamente Iwia estaba
tumbando y Tsere le escondió su hacha en el río y hasta eso los shuar se escaparon
bajando.
Wee16 se encuentra en Mankusas, parroquia Sevilla Don Bosco, Cantón Morona,
Provicia Morona Santiago. Aunque también en Santiago, Tiwintsa existe sal de color
colorada.

El escenario mitológico del Protoshuar en América se da en los territorios de Morona


Santiago. Lo que se puede concluir, que el punto de la territorialidad de los shuar
es Morona Santiago. Después ha ido asia diferentes puntos de la Amazonía
ecuatoriana y peruana.

Los escenarios mitológicos del Protoshuar, donde se fundamenta la cosmovisión, la


identidad, lengua, cultura y territorio, es la Cordillera del Cóndor y Kutukú, dentro de
su influencia de valles y ríos. Es decir abarca las dos provincias: Zamora Chinchipe
y Morona Santiago.

Los Shuar pueden haber llegado a la Costa por balsa, arrastrados por las corrientes
marinas, luego atravesaron la Sierra y se acentaron en la Amazonía. Y bajaron hacia
el Brasil, luego nom les gustó la tierra y surcaron por el Río Amazonas, Marañón,
Santiago, Morona y también los Ríos Shaim, Nankais y Zamora. En sus valles,
planicies se asentaron.

14
Iwianch llevaba a los niños y niñas a la cueva, y los shuar con ajies les humearon y les mataron con lanza a
todos y todas, aunque eran sus parientes porque ya estaban con lana. Pero un Iwianch se transformó en
wampank mariposa salió afuera, lo que habita entre los shuar hasta nuestros días.
15
Iwia era antropófago, y una vez les hizo subir a los Protoshuar en una roca muy alta e Iwia estaba tunbado
la roca. La roca para caerse estaba inclinándose. Los shuar lloraban. Cuando de repente se asoma Tsere y le
dice que le preste el hacha para ayudarle. Intensionalmente Tsere hizo botar el hacha en el agua. Y le dijo que
vamos a secar para encontrar por varias veces, hasta que los shuar se bajen y se escapen. Ese es el actual Pan
de Azúcar.
16
Wee, era una persona solterona, que tenía un aspecto físico desagradable, y tenia muchas enfermedades
de la piel.
Las familias shuar le daban mujeres pequeñas para que cuide y luego se case. Las criaba dándole de comer sal
de su orina y cuando eran señoritas hermosas, las quitaban.
Por tanto engaño, Wee desidió ubicarse en otro lugar y se fue a vivir en Mankusas, Wee. Parroquia Sevilla Don
Bosco, Cantón Morona. Según Lic. Robero Tsenkush, los Wawekratin han matado hechizando el Yawai de
Wee. Esta realidad cultural ha observado el Mgs. Marcelino Chumpi. Actual Prefecto del Gobierno Provincial
de Morona Santiago. Y ha prometido realizar una industria cultural de shuar wee. Venta de sal cocida
artesanalmente. Lo que hasta la presente fecha no se ha cumplido. Debería desarrollarse un centro cultural,
de rescate de la cultura shuar, Wee. Wee vive en la memoria cultural de los Shuar en el siglo XXI.
Para buscar comida, seguramente tenían que bajar en balsas. En el trayecto
habrían luchado con otras tribus de la zona. Puede ser que haya habido mestizaje,
con los indígenas del Brasil. Y como no les gustaba las tierras del Brazil o bien por
el deseo de explorar, surcaron aguas arriba y llegaron hasta los territorios lo que
hoy es Perú.

Los Protoshuar continuaron surcando por los afluentes del Amazonas del lado lo
que hoy es república del Ecuador, en los ríos: Shaim, Nankais y Zamora, lo que hoy
es Provincia de Zamora Chinchipe; y en territorio de Morona Santiago surcaron por
los ríos: Santiago, Morona, Yaup y Kankaim. Luego debieron bajar a tierra, caminar
y poblar lo que se llama hoy el escenario mitológico del Protoshuar: las cordilleras
del Cóndor y Kutukú (sus valles). Este proceso histórico habría durado cientos de
años o talvés miles.

Los shuar llegados en estos territorios de las planicies o faldas de las Cordilleras de
Cóndor y Kutukú, por cientos y miles de años, aumentaron en población. Es decir
hubo una explosión demográfica. En la que dos Uunt Shuar decidieron disminuir su
población o escoger los territorios de mayor ambundancia en alimentos y de
oportunidades y libertad. Según el mito de “Tuya y Yukupu”, lucharon
invensiblemente por mucho tiempo. Y los dos grupos eran muy fuertes. Para cerrar
la paz hicieron un pacto de Protoshuar, el uno se quedaba en el valle de Upano y
Zamora y el otro se ubicaría tras las cordilleras del Cóndor y Kutukú.

Con el pasar de cientos de años, los shuar del valle de río Upano, Santiago, Yaupi,
Mankusas y Zamora, Shaim y Nankais del Ecuador se llamaron Shuar. Y los que se
ubicaron al otro lado de la Cordillera de Cóndor y Kutukú, se denominaron: Achuar,
Wampis, Awajún. Y el mestizaje entre los Achuar y Kichwas de Pastaza dieron
origen a los Shiwiar. Lo que lingüísticamente, fisicamente y culturalmente lo
determinan casi en su totalidad familias. Solo con variantes linguisticas y culturales
en términos de subculturas.

Los factores socioculturales que fortalecieron a que los shuar, conformados en cinco
grupos linguisticos y culturales semejantes, se vayan diferenciando
progresivamente son:

• Las luchas entre grupos triviales. La característica fundamental del shuar es


ser guerrero. Las matanzas eran frecuentes porque tenían que hacer tsantsa.
Se cumplía esta Ley cultural. Mientras a más shuar le hacía tsantsa, acumulaba
mayor poder espiritual, lo que derivaba en bienestar para su familia, de
consecuencias políticas. Además aumentaba el número de mujeres, más
alimentos en disposicón, más número de hijos e hijas y el nivel de parientes se
incrementaba.
• La autodetermianción cultural. Cada grupo shuar ques se ubicó en cada zona
Amazónica, fue creando sistemas culturales de comunicación e interpretación,
lo que hoy llamamos variantes culturales y lingüísticas, de consensocultural.
• La super autoestima de cada grupo. Cada grupo ha llevado consigo, la
identidad cultural. En donde resalta y sobresale el orgullo por pertencer a una
cultura o grupo. Por ello lucha y protege para sobresalir frente a los demás
grupos indígenas de la Amazonía y entre los mismos grupos culturales shuar. El
shuar es bien orgulloso en sentido positivo. Tiene una moral muy alta. Nunca se
desanima en grupo, busca estrategias para conquistar lo que le hace imposible.
• Los facores secundarios son el medio ambiente geográfico. El medio
ambiente geográfico ha determinado el grado de desarrollo cultural de las
subculturas shuar: achuar, Awajún, Wampis y Shiwiar. Por ejemplo:
- Los Achuar, tienen como característica fundamental en vomitar wais en las
madrugadas.
- Los shuar Paús, por ser ríos correntosos, no saben navegar.
- Los shuar de Santiago, Yaupi, Mankusas, Nankais, Shaim y Zamora saben
navegar en canoas.
- Los Awajun y los Wampis saben navegar por que hay muchos ríos.
- Los Shiwiar saben navegar.
- La naturaleza les ha dado tierras fértiles y la cultura tiene como planta
fundamental el cultivo la mama-yuca, todos hacen niajiamanch. Y Nunkui es
diosa de la fertilidad de la mujer y Etsa del varón.
- El washim para coger peces.
- El uum, la cevatana para la cacería.
- El nampet, Anent y el ujaj como música.
- Todos tienen uwishin, toman natem para sus curaciones y transes espirituales.
- Tienen pensamiento integral y holístico.
- La cosmovisión es única en la nación shuar.

Con la llegada de los españoles y de la iglesia, en los territorios shuar. Los shuar de
América del Sur resistieron. Aunque vivian en continuas luchas entre ellos, se
agrupaban para defenderse de los invasores.

En caso del Ecuador, en Sevilla de Don Bosco (Sevilla de Oro), en Territorio de


Señor Domingo Shakai, “Fundación Tsantsa”, cantón Morona, Provincia Morona
Santiago. Los españoles esclavizaron a los shuar. De igual forma en la
desembocadura de Yukias y Upano, hoy territorio de Global de Yukias Sagrado
Corazón de Jesús, de la Parroquia Sevilla Don Bosco. Se ubicaron los españoles y
esclavizaron a los shuar. En los dos casos, tuvieron como esposas a mujeres shuar,
tuvieron hijos e hijas. Hubo mestizaje en un grupo reducido de shuar. Luego, los
españoles trajeron a los Afrodescendientes hoy así llamados, antes como esclavos.
Y los Afrodescendientes tambien tuvieron hijos e hijas en mujeres shuar. Fruto de
estos mestizajes en la actualidad existen shuar pálidos y shuar con cabellos
ondulados.

Según Padre Telmo Carrera Ampudia, en su libro Doctoral de Antropología, en la


Obra Historia de la tierra de los Macas y no Makat (Macas no es igual a Makat),
como se utiliza hoy mal. Los shuar propios son de estatura baja-normal, piel canela,
moreno y no negro. Robusto, fuerte, frente alta, espalda ancha y tórax acha, piernas
fuertes, pelo negro y liso.

Los shuar que tienen la piel pállida son fruto del mestizaje shuar-español. Ya que
los shuar también, después de derrotar a los españoles de Sevilla de Oro, actual
Sevilla Don Bosco, llevaron a las mujeres blancas para tenerlas como esposas y
seguramente procrearon hijos e hijas.

Este tipo de mestizaje mínimo ocurrió con los shuar que se ubicaron en el valle del
río Upano-Paús. Y los que se quedaron al otro lado de las cordilleras, no hubo
mestizaje. Aunque los Achuar y los Kichwas fruto del mestizaje dieron origen a los
Shiwiar.

En la época Repúblicana, y a los intereses de los Gobiernos de turno de los dos


Países hermanos Sudamericanos, dirigidos por Estados Unidos originaron la
Guerra del 1941, donde por división territorial los shuar supuestamente fueron
divididos en dos Estados.

En la guerra de Pakisha y Manchinasa, entre los dos Países, formaron ejércitos de


shuar e hicieron luchar brutalmente, a pretexto de la defensa del territorio de cada
Nación.

En la guerra de Tiwintza, con mayor fuerza utilizarón el espíritu guerrero los shuar
de los dos países, a pretexto de defensa de la soberanía nacional hicieron luchar
salvajemente a los shuar de Ecuador y Perú.

Con la firma de la paz entre Ecuador y Perú, los shuar han descanzado de luchar,
las luchas que eran provocadas por los gobiernos de turno.

Siempre los shuar de Ecuador y Perú han cruzado la frontera y han formado familias
internacionales o binacionales. Las guerras Internacionales no ha sido barrera para
que la Nacionalidad Shuar pueda vivir a plinitud su identidad cultural y social.

Aún más con la firma de la paz Ecuador-Perú, los shuar de Ecuador y Perú, tienen
que desarrollar procesos de investigación antropológica, para fortalecer la identidad
cultural y el trabajo sobre proyectos comunes de fortalecimiento económico, cultural,
político, educativo, social, de ciencia y tecnologías, para que se haga realidad lo
que Arutam, Dios Ancestral y protector de los Shuar quiere: penker pujustin, shir
pujustin, tarimiat pujustin, taramak pujustin, lo que se resume el buen vivir, principio
constitucional.

Se invita a las autoridades de: Gobierno de los dos países, organizativas y ONGs,
para que desarrollen políticas públicas de protección y promoción cultural de la
nación y autodeterminada en cinco grupos culturales como patrimonio tangible e
intagible de la humanidad.

De igual forma se considera que se debe crear un Centro de Educación Superior de


carácter binacional y Estatal, para que se especialice sobre estudios antropológicos
y culturales de: shuar, Achuar, Shiwiar, Awajún y Wampis. Y los resultados
científicos constribuyan a formular políticas publicas para el desarrollo sostenido y
sustentables de estas nacionalidades, ya que son patrimonio de la humanidad.

Existen otras teorías en el shuar llegó por el estrecho de Bering, cuando el mar se
congeló, al igual que los primeros pobladores de América del Norte, Central y Sur,
en diferentes tiempos.

Seguramente salieron familias enteras en busca de cacería para su subsistencia y


sin darse cuenta llegaron a América y en el actual Ecuador, después de muchos
cientos

También podría gustarte