Chichachu
Chichachu
i. EPENMIA (Oclusivas)
/p/ nekáska wenénam mayai kae ajawai. Waats ju titíai: pénker, peak, Jempe, apa,
paka, puju, Kapaku, ampush”.
Pamá.
Pamá mukusa.
Pamá mukusa tsekeawai.
Pamá mukusa tsekeawai kampuniunam.
Pamá mukusa tsekeawai kampuniunam yawá jateam.
Shuar chichamnumka juní /p/ chicham Sutarach tura ésaram najanki weminiaiti.
Paat.
Paat yuminiaiti.
Paat yumin asamtai uchi ti nukap mukunin ainiawai.
“/t/ mayai nainiam tsuríniawai: Ju aújsatai: tema, téte, titi, tama, tampur, Tiwi”.
Takash.
Takash nueram.
Takash nueram wekawai.
Takash nueram wekawai nunká.
1
Chichachu shuar chichamnumka nawe menaint ainiawai.
2
Paati Serafí. Shuar chicham. Página 35-36. 2002.
Tunki.
Tunki shirmaiti.
Tunki Shiram asa penker nekapeawai.
Tuntuam.
Tuntuam tsaman iniareawai.
Tuntuam tsaman iniarak pininknum enker yurumeawai.
Kankua.
Kankua kenkun tsupiawai.
Kankua kenkun tsupik tsentsakan maseawai.
Kankua kenkun tsupik tsentsakan maser, chinkin tuku nuarin suawai.
/s/ ánaiyam máyaikia yáitmataik jiiniawai. Wats ju aújsatai: sasa, sésenk, susu, iisip,
suki, masu, takasú, amasume, nánkasume, suku”.
Saant.
Saant kanawai.
Saant kashi kanawai.
Saant kashi kanak mesekramui.
3
Kamaá es comején, termita.
Sanku.
Sanku nerekuiti.
Sanku nerekún Mamai taurai.
“/sh/. Jusha aintsan ánaiyam yáitmataik mayai jiiniui. Ju aujsatai: Shakai, shakap,
shákau, shiik, shaa, mashi, pashu(pushu), washi, mashu, pushi”.
Sharup.
Sharup nayaiti.
Sharup naya asa, wajás shaana juawai.
Shakaim.
Shakaim nakurawai.
Shakaim, chuu muukejai nakurawai nii aijiai.
“/j/ máyaikia aintsak yáitmataik jiiniui, aújsata ju: japa, Jempe, jeencham, aja, pujá,
juka, jimia.
Jintia.
Jintia nuarijiai ajanam weyi.
Jintia nuarijiai Ajanam wé, paantman tsupik chankinium enkea itiayi.
Jinkiasak.
Jinkiasak apuiti.
Jinkiasak apu asa Nukap yurumniuiti.
Jinkiasak apu asa Nukap yurumá, mai ti Nukap kashi kanawai.
Wampash, wene, wee, wínia, week, kawash, uwí, wisu, awatip, awai.
Kuerma /w/ Yamaram chicham najanma:
Wee.
Wee turirka.
Wee turirka amiayi.
Wichi.
Wichi kaurú.
Wichi kaurunam esemp pujik awai.
Wisum.
Wisum wishinman numijiai ijiur jiirai.
Wisum wishinman numijiai ijiur jiirma esakratainiawai.
Wawa.
Wawa uunt.
Wawa uunt tsakarai.
Wawa uunt tsakarmanum chinki ekemsayi.
Wawaim.
Wawaiminiam shuar matsatainiawai.
Yumi.
Yumi yutawai.
Yumi yukuk chiwiarai.
Yaanua.
Yaanua tsekaeawai.
/ch/ wats iniákmajna ju aújsartai: chaarip, Chankuap, chini, chinki, churuin, muunch,
champiar, churúwia, achu, macha”.
Chumap.
Chumap Chumpiijiai paantman tsupiniawai.
Chuup.
Chuup nijiamchin churuinian umawai.
Chunchup.
Chunchupin shiam yuayi.
Chunchupin shiamp yua uunt tsakarai.
“/ts/ júsha aújsartai: tsatsa, tsapa, Tsere, tsetse, tsuat, tsuer, entsa, natsa, Atsut,
tsawan”.
Tsenkush.
Tsenkush tsekeawai.
Tsamarain.
Tsamarain Tsapikin wasureawai.
Tsamarain
Tsamarain tserupan ijiumakai.
Tsamarain tserupan ijiumak jaa tepawai.
Tsapik.
Tsapik tsankun tsupik entsa utsayi.
iv. KURIRPATIN (Vibrantes): “ju ánaiyamka chichatai jintí mayai jiiniu itiurchata
wainiak kurashim ajawai. Shuar chichamnumka ayatek ayatek juke achiakji:
/r/ waats jui iniákmajna ju aujsartai: Ramu, remu, érenkam, árak, kakáram,
uruch, penker, puur, sair, urik”.
Marunch.
Marunch uunt.
Marunch uuntana nu surustá.
Munkurua.
Munkurua pujik awai.
Munkurua pujikiuana nu juukam yunkunata.
Munkurua pujikiuana nu juukam yukunamna, tura iniarkam atiata yuamí.
Kaníras.
Kaníras tsekeawai.
Kaníras tsekeawai yawaijiai.
Kaníras tsekeawai yawaijiai tura entsa jeawar yumainiawai.
v. NUJINMAYA (Nasales): “Chichachu ánaiyam chichama jintí mayai itiurchata
wainiuk, kayapkat áream, wenúnmani mashi jiintsuk nujinmani jiiniui.
Tumaka ju ainiawai: /m/ inákamamu aújsartai: mama, Mánkash, maya, mena, muju,
kamaá, chicham, pamá”.
Makanch.
Makanch kajen.
Makanch kajen asa yawan esaiyi.
Makanch kajen asa yawan makunam esaiyi.
Machit.
Machit erek.
Machit erek nukap tsupiawai.
Machit erek asa nukap nupaan tsupiawai.
Makich.
Makich Yamaram.
Makich Yamaram asa nukap shak, shak ajawai.
Mauts.
Mauts kusurú.
Mauts jii kusuruiti.
Mauts yuarkia jii kusutai tiniu ainiawai ii uuntri.
“/n/ ju aújsartai: neta, neka, nua, napi, numi, yumín, nema, níniu, piniu,naka,
iiniu, tuna”.
Nujinmaya /n/ Yamaram chicham najanmaka juní juawai, iistá:
Numpi.
Numpi tsamakú.
Numpi tsamakún japa yuawai.
Nupi.
Nupi tsamakú.
Nupi tsamakún jinkiain uchi jukarai, shakapan najantratsa.
Nunka.
Nunka mukusa.
Nunka mukusanam yurumak araam ti penker tsapawiti.
Namak.
Namak kunturam.
Namakan kunturman yunkunajai.
Namakan kunturman yunkunajai, tura, ame apatuk iniarkata.
“/p/ iniákmamu aújsartai: panki, paat, peem, pitiu, punu, push, pinkiui, ampuj,
wampusih, Ampam, wampank”.
Payank.
Payank suir.
Payank suir achikiam suirmarta.
Panki.
Panki ésaram.
Panki ésaram asa yawan tsukin wajan ujukejai achikiai.
“/m/ ju aúsartai: maér, mama, mente, mikiut, muntsu, mushu, manchi, pamá, Kamaá,
tama, ama”.
Mai Wenúnmaya /m/. Yamaram chicham najaneaji jujai, nu aujsata:
Mukin.
Mukin tsamakú.
Mukin tsamakún juukan, tsuriaran ijiujai tanakan yunkunajai.
Mejech.
Mejech kuir.
Mejech kuir papuchí akaak iniarai.
Maikiua.
Maikiua uunt.
Maikiua uut kukujruk uchimia penker aja tsukin wajawai, nu kupikiam maikiuamata.
Manchi.
Manchi aet.
Machi aetana nu paantman nukeen yuawai, nui paantam tunamarai.
“/w/ iniakmamu aújsartai: wakats, wawa, wewe, wenu, wampu, washim, waje,
awachá, Awananch, Awak”.
Warush.
Warush penkeraiti.
Warush penker asa, takakmastasa Ajanam wuun waru inchiniam peetu, jiinium
shikirai.
Wajuyat.
Wajuyát sukuyan wajut awatí.
Wajuyat sukuyan numijiai wajut awatí maayi, tura nukuchrin jia yuat tusa susayi.
Wakamp.
Wakamp kunkuin.
Wakamp tsamaku asa ti Nukap kunkuawai.
“/t/ iniákmamu aúsartai: tema, tanísh, tenté, tintiuk, takat, tuna, Nantu, putu, ete,
tuka”.
Naintmaya /t/. Yamaram chicham najaneaji jujai, nu aujsata:
Tumank.
Tumank Yamaram.
Kuyach tumanken yamarman tuntuiyawai wake mesempran. Nuí, nii nuari jikia
jikiamu ajás ti aneawai aishrin.
Tauch.
Tauch yuminiaiti.
Tauch yumin asamtai Kankua ti Nukap mukunuí.
Mai wenénmaya /ts/. Yamaram chicham najaneaji jujai, nu aujsata:
Tseas.
Tseas Kakaram.
Tseas kakarmajainkia chuu Nukap tukutainti.
Tseremp.
Tseremp apar.
Tseremp wiinia aparuiti.
Tseremp wiinia apar namakan surusai.
Kayapkatnumia /Ch/:
- Chiu.
- Chiu yumin.
- Chiu tii yuminiaiti.
- Chiu tii yumin mukunaji.
- Chuu.
- Chuu mukusa.
- Chuu mukusa tii nukap kajeawai.
- Chuu mukusa, kajenana nu atimia weyi kampuniunam.
- Chumakai.
- Chumakai jawai.
- Chumakai jakaru juukta.
- Chumakai jakaru juukam warik yunkunata.
Kayapkatnumia /Sh/:
- Shauk.
- Shaur pujuiti.
- Shauk pujuka wiiniar najatrurta.
- Shauk pujuana kuitrisha urutmait?
- Shaa.
- Shaa kaakai.
- Shaa kaakuana nuka kashin juuktatji.
- Shuni.
- Shuni uunt.
- Shuni uuntana nunaka ayum yuayi.
Kayapkatnumia /Y/:
- Yumi.
- Yumi katsuarai.
- Yumi katsuaruana nuka waamam nunka ipiuknata, kaurat tusam.
- Yankuam.
- Yankuam nantutin Arutma Uchiri akiniaiti.
- Yapi.
- Yapi Shiram.
- Suanua yapikia tii shirmaiti.
Suwenmaya: /k/
- Kunki.
- Kunki nanamin.
- Kunkikia nunkach nanamniuiti.
- Kumai.
- Kumai katsuram.
- Kumai katsurmana nujai yarank najantrata.
- Kuwink.
- Kuwink kunturam.
- Kuwink kunturmana eepjai yunkunata Nuaru.
Suwenmaya: /j/
- Japa.
- Japa kapantaku.
- Japa kapantakuana nunaka apar tukuyi, namajan pujurun.
- Japimiuk.
- Japimiuk Yamaram.
- Japimiuk yamarmajai jea japimkiata.
- Jempe.
- Jempe teketa.
- Jempe teketaka weyi.
Punto de
Bilabial Dental Alveolar Palatal Velar
articulación
Mai Nainmaya Suachnumia kayapkatnumia suwenmaya
wenenmaya
Modo de
articulación
sd sn sd Sn Sd sn Sd Sn sd sn
Epenmia p k
Oclusivos
Japikmia t ch
Africadas
Kuerma w ts s sh Y j
Fricartivas
Nujinmaya m n
Nasales.
Kurirpatin r
Vibrantes
Fuente. Paati Serafín. Shuar Chicham.2002.
Elaboración: Saant Marian Marco. 2011.
Morfema: es la unidad mínima del habla que tiene significado. A los morfemas se los
clasifica en: raíz y terminación o partícula.
Ejemplo:
Esén Chichamnum-Los morfemas en las palabras. Esén4 tamaka chichama uchichirinti iimtintri,
chichame nuyá jintiamuri achiakui5.
Iniakmamu:
a. Emka iniakmamu:
Jea= casa.
b. Pátatka iniakmamu:
Jea + r = mi casa.
c. Ukúnam iniakmamu:
Jea + r + uk = solo mi casa
Chikitniasha Iniakmajai:
Chicham najanmaka juní najantramniaiti:
a. Jimiara chichamjai
4
Esén es morfema, según Paati Serafín. 2002.
5
Fonema, es la unidad mínima del lenguaje.
b. Kankapejai tura ikiakmajai-raiz y agregando partícula.
Iniakmamu:
E + Tsekea + jai
Émka Más Nantuje más pátatka
prefijo Raíz-lexema sufijo
Ayátramu-
afijos
Chicham Esén
Nantuje Ayátramu
Émka Pátatka
étsekeajai -tsekea- é- -jai
émesme -mes- é- -me
Ápujai -puj- á- -jai
Áyurme -yur- á- -me
Imiáwai -miá- i- -wai
umúknawai -mukna- u- -wai
upukúkai -pukú- u- -kai
unúkayi -núka- u- -yi
ikiántratin -kiántra- i- -tin
ijiákratin -jiákra- i- -tin
Uyúratin -yúra- u- -tin
atsánkratin -tsankra- a- -tin
imíkratin -míkra- i- -tin
Inijiártin -nijiár- i- -tin
Unújkartin -nújkar- u- -tin
Iniakmamu:
• Kuyúa= secar.
• Ukuyúa= hacer secar.
• Tepá= acostado.
• Aepá= el que está haciendo acostar.
• Jakeá= ahogar
• Ajekea=hacer ahogar
• Jakuru=roto
• Ijiakra= el que ha roto.
• Kea= encender
• Ekemaku= el que ha incendiado.
Ejemplo:
Pénkeráiti= es bueno.
En algunas ocasiones el acento fonético cambia de significado de la palabra.
Ejemplo:
Núnka: tierra
Nunká: abajo.
Ejemplo:
Páka: plano.
Paká: pelarse.
Náka: en la misma dirección.
Naká: que parte.
Núa: Mujer.
Nuá: Eso.
[Link] patakia.- (…), kashi, mashi, Paki, kaya, puju, tsawawai, kanarta, takaji,
pujamek, wasuratai, wajawai, mukusa, entsa, Kapaku, paka, kama, numi.
c. chicham menakia.-(…),winíniawai, takakui, kánawai, yámaram,
nákarui,chichaktatui, warátame, kámpuram,w´pankaram,ésram, kánuka,
ajápajai.
¡Aneárta!
¡Warájai!
¡Keáwai!
¡Tsankurturta!
b. Irúrma chichamjai:
Naa-Sustantivo
Aentsu naári:
Saant
Tsukanká
Ujukam
Chumpi
Tsamarain
Chiarmach
Yajasam naari:
Kayuk
Ujea
Waaka
Kuuk
Yawa
Nayum
Makanch
Tsere
Urik
Tsuntsu
Imiatkinian naari:
Kaya
Kután
Waiti
Ichinkian
Nanki
Shakap
Tarach
Paantam
Inchi
Naikim
Uchi aishman= niño-masculino:
Uchi nua=niña-femenino.
Yawá=perro-singular.
Núkap yawá=perros-plural.
Yawá Nukap= perros-plural.
Las partes de la oración son: los sustantivos. Las partículas del sustantivo:
Kayuk+ur: mi guatusa.
Muuk+ur: mi cabeza.
Aents+ur: mi persona.
- katip+i+ch= ratoncito.
- Wakan+i+ch=almita.
- Namuk+a+ch=secanita.
- Takat+a+ch=trabajito.
- Kayuk+chir= mi guatusita.
- Aents+chir=mi personita.
- Katip+chir= mi ratoncito.
- Muuk+chir=mi cabecita.
- Jurmik+chir=mi hormiguita.
- Ejemak+chir=mi computadorita.
- Yajachat+chir=mi celular.
- Katasek+chir=mi condoncito-mi preservativo.
- Yurumkar+chir=mi comidita.
- Namak+chir=mi pescadito.
El singular de un sustantivo está dado por el nombre más la palabra “awai”, el plural
de un sustantivo está dado por el nombre más la palabra “irunui”.
Iniakmamu:
Iniakmamu:
Casos especiales:
d. Ejétin (complemento):
-Kapair kuitian seawai.
Naa náka ejétin penke chicham
Junísha timiniaiti tawai sair Paati Serafín (2002), Shuar Chicham. Canelos:
6
Paantin.
7
Náka ejétin.
8
Penke chicham.
9
Nákachu ejetin.
10
Wakérak ejétin.
Chichasma akantramuri.- División de la oración.
- Apátrashma.- simple.
Jempekat nakurawai.
Aujmatin11
- Apátramu.- compuesta.
Jempékat nakúrawai tura Yanua nampeawai.
Aújmatin Aújmatin
b. Jintiamuri iisar.-significado.
- Ujákratin-afirmativo complemento.
Tarimiat aents wajarártatui.
- Wakéramu. Deseo.
Winít tusan wakérajai.
- Utsumkratin.-imperativo.
- Tsekentia.
- Sétin.- duda.
- Warashim.-satisfacción
¡Nekatsjai urúkamtai júsha najánaitiam!
¡Tse tii tsukamajai!
c. Unuimiarmuri.- función.
- Chichasma métekmau.-coherencia.
Wárush jantémui tura Sekút wishiawai.
11
Predicado.
- Chichasma métekmachu.-no es coherente.
Yau shuar waitkiamnia nu yurumtain akuprai tii
utsumiarma núnanun.
Iniakmamu-Adjetivos.
Los adjetivos son las palabras que califican al sustantivo. Nos dicen cómo están las
personas, animales y cosas a las que se refieren.
La particular aiti.
La particular aiti como sufija al adjetivo hace las veces de enfatizador de la cualidad,
cumpliendo la función de verbo ser-estar en singular.
Iniakmamu:
Penker + aiti= es bueno.
Nueram+aiti= es gordo.
Inaikmamu:
Penker ainiawai = Son buenos.
Shiram ainiawai = Son hermosos.
Naya ainiawai = Son altos.
Nueram ainiawai = Son gordos.
Se entiende por verbo a la palabra que representa la acción del sustantivo, en shuar
todos los verbos son regulares.
Los verbos se forman de una raíz y una terminación que determina el tiempo en
que se encuentra este.
Iniakmamu-Ejemplo:
Pujus + Tin Sentar
Raíz Terminación
Aar + Tin Escribir
Raíz Terminación
Singular.
Iniakmamu:
Tseke + awai
Nanam + ui
Yurum + ui
Ute + Awai
Plural.
Iniakmamu:
Takarme + na.
Pujarme+na.
Pakarme+na.
Cuando termina en “i” se aumenta la partícula “nia”.
Iniakmamu:
Wishi+nia.
Iniakmamu:
Puju+inia.
Naa akintin-Pronombres
Ju ainiawai:
12
Paati Serafín. Shuar Chicham Página 62. Canelos. 2002
Wá Ka Tin Subir
Ma I Tin bañar
Naján A Tin Hacer
Kua R Tin Rozar
Suma K Tin comprar
Ju Ki Tin llevar
Ipian Ra Tin limpiar
Ta Ø Tin llegar
We Ø Tin Ir
Ma Ø Tin matar
Ut Ø Tin Llorar
Muntsua Ø Tin Lactar
Penke chicham umuchiamu-Conjugación de verbos
Chikichik-Singular.
Iniakmamu:
Naa-sustantivo Paaniuri-adjetivo ikiatai
Kukuj´ Uunt áiti
Flor Grande es
La flor es grande.
Yawá kajen áiti
Perro bravo es
El perro es bravo.
Eep aet áiti
Verdura verde es
La verdura es verde.
Untsuri/núkap-Plural
Iniakmamu:
Frases verbales.
Juní chichamuka, eemkaka naa aarar nuyá penke chicham upujtutain. (sustantivo-
verbo)
Singular.
Naa aarar nuyá penke chicham aatainti, tura amuakur chicham “awai/ui”, ikiatainti.
Iniakmamu:
Plural.
Juni aatainti: naa nuyá penke chicham, tura chicham “iniawai”, aatainti.
Iniakmamu:
Iniakmamu:
Shuar niniurin neka atiniaiti. Nii uuntri itiur enentaimias pujuya, nuna neka atiniaiti.
Tura chikit aents enentaimna nunasha neka atiniaiti. Shuar enentaimtairi, nekamuri
aatiniaiti. Yamaikia chicham aarmana nu timiatrus juawai. Ukunmasha Aujsar
unuimiartin.
Nekapmatai-Los números
Shuar nekapmatai ju ainiawai:
0: atsá.
1: Chikichik.
2: jimiar.
3: menain
4: aintiuk.
5: ewej.
6: ujuk.
7: tsenken.
8: yarush.
9: usumtai.
10: Nawe.
11: Nawe Chikichi
20: jimiara nawe.
21: jimiara nawe Chikichik.
30: menain nawe
100: washim.
101: washim Chikichik
110: washim nawe.
111: washim nawe Chikichik
200: jimiara washim
201: jimiara washim Chikichik.
1.000: numpanti.
1.001: nupanti Chikichik.
1.010: nupanti nawe.
1.100: Nupanti washim.
1.200: nupanti jimiara washim.
1.201: nupanti jimiara washim Chikichik.
2.000: jimiara nupanti.
10.000: nawe nupanti.
10.001: nawe nupanti Chikichik.
20.000: jimiara nawe nupanti.
100.000: washim nupanti.
100.001: washim nupanti Chikichik.
200.000: jimiara washim nupanti.
1000.000: amuchat.
1000.001: amuchat Chikichik.
2000.000: jimiara amuchat.
2010.000: jimiara amuchat nawe nupanti.
Tsawant (Tiempo)
Yamai= Hoy
Yau= ayer
Kashin= mañana
Yamaiya= presente
Nankamasu= pasado
Ukunmaya=futuro
Nunayau=anteayer
Nunakashin=pasado mañana
Yamaich=recién
Nuik=tiempos
Yama= ahora
Apa=papá
Nuku=mamá
Uchi=niño (hijo)
Sai=cuañado
Najat=nuera
Awe=sobrino (yerno)
Tirank=nieto (a)
Apach=abuelo
Nukuch=abuela
Iich=tío (suegro)
Tsatsa=tía (suegra)
Uma=hermano (a) (hombre-mujer)
Kai=hermana (entre mujeres)
Yatsu=hermano (entre hermanos)
Iirka (Los colores)
Kapaku= Rojo
Kinkia=Azul
Takum, yúnkum=Amarillo
Mukusa=Negro
Puju=Blanco
Samenma=Verde
Kapant=Rosado
Pushu=Plomo, ceniza
Nunkakma=Café
Shuin=Morado, violeta
Nayaimp=Celeste
Samenmatka=Verde agua
Iirka nekat (Identificación de colores)
Para comprender los colores de los objetos o de las cosas, se pone la particula “ITI,
AITI”; cuando se expresa en afirmación y en negación se pone la particula “CH-
CHU”.
Iniakmamu:
Afirmación
Shuar Chicham Partícula Chicham ee tama Apach chicham
Kapaku ITI Kapantakuiti Es rojo
Kinkia ITI Kinkiaiti Es azul
Yunkum AITI Yunkumaiti Es amarillo
Mukusa ITI Mukusaiti Es negro
Puju ITI Pujuiti Es blanco
Samenma ITI Samenmaiti Es verde
Kapant AITI Kapantaiti Es rosado
Pushu ITI Pushuiti Es plomo
Nunka ITI Nunkaiti Es café
Shuinia ITI Shuiniaiti Es morado, violeta
Nayaimp ITI Nayaimpiti Es celeste
Samenmatka ITI samenmatkaiti Es verde agua
Negación
Shuar chicham Partícula chicham ee tama apach chicham
Kapaku CHU-iti Kapakuchuiti No es rojo
Kinkia CHU-iti Kinkiachuiti No es azul
Yunkum CHU-iti Yunkumchaiti No es amarillo
Mukusa CHU-iti Mukusachuiti No es negro
Puju CHU-iti Pujuchuiti No es blanco
Samenma CHU-iti Samenmachuiti No es verde
Kapant CH-aiti Kapantchaiti No es rosado
Pushu CHU-iti Pushuchuiti No es plomo
Nunka CHU-iti Nunkachuiti No es café
Shuinia CHU-iti Shuiniachuiti No es morado
Nayaimp CHU-iti Nayaimpichuiti No es celeste
Samenmatka CHU-iti Samenmakachuiti No es verdeagua
Kuish
Jii Kuntuj
Nuji Yakai
Wenu Netsep
Janke Kuntu
Chinkiun
Tuntup
Muntsu Tantan
Tsukap Untuch
Pae
Ewej
Witij Maku
Tikish
Ipisak Kankaj
Wanus
Kujap
Nawe
Tsara nawe
Achikma papi (Recibo)
Juni akantramuiti:
Iniakmamu:
Uunt CHIARMACH JUAN, nawe kuitian achiwai atashi súmaream surusun achiajai.
Kuchants, 9/Tsunki/2017.
Chiarmach Juan.
KUITIA ACHIKIU
Etsertamu (Certificados)
Aénts urukuit, pénkerkait nuna neka asa, aár etsertawai, nusha nerentin seamkui
susatniuiti.
Aákur ju upujsatniuiti:
b) Éstseru naári.
e) Etsérta kuesmartiniaiti.
Iniakmamu:
ESTERTAMU
Nerentin seammajai, unuimiarun, PITIUR OSWALDO YANKUR KUKUSH, wii pénker neka asan jujai
pénker amajai, ninkia pénker aentsuiti, waurchaiti, kajechuiti, mankartichuiti, yajachui najanchaiti,
mashi aents nekamuiti. Aentsun arántiniaiti, umitiai papinsha uminiaiti, tuma asamtai, mashi
aénts wararainiawai.
Untsumma (Convocatoria)
Aénts tuákar pujuinia uúntri iruntratniun papín aár untsummaiti, mashi kaunkarat
tusar.
Untsummanumka ju aártiniaiti:
a) Yá untsuaj nu aártiniaiti.
b) Urukamtai untsumaj.
c) Urutainia iruntrattaj, tui iruntrattaj.
d) Urutaiya untsumaj.
e) Warí aujmatsattaj.
f) Untsumu kuesmartiniaiti.
Iniakmamu:
UNTSUMMA
Wárik chichamjai, irutkamu Kuchants najanrumna nuna untsuajrume, ampakai tsawant, Jimiar,
yankuam nantutin, nuyá jú uwitinik, iruntratin awai, iruntai jea nui iruntrataji. Etsa nawe
ekemsamunam juarkitiaji. Nui paantam araátin aujmatsataji.
______________________
KUCHANTSA UUNTRI
Ipiamamu (Invitación)
Ipianaiyamu aartin juní akantramuiti: Yá ipiama nuna naári, Urukamtai ipiamaj, tui
ipiamaj, wari tsawanta ipiamaj, amuak, ipiama kuesmartiniaiti.
Iniakmamu:
IPIAMU
Irutkamu Kuchantsa uuntri amin ipiatmawai, nií tsawantrí nampermak, waetneasam amesha
pujutá, sake tsawantin najanattaji, tsawan tsenken, nantu Yankuam, jú uwitínik.
NAÁMKARU
Seamma (Solicitud)
Iruntramunam naámka ainia aún aárar utsumamun seamtiniaiti, juka iiniuk tura
mashi yaimkiatniunam najantainti.
Iniakmamu:
Kuchants, Jimiar, Yankuam, jimiara nupanti nawe tsenken.
Umpúmaru:
Napoleón Peralta Rojas
UNUIMIATA MORONA UÚNTRI 14D01
Macas.
Enentaimtamu uúnt:
Etsertamu (Currículo vitae)
Iniakmamu
a) Iíniu etserma
➢ Naá: Marco Saant Marian
➢ Katsun: 47 uwi
➢ Pujamu: Shamkaim San Carlos, Chiwias
➢ Nuartin. Ajapnaiya
➢ Pachinkiamu papí: 017-180
➢ Nekapamatai susamu: 140035660-4
b) Unuiniarma etserma
➢ Uchi Unuimiatai: Unuimiatai Juan León Mera. Sevilla Don Bosco.
➢ Natsa Unuimiatai: Shuar Unuimiatai, Pumpuis, Wakis.
➢ Uúnt Unuimiatai: Cuenca; Católica de Cuenca nuya Técnica Particular de Loja.
➢ Mashi unuimiatramu: Mgs. Educación Superior mención Interculturalidad y
Gestión.
c) Takakmasma etserma
➢ Yamay takakmamu: Unuikiartin “Alfredo Pérez Guerrero”
➢ Urutma uwi takakmaj: 21
➢ Unuimiarmanum takat jukimiu: Unuimiata uuntri nuya unuimiatnum Iint.
➢ Tui takakmasaruitiaj: Yukias, Guadalupe, Inimkis, Barranco, Uúnt Chiwias nuya
Kuchants.
d) Chikitsha etserma
➢ Warinma naamkaitiaj: Irutkamu Sevilla papirí Aakmau.
➢ Warasar susamu: Ecuador tarachri achikma Pumpuisnum.
➢ Nupetmakarma: Uúnt Unuimiatai unuimiarat tusar kuit susamu Cuenca.
➢ Mashi iwiainiarma papí: Unuimiatnum núkap unuiniarma.
_________________________
Unuimiaru Marco Saant Marian
UNUIMIATNUM IINT “ALFREDO PÉREZ GUERRERO” KUCHANTSANMAYA
Takakmainia Aatai (Oficio)
Iniakmamu:
ECUADOR NUNKA
UNUIMIATAI “ALFREDO PÉREZ GUERRERO” KUCHANTS
NEKATAI 14B00051
Nekápmak: 001
Kuchants, chikichik/yankuam/2017.
Utsumaku.
Tsunki Benjamín Kaniras Taish
UNUIMIATA UÚNTRI “ALFREDO PÉREZ GUERRERO”
Kuchants.
Aneámu Uúnt:
Aáru;
Ecuador anentrutairi.
¡Tií yuminkiajme!
Nankámaktá Ekuaturá!
Tií úuntaitme,
Ti nankámukuitme!
Ame enentáiminia,
Ti pénker,
Ti waraamu jiíniawai;
Ame nijiáiminia
Tí wincha,
Etsa anín iisar, waráaji.
II
Yaunchu ii uuntri nunkemín akiniawaru
Naint ti nayá Pichinch naartinium,
Tuke tí kakar anáitiamkarmiayi,
Ni numpén ukárarmiayi, amín.
Nuna Arutam iis, ayu timiayi;
Tura, Mashi aents iímianiai,
Nu numpa ukármanum,
Aents kakáram akíniawarmiayi.
¡Tí yuminkiajme!
Nankámaktá Ekuaturá!
Tií úuntaitme,
Ti nankámukuitme!
Ame enentáiminia,
Ti pénker,
Ti waraamu jiíniawai;
Ame nijiáiminia
Tí wincha,
Etsa anín iisar´, waráaji.
Shuará, mash´irúntrartai…
¡Yaa tsaparáinia nuí
Tuke pujústatjai, winia nunkárui!
Yaki kasártukat?
Winia nunkárun, yáki kasártukat´?
Unuimiatnum itiur takakmastiniait.
Wii papín aujsan, enentai jurusmaka, ii shuarti itiur jú Nunkanam, tuke tarimiat
ajasuitiaj, nuna jintiajai. Juka timiatrusar Unuimiatrar wetiniaiti, ii nantuje ejerar, nui
iisha tii penker nekar, Shiram pujustatji arantukma.
Teoría de que el shuar ha llegado en balsas a América del Sur de una parte de
Asía y ha desarrollado la cultura madre comprendida dentro de las zonas
de las cordilleras del Cóndor y Kutukú (faldas-valles).
13
Leer las tesis de Saant Marian Marco y Utitiaj Santiago. Apartado Origen del Shuar.
Los escenarios mitológicos que acontecieron en el Ecuador, son Iwianch Waa 14 en
Santiago, Cantón Tiwintsa, provincia Morona Santiago.
(…)Iwia kayan ajamia shuaran iwiak timiaja…15, esto queda en el Cantón San Juan
Bosco, se llama Pan de Azúcar. Es inclinado porque supuestamente Iwia estaba
tumbando y Tsere le escondió su hacha en el río y hasta eso los shuar se escaparon
bajando.
Wee16 se encuentra en Mankusas, parroquia Sevilla Don Bosco, Cantón Morona,
Provicia Morona Santiago. Aunque también en Santiago, Tiwintsa existe sal de color
colorada.
Los Shuar pueden haber llegado a la Costa por balsa, arrastrados por las corrientes
marinas, luego atravesaron la Sierra y se acentaron en la Amazonía. Y bajaron hacia
el Brasil, luego nom les gustó la tierra y surcaron por el Río Amazonas, Marañón,
Santiago, Morona y también los Ríos Shaim, Nankais y Zamora. En sus valles,
planicies se asentaron.
14
Iwianch llevaba a los niños y niñas a la cueva, y los shuar con ajies les humearon y les mataron con lanza a
todos y todas, aunque eran sus parientes porque ya estaban con lana. Pero un Iwianch se transformó en
wampank mariposa salió afuera, lo que habita entre los shuar hasta nuestros días.
15
Iwia era antropófago, y una vez les hizo subir a los Protoshuar en una roca muy alta e Iwia estaba tunbado
la roca. La roca para caerse estaba inclinándose. Los shuar lloraban. Cuando de repente se asoma Tsere y le
dice que le preste el hacha para ayudarle. Intensionalmente Tsere hizo botar el hacha en el agua. Y le dijo que
vamos a secar para encontrar por varias veces, hasta que los shuar se bajen y se escapen. Ese es el actual Pan
de Azúcar.
16
Wee, era una persona solterona, que tenía un aspecto físico desagradable, y tenia muchas enfermedades
de la piel.
Las familias shuar le daban mujeres pequeñas para que cuide y luego se case. Las criaba dándole de comer sal
de su orina y cuando eran señoritas hermosas, las quitaban.
Por tanto engaño, Wee desidió ubicarse en otro lugar y se fue a vivir en Mankusas, Wee. Parroquia Sevilla Don
Bosco, Cantón Morona. Según Lic. Robero Tsenkush, los Wawekratin han matado hechizando el Yawai de
Wee. Esta realidad cultural ha observado el Mgs. Marcelino Chumpi. Actual Prefecto del Gobierno Provincial
de Morona Santiago. Y ha prometido realizar una industria cultural de shuar wee. Venta de sal cocida
artesanalmente. Lo que hasta la presente fecha no se ha cumplido. Debería desarrollarse un centro cultural,
de rescate de la cultura shuar, Wee. Wee vive en la memoria cultural de los Shuar en el siglo XXI.
Para buscar comida, seguramente tenían que bajar en balsas. En el trayecto
habrían luchado con otras tribus de la zona. Puede ser que haya habido mestizaje,
con los indígenas del Brasil. Y como no les gustaba las tierras del Brazil o bien por
el deseo de explorar, surcaron aguas arriba y llegaron hasta los territorios lo que
hoy es Perú.
Los Protoshuar continuaron surcando por los afluentes del Amazonas del lado lo
que hoy es república del Ecuador, en los ríos: Shaim, Nankais y Zamora, lo que hoy
es Provincia de Zamora Chinchipe; y en territorio de Morona Santiago surcaron por
los ríos: Santiago, Morona, Yaup y Kankaim. Luego debieron bajar a tierra, caminar
y poblar lo que se llama hoy el escenario mitológico del Protoshuar: las cordilleras
del Cóndor y Kutukú (sus valles). Este proceso histórico habría durado cientos de
años o talvés miles.
Los shuar llegados en estos territorios de las planicies o faldas de las Cordilleras de
Cóndor y Kutukú, por cientos y miles de años, aumentaron en población. Es decir
hubo una explosión demográfica. En la que dos Uunt Shuar decidieron disminuir su
población o escoger los territorios de mayor ambundancia en alimentos y de
oportunidades y libertad. Según el mito de “Tuya y Yukupu”, lucharon
invensiblemente por mucho tiempo. Y los dos grupos eran muy fuertes. Para cerrar
la paz hicieron un pacto de Protoshuar, el uno se quedaba en el valle de Upano y
Zamora y el otro se ubicaría tras las cordilleras del Cóndor y Kutukú.
Con el pasar de cientos de años, los shuar del valle de río Upano, Santiago, Yaupi,
Mankusas y Zamora, Shaim y Nankais del Ecuador se llamaron Shuar. Y los que se
ubicaron al otro lado de la Cordillera de Cóndor y Kutukú, se denominaron: Achuar,
Wampis, Awajún. Y el mestizaje entre los Achuar y Kichwas de Pastaza dieron
origen a los Shiwiar. Lo que lingüísticamente, fisicamente y culturalmente lo
determinan casi en su totalidad familias. Solo con variantes linguisticas y culturales
en términos de subculturas.
Los factores socioculturales que fortalecieron a que los shuar, conformados en cinco
grupos linguisticos y culturales semejantes, se vayan diferenciando
progresivamente son:
Con la llegada de los españoles y de la iglesia, en los territorios shuar. Los shuar de
América del Sur resistieron. Aunque vivian en continuas luchas entre ellos, se
agrupaban para defenderse de los invasores.
Los shuar que tienen la piel pállida son fruto del mestizaje shuar-español. Ya que
los shuar también, después de derrotar a los españoles de Sevilla de Oro, actual
Sevilla Don Bosco, llevaron a las mujeres blancas para tenerlas como esposas y
seguramente procrearon hijos e hijas.
Este tipo de mestizaje mínimo ocurrió con los shuar que se ubicaron en el valle del
río Upano-Paús. Y los que se quedaron al otro lado de las cordilleras, no hubo
mestizaje. Aunque los Achuar y los Kichwas fruto del mestizaje dieron origen a los
Shiwiar.
En la guerra de Tiwintza, con mayor fuerza utilizarón el espíritu guerrero los shuar
de los dos países, a pretexto de defensa de la soberanía nacional hicieron luchar
salvajemente a los shuar de Ecuador y Perú.
Con la firma de la paz entre Ecuador y Perú, los shuar han descanzado de luchar,
las luchas que eran provocadas por los gobiernos de turno.
Siempre los shuar de Ecuador y Perú han cruzado la frontera y han formado familias
internacionales o binacionales. Las guerras Internacionales no ha sido barrera para
que la Nacionalidad Shuar pueda vivir a plinitud su identidad cultural y social.
Aún más con la firma de la paz Ecuador-Perú, los shuar de Ecuador y Perú, tienen
que desarrollar procesos de investigación antropológica, para fortalecer la identidad
cultural y el trabajo sobre proyectos comunes de fortalecimiento económico, cultural,
político, educativo, social, de ciencia y tecnologías, para que se haga realidad lo
que Arutam, Dios Ancestral y protector de los Shuar quiere: penker pujustin, shir
pujustin, tarimiat pujustin, taramak pujustin, lo que se resume el buen vivir, principio
constitucional.
Se invita a las autoridades de: Gobierno de los dos países, organizativas y ONGs,
para que desarrollen políticas públicas de protección y promoción cultural de la
nación y autodeterminada en cinco grupos culturales como patrimonio tangible e
intagible de la humanidad.
Existen otras teorías en el shuar llegó por el estrecho de Bering, cuando el mar se
congeló, al igual que los primeros pobladores de América del Norte, Central y Sur,
en diferentes tiempos.