0% encontró este documento útil (0 votos)
10 vistas3 páginas

OPI - Book 10

Yuki y Aarav, de Japón e India respectivamente, intercambian información sobre las costumbres de saludo en sus culturas. Yuki enseña a Aarav sobre la reverencia en Japón, mientras que Aarav comparte el saludo 'Namaste' de India. Ambos expresan su interés en aprender sobre los saludos respetuosos de cada uno.

Cargado por

Daniela Anya
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
10 vistas3 páginas

OPI - Book 10

Yuki y Aarav, de Japón e India respectivamente, intercambian información sobre las costumbres de saludo en sus culturas. Yuki enseña a Aarav sobre la reverencia en Japón, mientras que Aarav comparte el saludo 'Namaste' de India. Ambos expresan su interés en aprender sobre los saludos respetuosos de cada uno.

Cargado por

Daniela Anya
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ENGLISH DIALOGUE

Yuki: Hello. I’m Yuki from Japan.

Hola. Soy Yuki de Japón.

Aarav: Hi, Yuki. I’m Aarav from India. It’s a pleasure to meet you.

Hola, Yuki. Soy Aarav de la India. Es un placer conocerte.

Yuki: It’s nice to meet you too. I’m glad to be here.

También es un gusto conocerte. Me alegra estar aquí.

Aarav: I’m happy to meet someone from Japan. I’ve always wanted to learn how to
greet people in Japanese culture.

Estoy feliz de conocer a alguien de Japón. Siempre quise aprender cómo saludar en la
cultura japonesa.

Yuki: I can teach you! In Japan, we usually bow when we meet someone.

¡Puedo enseñarte! En Japón, normalmente hacemos una reverencia cuando conocemos


a alguien.

Aarav: That’s interesting. In India, we say “Namaste” and press our palms together.

Eso es interesante. En la India, decimos “Namaste” y juntamos las palmas.

Yuki: I didn’t know how to greet people in India before, but now I do.

No sabía cómo saludar a las personas en la India antes, pero ahora sí.

Aarav: When I visited Japan, I was supposed to bow, but I forgot how to do it properly.

Cuando visité Japón, se suponía que debía hacer una reverencia, pero olvidé cómo
hacerlo correctamente.
Yuki: In Japan, children are supposed to bow and speak politely when they meet adults.

En Japón, se supone que los niños deben hacer una reverencia y hablar con cortesía
cuando conocen a los adultos.

Aarav: In India, children enjoy touching the feet of elders to show respect.

En la India, los niños disfrutan tocar los pies de los mayores para mostrar respeto.

Yuki: That’s beautiful. Can I ask you something?

Eso es hermoso. ¿Puedo preguntarte algo?

Aarav: Sure, you can.

Claro que sí.

Yuki: When do people usually greet each other in India?

¿Cuándo suelen saludarse las personas en la India?

Aarav: Usually when they meet in the morning, before meals, or after returning home.

Usualmente cuando se encuentran por la mañana, antes de comer o después de


regresar a casa.

Aarav: I remember learning that bowing in Japan is also used to say goodbye.

Recuerdo haber aprendido que hacer una reverencia en Japón también se usa para
despedirse.

Yuki: Yes, and we bow while saying “Arigatou” or “Sayonara.”

Sí, y hacemos una reverencia mientras decimos “Arigatou” o “Sayonara.”

Aarav: That’s great. I like learning about respectful greetings.


Eso es genial. Me gusta aprender sobre saludos respetuosos.

Yuki: Me too. I’m happy to talk with you today.

Yo también. Estoy feliz de hablar contigo hoy.

También podría gustarte