0% encontró este documento útil (0 votos)
160 vistas219 páginas

Nfpa 22 V2023

Este documento establece los requisitos mínimos para el diseño, construcción, instalación y mantenimiento de tanques y equipos accesorios que suministran agua para protección privada contra incendios. Incluye especificaciones sobre diferentes tipos de tanques, cimentaciones, conexiones y accesorios, así como normas de inspección y mantenimiento. También se mencionan publicaciones referenciadas que complementan los requisitos establecidos en la norma.

Cargado por

Lucas
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
160 vistas219 páginas

Nfpa 22 V2023

Este documento establece los requisitos mínimos para el diseño, construcción, instalación y mantenimiento de tanques y equipos accesorios que suministran agua para protección privada contra incendios. Incluye especificaciones sobre diferentes tipos de tanques, cimentaciones, conexiones y accesorios, así como normas de inspección y mantenimiento. También se mencionan publicaciones referenciadas que complementan los requisitos establecidos en la norma.

Cargado por

Lucas
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Orígenes

Personal del comité

Capítulo 1 — Administración

Capítulo 2: Publicaciones referenciadas

Capítulo 3 — Definiciones

Capítulo 4 — Información general

Capítulo 5 — Tanques de gravedad y de succión de


acero al carbono soldado, concreto compuesto y acero
al carbono

Capítulo 6 — Tanques de acero al carbono atornillados


y recubiertos de fábrica

Capítulo 7 — Tanques a presión

Capítulo 8 — Tanques de gravedad y tanques de


succión de madera
Capítulo 9 — Tanques de succión de tela revestidos
apoyados en terraplenes

Capítulo 10 — Tanques de gravedad y tanques de


succión de concreto

Capítulo 11: Tanques de plástico reforzado con fibra


de vidrio

Capítulo 12 — Cimentaciones de tanques y torres en el


suelo

Capítulo 13 — Torres de tanques de acero

Capítulo 14 — Conexiones y accesorios de tuberías

Capítulo 15 — Cerramientos de válvulas y protección


contra heladas

Capítulo 16 — Calentamiento del tanque

Capítulo 17 — Requisitos de la prueba de aceptación


Capítulo 18 — Inspección, prueba y mantenimiento de
tanques de agua

Anexo A — Material explicativo

Anexo B: Instalaciones típicas

Anexo C — Referencias informativas


Administración
1.1 Alcance.
Esta norma proporciona los requisitos mínimos para el diseño, construcción,
instalación y mantenimiento de tanques y equipos accesorios que suministran
agua para protección privada contra incendios, incluyendo los siguientes:

• (1)

Tanques de gravedad, tanques de succión, tanques de presión y tanques de


succión de tela revestida apoyados en terraplenes

• (2)

Torres

• (3)

Cimientos

• (4)

Conexiones y accesorios de tuberías.

• (5)

Cajas de válvulas

• (6)

Llenado del tanque

• (7)

Protección contra la congelación

1.2 Propósito.
El propósito de esta norma es proporcionar una base para el diseño, construcción,
operación y mantenimiento de tanques de agua para protección privada contra
incendios.
1.3 Retroactividad.
Las disposiciones de esta norma reflejan un consenso de lo que es necesario para
proporcionar un grado aceptable de protección contra los peligros tratados en esta
norma en el momento en que se emitió la norma.
1.3.1
A menos que se especifique lo contrario, las disposiciones de esta norma no se
aplicarán a instalaciones, equipos, estructuras o instalaciones que existieron o
fueron aprobadas para construcción o instalación antes de la fecha de vigencia de
la norma. Cuando así se especifique, las disposiciones de esta norma tendrán
carácter retroactivo.
1.3.2
En aquellos casos en los que la autoridad competente determine que la situación
existente presenta un grado de riesgo inaceptable, se permitirá a la autoridad
competente aplicar retroactivamente cualquier parte de esta norma que se
considere apropiada.
1.3.3
Se permitirá modificar los requisitos retroactivos de esta norma si su aplicación
claramente no sería práctica a juicio de la autoridad competente, y sólo cuando
sea claramente evidente que se proporciona un grado razonable de seguridad.

1.4 Equivalencia.
Nada en esta norma tiene como objetivo impedir el uso de sistemas, métodos o
dispositivos de calidad, resistencia, resistencia al fuego, efectividad, durabilidad y
seguridad equivalentes o superiores a los prescritos por esta norma.
1.4.1
La documentación técnica se presentará ante la autoridad competente para
demostrar la equivalencia.
1.4.2
El sistema, método o dispositivo deberá ser aprobado para el propósito previsto
por la autoridad competente.

1.5 Tipos de Tanques.


Esta norma aborda los tanques elevados en torres o estructuras de edificios, los
tanques de almacenamiento de agua que están a nivel o por debajo del nivel y los
tanques a presión.
1.5.1 Tanques de vejiga que no están dentro del alcance de NFPA 22 .
No se requerirá que los siguientes tipos de tanques de vejiga cumplan con NFPA
22:

• (1)

Tanques de vejiga listados utilizados como supresores de sobretensiones


en el lado de descarga de bombas contra incendios instaladas de acuerdo
con NFPA 20

• (2)

Tanques de vejiga listados utilizados como tanques de expansión para


sistemas de rociadores anticongelantes instalados de acuerdo con NFPA
13

• (3)

Tanques de vejiga utilizados como tanques de concentrado de espuma


instalados de acuerdo con NFPA 11
1.5.2 Tanques de vejiga dentro del alcance de NFPA 22.
Se permitirá que los tanques de vejiga formen parte del suministro de agua para
un sistema de protección contra incendios cuando cumplan con los requisitos
para tanques de presión de esta norma.

1,6 Unidades.
1.6.1
Las unidades de medida métricas de esta norma están de acuerdo con el sistema
métrico modernizado conocido como Sistema Internacional de Unidades (SI). La
unidad de barra, que está fuera de SI pero reconocida por él, se usa comúnmente
en la protección contra incendios internacional. Las unidades métricas y sus
factores de conversión se muestran en la Tabla 1.6.1 .
Tabla 1.6.1 Factores de conversión de unidades métricas
Nombre de la unidad Símbolo de unidad Factor de conversión
bar bar 1 psi = 0,0689 bares
bar bar 1 barra = 10 5 Pa
Nota: Para obtener información y conversiones adicionales, consulte IEEE/ASTM SI 10.
1.6.2
Si a un valor de medición en esta norma le sigue un valor equivalente expresado en
otras unidades, se considerará como requisito el primer valor indicado. Un valor
equivalente dado podría ser aproximado.
1.6.3
Las unidades SI en este estándar se han convertido multiplicando el número de
unidades por el factor de conversión y luego redondeando el resultado al número
apropiado de dígitos significativos.
1.6.4
Cuando se indican los tamaños de tuberías, láminas y placas de acero y calibres
de alambre, se indican en tamaños comerciales y no mediante conversiones
estrictas.

1.7 Nueva Tecnología.


1.7.1
Nada en esta norma deberá tener la intención de restringir nuevas tecnologías o
disposiciones alternativas, siempre que no se reduzca el nivel de seguridad
prescrito por esta norma.
1.7.2
Los materiales o dispositivos no designados específicamente por esta norma se
utilizarán en total acuerdo con todas las condiciones, requisitos y limitaciones de
sus listados.
Publicaciones referenciadas
2.1 Generalidades.

Los documentos o partes de los mismos enumerados en este capítulo están


referenciados dentro de esta norma y se considerarán parte de los requisitos de
este documento.

2.2 Publicaciones de la NFPA.

Asociación Nacional de Protección contra Incendios, 1 Batterymarch Park, Quincy,


MA 02169-7471.

NFPA 11, Norma para espumas de baja, media y alta expansión, edición 2021 .

NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores, edición 2022 .

NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de mangueras y tubos


verticales, edición 2019 .

NFPA 15, Norma para sistemas fijos de pulverización de agua para protección
contra incendios, edición 2022 .

NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección


contra incendios, edición 2022 .

NFPA 24, Norma para la instalación de redes privadas de servicios contra incendios
y sus accesorios, edición 2022 .

NFPA 25, Norma para la inspección, prueba y mantenimiento de sistemas de


protección contra incendios a base de agua, edición 2023 .

NFPA 70 ® , Código Eléctrico Nacional ® , edición 2023 .

NFPA 72 ® , Código Nacional de Señalización y Alarmas contra


Incendios ® , edición 2022 .
NFPA 241, Norma para la protección de operaciones de construcción, modificación
y demolición, edición 2022 .

NFPA 780, Norma para la Instalación de Sistemas de Protección contra


Rayos, edición 2023 .

2.3 Otras publicaciones.


2.3.1 Publicaciones del ACI.

Instituto Americano del Concreto, 38800 Country Club Drive, Farmington Hills, MI
48331-3439.

ACI 318, Requisitos del código de construcción para hormigón estructural y


comentarios , 2019 .

ACI 350 , Requisitos del código para estructuras de hormigón de ingeniería


ambiental , 2006.
2.3.2 Publicaciones AISC.

Instituto Americano de Construcción en Acero, 130 East Randolph Street, Suite


2000, Chicago, IL 60601.

ANSI/AISC 360, Especificación para edificios de acero estructural , 2019 .


2.3.3 Publicaciones API.

Instituto Americano del Petróleo, 200 Massachusetts Avenue NW, Suite


1100, Washington, DC 20005-4070.

API SPEC 5L, Especificación para tuberías CRA , 4.a edición, 2018 .
2.3.4 Publicaciones de ASHRAE.

ASHRAE Inc., 180 Technology Parkway NW, Peachtree Corners, GA 30092 .

Manual de ASHRAE - Fundamentos , 2017 .


2.3.5 Publicaciones ASME.

Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos, Two Park Avenue, Nueva York,


NY 10016-5990.
Código de calderas y recipientes a presión , “Reglas para la construcción de
recipientes a presión sin combustión”, 2021 .
2.3.6 Publicaciones ASTM.

ASTM Internacional, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA
19428-2959.

ASTM A36/A36M, Especificación estándar para acero estructural al carbono ⁠, 2019 .

ASTM A53/A53M, Especificación estándar para tuberías de acero, negras y


sumergidas en caliente, recubiertas de zinc, soldadas y sin costura , 2020 .

ASTM A106/A106M, Especificación estándar para tuberías de acero al carbono sin


costura para servicios de alta temperatura , 2019a.

ASTM A108, Especificación estándar para barras de acero, carbono y aleaciones ,


acabado en frío, calidad estándar , 2018 .

ASTM A131/A131M, Especificación estándar para acero estructural para


barcos , 2019 .

ASTM A139/A139M, Especificación estándar para tuberías de acero soldadas por


fusión eléctrica (arco) (NPS 4 y superiores) , 2016.

ASTM A283/A283M, Especificación estándar para placas de acero al carbono de


resistencia a la tracción baja e intermedia , 2018.

ASTM A285/A285M, Especificación estándar para placas de recipientes a presión,


acero al carbono, resistencia a la tracción baja e intermedia , 2017 .

ASTM A307, Especificación estándar para pernos , espárragos y varillas


roscadas de acero al carbono , resistencia a la tracción de 60 000 psi , 2014.

ASTM A502, Especificación estándar para remaches de acero estructural , 2015.

ASTM A516/A516M, Especificación estándar para placas de recipientes a presión,


acero al carbono, para servicios a temperaturas moderadas y bajas , 2017 .
ASTM A675/A675M, Especificación estándar para barras de acero al carbono,
labradas en caliente, calidad especial, propiedades mecánicas , 2019.

ASTM A992/A992M, Especificación estándar para formas de acero


estructural , 2020 .

ASTM C578, Especificación estándar para aislamiento térmico de poliestireno


celular rígido , 2019 .

ASTM D751, Métodos de prueba estándar para telas recubiertas , 2019 .

ASTM D1183, Prácticas estándar para la resistencia de adhesivos a condiciones de


envejecimiento cíclico en laboratorio , 2019 .

ASTM D1751, Especificación estándar para relleno de juntas de dilatación


preformadas para pavimentación de hormigón y construcción estructural (tipos
bituminosos resilientes y no extrusivos) , 2018 .

ASTM D2261, Método de prueba estándar para la resistencia al desgarro de telas


mediante el procedimiento de lengüeta (desgarro único) (máquina de prueba de
tracción de tasa de extensión constante) , 2017 .
2.3.7 Publicaciones de la AWPA.

Asociación Estadounidense de Protección de la Madera, PO Box 361784,


Birmingham, AL 35236-1784.

Especificaciones estándar de la Asociación Estadounidense de Conservadores de


Madera mediante el proceso de celda vacía , 1 de julio de 2011.
2.3.8 Publicaciones de AWS.

Sociedad Estadounidense de Soldadura, 8669 NW 36 Street, #130, Miami, FL


33166-6672.

AWS D1.1/D1.1M, Código de soldadura estructural: acero , 2020 .


2.3.9 Publicaciones de la AWWA.

Asociación Estadounidense de Obras Hidráulicas, 6666 West Quincy Avenue,


Denver, CO 80235.
AWWA D100, Tanques de acero al carbono soldados para almacenamiento de agua ,
2011.

AWWA D102, Tanques de almacenamiento de agua de acero con


revestimiento , 2017 .

AWWA D103, Tanques de acero al carbono atornillados y revestidos de fábrica para


almacenamiento de agua , 2019 .

AWWA D104, Protección catódica de corriente impresa controlada automáticamente


para las superficies interiores sumergidas de tanques de almacenamiento de agua
de acero , 2017 .

AWWA D106, Sistemas de protección catódica de ánodo de sacrificio para las


superficies interiores sumergidas de tanques de almacenamiento de agua de
acero , 2020 .

AWWA D107, Tanques elevados compuestos para almacenamiento de agua , 2019 .

AWWA D108, Techos tipo cúpula de aluminio para instalaciones de almacenamiento


de agua , 2019 .

AWWA D110, Tanques de agua de hormigón pretensado, circulares, enrollados con


alambre y hilo , 2018 .

AWWA D115, Tanques de agua de hormigón pretensado con tendones , 2019 .

AWWA D120, Tanques de plástico termoestable reforzado con fibra de vidrio , 2019 .

AWWA D121, Tanques tipo panel de plástico reforzado con fibra de vidrio
termoendurecibles sobre el suelo atornillados para almacenamiento de agua , 2014 .
2.3.10 Publicaciones IEEE.

IEEE, 3 Park Avenue, piso 17, Nueva York, NY 10016-5997.

IEEE/ASTM SI 10, Estándar nacional estadounidense para la práctica métrica , 2017 .


2.3.11 Publicaciones del NWTI.
Instituto Nacional de Tanques de Madera, 5500 N. Water Street , PO Box 2755,
Filadelfia, PA 19120.

Boletín NWTI S82, Especificaciones para tanques y tuberías , 1982.


2.3.12 Publicaciones del SSPC.

Sociedad de Recubrimientos Protectores, 800 Trumbull Drive, Pittsburgh,


PA 15205 .

Manual de pintura de estructuras de acero, especificaciones y sistemas SSPC ,


volumen 2, capítulo 5, 2011.

SSPC SP 6 /NACE No. 3 , Limpieza comercial con chorro de arena , 2007.

SSPC SP 8, Decapado , 2004.

SSPC SP 10 /NACE No. 2 , Limpieza con chorro de arena casi blanca , 2015 .
2.3.13 Publicaciones del gobierno de EE. UU.

Oficina de Publicaciones del Gobierno de EE. UU., 732 North Capitol Street, NW,
Washington, DC 20401-0001.

Título 29, Código de Regulaciones Federales, Parte 1910 (OSHA).

Estándar federal de métodos de prueba 191 , Métodos de prueba de textiles , 1978.

Estándar federal de método de prueba 601, Caucho: muestreo y prueba , 1955.

MIL-DTL-6396F, Especificaciones detalladas: tanques, combustible, aceite, fluidos


de refrigeración, internos, extraíbles, no autosellantes , 2008.
2.3.14 Otras publicaciones.

Diccionario colegiado de Merriam-Webster, 11.ª edición, Merriam-Webster, Inc.,


Springfield, MA, 2021 .

2.4 Referencias para extractos en secciones obligatorias. (Reservado)


Definiciones
3.1 Generalidades.
Las definiciones contenidas en este capítulo se aplicarán a los términos utilizados
en esta norma. Cuando los términos no estén definidos en este capítulo o en otro
capítulo, se definirán utilizando sus significados normalmente aceptados dentro
del contexto en el que se utilizan. El Diccionario colegiado de Merriam-Webster, 11.ª
edición, será la fuente del significado normalmente aceptado.

3.2 Definiciones oficiales de NFPA.


3.2.1* Aprobado.
Aceptable para la autoridad competente.
3.2.2* Autoridad competente (AHJ).
Una organización, oficina o individuo responsable de hacer cumplir los requisitos
de un código o norma, o de aprobar equipos, materiales, una instalación o un
procedimiento.
3.2.3 Etiquetado.
Equipos o materiales a los que se les ha adherido una etiqueta, símbolo u otra
marca de identificación de una organización que sea aceptable para la autoridad
competente y que se ocupa de la evaluación de productos, que mantiene
inspecciones periódicas de la producción de equipos o materiales etiquetados, y
mediante cuyo etiquetado el fabricante indica el cumplimiento de los estándares
apropiados o el desempeño de una manera especificada.
3.2.4* Listado.
Equipos, materiales o servicios incluidos en una lista publicada por una
organización que sea aceptable para la autoridad competente y que se ocupa de la
evaluación de productos o servicios, que mantenga una inspección periódica de la
producción de los equipos o materiales enumerados o una evaluación periódica de
los servicios, y cuyo El listado establece que el equipo, material o servicio cumple
con los estándares designados apropiados o ha sido probado y considerado
adecuado para un propósito específico.
3.2.5 Deberá.
Indica un requisito obligatorio.
3.2.6 Debería.
Indica una recomendación o aquello que se aconseja pero no es obligatorio.
3.2.7 Estándar.
Una norma de la NFPA , cuyo texto principal contiene sólo disposiciones
obligatorias que utilizan la palabra “deberá” para indicar requisitos y que está en
una forma generalmente adecuada para ser referencia obligatoria por otra norma
o código o para su adopción como ley. Las disposiciones no obligatorias no deben
considerarse parte de los requisitos de una norma y deben ubicarse en un
apéndice, anexo, nota al pie, nota informativa u otros medios según lo permitido en
los manuales de estilo de la NFPA . Cuando se utiliza en un sentido genérico,
como en las frases “proceso de desarrollo de estándares” o “actividades de
desarrollo de estándares”, el término “estándares” incluye todos los estándares de
la NFPA , incluidos códigos, estándares, prácticas recomendadas y guías .

3.3 Definiciones generales.


3.3.1 Vacaciones.
Una discontinuidad en el sistema de recubrimiento que incluye, entre otros,
huecos, grietas, poros o rayones.
3.3.2 Tanque.
3.3.2.1* Tanque Vejiga.
Un tipo de tanque a presión que contiene aire y agua separados por una
membrana flexible (vejiga).
3.3.2.2 Tanque de ruptura.
Un tanque que proporciona succión a una bomba contra incendios cuya capacidad
es menor que la demanda de protección contra incendios (caudal multiplicado por
la duración del flujo).
3.3.2.3* Tanque de Gravedad.
Un tanque de almacenamiento que utiliza la elevación (altura) como fuente de
presión.
3.3.2.4* Tanque de presión.
Tanque que utiliza aire o algún otro gas a presión como medio para expulsar su
contenido.
3.3.2.5 Tanque de Succión.
Un tanque que proporciona agua a una bomba contra incendios para la cual se
proporciona una cantidad mínima de presión de cabeza.
3.3.3* Elevador del tanque.
Un eje de gran diámetro que rodea y encierra la tubería debajo de un tanque de
gravedad elevado para proporcionar una medida de aislamiento y protección.
Información general
4.1 Capacidad y Elevación.
4.1.1*
El tamaño y la elevación de los tanques se determinarán según el flujo y la
duración del incendio requeridos para los sistemas de protección contra incendios
adjuntos y las presiones requeridas.
4.1.2
Los tamaños estándar de los tanques serán los especificados
en 5.1.3 , 6.1.2 , 8.1.3 y las Secciones 9.2 y 10.3 .
4.1.3
Se permitirán tanques que no sean de tamaño estándar.
4.1.4*
Para tanques de succión, la capacidad neta será la cantidad de galones
estadounidenses (metros cúbicos) entre la entrada del rebosadero y el nivel de la
placa de vórtice.
4.1.5
Para todos los tanques que no sean tanques de succión, la capacidad neta será el
número de galones estadounidenses (metros cúbicos) entre la entrada del
rebosadero y la salida de descarga.
4.1.6*
Un tanque deberá dimensionarse de modo que la capacidad neta más el llenado
automático satisfagan la demanda del sistema durante la duración del diseño ,
excepto lo modificado por la Sección 14.5 para tanques de descanso .
4.2 Fuentes de Agua.
4.2.1*
La idoneidad y confiabilidad de la fuente de agua para llenar el tanque son de
primordial importancia y se determinarán en su totalidad, teniendo debidamente
en cuenta su confiabilidad en el futuro.
4.2.1.1
Se permitirá cualquier fuente de agua que sea adecuada en calidad, cantidad,
presión y confiabilidad para llenar el tanque de acuerdo con esta norma.
4.2.1.2
Cuando el suministro de agua procedente de una red de servicio público no sea
adecuado en calidad, cantidad o presión, se deberá proporcionar una fuente de
agua alternativa.
4.2.1.3
La idoneidad del suministro de agua se determinará y evaluará antes de la
especificación e instalación del tanque.
4.2.1.4
El suministro de agua deberá ser capaz de llenar el volumen mínimo requerido de
protección contra incendios dentro del tanque en un máximo de 8 horas.

4.3 Ubicación de Tanques.


4.3.1
La ubicación de los tanques debe ser tal que el tanque y la estructura estén
protegidos de la exposición al fuego de acuerdo con 4.3.1.1 a 4.3.1.5 .
4.3.1.1
Si la falta de espacio en el patio hace que esto sea impracticable, la estructura de
acero expuesta debe estar adecuadamente ignífuga o protegida por rociadores
abiertos (ver A.13.1.1 ) .
4.3.1.2
Cuando sea necesario, se debe proporcionar protección contra incendios para las
estructuras de acero que soportan los tanques dentro de 20 pies (6,1 m) de las
exposiciones, edificios o ventanas combustibles y puertas de las que podría surgir
un incendio.
4.3.1.3
Cuando se utilicen como soportes cerca de construcciones combustibles o de
ocupación dentro del edificio, el acero o el hierro deben ser ignífugos a 6 pies (1,8
m) por encima de las cubiertas combustibles del techo y a 20 pies (6,1 m) de las
ventanas y puertas de las que podría surgir un incendio.
4.3.1.4
Las vigas o tirantes de acero que unen dos columnas de un edificio que sostienen
una estructura de tanque también deben tener una protección contra incendios
adecuada cuando estén cerca de una construcción u ocupación combustible.
4.3.1.5
No se deberá utilizar madera interior para soportar o apuntalar las estructuras del
tanque.
4.3.2
La protección contra incendios, cuando sea necesaria, deberá tener una
clasificación de resistencia al fuego de no menos de 2 horas.
4.3.3
Los cimientos o zapatas deberán proporcionar soporte y anclaje adecuados para
la torre.
4.3.4
Si el tanque o caballete de soporte se va a colocar en un edificio, el edificio deberá
diseñarse y construirse para soportar las cargas máximas.

4.4 Materiales del tanque.


4.4.1
Los materiales se limitarán a acero, madera, hormigón, telas revestidas y tanques
de plástico reforzado con fibra de vidrio.
4.4.2
Los tanques elevados de madera y acero se apoyarán sobre torres de acero o de
hormigón armado.

4.5 Mano de obra.


4.5.1
Además de cumplir con los requisitos de esta norma, se espera que los
fabricantes de estructuras aprobadas también sigan el espíritu de la norma
utilizando su experiencia y capacidad para crear estructuras que resulten
confiables en todas las condiciones especificadas.
4.5.1.1
Los fabricantes reemplazarán todas las piezas que estén defectuosas debido a
materiales o mano de obra defectuosos y reemplazarán todas las piezas que no
cumplan con esta norma.
4.5.2
Los representantes del contratista deberán realizar una inspección cuidadosa
durante la fabricación en taller y el montaje en campo.
4.5.2.1
La inspección incluirá, entre otras, una verificación de lo siguiente:

• (1)

El espesor de las placas soldadas a tope en tanques y columnas tubulares.

• (2)

La aparición de soldaduras en placas de tanques y en columnas tubulares y


en puntales, excepto cerca de la escalera y la base de la estructura.

• (3)
El alcance de las abolladuras y las irregularidades de las columnas y
puntales tubulares.

4.6 Planes.
4.6.1
El contratista deberá proporcionar las hojas de tensión y los planos requeridos por
el comprador y la autoridad competente para la aprobación u obtención de
permisos y licencias de construcción para la construcción de la estructura.
4.6.2 Aprobación de Planos.
4.6.2.1
La información completa sobre la tubería del tanque en el lado del tanque de la
conexión al patio o al sistema de rociadores se presentará a la autoridad
competente para su aprobación.
4.6.2.2
La información presentada deberá incluir lo siguiente:

• (1)

Tamaño y disposición de todas las tuberías.

• (2)

Tamaño, ubicación y tipo de todas las válvulas, calentador de tanque y otros


accesorios.

• (3)

Presiones de vapor disponibles en el calentador.

• (4)

Disposición e información completa sobre el sistema de suministro y


retorno de vapor junto con los tamaños de las tuberías.

• (5)

Detalles de construcción de la carcasa anticongelante.

• (6)

Cuando se requiere calefacción, cálculos de pérdida de calor.


• (7)

Dibujos y cálculos estructurales.

• (8)

Detalles y cálculos de refuerzo sísmico.

• (9)

Configuraciones operativas y secuencia de operación.

• (10)

Equipos de monitorización y conexiones.

• (11)

Detalles subterráneos, incluidos cimientos, compactación y detalles y


cálculos de relleno.

• (12)

Cálculos de flotabilidad para tanques enterrados.

4.7 Responsabilidad del Contratista de Tanques.


4.7.1
Cualquier trabajo necesario será realizado por contratistas experimentados.
4.7.1.1
Se empleará mano de obra cuidadosa y supervisión experta.
4.7.1.2
El fabricante deberá garantizar el tanque por al menos 1 año a partir de la fecha de
finalización y aceptación final del cliente.
4.7.2
Al finalizar el contrato de construcción del tanque, y después de que el contratista
haya probado el tanque y lo haya hecho hermético, deberá notificar a la autoridad
competente para que el tanque pueda ser inspeccionado y aprobado.
4.7.3 Limpieza.
4.7.3.1
Durante y al finalizar el trabajo, el contratista deberá retirar o eliminar toda la
basura y otros materiales antiestéticos de acuerdo con NFPA 241.
4.7.3.2
El estado de las instalaciones será el mismo que se encontraba antes de la
construcción del tanque.

4.8 Accesorios a las estructuras del tanque.


4.8.1
Si se utilizan estructuras de tanques para soportar letreros, mástiles de banderas,
pilas de acero u objetos similares, deberán diseñarse específicamente para ese
propósito.
4.8.2*
Se colocarán letreros sobre los requisitos de entrada confinada en cada entrada
del armazón.

4.9 Protección contra rayos.


Para evitar daños por rayos a los tanques, se debe instalar protección de acuerdo
con NFPA 780.

4.10 Fuerza.
4.10.1
El material, según lo especificado, no deberá tener defectos que afecten su
resistencia o servicio.
4.10.2
La mano de obra deberá ser de tal calidad que no se produzcan defectos o
lesiones durante la fabricación o el montaje que causen que se excedan las
tensiones permitidas especificadas bajo cualquier carga de diseño especificada.
4.10.3
La estructura y sus detalles deberán poseer la resistencia y rigidez necesarias.

4.11 Estándares Nacionales.


Se permitirán los materiales producidos y probados de acuerdo con los requisitos
de una norma nacional reconocida y dentro de las limitaciones mecánicas
(resistencia), metalúrgicas y químicas de uno de los grados de material
especificados en este documento.

4.12 Cargas.
4.12.1 Carga muerta.
4.12.1.1
La carga muerta será el peso estimado de todas las construcciones y accesorios
permanentes.
4.12.1.2
Se considerará que el peso unitario del acero es 490 lb/pie 3 (7849 kg/m 3 ); Se
considerará que el peso unitario del hormigón es 144 lb/ft 3 (2307 kg/m 3 ).
4.12.2 Carga Viva.
4.12.2.1
En condiciones normales, la carga viva será el peso de todo el líquido cuando
desborde la parte superior del tanque.
4.12.2.2
Se considerará que el peso unitario del agua es 62,4 lb/pie 3 (1000 kg/m 3 ).
4.12.2.3
Se tomarán medidas adecuadas para las tensiones temporales durante el
montaje.
4.12.2.4
Cuando los techos tengan pendientes de menos de 30 grados, deben diseñarse
para soportar un peso uniforme de 25 lb/pie 2 (122 kg/m 2 ) en la proyección
horizontal.
4.12.3 Carga de viento.
4.12.3.1
En condiciones normales, se supondrá que la carga o presión del viento es de 30
lb/pie 2 (147 kg/m 2 ) en superficies planas verticales, 18 lb/pie 2 (88 kg/m 2 ) en
áreas proyectadas de superficies cilíndricas, y 15 lb/pie 2 (73 kg/m 2 ) en áreas
proyectadas de superficies de placas cónicas y de doble curvatura.
4.12.3.2
Las estructuras deberán cumplir con el código de construcción adoptado
localmente y las normas aplicables para los requisitos de carga de viento .
4.12.3.3
Se deberá utilizar la carga de viento o la carga mayor en 4.12.3.1 .
4.12.4 Carga sísmica.
4.12.4.1
Las estructuras de los tanques deberán cumplir con el código de construcción
local para requisitos sísmicos.
4.12.4.2
Los criterios de diseño específicos deben estar contenidos en el capítulo
apropiado para el tanque en particular, o en los códigos locales, el que sea más
estricto.
4.12.4.3
Los tanques de fondo plano se diseñarán mediante un método que tenga en
cuenta el chapoteo del contenido (método de masa efectiva).
4.12.5 Carga de nieve.
4.12.5.1
Las estructuras deberán cumplir con el código de construcción adoptado
localmente y las normas aplicables para los requisitos de carga de nieve.
4.12.5.2
Se deberá utilizar la carga de nieve o la carga mayor de 4.12.2.4 .
4.12.6 Cargas de balcones, plataformas y escaleras.
4.12.6.1
Se debe suponer que se aplica una carga vertical de 1000 lb (454 kg) a cualquier
10 pies 2 (0,93 m 2 ) de área en el piso del balcón y en cada plataforma, 500 lb (227
kg) aplicada a cualquier 10 pies 2 ( 0,93 m 2 ) de área en el techo del tanque y 350
lb (159 kg) en cada sección vertical de la escalera.
4.12.6.2
Todas las piezas estructurales y conexiones deberán diseñarse para soportar
dichas cargas.
4.12.6.3
No será necesario que estas cargas especificadas se combinen con la carga de
nieve.
4.12.7 Columnas y puntales.
4.12.7.1
Todas las columnas y puntales de acero se diseñarán de acuerdo con la norma de
diseño de tanques AWWA aplicable para el tipo de tanque que se construye.
4.12.7.2
Cuando no exista una norma de diseño AWWA para el tipo de tanque que se
construye, las columnas y puntales de acero se diseñarán de acuerdo con
ANSI/AISC 360.
4.12.7.3
El espesor mínimo para cualquier columna en contacto con el agua será de 0,25
pulgadas (6,4 mm).
4.12.7.4
Las secciones tubulares no se aplanarán para formar conexiones finales.
4.12.8 Aumento del estrés.
4.12.8.1
Cuando se consideran cargas de viento o terremoto al calcular los esfuerzos, el
aumento máximo permitido en los esfuerzos de la unidad de trabajo será de un
tercio, siempre que la sección resultante no sea menor que la requerida para
cargas vivas y muertas únicamente.
4.12.8.2
No será necesario considerar simultáneamente las cargas de viento y sismo.
4.12.9 Construcción del techo.
4.12.9.1
El techo deberá diseñarse para resistir las fuerzas previstas durante el montaje,
inspección, prueba y mantenimiento del tanque.
4.12.9.2
La carga viva uniforme máxima permitida (en libras por pie cuadrado) y la carga
concentrada máxima permitida (en libras) se identificarán en los planos de diseño
y en la placa de identificación del tanque.

4.13 Soldadura.
Toda la soldadura deberá realizarse de acuerdo con AWWA D100, NFPA 241 y el
Código ASME para calderas y recipientes a presión , Sección IX.

4.14 Techos.
4.14.1*
Todos los tanques tendrán techos.
4.14.1.1
Se deben colocar barandillas estándar que cumplan con OSHA (29 CFR 1910)
alrededor de las trampillas del techo y otros accesorios que requieran acceso.
4.14.2
No se requerirá una barandilla perimetral en el techo en tanques de acero
empernados con juntas traslapadas cuando estén equipados con una plataforma
de acceso, pasarela en el techo y barandillas.
4.14.3
Las barandillas se construirán de acuerdo con OSHA 29 CFR 1910.

4.15 Ventilación del techo.


4.15.1
Cuando el techo de acero sea esencialmente hermético, deberá haber una
ventilación sustancial por encima del nivel máximo del agua.
4.15.2
Un tubo de ventilación deberá tener un área de sección transversal igual a un
mínimo de la mitad del área de los tubos de descarga o de llenado, cualquiera que
sea mayor.
4.15.3
Se debe proporcionar una pantalla resistente a la corrosión o una placa perforada
con orificios de 3 ⁄ 8 pulg. (9,5 mm), para excluir aves u otros animales, y que
tenga un área neta al menos igual a la línea de ventilación.
4.15.4
En el caso de una pantalla, se requerirá un área bruta de al menos una vez y media
el área de la sección transversal de la(s) tubería(s) de descarga o tubería de
llenado, la que sea mayor.
4.15.5
La mampara o placa perforada estará protegida contra la acumulación de
aguanieve.
4.15.6
La cubierta protectora sobre la placa o pantalla perforada, o su equivalente, deberá
poder retirarse fácilmente.
4.15.7
La tubería de desbordamiento no se incluirá como área de ventilación.
4.15.8
Se permitirá que la ventilación se combine con el remate del techo.
4.15.9
Se permitirá el uso de ventilación equivalente, siempre que el área no pueda
quedar obstruida por aguanieve y se impida la entrada de aves u otros animales.
4.15.10
Cuando se especifica un servicio dual y cuando los departamentos de salud
locales exigen rejillas de ventilación contra insectos, se debe proporcionar una
ventilación especial a prueba de fallos para minimizar el riesgo en caso de que las
mosquiteras se obstruyan.
4.15.11
Se debe instalar un ventilador conectado a un cuello con brida en los tanques de
acero antes de ingresar al tanque.
4.15.11.1
El cuello con brida debe estar diseñado para acomodar un extractor de aire de
tamaño adecuado.

4.16 Informes de prueba.


Copias de los informes de pruebas de fábrica para placas de acero y certificados
de cumplimiento para pernos y otros miembros estructurales se mantendrán en
las instalaciones del proveedor y estarán disponibles para que el comprador los
revise.
Tanques de gravedad y de succión de acero al carbono

soldado, concreto compuesto y acero al carbono


5.1 Generalidades.
5.1.1
Este capítulo se aplicará al diseño, fabricación y montaje de tanques de agua por
gravedad de acero al carbono soldado o de concreto compuesto y acero al
carbono, incluidos los tanques de succión con bomba.
5.1.2 Capacidad.
5.1.2.1
La capacidad del tanque será la cantidad de galones estadounidenses (metros
cúbicos) disponibles sobre la abertura de salida.
5.1.2.2
La capacidad neta entre la salida y la entrada del rebosadero será igual al menos a
la capacidad nominal.
5.1.2.3
La capacidad neta para tanques de gravedad con elevadores de tanque de placas
grandes será el número de galones estadounidenses (metros cúbicos) entre la
entrada del rebosadero y la línea designada de nivel bajo de agua.
5.1.3 Tamaños Estándar.
5.1.3.1
Los tamaños de capacidad neta estándar de los tanques de acero serán los
siguientes:

• (1)

5000 galones (18,93 m3 )

• (2)

10.000 galones (37,85 m 3 )

• (3)

15.000 galones (56,78 m3 )

• (4)
20.000 galones (75,70 m 3 )

• (5)

25.000 galones (94,63 m3 )

• (6)

30.000 galones (113,55 m 3 )

• (7)

40.000 galones (151,40 m 3 )

• (8)

50.000 galones (189,25 m3 )

• (9)

60.000 galones (227,10 m3 )

• (10)

75.000 galones (283,88 m3 )

• (11)

100.000 galones (378,50 m 3 )

• (12)

150.000 galones (567,75 m3 )

• (13)

200.000 galones (757,00 m 3 )

• (14)

300.000 galones (1135,50 m 3 )


• (15)

500.000 galones (1892,50 m3 )


5.1.3.2
Se permitirán tanques de otros tamaños.
5.1.4 Formulario.
Se permitirá que los tanques de acero tengan cualquier forma deseada, siempre
que cumplan con todos los requisitos de esta norma.

5.2 Materiales.
5.2.1
Todos los cimientos, materiales, accesorios, fabricación, construcción y soldadura
del tanque deberán cumplir con AWWA D100 o AWWA D107.
5.2.2
Todos los cimientos de tanques y torres, torres de tanques de acero, conexiones y
accesorios de tuberías, recintos de válvulas y requisitos de protección contra
heladas, calentamiento de tanques y pruebas de aceptación deben estar de
acuerdo con esta norma.

5.3 Prevención de daños por hielo.


Durante la construcción, el contratista deberá mantener el tanque, la estructura y
los techos del edificio libres de hielo causado por fugas hasta que el equipo del
tanque sea impermeable.

5.4 Protección contra la corrosión para placas inferiores en suelo u hormigón.


5.4.1*
La parte inferior de todas las placas inferiores deberá protegerse contra la
corrosión mediante uno de los métodos requeridos en 5.4.1.1 o 5.4.1.2 .
5.4.1.1
La plataforma de arena, incluido el rango de pH de la mezcla de arena y cal, el
contenido de sulfato y el contenido de cloruro, deberá cumplir con los requisitos
de AWWA D100 o AWWA D107.
5.4.1.2
Cuando lo permitan las autoridades ambientales, se permitirá el uso de un colchón
de arena aceitada de acuerdo con AWWA D100.

5.5 Pintar áreas inaccesibles.


5.5.1
Excepto por la parte inferior del piso en tanques de fondo plano apoyados en el
suelo, superficies de contacto de conexiones atornilladas que prohíben
revestimientos y superficies superpuestas de juntas traslapadas de soldadura
simple por encima de la línea de flotación alta, partes que son inaccesibles
después de la fabricación, pero que están sujetas a la corrosión, se protegerán con
pintura antes del montaje.
5.5.1.1
Este requisito no se aplicará a las superficies superpuestas de juntas traslapadas
de soldadura simple por encima de la línea de flotación alta.

5.6 Pintura y Protección contra la Corrosión.


5.6.1
Excepto cuando estén exentos por 5.5.1 , todas las superficies interiores de los
tanques de acero que estén expuestas a la inmersión en agua o la zona de la fase
de vapor por encima del nivel alto del agua deberán limpiarse mediante chorro casi
blanco de acuerdo con SSPC SP 10 y deberán pintarse. de acuerdo con los
requisitos de AWWA D102 y las especificaciones del proyecto. Si se utiliza
protección catódica para complementar la protección contra la corrosión en las
superficies sumergidas, entonces se debe hacer de acuerdo con AWWA D104 o
AWWA D106.
5.6.2
Todas las superficies exteriores y las superficies secas interiores (tanques de
pedestal) se limpiarán mediante chorro comercial de acuerdo con SSPC SP 6 y se
recubrirán de acuerdo con los requisitos de AWWA D102.
5.6.3
Se permitirá el uso de otros sistemas de pintura interior o exterior, siempre que se
obtenga primero el permiso de la autoridad competente.
5.6.4
Después de la construcción, todas las costuras de soldadura, superficies sin
imprimación o cualquier área donde la imprimación (si estuvo previamente
imprimada) se haya dañado se deben limpiar con chorro de arena y se deben
imprimar con la imprimación del sistema de revestimiento especificado.

5.7 Aplicación de Pintura.


Toda la pintura se aplicará de acuerdo con los requisitos apropiados del Manual de
pintura de estructuras de acero de especificaciones y sistemas SSPC , Capítulo 5.

5.8 Metales Pesados.


Los sistemas de recubrimiento descritos en esta sección no excederán los límites
estatales y locales de metales pesados regulados.
Tanques de acero al carbono atornillados y recubiertos

de fábrica
6.1 Generalidades.
6.1.1*

Este capítulo se aplicará al diseño, fabricación y montaje de tanques de agua de


acero al carbono atornillados, incluidos los tanques de succión con bomba con
revestimientos aplicados en fábrica.
6.1.2 Capacidad Estándar.

La capacidad estándar de los tanques atornillados varía según la cantidad de


paneles agregados al diámetro y varía de 4000 gal a aproximadamente 500 000
gal (15,1 m 3 a aproximadamente 1900 m 3 ) de capacidad neta.
6.1.2.1

Se permitirán tanques de otras capacidades.


6.1.3 Formulario.

6.1.3.1

Los tanques atornillados serán cilíndricos.


6.1.3.2

Todas las juntas, incluidas las placas o láminas verticales, horizontales, de


armazón a techo y de armazón a fondo, deberán atornillarse en el sitio.
6.1.3.3

Los recubrimientos se aplicarán en fábrica de acuerdo con AWWA D103.


6.1.3.4

Los orificios para los pernos se perforarán en el taller o se perforarán para el


montaje en campo.
6.1.3.5

Se sellarán las juntas que estén en contacto con el agua y las juntas estancas.

6.2 Materiales, Fabricación e Instalación.


6.2.1
Todos los materiales de diseño, fabricación e instalación deberán cumplir con
AWWA D103.
6.2.2

Todos los cimientos de tanques y torres, accesorios, torres de tanques de acero,


conexiones y accesorios de tuberías, recintos de válvulas y requisitos de
protección contra heladas, calentamiento de tanques y pruebas de aceptación
deben estar de acuerdo con esta norma.

6.3 Protección contra la corrosión.

Cuando se utiliza protección catódica para complementar la protección contra la


corrosión en las superficies sumergidas o en la parte inferior de las placas del
piso, se debe hacer de acuerdo con AWWA D104 o AWWA D106.

6.4 Formas estructurales.

Se permitirá el uso de formas de aluminio para partes del tanque que no estén en
contacto con el agua y deberán seguir los criterios de diseño en AWWA D108.
Tanques de presión
7.1 Generalidades.
7.1.1 Servicio.
Se permitirá el uso de tanques a presión para servicios privados limitados de
protección contra incendios, como los cubiertos por las siguientes normas de la
NFPA:

• (1)

NFPA 13

• (2)

NFPA 14

• (3)

NFPA 15
7.1.2
Los tanques a presión no se utilizarán para ningún otro fin.
7.1.2.1
Se permitirá el uso de tanques a presión aprobados por la autoridad competente
para otros fines.
7.1.3 Capacidad.
La capacidad será aprobada por la autoridad competente.
7.1.4 Presión de agua y aire.
7.1.4.1
Los tanques a presión se mantendrán con un suministro de agua para satisfacer
las demandas de caudal y duración del sistema de protección contra incendios.
7.1.4.2*
La cantidad de aire en el tanque y la presión serán suficientes para expulsar toda
el agua del tanque mientras se mantiene la presión residual necesaria en la parte
superior del sistema.
7.1.5* Esclusa de aire.
Los métodos utilizados para la prevención de esclusas deberán ser aprobados por
la autoridad competente en cada caso.
7.1.6 Ubicación.
Sujeto a la aprobación de la autoridad competente, se permitirá enterrar los
tanques de acuerdo con los requisitos de 7.1.10 .
7.1.7 Construcción.
7.1.7.1* Generalidades.
Los tanques a presión se construirán de acuerdo con el Código ASME de calderas y
recipientes a presión , “Reglas para la construcción de recipientes a presión sin
fuego”, Sección VIII, División 1, Recipientes a presión sin fuego.
7.1.7.1.1
Este requisito no se aplicará cuando se especifique lo contrario en este
documento.
7.1.7.2 Soportes.
7.1.7.2.1
Los soportes serán de acero u hormigón armado y estarán ubicados de manera
que eviten hundimientos o vibraciones y que distribuyan adecuadamente las
cargas causadas por el peso de la embarcación cuando está llena de agua.
7.1.7.2.2
Las tensiones en los soportes de acero no excederán las permitidas por la
Sección 13.4 para torres de acero.
7.1.7.2.3
Los tanques horizontales deben tener al menos un soporte cerca de cada extremo
del tanque que esté ubicado de manera que las tensiones combinadas en
cualquier parte del tanque no excedan las especificadas en 13.4.6 .
7.1.7.3 Pintura.
Los tanques se limpiarán y pintarán por dentro y por fuera de acuerdo con los
requisitos de la Sección 5.5 a la Sección 5.7 . Un sello de Especificaciones de
ASME para materiales y un sello de Recipientes a presión estándar de ASME no
deberán volverse ilegibles.
7.1.8 Marcado.
7.1.8.1 Generalidades.
Se aplicarán todos los sellos requeridos por la especificación ASME.
7.1.8.1.1
La placa de identificación o marca de nivel de agua deberá fijarse firmemente sin
borrar ninguna inscripción.
7.1.8.1.2
Si se utilizan tornillos, no deberán penetrar más de la mitad del espesor de la placa
del tanque.
7.1.8.2 Placa de identificación.
Se deberá disponer de una placa de metal, con letras y números en relieve o
estampados de tamaño suficiente para que puedan leerse fácilmente, que conste
la siguiente información:

• (1)

Nombre y ubicación del fabricante.

• (2)

Año de montaje

• (3)

Longitud y diámetro

• (4)

Capacidad total [gal (m 3 )]

• (5)

Presión de trabajo [lb/pulg. 2 (barra)]


7.1.8.3 Indicador de nivel de agua.
7.1.8.3.1
La placa de identificación también servirá como indicador del nivel del agua al
llevar una flecha elevada fácilmente observable.
7.1.8.3.2
La placa del tanque deberá estar marcada con “ línea de capacidad de 2 ⁄ 3 ” en
letras elevadas o estampadas detrás del indicador de vidrio y deberá ubicarse en
una posición tal que la flecha esté al nivel del agua cuando el tanque esté lleno en
dos tercios. Para tanques horizontales, la línea de capacidad de dos tercios
es 63 ⁄ 100 del diámetro por encima del fondo del tanque.
7.1.8.3.3
Cuando el nivel de agua de diseño esté en un punto distinto del nivel de 2 ⁄ 3 , la
placa de identificación deberá tener esa inscripción y colocarse detrás del
indicador de vidrio en consecuencia.
7.1.9 Vivienda.
7.1.9.1
Cuando esté sujeto a congelación, el tanque deberá ubicarse en una carcasa
sustancial no combustible.
7.1.9.2
El cuarto del tanque debe ser lo suficientemente grande como para brindar libre
acceso a todas las conexiones, accesorios y bocas de acceso, con al menos 18
pulgadas (457 mm) alrededor del resto del tanque.
7.1.9.3
La distancia entre el piso y cualquier parte del tanque será de al menos 3 pies
(0,91 m).
7.1.9.4
El suelo de la sala del tanque será estanco y estará dispuesto para que drene fuera
del recinto.
7.1.9.5
La sala del tanque deberá calentarse adecuadamente para mantener una
temperatura mínima de 40 °F (4,4 °C) y deberá estar equipada con amplias
instalaciones de iluminación.
7.1.10 Tanques Enterrados.
Cuando sea necesario debido a falta de espacio u otras condiciones, se permitirá
enterrar los tanques a presión, siempre que se cumplan los requisitos
de 7.1.10.1 a 7.1.10.7 .
7.1.10.1
El tanque deberá ubicarse debajo de la línea de escarcha para protegerlo contra la
congelación.
7.1.10.2
El extremo del tanque y al menos 18 pulgadas (457 mm ) de su armazón deben
sobresalir hacia el sótano del edificio o hacia un hoyo en el suelo provisto de
protección contra el congelamiento.
7.1.10.3*
Deberá haber espacio adecuado para la inspección, el mantenimiento y el uso de
la boca de acceso del tanque para la inspección interior.
7.1.10.4
La superficie exterior del tanque se debe limpiar y pintar de acuerdo con 7.1.7.3 y
se debe proporcionar protección adicional según lo requerido
por 7.1.10.4.1 y 7.1.10.4.2 .
7.1.10.4.1
Se deberá proporcionar un sistema catódico aprobado de protección contra la
corrosión.
7.1.10.4.2
Se rellenarán al menos 12 pulgadas (305 mm) de arena alrededor del tanque.
7.1.10.5
El tanque estará ubicado por encima del nivel máximo del agua subterránea de
manera que la flotabilidad del tanque, cuando esté vacío, no lo fuerce hacia arriba.
Como alternativa, se permitirá anclar el tanque a una base de hormigón.
7.1.10.6
El tanque deberá diseñarse con resistencia para resistir la presión del suelo a la
que esté sometido.
7.1.10.7
Se debe ubicar una boca de acceso en la línea central vertical del extremo del
tanque, lo más cerca posible de la articulación pero manteniéndose alejada de ella.

7.2 Conexiones y accesorios de tuberías.


7.2.1 Aberturas.
7.2.1.1
Se debe proporcionar una boca de acceso y todas las aberturas necesarias para la
conexión de las tuberías y accesorios especificados en 7.2.1.2 y 7.2.1.3 .
7.2.1.2
El diseño de las bocas de acceso y las aberturas roscadas deberá cumplir con
el Código ASME para calderas y recipientes a presión , “Reglas para la construcción
de recipientes a presión sin fuego”.
7.2.1.3
La boca de registro se colocará por debajo del nivel del agua.
7.2.2 Descarga del Tanque.
7.2.2.1
La tubería de descarga deberá tener el tamaño adecuado para suministrar la
cantidad de agua requerida para el sistema de protección contra incendios, pero
en ningún caso deberá tener un tamaño inferior a 4 pulgadas (102 mm).
7.2.2.2
La tubería de descarga se conectará al fondo del tanque mediante un accesorio
que sobresalga 2 pulgadas (51 mm) por encima del fondo para formar un depósito
de sedimentación y evitar que los sedimentos pasen al sistema.
7.2.2.3
Se deben ubicar una válvula de retención oscilante horizontal listada y una válvula
indicadora listada en la tubería de descarga, directamente debajo o cerca del
tanque.
7.2.2.4
La tubería deberá estar adecuadamente soportada.
7.2.3 Tubería de Llenado.
7.2.3.1
La tubería de llenado de agua debe tener un tamaño mínimo de 1 1 ⁄ 2 pulgadas
(38 mm), debe tenderse por separado de la bomba de llenado u otra fuente de
suministro aceptable y debe estar adecuadamente soportada y protegida contra
lesiones mecánicas.
7.2.3.2*
La tubería de llenado se conectará a la parte superior o inferior del tanque según lo
requiera la autoridad competente.
7.2.3.3
Se debe proporcionar una válvula de retención listada y una válvula de control
indicadora en posición horizontal en la tubería cerca del tanque.
7.2.3.4
La válvula de control indicadora se colocará entre la válvula de retención y el
tanque.
7.2.4 Tubería de aire.
7.2.4.1
La tubería de suministro de aire debe tener un tamaño mínimo de 1 pulgada (25,4
mm), estar bien soportada y protegida contra roturas.
7.2.4.2
La tubería de suministro de aire se conectará al tanque por encima del nivel del
agua.
7.2.4.3
En la tubería cerca del tanque se debe instalar una válvula de retención oscilante
horizontal confiable con asiento de bronce y una válvula de globo de disco
renovable listada.
7.2.4.4
La válvula de globo se colocará entre el tanque y la válvula de retención.
7.2.5 Medidor de nivel de agua.
7.2.5.1
Se debe proporcionar un medidor de nivel de agua de 3 ⁄ 4 pulgadas (19,1 mm)
con una válvula listada en cada extremo con el centro del tubo de vidrio al nivel
normal del agua.
7.2.5.2
El vidrio del indicador no deberá tener más de 12 pulgadas (305 mm) de largo para
tanques horizontales o 18 pulgadas (457 mm) de largo para tanques verticales.
7.2.5.3
Se instalarán válvulas de globo angulares homologadas con discos renovables en
las conexiones del manómetro al tanque y serán independientes de las válvulas de
cierre que forman parte de los accesorios del manómetro.
7.2.5.4
El medidor de nivel de agua se conectará a través de válvulas al tanque.
7.2.5.5
Se proporcionará una llave de purga para drenar el vidrio.
7.2.5.6
Todos los accesorios y niples deben ser de latón y tener un tamaño mínimo
de 3 ⁄ 4 pulg. (19,1 mm).
7.2.5.6.1
Se permitirá que la boquilla que se extiende hacia el interior del tanque tenga un
tamaño de 1 ⁄ 2 pulgadas (12,7 mm).
7.2.5.7
El tubo medidor de vidrio debe estar protegido contra daños mecánicos mediante
una protección que consta de al menos tres varillas de latón de 3 ⁄ 16 pulgadas
(4,8 mm).
7.2.5.8
Las válvulas de las conexiones de los medidores de nivel de agua se abrirán
únicamente cuando se determine la cantidad de agua en el tanque.
7.2.6 Manómetro de presión de aire.
7.2.6.1
Se debe conectar un medidor de doble resorte con dial de 4 1⁄2 pulgadas (114
mm) listado a la cámara de aire entre el tanque y cualquier válvula, generalmente a
la línea entre el extremo superior del medidor de nivel de agua y el tanque.
7.2.6.2
El manómetro tendrá un rango máximo equivalente al doble de la presión normal
de trabajo cuando esté instalado y estará controlado por una válvula dispuesta
para drenar.
7.2.6.3
Se debe proporcionar una salida tapada de al menos 1 ⁄ 4 pulg. (6,4 mm) de
tamaño entre la válvula y el manómetro para el manómetro del inspector.
7.2.7 Aparatos de seguridad.
7.2.7.1
En la tubería de suministro de aire entre la válvula de retención y el compresor de
aire.
7.2.7.2
También debe haber una válvula de alivio de latón de no menos de
1 1 ⁄ 2 pulgadas (38,1 mm) de tamaño en la bomba de llenado que esté
configurada para aliviar las presiones que exceden en un 10 por ciento la presión
de la bomba cuando el tanque está bajo presión normal de trabajo.
7.2.7.3
No se instalarán dispositivos de seguridad entre el tanque y otras válvulas.
7.2.8 Drenaje de Emergencia.
7.2.8.1
Se deben tomar medidas para drenar cada tanque independientemente de todos
los demás tanques y del sistema de rociadores por medio de una tubería que no
tenga menos de 1 1 ⁄ 2 pulgadas (40 mm nominales) de diámetro.
7.2.8.1.1
La válvula de drenaje será una válvula de globo con disco renovable y estará
ubicada cerca del tanque.
7.2.8.2
No se permitirá bajo ninguna condición el uso de drenajes distintos de los que se
muestran en la Figura B.1(a) y la Figura B.1(b) debajo del tanque de presión,
después de cerrar otros suministros de agua, ya que el colapso del tanque de
presión puede resultado.
7.2.9 Suministro de llenado de agua.
7.2.9.1
El suministro o bomba de llenado deberá ser confiable y deberá ser capaz de
reponer el agua que se requiere mantener en el tanque con la presión de aire
requerida restaurada en no más de 4 horas.
7.2.9.2
Se debe proporcionar una válvula de alivio en la bomba, como se especifica
en 7.2.7 .
7.2.10 Compresor de aire.
7.2.10.1
Un compresor de aire capaz de entregar no menos de 16 pies 3 /min (0,45
m 3 /min) de aire libre para tanques de 7500 gal (28,39 m 3 ) de capacidad total, y
no menos de 20 pies 3 /min (0,57 m 3 ) /min) para tamaños más grandes.
7.2.10.2
El compresor estará ubicado en la casa del tanque.
7.2.10.2.1
Se permitirá que el compresor esté ubicado en otro lugar si lo permite la autoridad
competente.
7.2.10.3
Se deberá proporcionar una válvula de seguridad, como se especifica en 7.2.7 .
7.2.11 Disposición.
Todas las conexiones de tuberías y válvulas, incluyendo la boca de acceso, la
válvula de drenaje de emergencia y todas las válvulas en la tubería de descarga,
deberán estar dispuestas para una manipulación conveniente.
7.2.12* Intersecciones estancas en techos y pisos.
Las intersecciones de todas las tuberías con el techo del edificio y los pisos de
concreto o impermeables serán estancas.
7.2.13 Protección contra incendios.
El tanque deberá estar protegido por rociadores automáticos si el contenido
combustible o la construcción pudieran calentar el tanque en caso de incendio.
Tanques de gravedad y tanques de succión de madera
8.1 Generalidades.
8.1.1
Este capítulo se aplicará al diseño, fabricación y montaje de tanques de agua por
gravedad de madera, incluidos los tanques de succión con bomba.
8.1.2 Capacidad.
8.1.2.1
La capacidad del tanque será la cantidad de galones estadounidenses (metros
cúbicos) disponibles sobre la abertura de salida.
8.1.2.2
La capacidad neta entre la abertura de salida de la tubería de descarga y la entrada
del rebosadero será al menos igual a la capacidad nominal.
8.1.3* Tamaños estándar.
Los tamaños de capacidad neta estándar de los tanques de madera serán los
siguientes:

• (1)

5000 galones (18,93 m3 )

• (2)

10.000 galones (37,85 m 3 )

• (3)

15.000 galones (56,78 m3 )

• (4)

20.000 galones (75,70 m 3 )

• (5)

25.000 galones (94,63 m3 )

• (6)

30.000 galones (113,55 m 3 )


• (7)

40.000 galones (151,40 m 3 )

• (8)

50.000 galones (189,25 m3 )

• (9)

60.000 galones (227,10 m3 )

• (10)

75.000 galones (283,88 m3 )

• (11)

100.000 galones (378,50 m 3 )


8.1.4 Fuerza.
8.1.4.1
Los materiales especificados no deberán tener defectos distintos de los
permitidos por las reglas de clasificación para la madera especificada en 8.2.2 .
8.1.4.2
No se permitirá el uso de materiales de segunda mano, incluidos materiales como
aros y madera.
8.1.4.3
La mano de obra será de tal calidad que no se produzcan defectos o lesiones
durante la fabricación o el montaje.
8.1.4.4*
No se deben exceder las tensiones unitarias, como se especifica en la Sección 8.3
, excepto cuando estén reforzadas adicionalmente.
8.1.4.5
La estructura y sus detalles deberán poseer la resistencia y rigidez necesarias.

8.2 Materiales.
8.2.1 Madera — Generalidades.
Toda la madera debe estar bien curada y libre de podredumbre, savia, nudos
sueltos o defectuosos, agujeros de gusano y tejas de acuerdo con el Boletín S82
del National Wood Tank Institute.
8.2.2 Madera: duelas y fondo.
8.2.2.1
La madera sin tratar en las duelas y el fondo se debe secar completamente al aire
(por debajo del 17 por ciento de contenido de humedad) "todo el corazón" o
"material de tanque" sin albura después de darle forma.
8.2.2.2*
Las especies no tratadas aceptables, en orden de preferencia, serán secuoya,
cedro amarillo occidental, cedro blanco del sur (pantano sombrío), cedro rojo
occidental y abeto Douglas (tipo costero).
8.2.2.3 Tratamiento.
8.2.2.3.1
Las especies tratadas aceptables incluirán todas las especificadas en 8.2.2.1 y el
pino amarillo, todas sin restricción de albura.
8.2.2.3.2
El tratamiento consistirá en una retención de 6 lb/pie 3 a 8 lb/pie 3 (96 kg/m 3 a 128
kg/m 3 ) de creosota o pentaclorofenol que se aplica mediante el proceso de celda
vacía después de la fabricación en taller, en de acuerdo con la Asociación
Estadounidense de Conservadores de Madera.
8.2.3 Soportes de Madera.
Las vigas de madera de estiba, cuando se utilicen, deberán ser de una calidad
densa de pino del sur o abeto Douglas o deberán ser de secuoya o ciprés rojo sin
tratar (tipo costa).
8.2.3.1
Se permitirá el uso de grados estructurales de otras especies, siempre que se
traten con 6 lb/ft 3 a 8 lb/ft 3 (96 kg/m 3 a 128 kg/m 3 ) de retención de creosota o
pentaclorofenol que se aplica mediante mediante el proceso de celda vacía de
acuerdo con las especificaciones estándar de la American Wood Preservers
Association. (Ver 8.3.1 y 8.4.8 ).
8.2.3.2
Las vigas de estiba de madera deberán tener un tamaño nominal de al menos 4 x 6
pulgadas (102 mm x 152 mm).
8.2.4 Aros.
8.2.4.1
Los aros serán barras redondas de acero.
8.2.4.2
Las barras de acero deberán cumplir con ASTM A36/A36M, ASTM A502 o ASTM
A675/A675M.
8.2.4.3
El acero se fabricará únicamente mediante procesos de hogar abierto o de horno
eléctrico.
8.2.5 Orejetas de aro.
Las orejetas serán de hierro maleable, acero fundido o acero fabricado y tendrán
una resistencia máxima igual o mayor que el aro de acero con el que se utilizan, de
acuerdo con ASTM A36/A36M, ASTM A502 o ASTM A675/A675M.
8.2.6 Perfiles de acero.
El acero para formas estructurales deberá cumplir con ASTM A36/A36M.
8.3 Tensiones unitarias.
8.3.1* Generalidades.
Las siguientes tensiones en libras por pulgada cuadrada (megapascales) se
aplicarán particularmente a los tanques de madera y no se excederán.
8.3.1.1 Aros de tensión.
8.3.1.1.1
La tensión unitaria para aros de tensión hechos de acero de acuerdo con ASTM
A675/A675M será de 15,000 lb/in. 2 (103,43 MPa) (usar con carga hidrostática y
descuidar la tensión inicial).
8.3.1.1.2
El acero de acuerdo con ASTM A36/A36M o ASTM A502 deberá tener una tensión
unitaria de 20,000 lb/in. 2 (137,90 MPa).
8.3.1.2 Madera.
Las tensiones de trabajo permitidas para las maderas a las que se hace referencia
en 8.2.3 y 8.4.8 deben ser las especificadas en la Tabla 8.3.1.2 .
Tabla 8.3.1.2 Esfuerzos de trabajo

Doblar

En Fibra Extrema cizalla h


Especies psi MPa psi
cedro, rojo occidental 900 6.21 80
Cedro, blanco del norte y del sur. 750 5.17 70
Abeto de Douglas (oeste de Washington y
1600 11.03 90
Oregón)
Abeto de Douglas (oeste de Washington y
1750 12.07 105
Oregón), grado denso
Abeto de Douglas (tipo de las Montañas
1100 7,58 85
Rocosas)
Pino, amarillo del sur 1600 11.03 110
Pino, amarillo del sur, denso. 1750 12.07 120
Tabla 8.3.1.2 Esfuerzos de trabajo

Doblar

En Fibra Extrema cizalla h


Especies psi MPa psi
Pino, blanco, azúcar, blanco occidental,
900 6.21 85
amarillo occidental
Pino, Noruega 1100 7,58 85
Secoya 1200 8.27 70
Abeto, rojo, blanco, Sitka 1100 7,58 85

8.4 Detalles de Diseño.


8.4.1 Espesor de la Madera.
La madera en las duelas y en el fondo debe tener al menos 2 1 ⁄ 2 pulgadas (64
mm) (nominal), revestida a no menos de 2 1 ⁄ 8 pulgadas (54 mm) de espesor
para tanques de menos de 20 pies ( 6,1 m) de profundidad o diámetro; para
tanques más grandes, la madera debe tener al menos 3 pulgadas (76 mm)
(nominal), revestida con un espesor no inferior a 2 3 ⁄ 8 pulgadas (60 mm).
8.4.2 Tamaños de aros.
Los aros no deben ser más pequeños que el diámetro primitivo de una rosca
de 3 ⁄ 4 pulg. (19,1 mm). No se utilizarán más de dos tamaños de aros en un
tanque.
8.4.3* Horarios de aros.
8.4.3.1
Se supondrá que un aro soporta la mitad de la longitud de la duela a los dos aros
adyacentes.
8.4.3.2*
Se aceptarán otros programas, siempre que no se excedan las tensiones unitarias
especificadas en la Sección 8.3 .
8.4.4 Aros en la parte inferior.
8.4.4.1
Se colocará un aro aproximadamente en el centro de las tablas inferiores de los
tanques con diámetros de 19 pies (5,8 m) o menos.
8.4.4.1.1
La tensión en este aro no deberá exceder la mitad de la tensión unitaria permitida,
proporcionándose el exceso de resistencia para acomodar el hinchamiento de las
tablas inferiores.
8.4.4.2
En tanques con diámetros superiores a 19 pies (5,8 m), se colocarán dos aros de
igual tamaño frente al fondo del tanque.
8.4.4.2.1
La tensión en el aro superior se limitará como se especifica en 8.4.4.1.1 .
8.4.5 Aros en la parte superior.
Los aros superiores se colocarán 3 pulgadas (76 mm) por debajo de la parte
inferior de las vigas de la cubierta plana o 3 pulgadas (76 mm) por debajo de la
parte superior de las duelas si se omite la cubierta plana.
8.4.5.1
El espacio máximo entre aros no deberá exceder las 21 pulgadas (533 mm).
8.4.6 Orejetas de aro.
8.4.6.1
Los extremos de las secciones del aro se conectarán mediante orejetas de hierro
maleable, acero fundido o acero fabricado y tendrán una resistencia máxima igual
o mayor que el aro de acero con el que se utilizan, de acuerdo con ASTM
A36/A36M o ASTM A502.
8.4.6.2
Las orejetas estarán diseñadas de manera que no se pueda acumular agua.
8.4.6.3
Los aros estarán ubicados en el tanque de manera que las orejetas formen líneas
en espiral bastante uniformes.
8.4.7 Soportes Principales.
Se utilizarán vigas en I de acero o vigas de hormigón armado como soportes
principales donde descansan las vigas de estiba.
8.4.8 Espaciado de Soportes.
8.4.8.1
La distancia máxima en el espacio libre entre las vigas donde descansa el fondo
del tanque no deberá exceder las 21 pulgadas (533 mm).
8.4.8.2
La distancia máxima entre el borde exterior de la viga de estiba exterior y la
superficie interior de las duelas del tanque, medida en una línea perpendicular a la
viga en su punto medio, no deberá exceder 14 pulgadas (356 mm).
8.4.9 Circulación de aire debajo del fondo del tanque.
Los soportes del tanque deberán diseñarse para permitir la libre circulación de aire
debajo del fondo del tanque y alrededor de los extremos de las duelas.

8.5 Mano de obra.


8.5.1* Bordes y superficies de la madera.
Los tablones para las duelas y el fondo se cepillarán por ambos lados.
8.5.1.1
Los bordes de las duelas y de los tablones inferiores se cepillarán a máquina o se
aserrarán.
8.5.1.2
Los bordes de las duelas se cortarán para obtener un soporte total en las juntas.
8.5.1.3
La última duela que se colocará en el tanque se cepillará cuidadosamente hasta
alcanzar el tamaño requerido.
8.5.2 Croza.
8.5.2.1
El croze se cortará en ángulo recto con respecto a la línea central de las duelas.
8.5.2.2
Los bordes de los tablones inferiores se biselarán en la parte inferior y se alisarán
en la parte superior mediante cepillado para obtener una junta hermética en el
croze.
8.5.2.3
La profundidad y el ancho de la cruz deben ser de al menos 3 ⁄ 4 pulgadas (19,1
mm) y 2 1 ⁄ 8 pulgadas (54 mm), respectivamente, para duelas nominales de 3
pulgadas (76 mm) y 5 ⁄ 8 pulgadas. (15,9 mm) y 2 pulg. (51 mm), respectivamente,
para duelas nominales de 2 1⁄2 pulg . (64 mm).
8.5.3 Timbre.
8.5.3.1
El timbre deberá tener una profundidad uniforme y no deberá ser inferior a 3
pulgadas (76 mm).
8.5.3.2
Antes del montaje, las campanas de duelas se deben fijar con al menos dos clavos
o grapas de al menos 1 1 ⁄ 4 pulgadas (32 mm) de largo.
8.5.3.3
Los clavos o grapas estarán recubiertos de zinc o cobre, o serán de otro material
altamente resistente a la corrosión.
8.5.4 Tacos.
Los bordes de cada tabla inferior se deben perforar con agujeros a no más de 5
pies (1,5 m) de distancia para clavijas de madera, no menos de 1 ⁄ 2 pulgadas
(12,7 mm) de diámetro para tablas de hasta 2 1 ⁄ 2 pulgadas (64 mm). ) nominal
y 5 ⁄ 8 pulg. (15,9 mm) de diámetro por encima de ese espesor.
8.5.5 Empalmes.
8.5.5.1
Los empalmes de uniones tipo dedo se utilizarán en una duela o en una tabla
inferior cuando lo permita la autoridad competente.
8.5.5.2
Dichas juntas en duelas o tablones inferiores adyacentes deberán estar
escalonadas un mínimo de 2 pies (0,61 m).
8.5.6 Juntas en la parte inferior.
Las juntas entre las duelas no deben estar a menos de 1 ⁄ 2 pulgadas (12,7 mm)
de una junta entre los tablones inferiores.
8.5.7 Pentagramas adicionales.
Se enviarán una o más duelas adicionales con cada tanque.
8.5.8 Marcado de duelas.
El espaciado adecuado entre aros deberá marcarse claramente en al menos seis
duelas antes del envío.
8.5.9 Espacio libre en los soportes.
8.5.9.1
La distancia entre los extremos de las vigas de estiba y la superficie interior de las
duelas no debe ser inferior a 1 pulgada (25,4 mm) ni superior a 3 pulgadas (76
mm).
8.5.9.2
Los soportes deberán tener tal profundidad que el espacio libre debajo de los
extremos de las duelas no sea inferior a 1 pulgada (25,4 mm) en cualquier punto.
8.5.10 Formación de aros.
Los aros se cortarán a la longitud adecuada y se doblarán en el taller hasta el radio
del tanque.
8.5.11 Hilos del aro.
Las roscas de las tuercas deberán ajustarse firmemente y serán estándar de EE.
UU.
8.5.12 Ajuste del aro.
Se deberá tener cuidado al colocar las tuercas en los aros para evitar una tensión
inicial excesiva en los aros. Las roscas de las tuercas deberán estar
completamente enganchadas.
8.5.13 Remoción de Basura.
Todos los residuos de madera y basura se retirarán del interior del tanque y de la
cubierta plana, si la hay, antes de llenarlo para evitar una posible obstrucción de
las tuberías.

8.6 Accesorios.
8.6.1 Techo — Generalidades.
8.6.1.1
Cuando el tanque esté ubicado al aire libre, tendrá una cubierta plana de madera
en la parte superior y un techo cónico encima de la cubierta de madera.
8.6.1.1.1
No se requerirá la cubierta plana y la cubierta cónica se hará autoportante, siempre
que primero se obtenga la aprobación del diseño detallado de la autoridad
competente.
8.6.1.2
Los techos se construirán como se muestra en la Figura B.1(c) y la Figura B.1(d) ,
o deberán estar de acuerdo con otros diseños aprobados por la autoridad
competente.
8.6.1.3
Las tablas del techo deben tener un espesor nominal de no menos de 1 pulgada
(25,4 mm) o 3 ⁄8 pulgadas (9,5 mm) de madera contrachapada para exteriores que
se coloque sin espacios entre ellas.
8.6.1.4
Si se utiliza madera contrachapada, las juntas de los extremos se realizarán sobre
las vigas del techo o se utilizarán clips para sujetar los bordes.
8.6.1.5
Se utilizarán juntas traslapadas o emparejadas en los tableros de la cubierta plana,
a menos que se utilice madera contrachapada.
8.6.1.6
La unión entre las duelas del tanque y el techo deberá ser estanca.
8.6.1.7
Los clavos o grapas deberán estar fuertemente galvanizados o ser de metales no
ferrosos.
8.6.2 Cubierta Plana.
8.6.2.1
La cubierta plana, si se proporciona, deberá descansar sobre vigas paralelas y no
deberá estar espaciada más de 36 pulgadas (914 mm) entre centros.
8.6.2.2
El tamaño nominal de las vigas debe ser de al menos 2 pulg. × 6 pulg. (51 mm ×
152 mm) para longitudes de hasta 18 pies (5,5 m); 76 mm × 152 mm (3 pulg. × 6
pulg.) para longitudes de hasta 6,7 m (22 pies); y 3 pulg. × 8 pulg. (76 mm × 203
mm) para longitudes de hasta 30 pies (9,2 m).
8.6.2.3
La sección completa de todas las vigas en sus extremos deberá estar sólidamente
apoyada en ranuras cortadas enteramente a través de las duelas o por otros
medios aprobados por la autoridad competente.
8.6.3* Techo Cónico.
8.6.3.1
El techo cónico debe estar sostenido por vigas de 2 x 4 pulgadas (51 mm x 102
mm) espaciadas no más de 36 pulgadas (914 mm) alrededor de la parte superior
del tanque.
8.6.3.2
Aunque se considera preferible el tipo de construcción de vigas y cabecera, otros
tipos de construcción de techo serán aceptables, siempre que se obtenga primero
la aprobación del diseño de la autoridad competente.
8.6.3.3
El techo deberá estar cubierto con hierro galvanizado, al menos 60 lb (27 kg) de
asfalto, asbesto o un techo resistente al fuego equivalente y deberá estar
firmemente sujeto en su lugar.
8.6.3.3.1
El techo de asfalto preparado se debe colocar con al menos 2 1 ⁄ 2 pulgadas (64
mm), estar cementado adecuadamente y usar clavos galvanizados para techos
de 3 ⁄ 4 pulgadas (19,1 mm) con al menos 1 ⁄ 2 pulgadas (12,7 mm). ) cabezas y
arandelas grandes espaciadas no más de 3 pulg. (76 mm) entre centros, o grapas
no ferrosas de 0,050 pulg. (1,27 mm) de 1 ⁄ 2 pulg. (12,7 mm) de longitud para una
cobertura de 65 lb (30 kg) y 3 ⁄ 4 pulg. (19,1 mm) para una cobertura de 90 lb (41
kg).
8.6.4 Anclaje del Techo.
Todas las partes del techo y la cubierta deberán estar firmemente sujetas entre sí
y ancladas a las duelas del tanque para evitar que vientos extremos las suelten.
8.6.5 Escotillas de techo.
8.6.5.1
Se debe construir una escotilla de no menos de 20 pulgadas × 22 pulgadas (508
mm × 559 mm) en el techo cónico y debe ser accesible desde la escalera del
tanque.
8.6.5.1.1
La trampilla se colocará lo suficientemente alta en el techo cónico para que la
entrada al techo plano sea razonablemente fácil cuando la cubierta de la trampilla
del techo plano esté colocada.
8.6.5.2
Los cuatro lados de la escotilla deberán ser de no menos de 1 1 ⁄ 2 pulgadas (38,1
mm) de material revestido y deberán elevarse no menos de 3 pulgadas (76 mm)
por encima de las tablas del techo.
8.6.5.2.1
La parte superior de la tapa de la escotilla debe estar hecha de tableros revestidos
y combinados de no menos de 1 pulgada (25,4 mm) o de madera contrachapada
para exteriores de 3 ⁄ 8 pulgadas (9,5 mm) y debe estar cubierta con el mismo
material especificado para la cubierta de la escotilla. techo.
8.6.5.2.2
Los bordes de la tapa de la escotilla deben ser de no menos de 1 1 ⁄ 2 pulgadas
(38,1 mm) de material revestido y deben traslaparse sobre los lados elevados de la
escotilla.
8.6.5.2.3
La tapa de la escotilla debe disponerse para abrirse libremente deslizándola hacia
arriba sobre dos varillas guía de 1 ⁄ 2 pulgadas (12,7 mm) que están atornilladas
firmemente al techo, una a cada lado de la tapa.
8.6.5.2.4
Se atornillará una manija sustancial al lado inferior de la cubierta.
8.6.5.3
Se aceptarán otras formas de tapas de escotilla, siempre que se obtenga primero
la aprobación de la autoridad competente.
8.6.5.4
Se debe construir una trampilla de no menos de 20 x 22 pulgadas (508 mm x 559
mm) en la cubierta plana, si se incluye, y se debe ubicar directamente debajo de la
trampilla en el techo cónico.
8.6.5.4.1
La tapa de la escotilla debe estar hecha de tablas revestidas y combinadas de 1
pulgada (25,4 mm) o de madera contrachapada para exteriores de 3 ⁄ 8 pulgadas
(9,5 mm) y debe ser de tamaño suficiente para evitar que caiga a través de la
escotilla.
8.6.6 Escaleras – Generalidades.
8.6.6.1
Se dispondrán escaleras interiores y exteriores dispuestas para facilitar el paso de
uno a otro y a través de la trampilla del techo.
8.6.6.2
Las escaleras no interferirán con la apertura de la tapa de escotilla.
8.6.6.3
Todas las escaleras que excedan los 20 pies (6,1 m) de largo deben estar
equipadas con una jaula, un riel rígido con muescas u otro dispositivo de
seguridad para escaleras listado.
8.6.7 Escaleras Exteriores.
8.6.7.1
En el exterior del tanque se dispondrá una escalera de acero que se extienda
desde el balcón hasta el techo.
8.6.7.1.1
Los lados de la escalera se extenderán 18 pulgadas (457 mm) por encima de la
parte superior del tanque y hacia abajo formando un arco hasta el techo o la
cubierta, donde los extremos se sujetarán firmemente.
8.6.7.1.2
La escalera deberá colocarse al menos a 3 pies (0,91 m) a un lado de la escalera
de la torre si se proporciona un balcón. (Ver 8.6.9 .)
8.6.7.2
La escalera exterior debe tener barras laterales planas de no menos de 2 pulg.
× 1 ⁄ 2 pulg. (51 mm × 12,7 mm) o 2 1 ⁄ 2 pulg. × 3 ⁄ 8 pulg. (64 mm × 9,5 mm),
espaciadas deben estar separados por al menos 16 pulgadas (406 mm) y deben
tener al menos 3 ⁄ 4 pulgadas (19,1 mm) de peldaños redondos o cuadrados,
espaciados 12 pulgadas (305 mm) entre centros.
8.6.7.2.1
Los peldaños estarán firmemente soldados a las barras laterales. La escalera
debe estar sujeta firmemente mediante soportes en una ubicación que esté al
menos a 7 pulgadas (178 mm) entre el costado del tanque y la línea central de los
peldaños.
8.6.7.2.2
Los soportes superiores se colocarán a no más de 12 pulgadas (305 mm) por
debajo de la parte superior de las duelas del tanque, y el extremo inferior de la
escalera se sujetará firmemente al balcón (ver 8.6.9 ) ; A falta de balcón, el
extremo inferior de la escalera se sujetará a la escalera de la torre.
8.6.7.2.3
Los soportes deben estar diseñados para soportar una carga de 350 lb (159 kg) en
la escalera y deben sujetarse firmemente al tanque con pernos pasantes de no
menos de 3 ⁄ 8 pulg. (9,5 mm) de diámetro.
8.6.8 Escalera Interior.
8.6.8.1
Se deberá proporcionar una escalera de madera hecha del mismo tipo de madera
que el tanque en el interior del tanque y se extenderá desde la escotilla hasta el
fondo del tanque con una pendiente de aproximadamente 10 grados desde la
vertical.
8.6.8.2
Las escaleras interiores de hasta 16 pies (4,9 m) de altura deben tener piezas
laterales de 2 x 4 pulgadas (51 mm x 102 mm).
8.6.8.2.1
Las escaleras de más de 16 pies (4,9 m) deben tener piezas laterales de 2 x 6
pulgadas (51 mm x 152 mm).
8.6.8.2.2
Todas las piezas laterales deben estar espaciadas al menos a 16 pulgadas (406
mm). Los peldaños serán de 1 1 ⁄ 4 pulg. × 3 pulg. (32 mm × 76 mm) y estarán
espaciados 12 pulg. (305 mm) entre centros.
8.6.8.2.3
Los peldaños se deben clavar firmemente con clavos no corrosivos en ranuras de
no menos de 3 ⁄ 4 pulgadas (19,1 mm) y no deben tener más de 1 pulgada (25,4
mm) de profundidad.
8.6.8.2.4
La escalera deberá estar firmemente sujeta en los extremos superior e inferior con
clavos no corrosivos.
8.6.9 Balcón — Generalidades.
8.6.9.1
Se colocará un balcón de madera o acero alrededor de la base del tanque donde el
fondo del tanque se eleva más de 25 pies (7,6 m) por encima del techo del edificio
principal.
8.6.9.2
Para tanques con un diámetro superior a 15 pies 6 pulgadas (4,7 m), el ancho del
balcón deberá ser de 24 pulgadas (607 mm) y, para tanques más pequeños, el
ancho no deberá ser inferior a 18 pulgadas (457 mm). milímetros).
8.6.10 Piso Balcón.
8.6.10.1
Cuando el balcón esté hecho de madera, los tablones deben ser de madera
revestida nominal de al menos 2 pulgadas (51 mm) de buena calidad y deben estar
espaciados 1 ⁄ 2 pulgadas (12,7 mm) entre sí.
8.6.10.2
Los tablones se colocarán transversalmente sobre vigas transversales o
longitudinalmente sobre vigas transversales y no estarán separados más de 4 pies
(1,2 m).
8.6.10.3
Cuando el balcón esté hecho de acero, deberá construirse con una placa de al
menos 1 ⁄ 4 pulgadas (6,4 mm) y deberá contar con orificios de drenaje.
8.6.11 Espacio libre para balcones.
8.6.11.1
Se deberá dejar un espacio libre de no menos de 3 pulgadas (76 mm) ni más de 5
pulgadas (127 mm) en cualquier punto entre el balcón y las duelas del tanque.
8.6.11.2
El espacio libre en los ángulos interiores de balcones poligonales con tablones
colocados longitudinalmente se limitará a un máximo de 5 pulgadas (127 mm)
mediante piezas de relleno debidamente soportadas.
8.6.12 Soportes para balcones.
Los soportes del balcón se construirán con perfiles de acero estructural.
8.6.12.1
Se permitirá el uso de soportes de hormigón armado cuando el tanque esté
ubicado sobre una torre de hormigón.
8.6.13 Barandilla de balcón.
8.6.13.1
Se colocará una barandilla de 42 pulgadas (1067 mm) de altura alrededor del
balcón y será rígida.
8.6.13.2
El riel superior y los postes deben estar hechos de un tubo de no menos de
1 1 ⁄ 2 pulgadas o de un ángulo de hierro que no sea más liviano que 2 pulgadas ×
2 pulgadas × 3 ⁄ 8 pulgadas (51 mm × 51 mm × 9,5 mm).
8.6.13.3
Se proporcionará un carril intermedio.
8.6.13.4
El espacio máximo entre los postes del riel será de 8 pies (2,4 m).
8.6.13.5
La barandilla deberá estar diseñada para soportar una carga de 200 lb (91 kg) en
cualquier dirección y en cualquier punto de la barandilla superior.
8.6.13.6
Se proporcionará un rodapié cuando sea necesario.
8.6.14 Apertura del balcón.
Cuando se corta un agujero en el balcón para la escalera de la torre, este debe
tener al menos 18 x 24 pulgadas (457 mm x 607 mm).
8.6.15 Pintar piezas inaccesibles.
Las partes de la estructura de acero que sean inaccesibles después del montaje se
pintarán antes del montaje.
8.6.16 Pintura.
Todas las superficies exteriores se limpiarán mediante chorro comercial de
acuerdo con SSPC SP 6, o decapado de acuerdo con SSPC SP 8, y se imprimarán
con una capa de alquídico sin plomo de acuerdo con los requisitos del “Sistema de
pintura exterior n.° 1 ”de AWWA D102.
8.6.17 Pintura de campo – Estructuras de acero.
8.6.17.1
Después del montaje, se aplicará una capa de parche del mismo tipo de pintura
que la capa original a todas las superficies de acero donde la pintura se haya
desgastado y también se aplicará a las roscas del aro completamente limpias.
8.6.17.2
Se deben utilizar dos capas generales de aluminio o esmalte alquídico en un color
especificado por el comprador de acuerdo con los requisitos de AWWA
D102. (Consulte el Capítulo 5 ).
8.6.17.3
Se permitirá el uso de otras capas de acabado, siempre que sean compatibles con
la imprimación y siempre que se obtenga el permiso de la autoridad competente.
8.6.18 Aplicación de pintura.
La pintura se aplicará de acuerdo con la Sección 5.7 .
8.6.19 Conservantes – Carpintería.
La madera expuesta, como balcones, largueros y vigas de soporte, deberá recibir
al menos dos capas de un sellador conservante de buena calidad.
8.6.20 Protección contra rayos.
La protección contra rayos deberá realizarse de acuerdo con la Sección 4.9 .
Tanques de succión de tela revestidos apoyados en

terraplenes
9.1 Generalidades.
Esta sección se aplicará a los materiales, la preparación de terraplenes y la
instalación de tanques de succión de tela revestida soportados por terraplenes
como se muestra en la Tabla 9.1 .
Tabla 9.1 Propiedades físicas del co

Método de la norma feder


Peso 5041
Espesor 5030

fuerza de ruptura Deformación 5100


Llenar 5100
Resistencia al desgarre Deformación 5134
Llenar 5134
Adhesión del recubrimiento a la tela: velocidad de 5970
separación de las mordazas 12 pulg. (305 mm)/min
Resistencia a la perforación
Paralelo a la deformación
paralelo para llenar
45 grados a cuerdas
Resistencia a la abrasión 5306
Rueda — H-22
Peso: 3,5 oz (100 g/rueda)
Resistencia de bloqueo 5872
Resistencia de la costura, muestra de 2 pulg. (51 mm) 8311*
de ancho
* Estándar federal de método de prueba 601.

9.2 Capacidades Estándar.


Las capacidades estándar deberán estar en incrementos de 100.000 gal a
1.000.000 gal (378,5 m 3 a 3785 m 3 ).

9.3 Materiales.
9.3.1 Construcción.
El material será una tela de nailon y estará recubierto con un elastómero
compuesto para proporcionar resistencia a la abrasión y a la intemperie.
9.3.2 Diseño.
El tanque deberá diseñarse de acuerdo con 9.3.2.1 a 9.3.2.3 .
9.3.2.1
El tanque deberá diseñarse para proporcionar un conjunto, con uniones, que tenga
una resistencia igual o mayor que la resistencia de la construcción básica del
tanque.
9.3.2.2
La superficie superior del tanque deberá estar recubierta con una pintura
elastomérica resistente a la intemperie según lo recomendado por el fabricante del
tanque.
9.3.2.3
El tanque debe estar diseñado para acomodar la conexión en campo de
accesorios de entrada/salida durante la instalación.

9.4 Procedimiento de preparación del terraplén e instalación del tanque.


9.4.1 Cimentación.
El terraplén y la base de tierra que soportan el tanque se instalarán de acuerdo
con la Figura B.1(e) .
9.4.1.1
El terraplén deberá diseñarse para brindar estabilidad y drenaje.
9.4.1.1.1
Cuando se instalen dos tanques con un solo terraplén entre los tanques, dicho
terraplén deberá diseñarse para resistir la carga de un solo tanque lleno cuando se
drene un tanque.
9.4.1.2
Se permitirá realizar una excavación poco profunda por debajo del nivel nominal
cuando lo permitan las condiciones locales del suelo y del agua subterránea.
9.4.1.2.1
Se permitirá que la tierra removida, si es adecuada, se use para extender el
terraplén sobre el nivel del suelo hasta la altura requerida (método de corte y
relleno).
9.4.1.3
Los pendientes internos y externos del terraplén serán de 1 1 ⁄ 2 a 1.
9.4.1.3.1
El talud se mantendrá en las condiciones de diseño original para garantizar la
integridad del terraplén.
9.4.1.3.2
El suelo proporcionará un terraplén estable.
9.4.1.3.3
El cumplimiento de estos requisitos estará sujeto a verificación por parte de un
ingeniero de suelos profesional calificado.
9.4.1.4
Las esquinas interiores del terraplén en las intersecciones de los muros del dique
se redondearán usando un radio de ±1 pie (±0,31 m), aproximadamente, en la parte
inferior y un radio de ±2 1 ⁄ 2 pies (±0,76 m), aproximadamente , en la parte
superior del dique, con gradación uniforme de abajo hacia arriba, según lo
aprobado por un ingeniero de suelos o de diseño autorizado.
9.4.1.5
El piso del terraplén deberá nivelarse para ubicar el accesorio de entrada/salida a
una distancia mínima de 3 pulgadas (76 mm) por debajo del pie del terraplén
dentro de la unión con el piso.
9.4.1.5.1
La nivelación entre el lugar de instalación y todos los puntos a lo largo de la unión
de las paredes laterales inclinadas y el piso debe ser uniforme para proporcionar
un drenaje positivo.
9.4.1.6
Las tolerancias de construcción del dique de tierra serán las siguientes:

• (1)

±6 pulg. (152 mm) para variación de superficie en la pendiente interior de


las paredes del dique

• (2)

+2 por ciento en una dimensión vertical especificada para la altura del dique

• (3)

±1 por ciento sobre las dimensiones horizontales especificadas para la


longitud y el ancho del dique cuando lo apruebe el ingeniero de suelos
9.4.1.7
Se debe utilizar una capa de arena fina o tierra superior de 6 pulgadas (152 mm)
de espesor como capa superficial del piso y se debe recubrir con una capa de
gravilla seleccionada de 3 pulgadas (76 mm) de espesor para proporcionar una
superficie firme y suave. Cama y buen drenaje.
9.4.1.8
Las superficies acabadas de las paredes interiores del dique y el piso deberán
estar libres de rocas y escombros afilados.
9.4.1.9
Se debe proporcionar un tubo de drenaje poroso de 4 pulgadas (102 mm) de
diámetro alrededor del perímetro del piso para asegurar un drenaje positivo de la
nieve derretida y el agua de lluvia desde el interior del dique.
9.4.1.9.1
La salida de la tubería también servirá como detector de fugas del tanque.
9.4.1.10
Se debe proporcionar un canal revestido de cemento, como se muestra en la
Figura B.1(e) , a través de la parte superior y hacia abajo del exterior de la pared
del extremo más cercana al accesorio de entrada/salida para proporcionar un
drenaje positivo de la nieve derretida y el agua de lluvia desde la parte superior del
tanque. .
9.4.1.11
Los lados exteriores y la parte superior de los muros del dique estarán protegidos
contra la erosión superficial.
9.4.2 Instalación.
La instalación del tanque en el terraplén preparado se realizará con la asistencia
del técnico de campo del fabricante del tanque.
9.4.2.1
El tanque se enviará al sitio empaquetado en un material que esté diseñado para
facilitar su manipulación mediante una grúa y un cabrestante y que facilite la
colocación eficiente en el recinto.
9.4.2.2
Los accesorios se instalarán en obra.
9.4.2.3
En el momento de la instalación, se llenará el tanque y se realizarán los ajustes
finales en el tanque para garantizar que descanse uniformemente contra el
terraplén en los cuatro lados.
9.4.2.3.1
En este momento se deberán realizar ajustes en las estacas de anclaje.
9.4.2.3.2
Las estacas se instalarán de acuerdo con la Figura B.1(e) .
9.4.2.3.3
El tanque se asegurará completamente alrededor de la periferia superior de las
paredes del terraplén usando cuerdas que pasan a través de correas que se
construyen en la superficie exterior del tanque y que se atan alrededor de las
estacas.
9.4.2.3.4
Toda esta operación se realizará bajo la dirección del técnico de campo del
fabricante del tanque.

9.5 Sumidero del Tanque y Soporte para Accesorios Inferiores.


9.5.1* Entrada/Salida.
La plataforma de concreto que contiene el accesorio de entrada/descarga común
y el accesorio de drenaje para el tanque debe ubicarse cerca de una esquina del
piso del terraplén con la línea central del accesorio de entrada/descarga ubicada a
un mínimo de 7 pies (2,1 m) de los bordes inferiores. de los muros inclinados del
terraplén.
9.5.2 Finalizar.
La superficie de la losa de hormigón será lisa y los bordes redondeados.
9.5.2.1
La interfaz suelo-concreto alrededor de la plataforma debe tener un ligero hombro
de arena para soportar el tanque de modo que la construcción de tela recubierta
del tanque no se desgaste en el borde del concreto.

9.6 Conexiones y accesorios de tuberías.


9.6.1 Información General.
Los accesorios, accesorios y conexiones de tuberías del tanque serán como se
muestra en la Figura B.1(f) . Los accesorios acoplados al tanque serán del tipo
bridados.
9.6.1.1
Todas las piezas metálicas serán resistentes a la corrosión.
9.6.2 Accesorios conectados al tanque.
9.6.2.1
El tanque incluirá uno o dos accesorios de acceso con placas de cubierta en la
superficie superior. Se deberá conectar un tubo de ventilación con una tapa de
alivio de presión a cada accesorio de registro.
9.6.2.2
Los accesorios que están ubicados en el fondo del tanque incluirán un accesorio
combinado de entrada/salida y un accesorio de drenaje. Ambos accesorios se
ubicarán y asegurarán al sumidero de concreto en el fondo del tanque.
9.6.2.3
Se debe atornillar un conjunto de placa de vórtice, como se muestra en la Figura
B.1(f) , al accesorio combinado de entrada/salida.
9.6.2.3.1
El conjunto de placa de vórtice, además de controlar el flujo de vórtice, servirá
como protección para que sea posible bombear la capacidad de agua calculada
fuera del tanque a una velocidad de flujo alta.
9.6.2.4*
Se deberá proporcionar un rebosadero y su tamaño será adecuado a la tasa de
llenado o será 2 pulgadas (51 mm) más grande que la línea de llenado.
9.6.3 Medidor de nivel de agua.
El tanque debe estar provisto de un indicador del nivel de agua que consiste en
una mirilla construida con un tubo acrílico transparente de 2 3 ⁄ 8 pulgadas (60
mm) de diámetro exterior.
9.6.3.1
Cuando esté sujeto a congelación, el conjunto del medidor de agua se instalará en
la casa de bombas calentada.
anques de gravedad y tanques de succión de concreto
10.1 Generalidades.
El diseño, materiales y construcción de tanques de concreto deberán cumplir con
ACI 318 y ACI 350 , considerando el agua como carga viva.

10.2 Tanques Pretensados.


Los tanques de agua de hormigón pretensado deberán cumplir con AWWA D110 o
AWWA D115 .

10.3 Capacidades Estándar.


Este capítulo proporciona requisitos para tanques de hormigón armado de 10.000
gal a 500.000 gal (37,85 m 3 a 1892,50 m 3 ) y tanques de hormigón pretensado de
10.000 gal a 1.000.000 gal (37,85 m 3 a 3785,00 m 3 ) de capacidad neta.
10.3.1
Se permitirán tanques de mayor capacidad.

10.4 Carga sísmica.


Los tanques de concreto deberán cumplir con los requisitos para resistir daños
sísmicos cumpliendo con las disposiciones sísmicas de ACI 350 .
10.4.1
Los requisitos antisísmicos para tanques de hormigón pretensado deben cumplir
con las disposiciones antisísmicas de AWWA D110 o AWWA D115, según
corresponda.

10.5 Tratamientos de Paredes.


Las paredes de concreto del tanque se harán impermeables por medio de una
membrana o revestimiento impermeable que se aplica a la superficie interior del
tanque para evitar fugas o filtraciones visibles a través de la pared del tanque.
10.5.1
No se requerirá que los diseños de tanques que no estén sujetos a tales fugas
sean impermeables.
Tanques de plástico reforzado con fibra de vidrio
11.1 Generalidades.
Se permitirá el uso de tanques de plástico reforzado con fibra de vidrio para
sistemas de protección contra incendios cuando se instalen de acuerdo con esta
norma.

11.2* Aplicación.
Se permitirán tanques de plástico reforzado con fibra de vidrio únicamente para
almacenar agua a presión atmosférica.

11.3* Especificaciones del tanque.


Los tanques de plástico reforzado con fibra de vidrio deberán cumplir con los
requisitos de AWWA D120 o AWWA D121.

11.4 Tanques monolíticos.


El fabricante deberá probar los tanques monolíticos para detectar fugas antes del
envío.
11.4.1
El fabricante deberá probar los tanques que se ensamblan en el sitio para detectar
fugas.

11.5 Protección de Tanques Enterrados.


11.5.1
Los tanques estarán diseñados para resistir la presión de la tierra contra ellos.
11.5.2
Los tanques deberán cumplir con los requisitos del código de construcción local
para resistir daños por terremotos.
11.5.3
Los tanques se instalarán de acuerdo con las instrucciones del fabricante
y 11.5.4 a 11.5.13 .
11.5.4
El lecho y el relleno deberán ser de material inerte no corrosivo, de un tipo
recomendado por el fabricante del tanque, como piedra triturada o gravilla que
esté adecuadamente compactada.
11.5.5
Los tanques se deben colocar a la profundidad mínima del lecho, según lo
recomendado por el fabricante del tanque, que se extienda 1 pie (0,3 m) más allá
del extremo y los lados del tanque.
11.5.6
Los tanques se ubicarán completamente por debajo de la línea de congelación
para protegerlos contra la congelación.
11.5.7
Cuando los tanques estén enterrados debajo de las vías del ferrocarril, la
profundidad mínima de cubierta deberá ser de 4 pies (1,2 m).
11.5.8
Cuando los tanques no estén sujetos a tráfico, los tanques deberán cubrirse con
no menos de 12 pulgadas (305 mm) de relleno compactado y rematar con hasta
18 pulgadas (457 mm) de relleno compactado o con no menos de 12 pulgadas.
(305 mm) de relleno compactado, encima del cual se colocará una losa de
hormigón armado de no menos de 4 pulgadas (100 mm) de espesor.
11.5.9
Cuando los tanques estén, o puedan estar, sujetos a tráfico, deberán estar
protegidos de los vehículos que pasen sobre ellos mediante al menos 36 pulgadas
(914 mm) de relleno, o 18 pulgadas (457 mm) de relleno compactado, de un tipo
recomendado por el fabricante del tanque, más 6 pulgadas (152 mm) de concreto
reforzado o 9 pulgadas (229 mm) de concreto asfáltico o más cuando lo
especifique el fabricante del tanque.
11.5.10
Cuando se utilice pavimento asfáltico o de hormigón armado como parte de la
protección, deberá extenderse al menos 12 pulgadas (305 mm) horizontalmente
más allá del contorno del tanque en todas las direcciones.
11.5.11
Los tanques deben protegerse contra el movimiento cuando están expuestos a
niveles elevados de agua subterránea o inundaciones anclándolos con correas no
metálicas a una plataforma de sujeción inferior o anclajes de hombre muerto con
accesorios construidos o protegidos para evitar fallas por corrosión durante la
vida útil del tanque o asegurándolos mediante otros medios equivalentes
utilizando estándares de ingeniería reconocidos.
11.5.12
La profundidad de la cubierta se medirá desde la parte superior del tanque hasta la
rasante terminada, y se tendrá debidamente en cuenta la rasante futura o final y la
naturaleza del suelo.
11.5.13
Las profundidades máximas de enterramiento, medidas desde la parte superior del
tanque, las establecen los fabricantes de tanques subterráneos y laboratorios de
pruebas independientes. La profundidad máxima de enterramiento será
especificada por el fabricante del tanque y deberá estar marcada en el tanque.

11.6 Protección de tanques aéreos .


11.6.1
Los tanques deberán cumplir con los requisitos del código de construcción local
para resistir daños por terremotos.
11.6.2
Los tanques se instalarán de acuerdo con las instrucciones del fabricante
y 11.6.3 a 11.6.5 .
11.6.3
Los tanques de plástico reforzado con fibra de vidrio (FRP) ubicados dentro de un
edificio deben estar protegidos por rociadores automáticos de acuerdo con las
ocupaciones de riesgo ordinario del Grupo 2.
11.6.3.1
Cuando el peligro sea mayor que OH2, la protección deberá realizarse de acuerdo
con NFPA 13.
11.6.4
Los tanques horizontales de plástico reforzado con fibra de vidrio que tengan más
de 4 pies (1,2 m) de diámetro y estén ubicados a 18 pulgadas (457 mm) o más
sobre el piso terminado deben protegerse de acuerdo con las reglas de
obstrucción de NFPA 13.
11.6.5
Los tanques de fibra de vidrio instalados al aire libre deberán estar protegidos
contra el congelamiento y los daños mecánicos y UV.

11.7 Conexiones del tanque.


11.7.1
Los tanques deberán tener un respiradero que se extienda por encima del suelo
para evitar la presurización del tanque durante el llenado y la creación de un vacío
durante el uso. Los sistemas de ventilación del tanque deberán contar con un
diámetro interior nominal mínimo de 2,0 pulgadas (50 mm).
11.7.2*
Para tanques subterráneos, el monitoreo del nivel de agua requerido
por 14.1.8 deberá poder leerse sobre el suelo.
11.7.3*
Los tanques deberán tener un método accesible para llenar el tanque sobre el
suelo.
11.7.4*
Los tanques que se utilizan como cisternas para proporcionar flujo contra
incendios a los aparatos del departamento de bomberos deberán tener un
conjunto de hidrante seco con roscas aceptables para la autoridad competente.
11.7.5
Los tanques utilizados como cisternas para proporcionar flujo contra incendios a
los aparatos del departamento de bomberos deben ubicarse de manera que el
agua más baja en el tanque usado para la protección contra incendios no esté a
más de 15 pies (4,6 m) por debajo del nivel donde se ubicará el aparato del
departamento de bomberos para extraer agua. del tanque.
Cimentaciones de tanques y torres en el suelo
12.1 Especificaciones del Concreto.
Los cimientos y zapatas de concreto se construirán con concreto con una
resistencia a la compresión especificada de no menos de 3000 psi (20,69 MPa). El
diseño, los materiales y la construcción deberán cumplir con ACI 318,
considerando el agua como carga viva.

12.2 Cimentaciones del Tanque de Succión.


12.2.1
Excepto lo permitido por 12.2.2.4 , los tanques de succión deben colocarse sobre
una base de losa de concreto o una base de pared circular de concreto con un
colchón de arena, piedra triturada compactada o una base granular.
12.2.1.1
Cuando un tanque de succión se coloca sobre una base de muro anular de
concreto con un colchón de arena, se deben proporcionar al menos 3 pulgadas
(76,2 mm) de arena limpia y seca, colocada sobre el nivel compactado, en el nivel
del tanque terminado y se debe inclinar hacia arriba. hacia el centro del tanque a
razón de 1 pulgada en 10 pies (25,4 mm en 3 m).
12.2.1.2
Para tanques de succión colocados sobre cimientos de concreto, la unión del
fondo del tanque y la parte superior de los cimientos de concreto deben estar
herméticamente selladas para evitar que el agua ingrese a la base.
12.2.1.3
Para tanques apoyados sobre cimientos de losas de concreto, se debe
proporcionar un cojín de arena de al menos 1 pulgada (25,4 mm) de espesor o un
relleno para juntas de fibra de caña de 1 ⁄ 2 pulgada (12,7 mm) que cumpla con
ASTM D1751 entre el fondo plano y el base. Cuando un anillo inicial instalado de
acuerdo con AWWA D103 está incrustado en un piso de losa de concreto, no se
requerirá el relleno de juntas de cojín de arena y fibra de caña.
12.2.1.4
Los cimientos de tanques de succión de tela revestida soportados por terraplenes
deben cumplir con la Sección 9.4 .
12.2.2
Para cimientos de muro circular, se debe colocar un muro circular de concreto
reforzado de mínimo 10 pulgadas (254 mm) de ancho que se extienda por debajo
de la línea de congelación y al menos 1,0 pies (0,30 m) por debajo del nivel
terminado directamente debajo del armazón del tanque donde los tanques se
apoyan sobre un cojín de arena, sobre piedra triturada o bases granulares.
12.2.2.1
El anillo deberá sobresalir al menos 6 pulgadas (152 mm) hasta un máximo de 12
pulgadas (300 mm) por encima del nivel circundante y deberá estar reforzado
contra la temperatura y la contracción y deberá estar reforzado para resistir la
presión lateral del relleno confinado con su recargo.
12.2.2.2
El refuerzo mínimo deberá cumplir con el Capítulo 14, Sección 14.3 de ACI 318.
12.2.2.3
Las partes superiores de los cimientos del muro circular deben estar niveladas
dentro de ± 1 ⁄ 8 pulg. (± 3,2 mm) en la longitud de una placa [aproximadamente
34 pies (10,4 m)], y no hay dos puntos en el muro que difieran en más de
± 1 ⁄ 4 pulg. (±6,4 mm).
12.2.2.4
En lugar de una base de concreto, se permitirá que los tanques de succión de
acero autoanclados estén soportados sobre bermas granulares, con o sin anillos
de retención de acero, de acuerdo con AWWA D100 o AWWA D103, según
corresponda.
12.2.3
Cuando el suelo no proporcione soporte directo al tanque sin un asentamiento
excesivo, la construcción de cimientos poco profundos no será adecuada y un
ingeniero de cimientos deberá diseñar un cimiento adecuado.

12.3 Muelles de Cimentación para Tanques Elevados.


12.3.1
Las partes superiores de los pilares de cimentación deberán estar niveladas, estar
al menos a 6 pulgadas (152 mm) sobre el nivel del suelo y estar ubicadas en las
elevaciones correctas.
12.3.2
La parte inferior de los cimientos deberá ubicarse debajo de la línea de
congelación o al menos 4 pies (1,2 m) por debajo del nivel del suelo, lo que sea
mayor.
12.3.3
Los cimientos de los muelles tendrán cualquier forma adecuada y serán de
hormigón simple o reforzado.
12.3.3.1
Cuando los cimientos del pilar soportan una torre, el centro de gravedad del pilar
deberá estar en el centro continuo de la línea de gravedad de la columna de la
torre, o deberá diseñarse para la excentricidad.
12.3.3.2
La superficie superior se extenderá al menos 3 pulgadas (76 mm) más allá de las
placas de soporte en todos los lados y estará achaflanada en el borde.

12.4 Anclaje.
12.4.1
El peso de los pilares será suficiente para resistir el levantamiento neto máximo
que se produce cuando el tanque está vacío y las cargas de viento sobre la
estructura, como se especifica en apartados anteriores.
12.4.1.1
Se considerará que el viento sopla desde cualquier dirección.
12.4.1.2
Se permitirá incluir el peso de la tierra situada verticalmente sobre la base del
muelle.
12.4.2
Los pernos de anclaje deben estar dispuestos para enganchar de manera segura
un peso al menos igual a la elevación neta cuando el tanque está vacío y el viento
sopla desde cualquier dirección.
12.4.2.1
Los extremos inferiores de los pernos de anclaje terminarán en una cabeza, tuerca,
placa de arandela o perno en U.
12.4.2.2
El diseño de la resistencia del empotramiento del anclaje debe estar de acuerdo
con ACI 318.
12.4.3
Los pernos de anclaje deben ubicarse con precisión con suficiente longitud de
rosca libre para enganchar completamente sus tuercas.
12.4.3.1
No se aceptarán pernos de expansión.
12.4.3.2
Los pernos y tuercas de anclaje que estén expuestos a la intemperie, al agua o a
ambientes corrosivos deberán protegerse mediante uno de los siguientes
métodos:

• (1)
galvanizado

• (2)

Aleaciones resistentes a la corrosión

• (3)

Revestimiento aplicado en campo después de la instalación.


12.4.3.3
Excepto lo dispuesto en 12.4.3.3.1 , el tamaño mínimo de los pernos de anclaje
debe ser de 1 1 ⁄ 4 pulgadas (32 mm).
12.4.3.3.1
Se permitirá el uso de pernos de anclaje y tuercas de menos
de 1 1 ⁄ 4 pulgadas (32 mm ) de diámetro, pero no menos de 3 ⁄ 4 pulgadas (19,1
mm) de diámetro, siempre que estén protegidos de acuerdo con 12.4
.3.2(1) o 12.4.3.2(2) .

12.5 Lechada.
Las placas de soporte o placas de base deben tener un soporte completo sobre
los cimientos o se deben colocar sobre lechada de cemento de 1 pulgada (25,4
mm) de espesor mínimo para asegurar un soporte completo.

12.6 Presiones que soporta el suelo.


12.6.1
La presión de diseño del suelo y la correspondiente profundidad de los cimientos
se determinarán mediante una investigación del subsuelo y una revisión de la
experiencia de los cimientos en las inmediaciones.
12.6.1.1*
Tal investigación incluirá perforaciones de prueba realizadas por o bajo la
supervisión de un ingeniero de suelos experimentado o un laboratorio de pruebas
de suelos y hasta la profundidad necesaria para determinar la idoneidad del
soporte.
12.6.2
Cuando se sospeche la presencia de piedra caliza u otros tipos de roca soluble, la
investigación del subsuelo deberá incluir la investigación de cavidades y la
competencia del lecho rocoso.
12.6.2.1
Se evaluará el potencial de hundimiento, colapso, licuefacción del suelo y
asentamiento.
12.6.3
La presión de diseño sobre el suelo no debe exceder una presión que pueda
causar asentamientos que afecten la integridad estructural del tanque.
12.6.4
Los cimientos no se construirán sobre tuberías enterradas o inmediatamente
adyacentes a excavaciones profundas existentes o anteriores.
12.6.4.1
Este requisito no se aplicará cuando las bases de los cimientos se extiendan por
debajo de la excavación.
12.6.5
La presión de diseño del suelo deberá proporcionar un factor de seguridad de 3
basado en la capacidad de carga última calculada del suelo para todas las cargas
verticales directas, incluida la carga del momento del viento sobre las columnas.
12.6.5.1
El factor de seguridad no deberá ser inferior a 2 al considerar la presión de pie para
las cargas verticales directas, más el momento de vuelco causado por la
cizalladura del viento en la parte superior de los pilares individuales.
Torres de tanques de acero
13.1 Generalidades.
13.1.1*
Esta sección definirá el diseño, fabricación y montaje de torres de acero para
soportar tanques de agua.
13.1.2 Altura.
La altura de la torre será la distancia vertical desde la parte superior de los
cimientos hasta la línea de capacidad inferior del tanque.
13.1.3 Fuerza.
13.1.3.1
El material especificado deberá estar libre de defectos que afecten la resistencia o
el servicio de la estructura.
13.1.3.2
La mano de obra será de tal calidad que no se produzcan defectos o lesiones
durante la fabricación o el montaje.
13.1.3.3
No se deben exceder las tensiones unitarias especificadas.
13.1.3.4
Las estructuras y sus detalles deberán poseer la resistencia y rigidez necesarias.
13.1.4 Detalles.
Los detalles deberán cumplir con los requisitos de este capítulo y, cuando no estén
cubiertos en este documento, con AWS D1.1/D1.1M.

13.2 Materiales.
13.2.1 Placas, formas y columnas tubulares.
13.2.1.1 Placas.
Los materiales de las placas serán de hogar abierto, horno eléctrico o acero de
proceso de oxígeno básico que cumpla con lo siguiente:

• (1)

ASTM A36/A36M

• (2)

ASTM A283/A283M, Grados A, B, C y D


13.2.1.1.1
Cuando se utilizan placas con espesores superiores a 3 ⁄ 4 pulgadas (19,1 mm),
no se debe utilizar ASTM A283/A283M, Grado D. ASTM A131/A131M, Grados A, B
y C; ASTM A285/A285M, Grados A, B y C; o ASTM A516/A516M, Grados 55 y 60,
se permitirá el uso como alternativas.
13.2.1.2 Formas.
Los materiales estructurales deben ser acero de hogar abierto, horno eléctrico o
acero con proceso de oxígeno básico que cumpla con ASTM A36/A36M; ASTM
A131/A131M, Grado A, B o C; o ASTM A992/A992M.
13.2.1.2.1
Se utilizará acero que contenga cobre y que contenga aproximadamente un 0,20
por ciento de cobre.
13.2.1.2.2
En todos los demás aspectos, el acero deberá cumplir con las especificaciones
de 13.2.1.1 y 13.2.1.2 .
13.2.1.3 Columnas Tubulares.
Se permitirá el uso de tuberías de acero para columnas tubulares u otros
miembros estructurales, siempre que cumplan con ASTM A53/A53M, Tipo E o
Tipo S, Grado B; ASTM A139/A139M, Grado B; y API SPEC 5L, Grado B, y siempre
que el espesor mínimo de la pared cumpla con los requisitos de diseño y el
requisito de espesor mínimo de esta norma.
13.2.1.3.1
El rebaje permitido se restará del espesor nominal de la pared al calcular el
espesor mínimo de la pared de la tubería.
13.2.1.3.2
Las secciones tubulares no se aplanarán para formar conexiones finales.
13.2.2 Pernos, pernos de anclaje y varillas.
13.2.2.1
Los pernos y pernos de anclaje deberán cumplir con ASTM A307, Grado A o Grado
B. ASTM A36/A36M se considerará un material alternativo aceptable para pernos
de anclaje.
13.2.2.2
Las varillas deben ser de acero de hogar abierto, horno eléctrico o de proceso de
oxígeno básico que cumpla con ASTM A36/A36M.
13.2.3 Pasadores.
13.2.3.1
Los pines deberán cumplir con cualquiera de los siguientes:

• (1)
ASTM A36/A36M

• (2)

ASTM A108, Grado 1018 o Grado 1025

• (3)

ASTM A307, Grado A o Grado B


13.2.3.2
Las tolerancias de tamaño y diámetro de los pasadores torneados serán iguales a
las de los ejes acabados en frío. El acabado de la superficie dependerá de la
aplicación, pero no deberá ser más rugoso que 125 micropulgadas. (3,18 µm).

13.3 Cargas.
13.3.1 Carga viva: elevadores de tanques grandes.
13.3.1.1
El agua ubicada directamente encima de cualquier elevador de tanque no se
considerará transportada por las columnas de la torre.
13.3.1.1.1
Se considerará que dicha agua es transportada por las columnas de la torre
cuando el elevador del tanque esté suspendido del fondo del tanque o de las
columnas de la torre.
13.3.1.2
Si el fondo de un tanque semiesférico o elipsoidal está rígidamente unido a la
parte superior de un tubo ascendente de tanque grande mediante una placa de
diafragma horizontal plana y el tubo ascendente del tanque está soportado por
una base sólida separada o está suspendido de la torre, la placa ascendente del
tanque se considerará como soportar la carga de agua en un cilindro hueco que
tiene un radio exterior igual al radio del tubo ascendente del tanque en el fondo del
tanque más la mitad de la distancia desde el borde del tubo ascendente del tanque
hasta la conexión de la placa de diafragma horizontal plana al semiesférico o
Placas inferiores elipsoidales.
13.3.1.2.1
Se considerará que el radio interior del cilindro hueco es igual al radio del tubo
ascendente del tanque en el fondo del tanque.
13.3.1.2.2
La carga se deducirá del peso del agua del tanque al diseñar la torre.
13.3.1.2.3
No será necesario deducir la carga del peso del agua del tanque cuando el
elevador del tanque esté suspendido de la torre.
13.3.1.3
Si una forma semiesférica o elipsoidal es continua al armazón de un tubo
ascendente de tanque grande sin una placa de diafragma horizontal plana y el tubo
ascendente del tanque está soportado por una base sólida separada o está
suspendido de la torre, la placa ascendente del tanque debe estar diseñada para
soportar el Carga de agua de un cilindro hueco que se extiende desde el fondo del
tanque hasta la parte superior del tanque.
13.3.1.3.1
Se supondrá que el radio exterior del cilindro hueco es 2 pies (0,61 m) mayor que
el radio de la carcasa del tubo ascendente en el fondo del tanque y que el radio
interior es igual a este.
13.3.1.3.2
La carga no se deducirá de la carga de agua del tanque al diseñar el tanque y la
torre.
13.3.1.3.3
Se permitirá deducir la carga para el diseño de torre de tanques con fondos
elipsoidales de forma plana en la conexión a los elevadores del tanque sostenidos
por una base sólida separada.
13.3.1.4
Si el fondo del tanque tiene forma de toro, la placa ascendente del tanque debe
estar diseñada para soportar el peso de toda el agua en el tanque entre un cilindro
que corta el fondo en su elevación más baja y un cilindro que es igual al diámetro
del ascendente del tanque. .
13.3.1.4.1
La carga se deducirá del peso del agua del tanque al diseñar la torre.
13.3.2 Carga de viento.
Se supondrá que la carga sobre la torre está concentrada en los puntos del panel.
13.3.3 Cargas de balcón y escalera.
13.3.3.1
Se debe suponer que se aplica una carga vertical de 1000 lb (454 kg) a cualquier
área de 10 pies 2 (0,93 m 2 ) en el piso del balcón y en cada plataforma; Se
supondrá que se aplican 500 lb (227 kg) a cualquier área de 10 pies 2 (0,93 m 2 ) en
el techo del tanque; y se asumirá que se aplican 350 lb (159 kg) a cada sección
vertical de la escalera.
13.3.3.2
Todas las piezas y conexiones estructurales se diseñarán para soportar dichas
cargas.
13.3.3.3
Las cargas especificadas no se combinarán con la carga de nieve.
13.3.4 Carga sísmica.
Las torres de los tanques deberán cumplir con los requisitos para resistir daños
sísmicos cumpliendo con las disposiciones de carga de diseño sísmico de AWWA
D100 y 13.4.7.2 .

13.4 Tensiones unitarias.


13.4.1 Generalidades.
Las tensiones máximas en libras por pulgada cuadrada (megapascales)
producidas por las cargas especificadas en la Sección 13.3 no deben exceder los
valores especificados en la Tabla 13.4.1 y la Tabla 13.4.3 a la Tabla 13.4.5 .
Tabla 13.4.1 Esfuerzo unitario permitido
Tensión axial: en secciones netas, varillas y formas de acero estructural ASTM A36/A36M 15 000 p
(1034 bar)
Compresión axial: Sección bruta de columnas y puntales de formas estructurales:

Para columnas tubulares y puntales:

donde:
P = carga axial total [lb (kg)]
A = área de la sección transversal [pulg. 2 (mm 2 )]
L = longitud efectiva [pulg. (mm)]
r = radio mínimo de giro [pulg. (mm)]
R = radio del miembro tubular a la superficie exterior [pulg. (mm)]
t = espesor del miembro tubular (pulg.); espesor mínimo permitido: 1 ⁄ 4 pulg. (6,38 mm)
Tabla 13.4.1 Esfuerzo unitario permitido
Tensión axial: en secciones netas, varillas y formas de acero estructural ASTM A36/A36M 15 000 p
(1034 bar)
Todas las juntas circunferenciales en secciones tubulares serán juntas soldadas a tope para una pe
longitudes cortas: 18.000 psi (124,11 MPa) (ver 13.5.5).
13.4.2 Relación de esbeltez.
La relación de esbeltez máxima permisible, L/r , para elementos comprimidos que
soporten el peso o la presión del contenido del tanque será 120.
13.4.2.1
La relación de esbeltez máxima permitida, L/r , para miembros comprimidos que
soportan cargas de viento y terremoto únicamente será 175.
13.4.2.2
La relación de esbeltez máxima permitida, L/r , para columnas que soportan
cargas de techo únicamente será 175.
13.4.3 Doblado.
Se utilizará la Tabla 13.4.3 para los requisitos de flexión.
Tabla 13.4.3 Esfuerzo de flexión máximo
psi
Tensión en fibras extremas, excepto placas de base de columna. 15.000
Placas base de columna 20.000
Compresión sobre fibras extremas de perfiles laminados, vigas placa
y elementos armados para valores de:

15.000

9.000.000

donde l es la longitud sin soporte; d es la profundidad del miembro; b es el ancho; y t es el espesor d


(mm); excepto que se supondrá que l es el doble de la longitud del ala comprimida de una viga en vola
en su extremo exterior contra traslación o rotación.
Alfileres, fibra extrema. 22.500
Acero fundido 11.250
13.4.4 Cizalla.
Se utilizará la Tabla 13.4.4 para determinar los requisitos de esfuerzo cortante
máximo.
Tabla 13.4.4 Esfuerzo cortante máximo
psi MPa
Pasadores y pernos torneados en orificios escariados o
11.250 77,57
perforados
Pernos sin terminar 7.500 51,71
Almas de vigas y vigas de placa, sección bruta 9.750 67,23
Acero fundido 7.325 50,51
Placas de tanque y materiales de conexión estructural. 11.250 77,57
13.4.5 Rumbo.
Se utilizará la Tabla 13.4.5 para determinar la tensión máxima de soporte.
Tabla 13.4.5 Esfuerzos máximos en los rodamientos
Doble cizalla
psi MPa
Pernos torneados en agujeros
30.000 206,85
escariados o perforados.
Pernos sin terminar 18.750 129,28
Patas 24.000
Área de contacto de superficies
22.500
fresadas
Área de contacto de los refuerzos
20.250
instalados
Rodillos de expansión y balancines
[lb/pulgada lineal (kg/mm lineal)]
donde d es el diámetro del rodillo o
balancín (pulg.)
13.4.6 Esfuerzos combinados.
Los miembros sujetos a esfuerzos axiales y de flexión deben ser proporcionados
de manera que la suma de los esfuerzos en el punto crítico no exceda el esfuerzo
axial permitido.
13.4.7 Asignaciones por vientos y terremotos.
13.4.7.1 Viento.
13.4.7.1.1
Para tensiones debidas a una combinación de carga muerta, carga viva y carga de
viento como se especifica en esta norma, y para tensiones debidas únicamente a
la carga de viento, las tensiones de trabajo especificadas en la Tabla 13.4.1 y la
Tabla 13.4.3 a la Tabla 13.4.5 Se permitirá aumentar hasta un máximo de
33 1 ⁄ 3 por ciento.
13.4.7.1.2
En ningún caso las tensiones resultantes serán menores que las requeridas para
cargas muertas y vivas únicamente.
13.4.7.2 Terremoto.
13.4.7.2.1
Para esfuerzos debidos a una combinación de carga muerta, carga viva y carga
sísmica como se especifica en esta norma, y para carga sísmica sola, se permitirá
que los esfuerzos de trabajo de la Tabla 13.4.1 y la Tabla 13.4.3 a la Tabla
13.4.5 incrementarse hasta 33 1 ⁄ 3 por ciento.
13.4.7.2.2
En ningún caso las tensiones resultantes serán menores que las requeridas para
cargas muertas y vivas únicamente.
13.4.7.3
No será necesario que el viento y el sismo actúen simultáneamente.
13.4.8 Soldaduras de filete y ranura.
Las uniones soldadas deben proporcionarse de manera que las cargas
especificadas en la Sección 13.3 no causen tensiones en ellas que excedan las
tensiones de diseño obtenidas al aplicar las eficiencias en AWWA D100 a las
tensiones de trabajo permitidas en el material base.

13.5 Detalles de Diseño.


13.5.1 Secciones.
13.5.1.1
Las secciones serán simétricas.
13.5.1.2
Los miembros se construirán con formas estructurales estándar o con secciones
tubulares.
13.5.1.3
Las formas estructurales se diseñarán con secciones abiertas para permitir pintar
todas las superficies expuestas al aire o la humedad y sujetas a la corrosión.
13.5.1.4
Las secciones tubulares de columnas y puntales serán herméticas.
13.5.2 Espesor mínimo – General.
13.5.2.1
El espesor mínimo del metal será de 1 ⁄ 4 pulg. (6,4 mm).
13.5.2.2
El tamaño mínimo de las varillas estabilizadoras será de 3 ⁄ 4 pulg. (19,1 mm).
13.5.2.3
Los requisitos para el espesor mínimo del metal no se aplicarán a las almas de
canales y vigas en I ni a partes menores que no soportan carga.
13.5.3 Columnas.
13.5.3.1 Empalmes.
13.5.3.1.1
Los empalmes de columnas se diseñarán para soportar el máximo levantamiento
posible o al menos el 25 por ciento de la compresión máxima, lo que sea mayor.
13.5.3.1.2
Las uniones contiguas de columnas tubulares soldadas deberán soldarse a tope
con una tira de respaldo o empalmarse mediante placas soldadas a ambas
secciones que se unen.
13.5.3.1.3
Cuando se utiliza una placa horizontal de 1 ⁄ 4 pulg. (6,4 mm) de espesor mínimo
para sellar la parte superior e inferior de una sección de columna, se debe omitir la
tira de respaldo o la placa de empalme.
13.5.3.2 Resistencia del diafragma en columnas tubulares.
13.5.3.2.1
Se debe proporcionar un diafragma o medio equivalente de resistencia a la
distorsión local del tubo en todos los puntos del panel, en los puntos de carga
concentrada y en las conexiones diagonales superiores de las varillas de viento.
13.5.3.2.2
Cuando se utiliza una placa horizontal [espesor mínimo de 1 ⁄ 4 pulg. (6,4 mm)]
para sellar la parte superior o inferior de una sección de columna, o ambas, y se
ubica dentro de 18 pulg. (457 mm) del punto del panel, No se requerirá una placa
de diafragma.
13.5.4 Formas combinadas.
13.5.4.1
Las formas combinadas deben estar separadas por al menos 3 ⁄ 8 pulgadas (9,5
mm) si no están en contacto.
13.5.4.2
Para miembros a tensión con componentes que están separados por
espaciadores, los espaciadores no deben estar separados por más de 3 pies 6
pulgadas (1,07 m) y deben sujetarse mediante soldadura o pernos.
13.5.5 Ángulos estrellados.
13.5.5.1
Los miembros de compresión que se construyen con dos ángulos en una sección
en estrella deben tener pares de placas de unión o ángulos espaciados no más de
20 pulgadas (0,51 m) entre centros para ángulos de 3 pulgadas (76 mm); 24 pulg.
(0,61 m) para ángulos de 4 pulg. (102 mm); 36 pulg. (0,91 m) para ángulos de 5
pulg. (127 mm); 42 pulg. (1,07 m) para ángulos de 6 pulg. (152 mm); y 48 pulg.
(1,22 m) para ángulos de 8 pulg. (203 mm).
13.5.5.2
Las placas de anclaje o ángulos se conectarán a cada uno de los ángulos de los
miembros de compresión mediante no menos de dos pernos, y se deben usar al
menos tres pernos en ángulos de 6 pulgadas (152 mm) u 8 pulgadas (203 mm).
13.5.5.3
Se permitirá el uso de placas de unión soldadas equivalentes.
13.5.6 Conexiones — Generalidades.
13.5.6.1
La resistencia de las conexiones deberá ser suficiente para transmitir toda la
tensión en el miembro.
13.5.6.2
Un grupo de pernos que esté ubicado en el extremo de cualquier miembro que
transmita esfuerzos a ese miembro tendrá su centro de gravedad en la línea del
centro de gravedad del miembro, o se tomarán disposiciones para el efecto de la
excentricidad resultante.
13.5.6.3
Las conexiones entre las columnas, puntales y elementos tensores se realizarán
mediante placas de refuerzo que también pueden servir como placas de empalme.
13.5.6.4
Cuando sea posible, los arriostramientos diagonales se conectarán a las mismas
placas de refuerzo que conectan las columnas y los puntales.
13.5.6.5
Los pernos no estarán sujetos a esfuerzos de tracción.
13.5.7 Pasadores.
13.5.7.1
Los miembros de tensión ajustables se conectarán a las placas de refuerzo
mediante pasadores de acero laminados en frío o acabados.
13.5.7.2
Los pasadores deberán tener cabeza en un extremo y roscar en el otro, roscados
en ambos extremos o lisos en ambos extremos con arandelas soldadas en los
extremos.
13.5.7.3
Los extremos roscados deberán estar provistos de tuercas y las roscas deberán
estar rebajadas fuera de las tuercas para evitar una fácil extracción de las mismas.
13.5.8 Área neta de Pin-Plate.
El área neta de la sección de la cartela delante de un pasador de horquilla no debe
ser inferior al 62,5 por ciento del área neta del miembro de tensión.
13.5.9 Horquillas, extremos bifurcados y tensores.
13.5.9.1
Se deben utilizar horquillas de barra o placa, tuercas de horquilla forjadas o
extremos bifurcados para conectar miembros de tensión ajustables a los
pasadores de horquilla.
13.5.9.1.1
La resistencia de las horquillas no será menor que la del miembro tensor.
13.5.9.1.2
El área de sección mínima a través de los extremos bifurcados no debe ser menor
que el área del miembro de tensión en su sección más pequeña.
13.5.9.2
Las placas de horquilla se soldarán por fusión a las varillas de viento.
13.5.9.2.1
Habrá dos placas en cada extremo de la varilla.
13.5.9.2.2
Las placas serán simétricas.
13.5.9.2.3
No habrá espacios abiertos entre la varilla y las placas de horquilla.
13.5.9.2.4
Las placas se doblarán en líneas suaves para reducir al mínimo el estiramiento
bajo la carga, o serán planas con placas de relleno en el pasador.
13.5.9.2.5
En todos los casos, el pasador de horquilla deberá diseñarse para soportar los
esfuerzos máximos, incluida la flexión, sin esfuerzos excesivos.
13.5.9.3
Los tensores serán del tipo abierto y tendrán una resistencia no menor que la del
miembro tensor.
13.5.10 Conexión del tanque.
13.5.10.1
Las líneas del centro de gravedad de la viga circular de la columna y la placa más
baja del cilindro del tanque se encontrarán en un punto, o las columnas se
diseñarán para la excentricidad.
13.5.10.2
El esfuerzo axial y de flexión combinado en el detalle que conecta la parte superior
de la columna con la placa del tanque no deberá exceder más del 33 1 ⁄ 3 por
ciento del esfuerzo de trabajo axial permitido, que, en el caso de compresión, es
ese esfuerzo. permitido para longitudes cortas.
13.5.11 Placas de amarre.
Las principales partes constitutivas de las columnas deben estar sólidamente
unidas entre sí en los puntos de conexión de los miembros traccionados o
comprimidos.
13.5.12 Longitud de los miembros a tensión.
La proyección horizontal de la longitud no soportada en pulgadas (milímetros) de
un miembro tensor no ajustable en posición horizontal o inclinada no deberá
exceder 200 veces el radio de giro alrededor del eje horizontal.
13.5.13 Bases y remates de columnas.
13.5.13.1
Las columnas tendrán bases construidas con placas de acero y perfiles
estructurales.
13.5.13.2
El extremo inferior de cada columna deberá estar revestido y apoyarse
completamente sobre la placa base, o deberá tener suficiente soldadura para
transmitir cargas a la placa base.
13.5.13.3
Las conexiones de la placa base y los pernos de anclaje a la columna deben
diseñarse para cargar la base uniformemente y también para transmitir la
elevación neta de la columna cuando se somete a la mayor tensión de viento
posible a la base cuando el tanque está vacío.
13.5.13.4
Las zapatas se diseñarán sin cavidades o se rellenarán con concreto y se cubrirán
con asfalto para evitar la acumulación de suciedad y humedad en el interior.
13.5.13.5
Cuando la torre soporte un tanque de fondo plano, las columnas deberán tener
tapas de acero diseñadas para transmitir la carga desde las vigas de la parrilla
concéntricamente a las columnas.
13.5.13.5.1
Los extremos superiores de las columnas deberán estar refrentados y apoyarse
completamente sobre las placas de tapa, o deberán tener suficiente soldadura
para transmitir todas las cargas a la placa superior.
13.5.13.5.2
Si el inclinación de las columnas excede 1,8 pulgadas (46 mm) horizontales a 12
pulgadas (305 mm) verticales, se deben proporcionar amarres rígidos entre las
bases de las columnas.
13.5.14 Viga circular con columnas inclinadas.
13.5.14.1
Las partes superiores de las columnas inclinadas deben estar conectadas por una
viga circular horizontal continua donde se suspende el fondo del tanque.
13.5.14.2
El ala exterior será simétrica con respecto a la placa del alma, pero, si es
excéntrica, las tensiones de trabajo permitidas para las alas se reducirán en un 25
por ciento.
13.5.14.3
Se considerará que el momento flector lo soportan íntegramente las alas, el
cortante el alma y la compresión las alas y el alma en proporción a sus áreas en la
sección considerada.
13.5.14.4
Los empalmes se diseñarán para transmitir la carga en el miembro empalmado.
13.5.14.5
La componente horizontal de la carga máxima de la columna se transmitirá a la
viga mediante soldadura.
13.5.14.6
Se permitirá el uso de la viga circular como balcón.
13.5.14.7
Se deberán proporcionar orificios de drenaje en la placa del alma.
13.5.15 Viga circular con columnas verticales.
Cuando las columnas son verticales y el fondo del tanque está suspendido, la viga
circular deberá ser como se especifica en 13.5.14 , o deberá ser una forma
estructural que esté conectada al tanque mediante soldadura.
13.5.16 Refuerzo Interior.
13.5.16.1
Si es posible, se evitará el uso de refuerzos dentro del tanque, pero, si se usan, se
agregará un espesor adicional de 1 ⁄ 16 pulgadas (1,6 mm) a las secciones
calculadas para evitar la corrosión.
13.5.16.2
Las secciones estarán abiertas para facilitar la limpieza y pintura.
13.5.17 Puntales superiores.
El empuje de las columnas inclinadas que sostienen un tanque de fondo plano
debe ser resistido por puntales que están conectados al extremo superior de las
columnas o a las placas de cubierta en todos los lados de la torre.
13.5.18 Reja.
13.5.18.1
Cuando la torre soporta un tanque de fondo plano, todas las vigas de soporte
deben ser de acero y deben estar soldadas o atornilladas a las vigas de la tapa del
poste.
13.5.18.2
Estos últimos estarán soldados o atornillados a las tapas de las columnas y
estarán arriostrados para evitar su vuelco.
13.5.18.3
Se considerará que la carga sobre las vigas exteriores de la reja aumenta desde
cero en los extremos hasta un máximo en el centro.
13.5.19 Soportes de base.
13.5.19.1
Cuando la torre está sostenida por un edificio, tierra insegura o cimientos que se
extienden más de aproximadamente 1 pie (0,3 m) sobre el nivel del suelo, se deben
colocar miembros rígidos entre las bases de las columnas o cimientos
adyacentes.
13.5.19.2
Se deben proporcionar miembros rígidos entre bases de columnas adyacentes
donde las columnas estén soldadas a las placas de base y el talud exceda de 1,8
horizontal a 12 vertical.
13.5.20 Refuerzos de red.
13.5.20.1
Se deben proporcionar refuerzos en el alma en los puntos de carga concentrada
en vigas y vigas cuando sea necesario para evitar el pandeo de las almas.
13.5.20.2
Los refuerzos del alma se diseñarán de acuerdo con las especificaciones del
Instituto Americano de Construcción en Acero.
13.5.21 Elevadores de tanques grandes, esferas de agua.
13.5.21.1
Las tuberías grandes de placa de acero de 3 pies (0,91 m) o más de diámetro
deben diseñarse para resistir la tensión causada por el peso o la presión del
contenido del tanque y del tubo ascendente del tanque y por el peso de la carga
impuesta en la parte superior del tubo ascendente del tanque. tubería por el fondo
del tanque o por miembros que soporten el fondo del tanque, como se especifica
en 13.3.1.2 .
13.5.21.2
Cuando el diseño de las placas ascendentes del tanque esté controlado por la
tensión circular, se deberá agregar 0,3 de la tensión de compresión en la dirección
vertical a la tensión de tracción total calculada en la dirección horizontal al
determinar el espesor de las placas ascendentes del tanque.
13.5.21.3
Si el diseño de las placas ascendentes del tanque se controla mediante
compresión vertical, se debe agregar 0,3 de la tensión de tracción en la dirección
horizontal a la tensión de compresión total calculada en la dirección vertical
cuando se aplica la fórmula de la Tabla 13.4.1 .
13.5.21.4
El espesor del anillo inferior de la placa de acero debe ser suficiente para
garantizar que no se excedan las tensiones unitarias especificadas cuando se
combinen con flexión u otras tensiones alrededor del pozo de acceso u otras
aberturas.
13.5.21.5
Al determinar el diseño de esferas de agua y troncos cónicos en la base de la
esfera, el símbolo R , que representa el radio en la Tabla 13.4.1 , se debe tomar
como el radio de la esfera o el radio del cono que es perpendicular. a la superficie
cónica.
13.5.21.6
La superficie del tronco cónico que sostiene la esfera no deberá estar inclinada
respecto de la horizontal en un ángulo inferior a 30 grados.
13.5.21.6.1
Si se necesita refuerzo de compresión en la unión del tronco cónico y el soporte
tubular, el ancho efectivo, en pulgadas (mm), de cada placa en la junta que se
puede considerar que contribuye al refuerzo se limitará a la raíz cuadrada. del
producto de cada espesor de placa, en pulgadas (mm), y a su respectivo radio
interior, en pulgadas (mm).
13.5.22 Pernos de anclaje.
Habrá al menos dos pernos de anclaje por columna en lugares sujetos a sismos.

13.6 Mano de obra.


13.6.1 Cizalla.
Todo el corte se realizará de forma ordenada.
13.6.1.1
El material que tenga más de 3 ⁄ 4 pulg. (19,1 mm) de espesor deberá
tener 1 ⁄ 8 pulg. (3,2 mm) cepillado desde los bordes cortados.
13.6.1.2
No será necesario cepillar las placas base u otras placas que no soportan tensión
real si tienen un espesor superior a 3 ⁄ 4 pulg. (19,1 mm).
13.6.2 Enderezamiento y Montaje.
Las piezas que formen tramos construidos serán rectas y encajarán
estrechamente entre sí.
13.6.3 Uso de pernos y soldaduras.
13.6.3.1
Los miembros deberán estar soldados en todas partes.
13.6.3.2
Las conexiones en campo de miembros de tensión no ajustables que soportan la
tensión del viento únicamente y miembros de compresión y rejas en torres que
soportan tanques de 30,000 gal (113.55 m 3 ) o menos de capacidad deben usar
pernos sin terminar.
13.6.3.3
Las roscas de los pernos sin terminar deberán rebabarse fuera de las tuercas.
13.6.3.4
Se deben utilizar pernos de alta resistencia o equivalentes en las conexiones de
campo de torres que soporten tanques de 100.000 gal (378,50 m 3 ) o menos de
capacidad.
13.6.3.5
Cuando se necesiten pernos mecanizados, los orificios de los pernos se deben
escariar en paralelo y los pernos se deben maquinar para que encajen con las
roscas rebajadas fuera de las tuercas.
13.6.3.5.1
Cuando se proporcionen dispositivos de bloqueo especiales listados, no se
aplicarán los requisitos para pernos mecanizados y orificios para pernos.
13.6.4 Roscas y Tuercas.
13.6.4.1
Las roscas de los tornillos en las varillas se cortarán o laminarán según la norma
de EE. UU., o las roscas de los tornillos serán autoblocantes y se ajustarán
firmemente en tuercas y tensores.
13.6.4.2
Todas las roscas y tuercas de los tensores deberán estar enganchadas.
13.6.4.3
Los pernos mecanizados deben tener roscas ubicadas completamente fuera de
los orificios y se deben usar arandelas de no menos de 1 ⁄ 8 pulg. (3,2 mm) de
espesor debajo de las tuercas.
13.6.4.4
Las tuercas de todos los pernos se apretarán y las roscas se rebabarán fuera de
las tuercas.
13.6.5 Enlechado de Placas Base.
13.6.5.1
Durante el montaje en campo, las columnas de la torre se construirán sobre cuñas
metálicas delgadas que, una vez completada la estructura, se impulsarán hasta
alcanzar la misma resistencia para que todas las columnas reciban la misma
carga.
13.6.5.2
Los espacios debajo de las placas base y los orificios de los pernos de anclaje
deben llenarse completamente con mortero de cemento Pórtland que consta de un
mínimo de una parte de cemento Pórtland por tres partes de arena limpia.
13.6.6 Montaje.
13.6.6.1
Las partes componentes de los miembros armados se mantendrán en contacto
firme mediante abrazaderas adecuadas u otros medios.
13.6.6.2
No se dejarán espacios entre las partes componentes de los miembros donde
pueda formarse corrosión inaccesible.
13.6.6.3
Se deben utilizar pernos de montaje u otros dispositivos positivos que impartan
suficiente resistencia y rigidez para resistir todos los pesos temporales y cargas
laterales, incluido el viento, para sujetar temporalmente los miembros y apuntalar
el marco.
13.6.7 Alineación.
Los miembros y todos los componentes deberán ser rectos y libres de
deformaciones o deformaciones apreciables.
13.6.8 Distorsión de la columna tubular.
13.6.8.1
El eje de la columna no deberá desviarse de una línea recta en más de 1 ⁄ 1000 de
la longitud lateralmente no soportada.
13.6.8.2
La diferencia entre los diámetros exteriores máximo y mínimo no excederá el 2 por
ciento del diámetro exterior nominal en cualquier sección transversal.
13.6.8.3
Las abolladuras locales no deberán ser más profundas que el espesor de la placa.

13.7 Accesorios.
13.7.1 Conexiones.
En la torre se deberán prever conexiones para las tuberías necesarias y los
soportes de la carcasa a prueba de heladas.
13.7.2 Escaleras – Generalidades.
13.7.2.1
Se colocará una escalera de acero en una de las columnas de la torre, que se
extenderá desde un punto de fácil acceso desde el suelo hasta el balcón alrededor
del tanque o hasta la escalera giratoria del tanque.
13.7.2.2
La escalera no deberá inclinarse hacia afuera de la vertical en ningún punto.
13.7.2.3
Cuando la torre soporta un tanque de madera o donde el balcón no se utiliza como
viga circular, la escalera deberá pasar a través de una abertura en el balcón de no
menos de 18 x 24 pulgadas (457 mm x 609 mm) en el espacio libre. .
13.7.2.4
La escalera deberá estar firmemente sujeta en su extremo superior.
13.7.2.5
Se permitirá la soldadura de escaleras y sus conexiones. Las escaleras para
tanques soportados por pedestales se colocarán dentro del pedestal.
13.7.3 Escaleras - Detalles.
13.7.3.1
La escalera debe tener al menos 2 pulg. × 1 ⁄ 2 pulg. (51 mm × 12,7 mm) o
2 1 ⁄ 2 pulg. × 3 ⁄ 8 pulg. (64 mm × 9,5 mm) con barras laterales planas
espaciadas al menos 16 (406 mm) de distancia y deberán tener al
menos 3 ⁄ 4 pulgadas (19,1 mm) de peldaños redondos o cuadrados, espaciados
12 pulgadas (305 mm) entre centros.
13.7.3.2
Los peldaños estarán firmemente soldados a las barras laterales.
13.7.3.3
Los tramos de la escalera se conectarán mediante uniones solapadas o a tope.
13.7.3.4
Cuando las juntas estén atornilladas, se deben utilizar al menos dos pernos
de 1 ⁄ 2 pulg. (12,7 mm) a cada lado de cada empalme.
13.7.3.5
La escalera debe estar conectada a la columna de la torre o al soporte del pedestal
al menos a 7 pulgadas (178 mm) entre la columna y la línea central de los
peldaños mediante soportes de barra plana espaciados no más de 12 pies (3,7 m).
13.7.3.5.1
Los soportes deben estar conectados rígidamente a la columna y diseñados para
soportar una carga de 350 lb (159 kg) en la escalera.
13.7.3.5.2
Todas las escaleras deben estar equipadas con una jaula, un riel rígido con
muescas u otro dispositivo de seguridad para escaleras listado.
13.7.3.6
Se permitirán otras disposiciones de escaleras de torre, siempre que se obtenga
primero la aprobación de la autoridad competente.
13.7.3.6.1
Tales disposiciones no se permitirán a menos que sean necesarias por un diseño
especial de la torre, y con distancias mayores de 12 pies (3,7 m) entre soportes, las
barras laterales de la escalera deberán estar hechas de hierro angular no más
liviano que 3 pulgadas × 3 pulg × 3 ⁄ 8 pulg. (76 mm × 76 mm × 9,5 mm) o su
equivalente.
13.7.4 Pasarela.
13.7.4.1
Una pasarela de al menos 18 pulgadas (457 mm) de ancho que se extiende desde
un punto accesible desde la escalera de la torre hasta una junta de expansión
ubicada debajo del tanque y que termina en una plataforma con un espacio libre
de al menos 20 pulgadas (508 mm). Se debe proporcionar protección alrededor de
la parte ampliada de la carcasa a prueba de heladas cuando la torre tenga una
altura de 30 pies (9,1 m) o más.
13.7.4.2
El piso de la pasarela debe ser de tablones revestidos de 2 pulgadas (51 mm)
espaciados 1 ⁄ 2 pulgadas (12,7 mm) entre sí, o de una placa de acero
de 1 ⁄ 4 pulgadas (6,4 mm) con orificios de drenaje.
13.7.4.3
La pasarela y la plataforma deberán estar rígidamente soportadas y apuntaladas
lateralmente para evitar el balanceo.
13.7.4.4
Todos los soportes serán de acero y las conexiones serán soldadas.
13.7.4.5
Se colocará una barandilla rígida de 42 pulgadas (1067 mm) de alto a cada lado de
la pasarela y alrededor del borde exterior de la plataforma.
13.7.4.5.1
El riel superior y los postes deben ser de un tubo de no menos de 1 1 ⁄ 2 pulg. (40
mm) o deben ser de hierro angular no más liviano que 2 pulg. × 2 pulg. × 3 ⁄ 8 pulg.
(51 mm × 51 mm). × 9,5 mm).
13.7.4.5.2
Se proporcionará un carril intermedio.
13.7.4.5.3
Los extremos de las roscas deberán tener rebabas en todas las conexiones
atornilladas.
13.7.4.5.4
El espacio máximo entre los postes del riel no deberá ser superior a 8 pies (2,4 m).
13.7.4.5.5
La barandilla deberá estar diseñada para soportar una carga de 200 lb (91 kg) en
cualquier dirección y en cualquier punto de la barandilla superior.
13.7.4.5.6
Si es necesario, se proporcionará un rodapié.
13.7.5 Balcón.
13.7.5.1
Las torres de más de 20 pies (6,1 m) de altura que tienen una viga circular
horizontal en la parte superior de las columnas inclinadas para resistir el empuje
hacia adentro de las columnas deben contar con un balcón de al menos 24
pulgadas (610 mm) de ancho alrededor de la base de la parte cilíndrica del tanque.
13.7.5.2
Se debe proporcionar una barandilla rígida de al menos 42 pulgadas (1067 mm) de
altura alrededor del exterior del balcón.
13.7.5.3
El riel superior y los postes no deben ser más livianos que un tubo de 1 1 ⁄ 2 pulg.
(40 mm) o deben tener ángulos de 2 pulg. × 2 pulg. × 3 ⁄ 8 pulg. (51 mm × 51 mm ×
9,5 mm).
13.7.5.4
Se proporcionará un carril intermedio.
13.7.5.5
El espacio máximo entre los postes del riel no deberá ser superior a 8 pies (2,4 m).
13.7.5.6
La barandilla deberá estar diseñada para soportar una carga de 200 lb (91 kg) en
cualquier dirección y en cualquier punto de la barandilla superior.
13.7.5.7
Si es necesario, se proporcionará un rodapié.
13.7.5.8
No se requerirá un balcón para tanques con pedestal o trípode.
13.7.5.9
Para tanques apoyados en torres de columnas inclinadas sin casco cilíndrico, no
se podrá omitir un balcón sin la aprobación de la autoridad competente.
13.7.6* Pintar piezas inaccesibles.
Las partes inaccesibles sujetas a corrosión deberán protegerse con pintura antes
del montaje.
13.7.7 Pintura.
13.7.7.1
Todo el acero deberá limpiarse, imprimarse y recubrirse de acuerdo con 5.6.2 .
13.7.7.1.1
Cuando esté revestido de hormigón o donde se vayan a soldar los bordes, no será
necesario limpiar, imprimar ni recubrir el acero de acuerdo con 5.6.2 .
13.7.7.2
Se permitirá el uso de imprimadores para otros sistemas de pintura exterior.
13.7.8 Pintura de campo.
13.7.8.1
Después de la construcción, todas las costuras de soldadura, márgenes sin
imprimación, pernos de obra y cualquier área donde la pintura haya sido dañada se
deben limpiar con chorro de arena y aplicar imprimación con parche con la misma
imprimación.
13.7.8.2
Se deben utilizar dos capas de acabado general de aluminio o esmalte alquídico
en un color especificado por el comprador de acuerdo con los requisitos del
“Sistema de pintura exterior n.° 1” de AWWA D102.
13.7.8.3
El espesor total de la película seca del sistema será de 3,5 mil (89 μm) para
acabados de aluminio y 4,5 mil (114 μm) para esmaltes alquídicos.
13.7.8.4
Según lo dispuesto en el “Sistema de pintura exterior n.° 4” de AWWA D102, se le
permitirá al comprador especificar una capa extra completa de imprimador para
un espesor mínimo total de película seca del sistema de 6,0 mil (152 μm) para
esmaltes alquídicos para aplicaciones más severas. exposiciones atmosféricas.
13.7.8.5
Se permitirá el uso de otras capas de acabado, siempre que sean compatibles con
la imprimación y siempre que se obtenga primero el permiso de la autoridad
competente.
13.7.8.6
Las capas de acabado deberán ser del mismo tipo seleccionado para las
superficies exteriores del tanque.
13.7.9 Aplicación de pintura.
Toda la pintura se aplicará de acuerdo con la Sección 5.8 .
Conexiones y accesorios de tuberías
14.1* Información general.
14.1.1 Intersecciones estancas en techos y pisos.
14.1.1.1
Las intersecciones de todas las tuberías de los tanques con los techos y pisos de
concreto o impermeables de los edificios deberán ser estancas.
14.1.1.2
Cuando las tuberías de los tanques pasen a través de techos de concreto, se
deberá obtener una intersección estanca usando accesorios calafateados con
estopa de roble o vertiendo el concreto sólidamente alrededor de las tuberías, que
primero se envolverán con dos o tres espesores de papel de construcción.
14.1.1.3
Cuando se utiliza concreto, el lado superior de la intersección debe estar bien
tapajuntas con un material adecuado, firme e impermeable que no se agriete y que
conserve su adhesión y flexibilidad.
14.1.1.4
Los techos de madera también se construirán firmemente alrededor de las
tuberías y se harán impermeables mediante accesorios calafateados con estopa
de roble o mediante el uso de tapajuntas.
14.1.1.5
Cuando las tuberías del tanque pasan a través de un piso de concreto o
impermeable, se debe obtener una intersección estanca, como se describe
en 14.1.1.1 , de modo que el agua desde arriba no pueda seguir la tubería hasta
los pisos inferiores o el sótano.
14.1.2
Las conexiones rígidas a tanques de acero se realizarán mediante junta soldada
previa aprobación de la autoridad competente.
14.1.2.1
Una conexión rígida a un tanque de madera se realizará mediante una boquilla
deslizante o mediante bridas roscadas, una dentro del tanque y otra fuera del
tanque, atornilladas entre sí a través de la madera con tuercas móviles en el
exterior.
14.1.3* Puesta en servicio del tanque.
Todas las tuberías del tanque se instalarán inmediatamente después de completar
la construcción del tanque y la torre para que el tanque pueda llenarse y ponerse
en servicio rápidamente.
14.1.4 El Contrato.
Para garantizar la instalación del equipo, el contrato deberá especificar que el
trabajo terminado deberá cumplir con esta norma en todos los aspectos.
14.1.5 Precauciones durante las reparaciones.
14.1.5.1
Se notificará a la autoridad competente cuando el tanque esté fuera de servicio
para reparaciones.
14.1.5.2
Siempre que un tanque en servicio sea retirado de servicio para reparaciones, se
deberán seguir los procedimientos de deterioro de NFPA 25.
14.1.6* Termómetro del calentador.
14.1.6.1
En el caso de un sistema de calefacción con circulación por gravedad, se debe
ubicar un termómetro preciso como se especifica en 16.1.7.5 .
14.1.6.2
Cuando un tanque contiene un calentador de vapor de radiador, se debe ubicar un
termómetro de enchufe preciso como se especifica en 16.3.7 .
14.1.7* Conexiones para uso distinto del de protección contra incendios.
14.1.7.1
Se aprobarán conexiones para fines distintos a la protección contra incendios.
14.1.7.1.1*
Las tuberías utilizadas para fines distintos de la protección contra incendios
deberán estar completamente separadas de las tuberías de servicio contra
incendios y se extenderán hasta una elevación dentro del tanque por encima de la
requerida para la protección contra incendios.
14.1.7.2
Las conexiones se realizarán rígidamente al fondo del tanque y, cuando sea
necesario, se proporcionará una junta de expansión estándar en cada tubería que
esté ubicada debajo del tanque y sea completamente independiente de él.
14.1.7.3
La tubería dentro del tanque debe estar reforzada cerca de la parte superior y en
puntos que no estén separados por más de 25 pies (7,6 m).
14.1.7.4*
Cuando exista junta de expansión, ésta será del tipo estándar, estará ubicada
debajo del tanque y no tendrá conexión con las placas del tanque.
14.1.7.5* En Techos y Pisos.
Cuando una tubería utilizada para fines distintos de la protección contra incendios
se cruce con el techo de un edificio o con un piso impermeable o de concreto, la
intersección deberá ser estanca.
14.1.8* Medidor de nivel de agua.
Se deberá disponer de un medidor de nivel de agua de diseño adecuado. Deberá
instalarse, ajustarse y mantenerse adecuadamente con cuidado.
14.1.8.1
Cuando se utilice un medidor de altitud, éste deberá tener al menos 6 pulgadas
(152 mm) de diámetro y deberá ser de construcción resistente a la corrosión .
14.1.8.2
El medidor deberá ubicarse de manera que evite que se congele.
14.1.8.2.1
Si es necesario, se ubicará en un edificio o recinto climatizado.
14.1.8.2.2
Se ubicará una llave de purga entre el manómetro y la conexión al tanque.
14.1.8.3
Se permitirá el uso de una alarma eléctrica homologada, de circuito cerrado, de
nivel alto y bajo de agua en lugar del medidor cuando sea aceptable para la
autoridad competente.
14.1.8.3.1
Se tomarán medidas para la instalación de un medidor de prueba calibrado.
14.1.8.4
Para tanques subterráneos, el monitoreo del nivel del agua deberá poder leerse y/o
supervisarse en la superficie.
14.1.9* Carcasa resistente a las heladas.
La carcasa a prueba de heladas se mantendrá en buen estado y será hermética en
todo momento.
14.1.10 Tanques con elevadores de tanques grandes.
14.1.10.1*
Los tubos ascendentes de tanques de placa de acero grandes de 3 pies (0,91 m) o
más de diámetro y sin carcasa resistente a las heladas serán aceptables si se
calientan adecuadamente.
14.1.10.2
Se debe proporcionar una boca de acceso de al menos 12 pulg. × 16 pulg. (305
mm × 406 mm), y su borde inferior debe estar al nivel de la protección de la tubería
de descarga especificada.
14.1.11 Protección de la tubería de descarga.
14.1.11.1*
En el caso de tanques con un tubo ascendente de placa de acero grande [de 3 pies
(0,91 m) de diámetro o más], la entrada a la tubería de descarga vertical que se
encuentra dentro del tubo ascendente del tanque grande debe estar protegida
contra la entrada de materiales extraños.
14.1.11.2
La placa debe estar soportada por al menos tres barras de soporte de 1 1 ⁄ 2 pulg.
× 1 ⁄ 4 pulg. (38,1 mm × 6,4 mm), por varillas redondas de 5 ⁄ 8 pulg. (15,9 mm), o
por su equivalente, que Eleve todas las partes de la placa a una altura al menos
igual al diámetro de la tubería ubicada sobre la entrada de la tubería de descarga.
14.1.11.3
La fijación de los soportes a la tubería de descarga se realizará directamente
mediante soldadura o pernos o mediante una abrazadera o collar seccional de
ajuste hermético de 1 ⁄ 4 pulg. (6,4 mm) de espesor que tenga pernos
de 5 ⁄ 8 pulg. (15,9 mm) en las patas sobresalientes de las abrazaderas o collar.
14.1.11.4
Se debe dejar un espacio libre de al menos 6 pulgadas (152 mm) entre todas las
partes de las bridas de una T o placa fabricada y la placa ascendente del tanque
grande.
14.1.12 Tubería de acero.
14.1.12.1
La tubería de acero deberá cumplir con ASTM A53/A53M, Tipo E, Tipo F, Tipo S,
Grado A o Grado B, fabricada mediante el proceso de hogar abierto, horno eléctrico
o oxígeno básico, o deberá cumplir con ASTM A106/A106M. , Grado A o Grado B.
14.1.12.2
Los párrafos 14.1.12.2.1 al 14.1.12.2.3 se aplicarán a las tuberías de acero que
estén en contacto con agua de almacenamiento.
14.1.12.2.1
No se deben utilizar tuberías de acero de menos de 2 pulgadas (50 mm).
14.1.12.2.2
La tubería de acero de 2 a 5 pulgadas (50 mm a 125 mm) deberá ser cédula 80.
14.1.12.2.3
Todas las tuberías de acero de 6 pulgadas (150 mm) y mayores deberán ser
cédula 40.

14.2 Tubería de Descarga.


14.2.1 En Techos y Pisos.
La intersección de las tuberías de descarga, así como la intersección de todas las
demás tuberías de los tanques, con techos o con pisos impermeables o de
concreto, deberán ser estancas.
14.2.2 Tamaño.
El tamaño mínimo de la tubería de descarga se basará en la demanda hidráulica
del sistema, pero no será inferior a 6 pulgadas (150 mm).
14.2.3 Material de la tubería.
14.2.3.1
Material de tubería subterránea. Las tuberías deberán estar de acuerdo con NFPA
24.
14.2.3.2 Material de la tubería aérea.
El material de la tubería aérea deberá cumplir con NFPA 13 y NFPA 20.
14.2.4 Tirantes.
14.2.4.1
Ya sea la tubería o la tubería ascendente del tanque de placa de acero grande, o
ambas, se sujetarán lateralmente con varillas de no menos de 5 ⁄ 8 pulgadas (15,9
mm) de diámetro y se conectarán a las columnas de la torre cerca de cada punto
del panel.
14.2.4.2
La conexión terminal de los tirantes se realizará mediante argollas o grilletes; No
se permitirán ganchos abiertos.
14.2.5 Soporte.
14.2.5.1
La tubería de descarga deberá estar soportada en su base por un codo de base de
doble brida que se apoya sobre una base de concreto o mampostería.
14.2.5.1.1
El codo de base de los tanques con elevadores de placa de acero, de los tanques
de succión o de los tanques de gravedad deberá tener extremos de campana.
14.2.5.2
La junta en la conexión de la tubería de jardín al codo de la base se deberá sujetar
con correas o el codo de la base se deberá respaldar con concreto.
14.2.5.2.1
Si la tubería de descarga está desplazada dentro de un edificio, debe estar
sostenida en el desplazamiento mediante soportes colgantes adecuados que se
extiendan desde el techo o los pisos, en cuyo caso es posible que no se requiera el
codo de base.
14.2.5.2.2
Los tubos ascendentes de tanques de acero de gran tamaño deberán estar
soportados sobre un muelle de hormigón armado diseñado para soportar la carga
especificada en la Sección 13.3 .
14.2.5.2.3
Se colocará lechada de concreto debajo del tubo ascendente del tanque grande
para proporcionar un soporte uniforme cuando el tanque esté vacío.
14.2.6 Compensaciones.
14.2.6.1
La tubería de descarga fuera de los edificios se extenderá verticalmente hasta el
codo de la base o el techo del edificio sin desplazamientos cuando sea posible.
14.2.6.2
Si es inevitable un desplazamiento, deberá apoyarse en los codos de
compensación y en puntos intermedios que no estén a más de 12 pies (3,7 m) de
distancia, y también deberá estar rígidamente apuntalado lateralmente.
14.2.6.3
Los soportes estarán formados por vigas de acero que atraviesan los puntales de
la torre o por varillas de acero de las columnas de la torre dispuestas de manera
que no se deslicen ni se aflojen.
14.2.7 Junta de Expansión.
14.2.7.1
Los tanques con elevadores de tanque con tubería bridada o soldada [de 12
pulgadas (250 mm) y menos] deben tener una junta de expansión listada en la
tubería de descarga del servicio contra incendios cuando el tanque esté en una
torre que eleve el fondo 30 pies (9,1 m) o más por encima del codo de la base o
cualquier desplazamiento en la tubería de descarga.
14.2.7.2
Las juntas de expansión se construirán de conformidad con la Sección 14.3 .
14.2.8 Conexión rígida.
14.2.8.1
Cuando la distancia entre el fondo del tanque y el codo de la base o el soporte
colgante es inferior a 30 pies (9,1 m), la tubería de descarga se conectará
mediante una junta de expansión construida de conformidad con la
Sección 14.3 o se conectará rígidamente de acuerdo con 14.1.2 .
14.2.8.2
La parte superior de la tubería (o el accesorio adjunto a la parte superior) se
extenderá por encima del interior del fondo del tanque o de la base de un tubo
ascendente del tanque de placa de acero para formar un depósito de
sedimentación.
14.2.8.2.1
La parte superior de un tubo ascendente de tanque de placa de acero debe estar
conectada rígidamente al fondo suspendido del tanque.
14.2.8.2.2
La tubería de descarga de un tubo ascendente de placa de acero de un tanque
ubicado sobre un edificio deberá conectarse rígidamente a la base del tubo
ascendente del tanque más grande.
14.2.8.2.3
Se permitirá el uso de una conexión bridada rígida o junta soldada entre la tubería
de descarga y el fondo de un tanque de succión, un tanque de gravedad o la base
de un tubo ascendente de placa de acero de un tanque que esté ubicado en una
torre independiente donde Se obtiene una aprobación especial de la autoridad
competente.
14.2.8.2.4
Cuando la base de un elevador de tanque de placa de acero esté en su posición
final sobre un soporte de concreto, se le inyectará lechada para obtener un soporte
completo.
14.2.9 Articulaciones oscilantes.
Cuando la longitud vertical de una tubería de descarga que está ubicada debajo de
un desplazamiento, ya sea dentro o fuera de un edificio, es de 30 pies (9,1 m) o
más, se debe colocar una junta oscilante de cuatro codos formada, en parte, por el
desplazamiento. proporcionado en la tubería.
14.2.10 Cuenca de Decantación.
14.2.10.1
La profundidad del depósito de sedimentación en el fondo del tanque será de 4
pulgadas (102 mm) para un tanque de fondo plano y 18 pulgadas (457 mm) para
un tanque de fondo suspendido.
14.2.10.2
El depósito de sedimentación en la base de un tanque ascendente de placa de
acero grande debe tener al menos 3 pies (0,91 m) de profundidad.
14.2.11 Válvula de retención.
14.2.11.1
Una válvula de retención listada se colocará horizontalmente en la tubería de
descarga y se ubicará en un foso debajo del tanque donde se ubica el tanque en
una torre independiente.
14.2.11.2
Cuando el tanque esté ubicado sobre un edificio, la válvula de retención
normalmente deberá colocarse en un foso, preferiblemente fuera del edificio.
14.2.11.3
Cuando no se disponga de espacio en el patio, la válvula de retención deberá
ubicarse en la planta baja o en el sótano de un edificio, siempre que esté protegida
contra roturas.
14.2.11.4*
Para tanques de succión donde la tubería de descarga no se usa como conexión
de llenado, no se requerirá una válvula de retención.
14.2.12 Válvulas de control.
14.2.12.1
Se colocará una válvula de control indicadora homologada en la tubería de
descarga .
14.2.12.2
Cuando esta norma requiera una válvula de retención, se debe colocar una válvula
de control indicadora listada a cada lado de la válvula de retención.
14.2.12.3
La válvula de control indicadora listada en el lado de descarga deberá ubicarse
entre la válvula de retención y cualquier conexión de la descarga del tanque a otras
tuberías.
14.2.12.4
Cuando no haya espacio disponible en el patio para un poste indicador, se debe
utilizar una válvula de control indicadora listada que tenga una disposición similar,
pero que esté ubicada dentro del foso o cuarto de válvulas.
14.2.12.5
Cuando el tanque esté en una torre independiente, la válvula se colocará en el foso
con la válvula de retención, preferiblemente del lado del patio del codo de la base.
14.2.12.6
Cuando se utiliza un tanque como fuente de succión para una bomba contra
incendios, la válvula de control indicadora listada debe ser del tipo de tornillo
exterior y yugo ( OS&Y ) .
14.2.12.7
Cuando el tanque esté ubicado sobre un edificio, la válvula deberá colocarse
debajo del techo, cerca del punto donde la tubería de descarga ingresa al edificio.
14.2.12.8
Para tanques de succión, la válvula deberá ubicarse de acuerdo con NFPA 20.
14.2.13* Conjunto de placa anti-vórtice.
14.2.13.1
La salida de descarga de cada tanque de succión deberá estar equipada con un
conjunto de placa anti-vórtice.
14.2.13.2*
El conjunto consistirá en una placa de acero horizontal que tenga al menos el
doble del diámetro de la salida sobre un codo de radio largo, cuando sea
necesario, montado en la salida a una distancia por encima del fondo del tanque
igual a la mitad del diámetro del tubería de descarga.
14.2.13.3
La distancia mínima sobre el fondo del tanque será de 6 pulgadas (152 mm).

14.3 Junta de Expansión.


14.3.1 Conexión al Tanque.
14.3.1.1
Se debe utilizar una junta de expansión listada cuando lo
requieran 14.2.7 y 14.2.8.1 .
14.3.1.2
La junta de expansión se colocará inmediatamente encima del codo del pie o se
conectará al fondo del tanque mediante soldadura para un tanque de acero y
pernos o un tornillo especial para un tanque de madera.
14.3.1.3
Las tuercas y pernos móviles estarán ubicados en el exterior del tanque.
14.3.2 Diseño General.
14.3.2.1
El diseño de la junta de dilatación se seleccionará de forma que resista los
esfuerzos y la corrosión a la que esté sometida.
14.3.2.2
Una o ambas de las dos partes que se deslizan, una sobre la otra, serán de latón u
otro material no corrosivo para resistir el desgaste.
14.3.3 Autorizaciones.
Se debe dejar un espacio mínimo de 1 ⁄ 16 pulg. (1,6 mm) alrededor de todas las
piezas móviles para evitar que se atasquen, y se debe dejar al menos 1 ⁄ 2 pulg.
(12,7 mm) entre el cuerpo de hierro fundido y una placa de hierro o acero. -tubo.
14.3.4 Cuerpo.
14.3.4.1
El cuerpo será de acero o hierro fundido y, si está conectado al fondo del tanque,
deberá proporcionar una extensión del depósito de sedimentación de longitud
adecuada.
14.3.4.2
Se deberán tomar medidas para un espacio de embalaje.
14.3.5 Glándula.
El casquillo ajustable será de latón o hierro y estará conectado a la pieza fundida
del cuerpo, con cuatro pernos estándar de al menos 5 ⁄ 8 pulgadas (15,9 mm) de
diámetro y de una longitud que permita un ajuste completo.
14.3.6 Tubo deslizante.
14.3.6.1
El tubo deslizante en la parte superior del tubo de descarga será de latón o hierro.
14.3.6.2
Si el casquillo es de hierro, el tubo deslizante deberá tener una superficie exterior
de latón con triple revestimiento.
14.3.6.3
Si el casquillo es de latón, el tubo deslizante debe ser de hierro fundido o acero, y
la parte superior del espacio de empaque debe estar formada con latón y debe
dejarse un espacio libre de al menos 1 ⁄ 2 pulg. (12,7 mm) en todos los puntos
entre el cuerpo de hierro fundido y el tubo deslizante.
14.3.6.4
La parte superior del tubo deslizante se mecanizará en una longitud tal que la
parte superior del prensaestopas pueda descender a 6 pulgadas (152 mm) por
debajo de la parte inferior de la pieza fundida del cuerpo para permitir el
reempaque.
14.3.6.5
La parte superior del tubo deslizante debe ubicarse aproximadamente 5 pulgadas
(127 mm) por debajo de la parte superior de las extensiones del lavabo de
sedimentación de 4 pulgadas (102 mm) y 12 pulgadas (305 mm) por debajo de la
parte superior de las extensiones de 18 pulgadas (457 mm). mm) extensiones de
cubetas de decantación.
14.3.7 Embalaje.
14.3.7.1
El embalaje deberá consistir en un material absorbente aprobado que esté
saturado con aceite de colza y grafito u otro material aprobado.
14.3.7.2
En el espacio de embalaje se debe proporcionar un embalaje de al menos 2
pulgadas (51 mm) de profundidad y 1 ⁄ 2 pulgadas (12,7 mm) de espesor.

14.4 Llenado.
14.4.1
Se debe proporcionar una tubería permanente conectada a un suministro de agua
para llenar el tanque, excepto lo dispuesto en 14.4.1.1 .
14.4.1.1
Cuando no esté disponible un suministro permanente de agua para rellenar el
tanque, se permitirá un plan aprobado para rellenar manualmente el tanque.
14.4.1.2
Durante el tiempo que el tanque no tenga capacidad suficiente para satisfacer la
demanda del sistema(s) de protección contra incendios, se deberán seguir los
procedimientos de deterioro de NFPA 25.
14.4.2
Los medios para llenar el tanque deberán dimensionarse de acuerdo con 4.2.1.4 .
14.4.3
El tanque se mantendrá lleno y el nivel del agua nunca deberá estar a más de 4
pulgadas (102 mm) por debajo del nivel designado para el servicio de bomberos.
14.4.4
El bypass de llenado se mantendrá cerrado cuando no esté en uso.
14.4.5 Bypass alrededor de la válvula de retención.
14.4.5.1
Cuando el tanque se vaya a llenar desde el sistema de protección contra incendios
bajo presión de ciudad o de bomba contra incendios, la tubería de llenado deberá
ser una derivación alrededor del control.
14.4.5.2
El bypass se conectará a salientes roscados en la válvula de retención o a la
tubería de descarga entre la válvula de retención y todas las demás válvulas.
14.4.5.3
La derivación deberá tener el tamaño adecuado para llenar el tanque de acuerdo
con 4.2.1.4, pero no deberá ser menor de 2 pulgadas (50 mm).
14.4.5.4
Se colocará una válvula de control indicadora listada en el bypass y se mantendrá
cerrada excepto cuando se esté llenando el tanque.
14.4.6 Llenado de bombas.
14.4.6.1
Cuando el tanque se vaya a llenar con una bomba de llenado, la bomba y las
conexiones deberán ser de tal tamaño que el tanque pueda llenarse de acuerdo
con 4.2.1.4 .
14.4.6.2
La tubería de llenado debe ser de al menos 2 pulgadas (50 mm) y, excepto como
se indica en 14.4.7 , debe conectarse directamente a la tubería de descarga del
tanque, en cuyo caso se debe colocar una válvula de control indicadora listada y
una válvula de retención. en la tubería de llenado cerca de la tubería de descarga
del tanque, con la válvula de retención ubicada en el lado de la bomba de la válvula
indicadora listada.
14.4.6.3
La tubería de succión de la bomba de llenado no debe estar conectada a una
tubería de servicio contra incendios que se alimente desde el tanque. La válvula de
llenado deberá estar abierta sólo cuando se esté llenando el tanque.
14.4.7
Cuando se utilice un tubo de llenado separado, se permitirá el llenado automático.
14.4.8 Llenado desde Suministro de Agua Potable.
Cuando el agua del sistema de protección contra incendios no sea apta para beber
y el tanque se llene con un suministro de agua potable, la tubería de llenado se
instalará de acuerdo con las normas de la autoridad sanitaria local.
14.4.9 Tubería de Llenado en Techos y Pisos.
La intersección de un tubo de llenado independiente con un techo o un suelo
impermeable o de hormigón deberá ser estanca.
14.4.10 Tanques de Succión.
14.4.10.1
Las tuberías para el llenado automático de tanques de succión descargarán en la
mitad opuesta de los tanques a la tubería de succión de la bomba.
14.4.10.1.1
Cuando la línea de llenado ingresa al tanque por debajo del nivel del agua, lo cual
se anticipa después de que se satisfaga la mayor demanda del sistema
multiplicada por la duración, el punto de descarga de la línea de llenado debe
ubicarse a un mínimo de 10 diámetros de tubería desde la tubería de succión.
14.4.10.1.2*
La dimensión de 10 tubos de diámetro deberá cumplir con lo siguiente:

• (1)

Se basará en el diámetro de la línea de llenado.

• (2)

Se medirá horizontalmente entre la línea central de la línea de llenado y la


línea central de la tubería de succión.
14.4.10.2
Cuando se utiliza una línea de llenado por encima, la salida debe estar dirigida
hacia abajo.
14.5* Tanques de ruptura.
Cuando se utiliza un tanque de descanso para proporcionar el suministro de agua
de succión de la bomba, la instalación deberá cumplir con esta sección.
14.5.1 Tamaño del tanque de ruptura.
El tanque deberá dimensionarse para una duración mínima de 15 minutos con la
bomba contra incendios funcionando al 150 por ciento de su capacidad nominal.
14.5.1.1
La tubería entre la conexión a la ciudad y la válvula de llenado automático se
instalará de acuerdo con NFPA 24.
14.5.1.2
El mecanismo de llenado automático se mantendrá a una temperatura mínima de
40 °F (4,4 °C).
14.5.1.3
El mecanismo de llenado automático se activará a un máximo de 4 pulgadas (102
mm) por debajo del nivel de desbordamiento.
14.5.1.4
Se proporcionará una derivación de llenado manual del tanque.
14.5.2 Mecanismo de recarga.
El mecanismo de recarga deberá estar listado y dispuesto para operación
automática.
14.5.2.1
Si la capacidad del tanque de descanso es menor que la demanda máxima del
sistema durante 30 minutos, el mecanismo de recarga deberá cumplir con los
requisitos de 14.5.2.1.1 a 14.5.2.1.5 .
14.5.2.1.1
Se instalarán líneas de recarga automática duales, cada una capaz de rellenar el
tanque a una tasa mínima del 150 por ciento de la capacidad de la bomba contra
incendios.
14.5.2.1.2
Si los suministros disponibles no permiten rellenar el tanque a una tasa mínima del
150 por ciento de la capacidad nominal de la bomba, cada línea de recarga deberá
ser capaz de rellenar el tanque a una tasa que cumpla o exceda el 110 por ciento
del flujo máximo de diseño del sistema de protección contra incendios.
14.5.2.1.3
Se debe proporcionar un bypass de llenado manual del tanque diseñado y capaz
de rellenar el tanque a una tasa mínima del 150 por ciento de la capacidad de la
bomba contra incendios.
14.5.2.1.4
Si los suministros disponibles no permiten rellenar el tanque a una tasa mínima del
150 por ciento de la capacidad nominal de la bomba, el bypass de llenado manual
deberá ser capaz de rellenar el tanque a una tasa que cumpla o supere el 110 por
ciento del flujo máximo de diseño del sistema de protección contra incendios. .
14.5.2.1.5
Se debe proporcionar una señal local visible y audible de nivel bajo de líquido en
las proximidades del mecanismo de llenado del tanque.
14.5.2.2
Si el tanque de descanso está dimensionado para proporcionar una duración
mínima de 30 minutos de la demanda máxima del sistema, el mecanismo de
recarga debe cumplir con los requisitos de 14.5.2.2.1 y 14.5.2.2.2 .
14.5.2.2.1
El mecanismo de recarga deberá estar diseñado y ser capaz de rellenar el tanque
al 110 por ciento de la tasa requerida para satisfacer la demanda total del sistema
de protección contra incendios [110 % (demanda total – capacidad del tanque) /
duración].
14.5.2.2.2
Se debe diseñar un bypass de llenado manual del tanque para que sea capaz de
rellenar el tanque al 110 por ciento de la tasa requerida para satisfacer la demanda
total del sistema de protección contra incendios [110 % (demanda total –
capacidad del tanque) / duración].

14.6 Desbordamiento.
14.6.1 Tamaño.
La tubería de desbordamiento deberá tener una capacidad mayor que la conexión
de llenado, pero no deberá tener menos de 3 pulgadas (75 mm) de largo.
14.6.2 Entrada.
14.6.2.1
La entrada de la tubería de rebose deberá ubicarse en la línea de capacidad
máxima o en la línea de flotación alta.
14.6.2.2
La entrada también debe ubicarse al menos 1 pulgada (25 mm) debajo de la parte
inferior de las vigas de la cubierta plana en un tanque de madera, pero nunca debe
estar a menos de 2 pulgadas (50 mm) de la parte superior del tanque.
14.6.2.3
A menos que se conozca la capacidad máxima de llenado y se calcule que la
capacidad de desbordamiento es al menos igual a la capacidad de llenado, la
tubería de desbordamiento deberá ser al menos un tamaño de tubería mayor que
la línea de llenado y deberá estar equipada con una entrada, como por ejemplo un
reductor concéntrico. , o equivalente, que tenga al menos 2 pulgadas (50 mm) más
de diámetro.
14.6.2.4
La entrada estará dispuesta de manera que el flujo de agua no se vea retardado
por ninguna obstrucción.
14.6.2.5
En un tanque de acero se debe utilizar una tubería de desbordamiento cortada con
una abertura que se ajuste al techo, siempre que se utilice una placa de succión
horizontal adecuada y un interruptor de vórtice para garantizar un flujo de
capacidad total para el desbordamiento.
14.6.3* Tubo corto.
14.6.3.1
Cuando no sea objetable el goteo de agua o una pequeña acumulación de hielo, se
permitirá que el exceso, a discreción del propietario, pase a través del costado del
tanque cerca de la parte superior.
14.6.3.2
La tubería se extenderá con una ligera inclinación hacia abajo para descargar más
allá del tanque o balcón y lejos de las escaleras y deberá estar adecuadamente
soportada.
14.6.3.3
Los rebosaderos para tanques de pedestal se extenderán hasta el nivel del suelo
dentro del tubo de acceso y el pedestal.
14.6.4 Tubería Interior.
14.6.4.1
Cuando no sea deseable un tubo corto, el tubo de rebose se extenderá hacia abajo
a través del fondo del tanque y dentro de la carcasa a prueba de heladas o del tubo
ascendente del tanque de placa de acero y descargará a través de la carcasa cerca
del nivel del suelo o del techo.
14.6.4.2*
La sección de la tubería dentro del tanque será de latón, hierro fundido bridado o
acero.
14.6.4.2.1
Las tuberías de desbordamiento interiores deben sujetarse al tanque y a las placas
ascendentes del tanque cerca de la parte superior y en puntos que no estén
separados por más de 25 pies (7,6 m).
14.6.4.2.2
La descarga deberá ser visible y la tubería deberá inclinarse hacia el drenaje.
14.6.4.2.3
Cuando la descarga esté expuesta, la longitud expuesta no deberá exceder los 4
pies (1,2 m) y deberá evitar la entrada al foso de válvulas o a la casa.

14.7 Limpieza y drenaje.


14.7.1 Boca de acceso.
Se debe proporcionar un orificio de registro estándar, con una dimensión mínima
de 3 pulgadas (76 mm), o un orificio de registro en la placa del platillo fuera de la
carcasa a prueba de heladas y en el fondo de un tanque de acero elevado con
fondo suspendido, a menos que el tanque tenga una tubo ascendente del tanque
grande de 3 pies (0,91 m) o más de diámetro.
14.7.2 Bocas de visita.
14.7.2.1
Se deben proporcionar un mínimo de dos bocas de acceso en el primer anillo de la
carcasa de acero del tanque de succión en los lugares que designe el comprador.
14.7.2.1.1
El diseño de las bocas de acceso para tanques de acero deberá estar de acuerdo
con AWWA D100 para tanques de acero soldados y AWWA D103 para tanques de
acero atornillados.
14.7.3 Para tanques elevados de fondo plano.
14.7.3.1
Cuando esté elevado, también se debe proporcionar una tubería de limpieza de al
menos 2 pulgadas (50 mm) fuera de la carcasa a prueba de heladas en el fondo de
un tanque de madera o de acero de fondo plano.
14.7.3.2
La conexión de limpieza para tanques de madera consistirá en un accesorio
roscado especial con una junta o un par de bridas de tubería de 2 pulgadas (50
mm).
14.7.3.3
La conexión para tanques de acero consistirá en un acoplamiento extrapesado
soldado a la placa de fondo.
14.7.3.4
El acoplamiento se soldará a ambos lados de las placas del tanque.
14.7.3.5
Un trozo de tubo de latón de 2 pulgadas (50 mm) y aproximadamente 5 pulgadas
(127 mm) de largo, cubierto en la parte superior con una tapa de latón, se
atornillará al accesorio o brida interior.
14.7.3.6*
La limpieza será estanca.
14.7.4 Drenaje del elevador del tanque.
14.7.4.1
Se debe conectar una tubería de drenaje de al menos 2 pulgadas (50 mm) que esté
equipada con una válvula de control y una válvula de goteo de 1 ⁄ 2 pulgadas (13
mm) a la tubería de descarga del tanque cerca de su base y en el lado del tanque.
todas las válvulas.
14.7.4.2
Cuando la salida sea de extremo abierto, deberá estar equipada con una conexión
de manguera de 2 1 ⁄ 2 pulgadas (65 mm), a menos que descargue en un embudo
o cisterna con tubería a una alcantarilla.
14.7.4.3
Cuando el drenaje se canaliza directamente a una alcantarilla, se debe
proporcionar una mirilla o una válvula de prueba de 3 ⁄ 4 pulgadas (19,1 mm) en la
parte inferior de la tubería.
14.7.4.4
Cuando la tubería de drenaje se vaya a utilizar para un chorro de manguera, la
válvula de control deberá ser una válvula de compuerta o una válvula de ángulo
homologada.
14.7.4.5*
Cuando un calentador de tanque de circulación esté ubicado cerca de la base del
tubo ascendente del tanque, la tubería de drenaje deberá conectarse desde la
tubería de retorno de agua fría entre la válvula de agua fría y el calentador para
permitir el lavado de agua del tanque a través del calentador. -Calentador de
tubería de agua y drenaje para fines de limpieza.

14.8 Conexiones distintas a la protección contra incendios.


14.8.1 Tanques de servicio dual.
Cuando sea necesario un servicio dual, se reservará constante y automáticamente
un suministro adecuado de agua en el tanque para fines de protección contra
incendios.
14.8.2 Tubería para fines distintos a los de protección contra incendios.
14.8.2.1
La tubería dentro del tanque que se utilice para fines distintos de la protección
contra incendios será de latón.
14.8.2.2
Se permitirá el uso de tuberías de acero cuando la tubería mida más de 3 pulgadas
(75 mm), o de hierro fundido cuando la tubería mida 6 pulgadas (150 mm) o más.
14.9 Sensores.
14.9.1
Se deben tomar medidas para la instalación de sensores de acuerdo con NFPA
72 para dos temperaturas críticas del agua, dos niveles críticos de agua y dos
lecturas críticas de presión (solo para tanques de presión).
14.9.2
Cuando se requiera supervisión, ésta se proporcionará de la siguiente manera:

• (1)

Temperatura del agua por debajo de 40 °F (4,4 °C)

• (2)

La temperatura del agua regresa a 40 °F (4,4 °C)

• (3)

Nivel de agua 3 pulg. (76,2 mm) (tanques a presión) o 12 pulg. (300 mm)
(todos los demás tanques)

• (4)

El retorno del nivel del agua a la normalidad.

• (5)

Presión en el tanque de presión 10 psi (0,48 kPa) por debajo de lo normal

• (6)

Presión en el tanque de presión 10 psi (0,48 kPa) por encima de lo normal


Cajas de válvulas y protección contra heladas
15.1 Pozo o caseta de válvulas y caseta de calentador.
15.1.1 Generalidades.
15.1.1.1

Cuando el tanque esté en una torre independiente, se debe construir un foso o


caseta de válvulas en la base de la tubería de descarga para albergar las válvulas,
el calentador del tanque y otros accesorios.
15.1.1.2

Cuando se proporciona un foso de válvula grande debajo del nivel del suelo,
deberá contener todos los equipos, incluida la válvula de retención en el recorrido
horizontal.
15.1.1.3

Cuando una casa está ubicada sobre el nivel del suelo sin un pozo grande debajo,
deberá cumplir con 15.1.1.3.1 y 15.1.1.3.2 .
15.1.1.3.1

La válvula de compuerta estará provista en la parte vertical de la descarga del


tanque.
15.1.1.3.2

Se debe construir un pequeño pozo o pozo de ladrillo u hormigón para contener la


válvula de retención en la tubería horizontal debajo de la línea de escarcha.
15.1.2* Materiales.

15.1.2.1

Cuando el foso de la válvula esté ubicado debajo del nivel del suelo, deberá
construirse con concreto de cemento Portland con un agregado limpio.
15.1.2.2

El hormigón armado será una mezcla 1:2:4.


15.1.2.3

Cuando las tensiones bajas permitan su uso, el hormigón simple será una mezcla
de 1:3:5.
15.1.2.4
Una casa de válvulas ubicada sobre el nivel del suelo debe construirse con
concreto, ladrillo, yeso de cemento sobre listones metálicos u otro material no
combustible con propiedades adecuadas de aislamiento térmico. (Ver Tabla
15.1.2.4 ).
Tabla 15.1.2.4 Materiales a prueba

Temperatura

Tipo de +30°(- +25°(- +20°(- +15°(- +10°(- +5°(- 0°(-


aislamiento 1,11°) 3,89°) 6,67°) 9,44°) 12,22°) 15°) 17,78°) −5°(−20,56°) −10°(−23,33°) −15°(−26,11°) −

Carcasa Fibra de vidrio de 3 pu


metálica
aislada a
prueba de
heladas.

Vidrio 2 pulgadas (50,8 mm) de espesor 3 pulgadas (76,2 mm


espumado

Fibra de 1 pulgada (25,4 1 1 ⁄ 2 pulgadas (38,1 mm) de espesor 2p


vidrio Ninguno mm) de espesor
[mín. (3
libras/pie 3 )
48,1
kg/m 3 ]

Poliestireno 1 pulgada (25,4 1 1 ⁄ 2 pulgadas (38,1 mm) de espesor 2p


15.1.2.5 mm) de espesor

Poliuretano 1 pulgada (25,4 mm) de espesor


15.1.2.6

15.1.2.5

Los materiales deberán cumplir con ASTM C578, Grado 2, Tipo II.
15.1.2.5.1

No se utilizará poliestireno cuando exista amenaza de exposición directa a las


llamas.
15.1.2.6

Dado que no existe poliuretano que no se quema, se debe tener cuidado de


especificar este material como resistente a las heladas donde exista la amenaza
de exposición directa a las llamas.
15.1.3* Dimensiones.
15.1.3.1

Un pozo o caseta de válvulas debe tener el tamaño suficiente para proporcionar un


espacio libre mínimo de 12 pulgadas (305 mm) alrededor de todo el equipo
contenido.
15.1.3.2*

Un foso de válvula debe extenderse al menos 6 pulgadas (152 mm) por encima del
nivel del suelo y lo suficientemente por debajo del nivel para permitir la colocación
del codo de la base debajo de la línea de escarcha y debe estar a una elevación tal
que se pueda realizar convenientemente la conexión al sistema.
15.1.4 Diseño del pozo de válvula.

15.1.4.1

Todas las partes del foso de la válvula y el suelo debajo de él deben resistir todas
las cargas, incluida la carcasa de escarcha o el tubo ascendente del tanque de
acero grande y el agua contenida.
15.1.4.1.1

El foso de válvulas requerirá una mezcla de hormigón armado 1:2:4 para el techo.
15.1.4.1.2

Las paredes y el piso del foso de la válvula también deben ser una mezcla
reforzada 1:2:4 cuando estén sujetos a tensiones de flexión debido a la presión del
agua subterránea u otras cargas.
15.1.4.1.3

Las paredes y el piso del foso de la válvula deben ser una mezcla simple de
concreto 1:3:5, de no menos de 8 pulgadas (203 mm) de espesor.
15.1.4.2 Cargas.

15.1.4.2.1

La carga a considerar al diseñar el muelle y sus apoyos que soportan un tubo


ascendente de tanque de placa de acero grande, donde la forma semiesférica o
elipsoidal es continua al armazón del tubo ascendente de tanque grande sin una
placa de diafragma horizontal plana, será el peso de la columna de agua desde el
muelle hasta el fondo del tanque más el peso de un cilindro de agua de 4 pies (1,2
m) de diámetro mayor que el del tubo ascendente del tanque grande.
15.1.4.2.2

La carga se extenderá desde el fondo hasta la parte superior del tanque.


15.1.4.2.3
Cuando un fondo semiesférico o elipsoidal está rígidamente unido a la parte
superior de un tubo ascendente de tanque más grande mediante una placa de
diafragma horizontal plana, el peso que se considera que actúa sobre el muelle
será el peso de la columna de agua desde el muelle hasta el fondo del tanque más
el peso de un cilindro de agua cuyo radio es igual al radio del tubo ascendente del
tanque en el fondo del tanque más la mitad de la distancia desde el borde del tubo
ascendente del tanque hasta donde la placa plana horizontal del diafragma se
conecta a la placa inferior semiesférica o elipsoidal, y El cilindro de agua se
extenderá desde el fondo hasta la parte superior del tanque.
15.1.4.2.4

El muelle colindará con un foso que contendrá las válvulas y accesorios


habituales.
15.1.4.2.5

Se deberá proporcionar una junta deslizante entre el muelle y el foso de la válvula


donde el suelo sea incapaz de soportar una carga de 2 toneladas/pie 2 (19,548
kg/m 2 ) sin un asentamiento insignificante.
15.1.5 Pozo de registro.

15.1.5.1

Una boca de acceso redonda estándar con una tapa de al menos 24 pulgadas (610
mm) de diámetro, una boca de acceso de metal cuadrada con una tapa
sustancialmente con bisagras de al menos 20 pulgadas (508 mm) de lado, o una
trampilla elevada de tamaño equivalente con una En el techo del foso de válvulas
se colocará una cubierta construida con tableros de dos capas emparejados con
papel alquitranado entre los tableros.
15.1.5.2

Cuando no haya calentador en el pozo, la boca de acceso debe tener una cubierta
interior adecuadamente ajustada de una tabla de 2 pulgadas (51 mm), o su
equivalente, que esté ubicada al menos 4 pulgadas (102 mm) debajo de la cubierta
exterior.
15.1.6 Escalera del Pozo.

Una escalera de acero rígidamente asegurada se extenderá desde la boca de


acceso hasta el piso.
15.1.7 Impermeabilización de Pozo.

15.1.7.1
Cuando la fosa esté situada por debajo del nivel de drenaje, la superficie exterior
deberá impermeabilizarse completamente.
15.1.7.2

La impermeabilización se debe lograr pintando la superficie con asfalto y luego


cubriéndola con al menos dos capas de fieltro y asfalto alternativamente, con el
fieltro traslapado 18 pulgadas (457 mm), o mediante otros métodos aceptables
para la autoridad competente.
15.1.8* Drenaje del pozo.

Se debe proporcionar un sumidero y un drenaje dondequiera que haya una


alcantarilla disponible o donde las condiciones del suelo lo hagan posible.
15.1.9 Casa del calentador.

15.1.9.1

Una caseta de calefacción ubicada sobre el nivel del suelo deberá ser sólida y el
techo deberá ser lo suficientemente fuerte como para soportar la carcasa a prueba
de heladas, cuando esté disponible, y otras cargas sin deflexión excesiva.
15.1.9.1.1

Se deberá disponer de una puerta doble hermética de tamaño adecuado para la


entrada de personas o equipos.
15.1.9.2

Cuando la casa contenga un calentador que queme petróleo o un gas que sea más
pesado que el aire y esté ubicado sobre un pozo de válvula ubicado debajo del
nivel del suelo, la entrada al pozo deberá estar fuera de la casa del calentador.
15.1.9.2.1

La parte del piso de la casa del calentador que está sobre el pozo será de concreto
continuo y se calafateará herméticamente alrededor de todas las tuberías.
15.1.9.3

Cuando la casa contiene un calentador que quema combustible, se deben


proporcionar rejillas ubicadas por encima del nivel máximo de nieve o un
respiradero para proporcionar aire fresco para la combustión del combustible,
además de proporcionar un respiradero para expulsar los productos de la
combustión de la casa. .
15.1.10 Cámara de válvulas de calefacción o cámara de pozo y calentador.
Una válvula o caja de calentador que esté ubicada sobre el nivel del suelo, así
como el pozo de la válvula, se deben calentar para mantener una temperatura de al
menos 40 °F (4,4 °C) durante las condiciones climáticas más severas.

15.2 Carcasa a prueba de heladas.


15.2.1 Generalidades.

Se debe colocar una carcasa listada a prueba de heladas alrededor de todas las
tuberías expuestas del tanque en localidades donde la temperatura atmosférica
media más baja para un día, según lo determinado en 16.1.2.1 , sea de 20 °F (-6,7
°C) o menos.
15.2.1.1

También se deben proteger las tuberías de tanques que estén sujetas a


temperaturas bajo cero dentro de edificios sin calefacción, o los elevadores de
tanques secos de tanques elevados.
15.2.1.2

Las carcasas combustibles a prueba de heladas que estén sujetas a una


exposición grave al fuego deben protegerse con al menos 1 pulgada (25,4 mm) de
yeso de cemento sobre listones metálicos.
15.2.1.3

La carcasa o tubería de descarga se debe reforzar como se especifica en 14.2.4 , y


se debe proporcionar refuerzo entre la carcasa a prueba de heladas y la tubería de
descarga.
15.2.1.4

Se deberá utilizar en todas partes una construcción no combustible o su


equivalente, como se muestra en la Figura B.1(r) .
15.2.2 Madera.

15.2.2.1

Cuando se obtenga un permiso especial de la autoridad competente, se permitirá


que las carcasas a prueba de heladas sean de madera. (Ver A.16.1.2 .)
15.2.2.1.1

Toda la madera utilizada para revestimientos a prueba de heladas deberá estar


sana y libre de nudos grandes o sueltos.
15.2.2.1.2
El revestimiento deberá ser de material emparejado, revestido desde un espesor
nominal de al menos 1 pulgada (25,4 mm) hasta un espesor acabado de no menos
de 5 ⁄ 8 pulgadas (15,9 mm).
15.2.2.1.3

Se debe envolver todo el revestimiento, excepto las hileras exteriores, con un


espesor de papel de construcción pesado, no absorbente o saturado.
15.2.2.1.4

Los espacios de aire no deben ser inferiores a 1 pulgada (25,4 mm) ni superiores a
2 pulgadas (51 mm).
15.2.2.1.5

Se deben proporcionar tiras de clavado horizontales espaciadas a no más de 4


pies (1,2 m).
15.2.2.2

Se deben proporcionar cortafuegos efectivos en todos los espacios aéreos a


aproximadamente 6 pies (1,8 m) y 10 pies (3,0 m) por encima de la base de la
carcasa.
15.2.2.2.1

Para carcasas prefabricadas, el cortafuegos inferior deberá ubicarse en la base de


la carcasa.
15.2.2.2.2

Cuando la carcasa contiene sólo tuberías de agua, se debe utilizar para los
cortafuegos material aislante no combustible de al menos 4 pulgadas (102 mm)
de espesor y soportado sobre tablones de 2 pulgadas (51 mm), o su equivalente.
15.2.2.2.3

El material aislante se empaquetará herméticamente en los espacios entre los


tablones y las tuberías.
15.2.2.2.4

Cuando la carcasa contiene una tubería de vapor, se debe utilizar un material no


combustible listado en lugar de los tablones de 2 pulgadas (51 mm).
15.2.2.2.5

Después de limpiar las tuberías con cepillos de alambre y raspadores, se


protegerán las tuberías contra la corrosión en los cortafuegos mediante la
aplicación abundante de pintura al plomo con adición de litargirio. (Consulte la
Sección 5.6 ).
15.2.2.2.6

Se deben colocar al menos 1 1 ⁄ 2 pulg. × 1 ⁄ 16 pulg. (38,1 mm × 1,6 mm) planos


de hierro galvanizado o aros redondos de 3 ⁄ 8 pulg. (9,5 mm) alrededor de las
carcasas circulares sobre cada tira de clavado.
15.2.2.2.7

El refuerzo entre la carcasa a prueba de heladas y la tubería de descarga debe


estar espaciado a intervalos de no más de 4 pies (1,2 m).
15.2.2.2.7.1

La carcasa prefabricada se sujetará a la tubería de descarga en los extremos de


las secciones a intervalos de no más de 16 pies (4,9 m).
15.2.3 Arriba.

15.2.3.1

Cuando la carcasa es de madera o metal, se debe proporcionar una sección


ampliada directamente debajo del fondo del tanque y debe encajar sobre la parte
principal de la carcasa con un traslape de junta deslizante de al menos 6 pulgadas
(152 mm) para permitir la expansión. o asentamiento de la torre.
15.2.3.2

La sección ampliada tendrá las mismas cualidades aislantes que la carcasa


principal y estará fijada de forma firme y segura al fondo del tanque.
15.2.3.3

En el taller se construirá un tanque con fondo semiesférico u otro fondo


suspendido.
15.2.4 Abajo.

15.2.4.1

La carcasa deberá estar soportada en su parte inferior por el techo del foso o
edificio de válvulas, utilizando vigas si es necesario.
15.2.4.2

La junta alrededor del fondo será estanca para evitar fugas desde el exterior.
15.2.4.3

Cuando el tanque esté ubicado sobre un edificio, la junta entre el techo y las
tuberías dentro de la carcasa también deberá ser hermética para evitar que el agua
drene hacia el edificio si se rompe una tubería. (Ver 14.1.1 .)
15.2.4.4
El extremo inferior de la carcasa estará protegido de la absorción de humedad.
15.2.5 Pintura.

15.2.5.1

A menos que la madera que se utiliza en una carcasa de madera haya sido tratada
adecuadamente con un conservante, todas las partes expuestas deberán recibir al
menos dos capas de pintura de buena calidad.
15.2.5.2

Cuando se utiliza una carcasa de metal, a todas las superficies se les deben
aplicar dos capas de pintura como se especifica en la Sección 5.6 y la
Sección 5.7 .
Calefacción del tanque
16.1 Generalidades.
16.1.1

Los tanques que estén sujetos a congelación deberán calentarse.


16.1.2*

El sistema de calefacción deberá tener tal capacidad que la temperatura del agua
más fría en el tanque o en el elevador del tanque, o ambos, se mantenga a 42 °F
(5,6 °C) o más durante el clima más frío.
16.1.2.1

La temperatura climática más fría que se utilice para determinar la necesidad de


calefacción se basará en la temperatura media más baja de un día, obtenida de
una fuente aprobada.
16.1.2.2*

Se debe proporcionar una alarma de baja temperatura del agua, configurada en 40


°F (4,4 °C).
16.1.3

El método de calentamiento deberá ajustarse a este capítulo y se basará en el tipo


de tanque y su ubicación geográfica.
16.1.4*

El método de calentamiento se basará en el cálculo de la pérdida de calor del agua


en los tanques de agua debido a la temperatura ambiente utilizando la Figura
16.1.4 .
Figura 16.1.4 Pérdida de calor del agua en el tanque de agua debido a la temperatura
ambiente.
16.1.4.1
El calentador deberá estar claramente marcado con una placa o letras fundidas
que indiquen el kilovatio (unidad térmica británica) por hora de entrada, el tipo de
calentador y el nombre del fabricante.
16.1.4.2

La presión de trabajo permitida del calentador no será menor que la presión de


llenado máxima mantenida cuando se llena el tanque.
16.1.5* Ubicación.

16.1.5.1

El calentador deberá ubicarse en un foso de válvulas, una caseta de calentador


especial o un edificio en o cerca de la base de la estructura del tanque.
16.1.5.2

Cuando el tanque esté ubicado sobre un edificio, el calentador deberá ubicarse en


el piso superior.
16.1.5.3

Cuando se coloquen dentro de carcasas combustibles a prueba de heladas, los


calentadores no deberán estar en contacto con ningún material combustible.
16.1.6 Aislamiento térmico.

16.1.6.1

Todos los calentadores deberán estar aislados para evitar pérdidas excesivas de
calor.
16.1.6.2

Cuando el calentador del tanque sea la única fuente de calor en un foso de


válvulas u otra sala de calentadores, se dejará sin aislar un tramo de calentador o
tubería de vapor para mantener la temperatura del aire por encima del punto de
congelación.
16.1.7* Tuberías de circulación de agua del calentador.

16.1.7.1

El tamaño de las tuberías de circulación de agua del calentador para tanques de


madera y acero no debe ser inferior a 2 pulgadas (50 mm) y no debe ser inferior al
que se muestra en la Tabla 16.1.7.1 .
Tabla 16.1.7.1 Tamaño mínimo (pulg.) de las tuberías

Temperatura media mínima de un Cap


día.
(°F) 15.000 20.000 25.000 30.000

+10 2 2 2 2

+5 2 2 2 2

0 2 2 2 2

−5 2 2 2 2

−10 2 2 2 2

−15 2 2 2 2

−20 2 2 2 2

−25 2 2 2 2

−30 2 2 2 2

−35 2 2 2 21⁄2

−40 2 2 2 21⁄2

Nota: Para unidades SI, °C = 5 ⁄ 9 (°F − 32); 1000 galones = 3,785 m3 .


16.1.7.2

La instalación de las tuberías de circulación de agua fría y caliente se realizará de


acuerdo con 16.1.7.4 y 16.1.7.5 .
16.1.7.3

Cuando las tuberías de circulación pasen por cubierta o suelos impermeabilizados


o de hormigón, las intersecciones deberán ser estancas. (Ver 14.1.1 .)
16.1.7.4 Tubería de agua caliente.

16.1.7.4.1

Se utilizarán tuberías de cobre, acero conforme a la Sección 5.2 o tuberías de


latón (85 por ciento de cobre).
16.1.7.4.2

Cuando el tanque esté elevado, la tubería de agua caliente se colocará cerca de la


tubería de descarga dentro de la carcasa a prueba de heladas.
16.1.7.4.3
La tubería deberá inclinarse hacia arriba en todos los puntos y deberá tener una
junta oscilante de cuatro codos o una junta de expansión de latón con soporte que
esté ubicada justo encima del calentador o justo debajo del fondo del tanque.
16.1.7.4.4

El agua caliente se descargará dentro del tanque a través de una conexión en T del
tamaño nominal de tubería que se ubica aproximadamente a un tercio de la altura
del tanque.
16.1.7.4.5

La tubería se sujetará dentro del tanque y también en puntos que no excedan los
25 pies (7,6 m) de distancia en toda su longitud, proporcionando suficiente juego
para permitir la expansión.
16.1.7.4.6

Se debe colocar una válvula indicadora listada del tamaño nominal de la tubería en
la tubería cerca del calentador.
16.1.7.5 Tubería de agua fría.

16.1.7.5.1

La tubería de retorno de agua fría deberá conectarse a la tubería de descarga o al


lado del tanque en un punto que asegure la circulación a lo largo de toda la porción
de la tubería de descarga que esté sujeta a congelamiento.
16.1.7.5.2

Se debe colocar un termómetro preciso graduado al menos a 30 °F (-1,1 °C) en la


tubería de agua fría en un punto donde registre la temperatura del agua más fría
del sistema.
16.1.7.5.3

Se debe colocar una válvula indicadora homologada del mismo tamaño que la
tubería en la tubería de agua fría en el punto de conexión a la tubería de descarga
o al lado del tanque.
16.1.7.5.4

Se debe conectar una tubería de drenaje de 2 pulgadas (50 mm) que descargue en
un punto visible a la tubería de retorno de agua fría entre el calentador y la válvula
de control de agua fría para permitir el lavado de agua del tanque a través de la
tubería de agua caliente. , calentador y drenaje para fines de limpieza.
16.1.7.5.5
La tubería de drenaje deberá disponerse como se especifica en la Figura
16.1.7.5.5(a) y la Figura 16.1.7.5.5(b) .

Figura 16.1.7.5.5(a) Disposición de drenaje del calentador del tanque en la base del
elevador del tanque.
Figura 16.1.7.5.5(b) Disposición de drenaje del calentador del tanque.
16.1.8 Válvula de alivio.

16.1.8.1

Se debe proporcionar una válvula de alivio listada en la cámara o tubería de agua


entre las válvulas de agua caliente y agua fría de cualquier calentador de agua.
16.1.8.2

La válvula de alivio se ajustará para abrirse a una presión de 120 lb/in. 2 (8,3
barras).
16.1.8.2.1

La presión de apertura no deberá ser mayor que la presión de trabajo permitida del
calentador ni menor que la presión estática o de llenado máxima a la que esté
sometido.
16.1.8.3

Cuando el calentador esté ubicado cerca de material que pueda dañarse con el
agua, el alivio se llevará a un punto seguro.
16.1.9 Operación.

16.1.9.1*

Se observará el termómetro diariamente y se regulará el suministro de calor para


mantener la temperatura a 42°F (5,6°C).
16.1.9.1.1

Las temperaturas más bajas están peligrosamente cerca del punto de congelación
y no se permitirán.
16.1.9.1.2

No se permitirán temperaturas elevadas, ya que son perjudiciales para los equipos,


especialmente los tanques de madera y la pintura en los tanques de acero.
16.1.9.2

La presión del vapor se regulará estrangulando la válvula de vapor o utilizando un


dispositivo regulador automático homologado.
16.1.9.2.1

Un pequeño flujo de vapor deberá pasar constantemente por el dispositivo de


regulación automática para que la circulación no cese por completo cuando el
bulbo regulador esté ubicado en una tubería de circulación que no esté expuesta a
la temperatura atmosférica.
16.1.9.3

Cuando los sistemas de circulación se apagan temporalmente, la circulación se


debe encender y hacer funcionar durante al menos 2 horas para garantizar que el
agua en la tubería no se acerque a la temperatura ambiente mientras el agua en el
tanque esté en peligro de congelarse.
16.1.9.3.1

Las válvulas en las tuberías de circulación deberán estar completamente abiertas


cuando el calentador esté en funcionamiento.
16.1.9.3.2

Se debe evitar un riesgo de explosión o ruptura del calentador apagando o


retirando la fuente de calor cuando las válvulas de agua caliente y fría estén
cerradas por cualquier motivo.
16.1.9.3.3

Una válvula de alivio no compensará esta precaución.


16.1.9.4

Cuando se admite vapor por primera vez, todo el aire debe ser soplado desde los
calentadores de vapor, radiadores y trampas por medio de la válvula de aire o
ventilación en el radiador o trampa.

16.2* Requisitos de calefacción.


16.2.1*

Los tanques deberán estar provistos de sistemas de calefacción de acuerdo con la


Tabla 16.2.1(a) , la Tabla 16.2.1(b) y la Tabla 16.2.1(c) .
Tabla 16.2.1(a) Sistemas de calefacción para tanques ubicados donde la temperatura media más baja es <
según 16.1.4*

Radiador Recirculación de
Método de vertical Serpentines de agua con Calen
circulación por calentado por vapor intercambiador de inm
gravedad vapor sumergidos calor elé

Tanques elevados X
(gravedad)

Tanques a nivel X
Tabla 16.2.1(a) Sistemas de calefacción para tanques ubicados donde la temperatura media más baja es <
según 16.1.4*

Radiador Recirculación de
Método de vertical Serpentines de agua con Calen
circulación por calentado por vapor intercambiador de inm
gravedad vapor sumergidos calor elé

Tanques por debajo del nivel X


del suelo

Tanques elevados [tubo X


ascendente sin protección
con ≥3 pies (0,91 m) de
diámetro y altura <100 pies
(30,5 m)]

Tanque de succión a nivel X X†

Tanque de aspiración de X
tejido revestido apoyado en
un terraplén

*Consulte la Figura B.1(y) y la Figura B.1(z) para ver ejemplos de disposiciones de calentadores de i
† Los calentadores sumergidos deben estar sumergidos total y continuamente, y el tanque debe ma

lleno y equipado con un interruptor de corte por bajo nivel de agua.


Tabla 16.2.1(b) Sistemas de calefacción para tanques ubicados donde la temperatura media má

Método de circulación por Radiador vertical calentado


gravedad vapor

Tanques elevados con elevadores desprotegidos X


<3 pies (0,91 m) de diámetro

Tanques elevados con elevadores de >3 pies Sin requisitos de calefacción Sin requisitos de calefacción
(0,91 m) de diámetro

Tanques de succión Sin requisitos de calefacción Sin requisitos de calefacción

*Consulte la Figura B.1(y) y la Figura B.1(z) para ver ejemplos de disposiciones de calentadores de i
† Los calentadores sumergidos deben estar sumergidos total y continuamente, y el tanque debe ma

de corte por bajo nivel de agua.


Tabla 16.2.1(c) Sistemas de calefacción para tanques ubicados donde la temperatura media más
baja es ≥15°F (−9.4°C) según 16.1.4 a

Calentador de tira Calentadores de


Bucle de vapor Radiador de vapor eléctrico inmersión eléctrico

Tanques con elevadores a X X Xc X


prueba de heladas <3 pies
(0,91 m) de diámetro
a Consulte la Figura B.1(y) y la Figura B.1(z) para ver ejemplos de disposiciones de calentadores de
inmersión.
b Ubicado dentro de la carcasa anticongelante.
c Los calentadores sumergidos deben estar sumergidos total y continuamente, y el tanque debe

mantenerse lleno y equipado con un interruptor de corte por bajo nivel de agua.

16.3 Sistemas de calefacción.


16.3.1* Calentadores de agua a vapor.
16.3.1.1

Un calentador de agua a vapor constará de una carcasa de hierro fundido o acero


por donde circula el agua alrededor de tubos de vapor o serpentines de latón o
cobre.
16.3.1.2

Se permitirán los tubos de vapor de hierro o acero galvanizado, pero no se


recomiendan debido a su depreciación más rápida y sus peores cualidades de
transferencia de calor.
16.3.1.3

La carcasa y los tubos deben diseñarse para soportar una presión de prueba de al
menos 2 1 ⁄ 2 veces la presión de trabajo nominal y no menos de 300 lb/in. 2 (20,7
bar), y así se probarán antes del envío.
16.3.1.4

Los calentadores deberán tener una brida atornillada en al menos un extremo para
facilitar el desmontaje para la limpieza interior.
16.3.1.5

Dichos calentadores deberán estar aislados, a menos que la pérdida de calor se


utilice para calentar el foso de la válvula u otra carcasa.
16.3.1.6 Suministro de vapor.

16.3.1.6.1
Los calentadores de agua a vapor deben estar conectados a un suministro de
vapor confiable con una presión no menor a 10 lb/pulg. 2 (0,7 bar) y no más de 50
lb/pulg. 2 (3,4 barras).
16.3.1.6.2

Las tuberías de vapor tendrán un área al menos equivalente a la de una tubería


nominal de 1 pulgada (25 mm) para cada calentador suministrado y correrán
directamente desde el calentador de la caldera.
16.3.1.6.3

Se colocará una válvula de globo en la línea cerca del calentador y se


proporcionará un medidor de vapor entre la válvula y el calentador.
16.3.1.6.4

Cuando el calentador esté conectado a un sistema de vacío, el diseño deberá


contar con la aprobación del fabricante de las especialidades de calefacción y, en
todos los casos, se deberá obtener una aprobación final de la autoridad
competente.
16.3.1.7 Retorno de vapor.

16.3.1.7.1

El retorno de vapor se dispondrá para aliviar el calentador de condensado.


16.3.1.7.2

El área de la tubería de retorno debe ser al menos equivalente al área de una


tubería nominal de 3 ⁄ 4 pulgadas (20 mm) para cada calentador servido.
16.3.1.7.3

Cerca del calentador se debe proporcionar una trampa de vapor confiable de al


menos 3 ⁄ 4 pulgadas (20 mm) de tamaño, y que esté equipada con un respiradero
y un medidor de agua, donde el retorno no se logra por medio de gravedad, o
donde el retorno no es a un sistema de vacío.
16.3.1.7.4

Se evitarán elevaciones excesivas de la trampa.


16.3.1.7.5

Alrededor de la trampa se debe colocar una tubería nominal de 3 ⁄ 4 pulgadas (20


mm) o una derivación más grande con una válvula de globo que normalmente se
mantiene cerrada.
16.3.1.7.6
También se colocará una válvula de globo a cada lado de la trampa entre las
conexiones de derivación.
16.3.1.7.7

Se utilizará un retorno por gravedad solo cuando el calentador esté ubicado muy
por encima del nivel de agua de la caldera y donde la presión de vapor en el
calentador más la carga estática de agua en la tubería de retorno entre el
calentador y el nivel de agua de la caldera sea mayor que la presión del vapor. en
la caldera.
16.3.1.7.8

Cuando sea necesario devolver el condensado a un sistema de calefacción al


vacío, el diseño deberá contar con la aprobación de los fabricantes de las
especialidades de calefacción, así como con la aprobación final de la autoridad
competente.
16.3.1.8 Calentadores múltiples.

16.3.1.8.1

Cuando se utilicen dos o más calentadores, se colocarán a un nivel y se


conectarán en paralelo con tuberías simétricas, con válvula de alivio y válvulas de
control en las líneas de agua de cada uno.
16.3.1.8.2

Se colocará una válvula de globo en cada línea de suministro de vapor.


16.3.2 Calentadores de agua a gas.

16.3.2.1

Se permitirá el uso de un calentador de agua a gas clasificado para la presión de


agua del sistema.
16.3.2.2

El calentador estará listado y tendrá una marca permanente que indique las
clasificaciones de entrada en unidades térmicas británicas (kilovatios).
16.3.2.3

El calentador y los accesorios se instalarán de acuerdo con las recomendaciones


de los fabricantes y se proporcionarán con protecciones de combustión listadas.
16.3.2.4
El calentador de agua a gas deberá estar equipado para evitar la descarga anormal
de gas, en caso de falla de encendido o extinción accidental de la llama, mediante
medios automáticos específicamente aprobados para el calentador.
16.3.2.5

Se debe proporcionar un interruptor de límite alto en la tubería de agua caliente


cerca del calentador para cerrar el suministro de gas automáticamente cuando la
temperatura del agua exceda los 190 °F (87,8 °C).
16.3.2.6

El control termostático de un quemador con un elemento de respuesta de


temperatura se ubicará en el agua más fría afectada por la temperatura
atmosférica y se mantendrá una temperatura mínima del agua de 5,6 °C (42 °F).
16.3.3 Calentadores de agua a petróleo.

16.3.3.1

Se permitirá el uso de un calentador de agua a petróleo clasificado para la presión


de agua del sistema.
16.3.3.2

El calentador estará listado y tendrá una marca permanente que indique la


clasificación de entrada en unidades térmicas británicas (kilovatios).
16.3.3.3

El calentador y los accesorios se instalarán de acuerdo con las recomendaciones


de los fabricantes y se proporcionarán con protecciones de combustión listadas.
16.3.3.4

El calentador deberá estar equipado para evitar la descarga anormal de aceite en


el quemador, en caso de falla de encendido o extinción accidental de la llama,
mediante medios automáticos específicamente aprobados para el calentador.
16.3.3.5

Se debe proporcionar un interruptor de límite alto en la tubería de agua caliente al


calentador para cerrar el suministro de aceite automáticamente cuando la
temperatura del agua exceda los 190 °F (87,8 °C).
16.3.3.6

El control termostático del quemador con un elemento de respuesta de


temperatura se ubicará en el agua más fría afectada por la temperatura
atmosférica y se mantendrá una temperatura mínima del agua de 42 °F (5,6 °C).
16.3.3.7
El tanque de aceite deberá estar enterrado fuera de la casa del calentador.
16.3.4 Calentadores de agua a carbón.

16.3.4.1

Se deberá utilizar un calentador de agua a carbón clasificado para la presión de


agua del sistema.
16.3.4.2

El agua circulará a través de una cámara, a través de una serie de cámaras o a


través de serpentines de tubería de latón alrededor y sobre el fuego.
16.3.4.3

El calentador y los accesorios se instalarán de acuerdo con las recomendaciones


de los fabricantes y se proporcionarán con protecciones de combustión listadas.
16.3.5 Calentadores de agua eléctricos de recirculación.

16.3.5.1

Se permitirá el uso de calentadores de agua eléctricos.


16.3.5.2

Se utilizará una bomba de circulación de agua junto con elementos calefactores


eléctricos.
16.3.5.3

Se permitirá el uso de un solo calentador de agua o caldera de capacidad


adecuada.
16.3.5.4

Para evitar picos de demanda repentinos en el servicio eléctrico, se deberán


instalar múltiples calentadores en paralelo (ver 16.3.1.8 ) , con los diversos
controles termostáticos configurados a diferentes temperaturas.
16.3.5.5

El sistema deberá tener la capacidad adecuada para mantener una temperatura


mínima del agua de 42 °F (5,6 °C) cuando todos los elementos calentadores estén
en funcionamiento.
16.3.5.6

El control termostático con un elemento de respuesta de temperatura se ubicará


en el agua más fría afectada por la temperatura atmosférica.
16.3.5.7
La tubería de agua caliente que está cerca del calentador deberá incluir un
termostato de control de límite alto de reinicio manual que desconecte todos los
conductores eléctricos sin conexión a tierra del calentador en caso de que la
temperatura del agua exceda la temperatura del termostato de límite alto
[aproximadamente 190° F (87,8°C)].
16.3.5.8

Los calentadores eléctricos y sus accesorios deberán estar listados y tendrán una
marca permanente que indique la capacidad de kilovatios y deberán instalarse de
acuerdo con las recomendaciones de los fabricantes.
16.3.5.8.1

La instalación de todo el cableado eléctrico deberá cumplir con NFPA 70 .


16.3.6 Calentadores eléctricos de inmersión.

16.3.6.1

Se permitirá el uso de un calentador de inmersión eléctrico.


16.3.6.2

El calentador estará listado y tendrá una marca permanente que indique la


clasificación de entrada en unidades térmicas británicas (kilovatios).
16.3.6.3

La instalación de cableado de potencia y control y supervisión y protección contra


sobrecorriente deberá realizarse de acuerdo con NFPA 70 .
16.3.7 Radiadores de vapor verticales.

16.3.7.1*

También se permitirá el uso de un sistema de radiador vertical calentado por vapor


para torres con alturas superiores a 100 pies (30,5 m).
16.3.7.1.1

Los sistemas de radiadores verticales calentados con vapor para torres con
alturas superiores a 100 pies (30,5 m) deberán utilizar un manguito de tubo de
extremo abierto similar al que se muestra en la Figura B.1(u) .
16.3.7.2

Se debe insertar permanentemente a través de la placa y lo más lejos posible de la


unidad de calentamiento un termómetro de casquillo angular preciso que tenga un
vástago de al menos 6 pulg. (152 mm) y que esté calibrado a una temperatura tan
baja como 30 °F (−1,1 °C). .
16.3.7.2.1
No se requerirá un termómetro de casquillo angular para tanques de succión con
una altura máxima de 25 pies (7,6 m).
16.3.7.3

El radiador consistirá en una tubería de vapor que será del tamaño necesario para
transportar el vapor necesario en las peores condiciones, pero que no será inferior
a 1 1 ⁄ 2 pulgadas (40 mm).
16.3.7.4

El radiador estará contenido dentro de una cámara de condensación estanca de


tubería de cobre o de hierro fundido, acero o latón; o estará contenido dentro de un
tanque de succión.
16.3.7.5

El radiador deberá tener área suficiente para mantener la temperatura del agua
más fría a no menos de 42°F (5,6°C). (Ver A.16.3.1 .)
16.3.7.6

En el caso de calentadores de radiador sin un manguito de tubería


circundante (ver 16.3.7.10 ) , las temperaturas del agua superficial se deben
determinar mediante un dispositivo detector de temperatura homologado.
16.3.7.7

El dispositivo deberá tener el elemento de respuesta de temperatura asegurado en


una posición aproximadamente a 3 pies (0,91 m) por debajo del nivel permanente
del agua del servicio de bomberos.
16.3.7.8

Cuando se utilizan termómetros de larga distancia, la tubería externa se debe


sostener a intervalos de aproximadamente 12 pies (3,7 m) y el dial indicador se
debe ubicar convenientemente cerca del nivel en un gabinete resistente a la
intemperie.
16.3.7.9

En el caso de una estructura alta sin nivel permanente de agua contra incendios,
se utilizará un sistema de calefacción de tipo circulante o calentador de radiador
con manguito con un termómetro de enchufe ubicado en el agua más fría.
16.3.7.10

El radiador deberá recibir suministro de una fuente confiable con al menos 10


lb/pulg. 2 (0,7 bar) de presión de vapor. (Consulte A.16.3.1 para vapor a baja
presión).
16.3.7.10.1

Cuando la presión del vapor sea superior a 100 lb/in. 2 (6,9 bar) está disponible en
el calentador, se debe colocar una válvula reductora en la tubería de suministro de
vapor cerca del cabezal de la caldera y una válvula de alivio configurada a 100
lb/in. 2 (6,9 bar) entre la válvula reductora y el calentador.
16.3.7.10.2

La tubería de suministro de vapor deberá tener un mínimo de 1 1 ⁄ 2 pulgadas (40


mm), pero deberá tener un tamaño que proporcione la cantidad necesaria de
vapor; dispondrá de un medidor de vapor con sifón en un lugar conveniente.
16.3.7.10.3

El suministro de vapor y una conexión de retorno de al menos 3 ⁄ 4 pulgadas (20


mm) desde la base de la cámara de condensación deben contar con un dispositivo
de trampa, como se muestra en la Figura 16.3.7.10.3 .

Figura 16.3.7.10.3 Disposición de la trampa de vapor.


16.3.7.10.3.1

No se requerirá que un radiador alimentado por una caldera de combustión


separada ubicada sobre el nivel del suelo cerca del tanque esté provisto del
dispositivo de trampa que se muestra en la Figura 16.3.7.10.3 .
16.3.7.10.4

Se permitirán otros arreglos para eliminar el condensado, siempre que se obtenga


primero la aprobación de la autoridad competente.
16.3.7.11

Cuando una caldera de encendido independiente ubicada sobre el nivel del suelo
cerca del tanque suministra vapor al radiador, el tubo interior debe contener varios
orificios de 1 ⁄ 4 pulgadas (6,4 mm) por debajo del nivel del agua de la caldera.
16.3.7.11.1

La tubería de suministro de vapor deberá inclinarse hacia arriba desde la parte


superior de la caldera cercana hasta una conexión con la tubería interior del
radiador, como se muestra en la Figura 16.3.7.11.1 .
Figura 16.3.7.11.1 Disposición del calentador del radiador de la caldera de vapor sobre el
suelo.
16.3.7.12
El tubo interior de todos los calentadores de radiador se extenderá hasta
aproximadamente 1 pie (0,3 m) de la parte superior de la cámara de condensación.
16.3.7.12.1

El manguito del radiador y la extensión reducida del manguito hacia el tanque


principal deben estar adecuadamente apoyados y apuntalados en puntos que no
estén separados por más de 25 pies (7,6 m).
16.3.8 Calefacción con Agua Caliente.

16.3.8.1

No se deberá utilizar agua caliente como elemento calefactor en los serpentines o


carcasa de un calentador diseñado para vapor.
16.3.8.2

Se permitirá el uso de agua caliente cuando se obtenga un permiso especial de la


autoridad competente.
16.3.8.3

El diseño detallado completo del calentador, junto con la información sobre la


temperatura del agua caliente, se presentará a la autoridad competente y se
recibirá la aprobación antes de instalar el equipo.
16.3.9 Serpentines de vapor dentro de los tanques.

16.3.9.1

El serpentín estará compuesto por al menos un tubo de latón o cobre de


1 1⁄4 pulg . (32 mm) o un tubo de acero de 2 pulg. (50 mm).
16.3.9.2

La tubería se inclinará hacia el drenaje y se le suministrará vapor a no menos de 10


lb/pulg. 2 (0,7 bar) de presión, a través de una tubería de tamaño suficiente para
suministrar la cantidad necesaria de vapor desde una fuente confiable.
16.3.9.3

En la línea de suministro de vapor se colocará una válvula de globo y un medidor


de vapor con sifón.
16.3.9.4

El serpentín estará soportado y, junto con las tuberías de impulsión y retorno,


tendrá provisiones para expansión.
16.3.9.5

El retorno estará conectado a una trampa de vapor.


16.3.9.6

Cuando el tanque esté elevado, las tuberías de vapor se colocarán dentro de una
carcasa resistente a las heladas alrededor de la tubería de descarga. (Ver 16.1.5 .)
16.3.9.7

El serpentín deberá contener un área de superficie de calentamiento para


mantener la temperatura del agua más fría a no menos de 42°F
(5,6°C). (Ver A.16.3.1 .)
16.3.9.8

El serpentín se colocará a aproximadamente 3 pies (0,91 m) de la carcasa y se


dimensionará para una velocidad máxima de vapor de 8000 pies/min (2438
m/min) de modo que la caída de presión no exceda la mitad de la inicial. presión
de entrada.
16.3.9.9

Las temperaturas del agua superficial para los tanques de gravedad y los tanques
de succión se determinarán mediante un dispositivo detector de temperatura
homologado.
16.3.9.10

El dispositivo deberá tener el elemento de respuesta de temperatura asegurado en


una posición aproximadamente a 3 pies (0,91 m) por debajo del nivel permanente
del agua del servicio de bomberos.
16.3.9.11

Cuando se utilizan termómetros de larga distancia, la tubería externa se debe


sostener a intervalos de aproximadamente 12 pies (3,7 m) y el dial indicador se
debe ubicar convenientemente cerca del nivel en un gabinete resistente a la
intemperie.
16.3.9.12

En el caso de una estructura alta sin nivel permanente de agua contra incendios,
se utilizará un sistema de calefacción de tipo circulante o calentador de radiador
con manguito con un termómetro de enchufe ubicado en el agua más fría.
16.3.9.13

Cualquier excepción a estas disposiciones requerirá la aprobación de la autoridad


competente.
16.3.10 Descarga Directa de Vapor.

16.3.10.1
Cuando se sopla vapor directamente al tanque desde un suministro, se debe
utilizar una tubería de no menos de 1 pulgada (25 mm) de diámetro.
16.3.10.2

La tubería de vapor se extenderá dentro de la carcasa a prueba de heladas y a


través del fondo hasta un punto por encima del nivel máximo del agua, y luego se
extenderá horizontalmente por una distancia corta.
16.3.10.3

Se debe proporcionar un respiradero y una válvula de retención para evitar que el


agua se desvíe hacia atrás y luego hacia abajo hasta un punto de 3 pies o 4 pies
(0,9 mo 1,2 m) por debajo del nivel normal del agua del servicio de bomberos.
16.3.10.4

La sección de la tubería que se encuentre dentro del tanque será de latón o cobre
arriostrado. Se debe proporcionar una válvula de goteo de 1 ⁄ 2 pulg. (15 mm) en
la base de la tubería de vapor.
16.3.11 Calefacción Solar.

16.3.11.1

Se permitirá que los tanques estén equipados con calefacción solar para reducir el
consumo de otras formas de energía térmica.
16.3.11.2

Un tanque calentado por energía solar deberá tener un sistema de calefacción de


respaldo, como se describe en este capítulo.

16.4 Aislamiento del tanque.


16.4.1

Cuando lo permita la autoridad competente, se permitirá que los tanques estén


aislados para conservar energía.
16.4.2

Los materiales de aislamiento deberán estar listados y deberán instalarse con


protección contra el fuego, la exposición, la corrosión y el clima.
16.4.3

Los requisitos de calefacción se basarán en la información de diseño de acuerdo


con el Manual de ASHRAE — Fundamentos .
16.4.4
Las temperaturas exteriores de diseño en invierno serán las determinadas
en 16.1.2.1 .
16.4.5

Los cálculos de pérdida de calor se basarán en una temperatura promedio del


agua de 55 °F (12,8 °C).

16.5 Calentamiento para tanques de succión de tela revestidos apoyados en terraplenes.


16.5.1

Si los tanques están ubicados donde la temperatura media más baja de un día es
inferior a 5 °F (-15 °C), según lo determinado en 16.1.2.1 , se deberá utilizar un
sistema de recirculación de agua con un intercambiador de calor/calentador u otro
método aprobado de calentamiento. ser proporcionado e instalado de acuerdo con
las recomendaciones del fabricante del calentador.
16.5.2

El intercambiador de calor/calentador deberá estar claramente marcado con una


placa que indique la entrada de unidades térmicas británicas (kilovatios).
16.5.3

Se debe ubicar un accesorio para la línea de recirculación de agua en el fondo del


tanque, diagonalmente opuesto al sumidero de concreto que contiene la
entrada/salida del tanque. [Consulte la Figura B.1(g) para una instalación típica.]
16.5.4

El calentador deberá tener una capacidad de unidad térmica británica (kilovatios)


por hora de acuerdo con la Figura 16.1.4 para determinar la capacidad del
calentador.
16.5.5

Cuando la temperatura del aire ambiente cae por debajo de 42 °F (5,6 °C), un
termostato activará una bomba que extrae agua del tanque a través de la
entrada/descarga y bombea el agua de regreso al tanque a través del accesorio de
recirculación.
16.5.6

Cuando la temperatura del agua que fluye a través de la línea de entrada/descarga


en la casa de bombas cae por debajo de 44 °F (6,7 °C), un segundo termostato
activará un intercambiador de calor/calentador.
16.5.7
El intercambiador de calor/calentador estará ubicado en un foso de
válvulas. [Consulte la Figura B.1(g) para una instalación típica.]
16.5.8

La temperatura del pozo de la válvula se mantendrá por encima del punto de


congelación en todo momento.
16.5.9

La tubería de recirculación no deberá tener menos de 2 pulgadas (50 mm).


16.5.10

El tamaño de la tubería requerida será función del tamaño del tanque y de las
condiciones climáticas invernales que prevalecen en el sitio, según lo determinado
en 16.1.2.1 .
Requisitos de la prueba de aceptación
17.1 Inspección del Equipo Terminado.
17.1.1
Antes de poner el tanque en servicio, un representante del contratista del tanque y
un representante del propietario deberán realizar una inspección conjunta del
equipo terminado.
17.1.1.1
Se notificará a las autoridades competentes la hora y lugar de la inspección.
17.1.2*
Los informes escritos de las inspecciones de los equipos realizados se harán por
triplicado, debiendo enviarse una copia firmada por los contratistas y los
propietarios a la autoridad competente.
Inspección, prueba y mantenimiento de tanques de

agua
18.1 Generalidades.
Los tanques deberán inspeccionarse, probarse y mantenerse periódicamente de
acuerdo con NFPA 25.
Anexo A — Material explicativo
El Anexo A no forma parte de los requisitos de este documento de NFPA,
pero se incluye solo con fines informativos. Este anexo contiene material
explicativo, numerado para corresponder con los párrafos de texto
aplicables.
• Capítulo 3
• Capítulo 4
• Capítulo 5
• Capítulo 6
• Capítulo 7
• Capítulo 8
• Capítulo 9
• Capítulo 11
• Capítulo 12
• Capítulo 13
• Capítulo 14
• Capítulo 15
• Capítulo 16
• Capítulo 17
A.3.2.1 Aprobado.
La Asociación Nacional de Protección contra Incendios no aprueba, inspecciona ni
certifica ninguna instalación, procedimiento, equipo o material; ni aprueba ni
evalúa laboratorios de pruebas. Para determinar la aceptabilidad de
instalaciones o procedimientos, equipos o materiales, la " autoridad
competente " puede basar la aceptación en el cumplimiento de la NFPA u otras
normas apropiadas. En ausencia de dichas normas, dicha autoridad podrá exigir
evidencia de instalación, procedimiento o uso adecuado. La “ autoridad
competente ” también puede referirse a los listados o prácticas de etiquetado de
una organización que se ocupa de las evaluaciones de productos y, por lo tanto,
está en condiciones de determinar el cumplimiento de las normas apropiadas para
la producción actual de los artículos enumerados.

A.3.2.2 Autoridad competente (AHJ).


La frase “autoridad con jurisdicción”, o su acrónimo AHJ, se utiliza en las
normas de la NFPA de manera amplia, porque las jurisdicciones y las agencias de
aprobación varían, al igual que sus responsabilidades. Cuando la seguridad pública
es primordial, la autoridad con jurisdicción puede ser un departamento o individuo
federal, estatal, local u otro regional, como un jefe de bomberos; jefe de bomberos;
jefe de una oficina de prevención de incendios, departamento de trabajo o
departamento de salud; funcionario de construcción; inspector eléctrico; u otros
que tengan autoridad legal. A efectos de seguros, la autoridad competente puede
ser un departamento de inspección de seguros, una oficina de calificación u otro
representante de la compañía de seguros. En muchas circunstancias, el dueño de
la propiedad o su agente designado asume el papel de autoridad competente; en
las instalaciones gubernamentales, el oficial al mando o el funcionario
departamental podrá ser la autoridad competente.

A.3.2.4 Listado.
Los medios para identificar los equipos listados pueden variar para cada
organización involucrada en la evaluación de productos; Algunas organizaciones
no reconocen los equipos enumerados a menos que también estén etiquetados.
La autoridad competente debería utilizar el sistema empleado por la organización
que hace el listado para identificar un producto listado.

A.3.3.2.1 Tanque Vejiga.


La industria a veces hace referencia al término tanque tipo almohada y algunos
fabricantes intercambian los términos tanque tipo vejiga y tanque tipo almohada .
Un tanque tipo almohada es un tanque flexible no presurizado. Esta definición no
se refiere a un tanque tipo almohada.

A.3.3.2.3 Tanque de Gravedad.


Un tanque de gravedad podría ser capaz de proporcionar la presión de cabeza
necesaria para operar un sistema de extinción de incendios o usarse para
proporcionar agua a una bomba contra incendios.

A.3.3.2.4 Tanque de presión.


Un tubo ascendente del tanque también puede servir como tubería de descarga del
tanque. Ver Figura B.1(j) .

A.3.3.3 Elevador del Tanque.


Un tubo ascendente del tanque también puede servir como tubería de descarga del
tanque.
A.4.1.1
Cuando los tanques suministran sistemas de protección contra incendios,
consulte las normas NFPA a base de agua, como NFPA 11, NFPA 13, NFPA 14,
NFPA 15, NFPA 20 y NFPA 24.

A.4.1.4

Se debe considerar cuidadosamente la determinación de la capacidad del tanque.


Además de los requisitos requeridos de flujo de incendio y duración de los
estándares de sistemas a base de agua, las fluctuaciones permitidas de los
sensores de nivel de agua: 12 pulgadas (300 mm) por debajo de lo normal para la
evaporación y el tiempo de cierre de la válvula de llenado (consulte la
Sección 14.9 ). — y el mantenimiento de una cantidad razonable de agua en el
fondo de los tanques de succión para evitar la cavitación de las bombas contra
incendios debería tenerse en cuenta en el tamaño total del tanque.

Por ejemplo, supongamos que un tanque de succión suministra un sistema con


una demanda de 1000 gpm (3785 L/min):

[A.4.1.4a]

Suponiendo un tanque de succión de 20 pies (6,1 m) de diámetro, el tanque tendría


capacidad para aproximadamente 2349 gal por pie (8891,9 L) de altura del tanque:

[A.4.1.4b]

Dada una variación de 1 pie (0,305 m) entre el sensor de llenado y la conexión de


desbordamiento, se tendrían que agregar 2349 gal (8891,9 L) a la capacidad del
tanque. Además, suponiendo que el nivel mínimo de agua debe ser
aproximadamente igual a la línea central de la tubería de succión para evitar la
cavitación de la bomba contra incendios, se deben agregar otros 3948 gal (14
944,8 L).

[A.4.1.4c]
[A.4.1.4d]

Agregar 6297 gal (23 836,7 L) al requisito de diseño del sistema de 30 000 gal (113
550 L) eleva la capacidad total necesaria a 36 297 gal (137 486,7 L) o un tanque de
40 000 gal (151 416 L) (según los tamaños de tanque estándar).

A.4.1.6
Cuando se utilizan bombas contra incendios, los tanques de succión deben
diseñarse para proporcionar una altura de succión positiva neta (NPSH) adecuada
para la bomba contra incendios de acuerdo con NFPA 20.

A.4.2.1
El riesgo de exposición al fuego de un tanque de agua debe tener en cuenta los
lugares que podrían verse amenazados por incendios forestales. Consulte NFPA
1144 para obtener más información.

A.4.8.2
Consulte la Figura A.4.8.2 .

Figura A.4.8.2 Señal de entrada a espacios confinados.


A.4.14.1
Las reglas para pendientes se pueden encontrar en 5.4.3 de AWWA D100.
A.5.4.1
De acuerdo con AWWA D100, la mezcla de arena aceitada debe consistir en
aproximadamente 18 gal (68 L) de fueloil No. 2 por yarda cúbica (metro cúbico) de
arena. En la práctica, se ha demostrado que son aceptables cantidades de 6 gal a
9 gal (22,7 L a 34 L) de petróleo por yarda cúbica (metro cúbico) de arena.
A.6.1.1
Para obtener más información sobre tanques de acero atornillados, consulte
AWWA D103.
A.7.1.4.2

Los tanques a presión deben contener un volumen de aire que, cuando se


presuriza, empuja el agua fuera del tanque (consulte la Figura A.7.1.4.2 ) . Cuanto
mayor es la cantidad de aire, menos presión se necesita para expulsar el agua del
tanque. Para dimensionar adecuadamente un tanque de presión para un sistema
de rociadores contra incendios calculado hidráulicamente, determine dónde va a
ubicar el tanque, calcule la demanda del sistema de protección contra incendios
hasta la brida de descarga del tanque y luego seleccione un volumen de tanque
mayor que el es necesario para satisfacer la demanda de flujo y duración del
sistema de protección contra incendios. A continuación, calcule la presión
necesaria para expulsar el agua del tanque y mantener la demanda de presión en
el sistema de protección contra incendios. Si la presión necesaria que se debe
mantener en el tanque es mayor que la presión nominal de los componentes del
sistema de protección contra incendios, seleccione un tanque más grande.
Finalmente, comunique al propietario la proporción de agua a aire que debe
mantenerse en el tanque y la presión mínima del tanque para fines de
mantenimiento. Se puede utilizar la siguiente fórmula para determinar la presión a
la que se debe mantener el tanque :

[A.7.1.4.2a]

dónde:

P i = presión del tanque

P f = demanda de presión del sistema de protección contra incendios calculada


hasta la brida de descarga del tanque

A = porcentaje del volumen del tanque reservado para aire, expresado como
decimal (por ejemplo, el 50 por ciento se expresaría como “0,5”)

Por ejemplo, considere un sistema de rociadores de riesgo leve con una demanda
de duración de 30 minutos y una demanda de 125 gpm a 55 psi calculada hasta la
brida de descarga del tanque. Si se usara un tanque de 5000 galones y se llenara el
75 por ciento con agua, esto cubriría la demanda de duración de 3750 galones del
sistema de rociadores (125 × 30 = 3750). El 25 por ciento restante del volumen del
tanque estaría disponible para aire y el tanque necesitaría estar presurizado a 265
psi como se calcula a continuación:

[A.7.1.4.2b]

Claramente, esta presión es demasiado alta para un sistema de rociadores donde


la mayoría de los componentes están clasificados para un máximo de 175 psi. A
menos que se vayan a utilizar componentes aptos para alta presión, se debe
considerar un tanque más grande. Para este mismo sistema de rociadores, se
podría usar un tanque de 7000 galones y llenarlo con 3750 galones de agua (54
por ciento de agua y 46 por ciento de aire). Este tanque sólo necesitaría ser
presurizado a 137 psi, calculado de la siguiente manera:

[A.7.1.4.2c]

Esta sería claramente una mejor selección de tanque para este sistema de
protección contra incendios. Tenga en cuenta que el propietario necesitará saber
dónde está el punto de llenado de 3750 gal del tanque. Si el tanque se sobrellena,
la cantidad de aire disminuirá y la presión de 137 psi será insuficiente para
expulsar el agua del tanque a la presión adecuada.

Los tanques situados encima de los sistemas de protección contra incendios


tienen la ventaja de necesitar menos presión porque el agua ganará presión a
medida que salga del tanque. Sin embargo, no siempre es posible colocar tanques
encima del sistema de protección contra incendios. Los tanques en sótanos
funcionarán bien si la presión se calcula correctamente.
Figura A.7.1.4.2 Tanque de presión.

A.7.1.5

La condición conocida como bloqueo de aire puede ocurrir cuando un tanque de


presión y un tanque de gravedad están conectados al sistema de rociadores a
través de un tubo ascendente común del tanque , y la presión del agua por
gravedad en la válvula de retención del tanque por gravedad es menor que la
presión del aire atrapada en la válvula de retención. El tanque y el tubo ascendente
del tanque común mediante una columna de agua en el sistema de rociadores
después de que se haya drenado el agua del tanque de presión. Por ejemplo, si el
tanque de presión se mantiene lleno hasta dos tercios de agua con una presión de
aire de 75 lb/pulg. 2 (5,2 bar) como de costumbre, y un rociador se abre a 35 pies
(10,7 m) o más por encima del punto donde el tubo ascendente del tanque común
se conecta al sistema de rociadores, el tanque de presión se drena, dejando una
presión de aire de 15 lb/pulg. 2 (1,0 bar) que se equilibra con una columna de agua
de igual presión [35 pies (10,7 m) de altura] en el sistema de rociadores; La válvula
de retención del tanque de gravedad se mantiene cerrada a menos que la presión
del agua del tanque de gravedad sea superior a 15 lb/pulg. 2 (1,0 bar) [35 pies (10,7
m) de altura].

El bloqueo de aire se puede evitar aumentando el volumen de agua y


disminuyendo la presión del aire en el tanque de presión de modo que quede poca
o ninguna presión de aire después de que se haya agotado el agua. Por ejemplo, si
el tanque de presión se mantiene lleno a cuatro quintas partes de agua, con una
presión de aire de 60 lb/pulg. 2 (4,1 bar), la presión de aire que queda en el tanque
después de drenar el agua es cero y la válvula de retención del tanque de gravedad
se abre tan pronto como la presión del tanque de presión de la válvula de retención
del tanque de gravedad cae por debajo de la estática. cabeza del tanque de
gravedad.

En condiciones normales, el bloqueo de aire se puede evitar convenientemente en


equipos nuevos conectando las tuberías de descarga del tanque de gravedad y del
tanque de presión a 45 pies (13,7 m) o más por debajo del fondo del tanque de
gravedad y colocando la válvula de retención del tanque de gravedad en el nivel de
la conexión.

A.7.1.7.1
El Código ASME para calderas y recipientes a presión permite el proceso de fusión
de soldadura con ciertas regulaciones de resistencia, calificación de soldadores y
pruebas.

A.7.1.10.3
Ver Figura B.1(a) .

A.7.2.3.2
Consulte la Figura B.1(a) y la Figura B.1(b) .

A.7.2.12
Ver 14.1.1 .
A.8.1.3
Se construyen tanques de otros tamaños.

A.8.1.4.4
Véase 8.4.3 .

A.8.2.2.2
El abeto y el cedro rojo se deterioran rápidamente, especialmente si el agua se
sobrecalienta durante la temporada de calefacción. Se debe utilizar cedro amarillo
occidental, secuoya o cedro blanco del sur (pantano sombrío), ya que la mayor
facilidad de servicio normalmente compensa con creces el costo ligeramente
mayor de la instalación completa. (Ver 16.1.9 .)

A.8.3.1
Consulte la Sección 13.4 para conocer los esfuerzos de trabajo unitarios para la
construcción de soporte de acero.

A.8.4.3

Ejemplo: un aro de 25 mm (1 pulg.) ubicado a 4,1 m (13,5 pies) hacia abajo desde
la parte superior de un tanque de 6,7 m (22 pies) de diámetro. ¿Cuál es el espacio
permitido? [Consulte la Figura A.8.4.3(a) y la Figura A.8.4.3(b) .] En el punto de 13,5
pies (4,1 m) de profundidad, siga la línea discontinua verticalmente hasta 22 pies
(6,7 m) de diámetro, luego Siga horizontalmente hasta el punto para obtener un
diámetro de aro de 1 pulg. (25 mm), luego siga verticalmente hasta el espacio de
8,9 pulg. (226 mm). La mitad de la suma de las distancias reales hasta el siguiente
aro superior e inferior no debe exceder 8,9 pulgadas (226 mm) más la tolerancia.

Tolerancias: El espaciamiento de diseño puede exceder el espaciamiento


calculado en un máximo de 1 ⁄ 2 pulg. (12 mm). El espaciado, tal como está
instalado, puede exceder el espaciado calculado en un máximo de 1 pulgada (25
mm). [Ver Figura A.8.4.3(a) y Figura A.8.4.3(b) .]

Los esquemas de aros típicos para tanques de tamaño estándar se muestran en


la Figura A.8.4.3(a) , según el área en la raíz de las roscas cortadas.
Figura A.8.4.3(a) Horarios de aros para tanques de madera (las dimensiones son
para tanques cilíndricos).

Figura A.8.4.3(b) Diagrama de espaciado de aros para tanques de madera.

A.8.4.3.2
Consulte la Figura A.8.4.3(b) para conocer el espaciado de los aros para tanques
de madera.

A.8.5.1
Se puede utilizar un plano anterior para alisar los bordes.

A.8.6.3
Ver Figura B.1(d) .
A.9.5.1
Ver Figura B.1(e) .

A.9.6.2.4
Ver Figura B.1(h) .
A.11.2
Consulte la Figura A.11.2 para ver un ejemplo de un tanque de fibra de vidrio que
se utiliza bajo tierra como cisterna para suministrar flujo contra incendios a los
aparatos del departamento de bomberos en una zona rural.

Figura A.11.2 Tanque de fibra de vidrio como cisterna subterránea.

A.11.3
Las capacidades estándar serán de 2000 gal a 50 000 gal (7,6 m 3 a 190 m 3 ). Se
permiten tanques de otras capacidades.

A.11.7.2
Consulte la Figura A.11.7.2 para ver un ejemplo de un conjunto combinado de
ventilación y mirilla, que permite que el tanque permanezca a la presión
atmosférica y al mismo tiempo permite al usuario conocer el nivel de agua en el
tanque. Si bien no es necesario combinar estos dos dispositivos, es conveniente
ya que ambos deben estar sobre el suelo.
Figura A.11.7.2 Conjunto típico de combinación de ventilación y mirilla.

A.11.7.3
Consulte la Figura A.11.7.3 .
Figura A.11.7.3 Conjunto de llenado típico.

A.11.7.4
Consulte la Figura A.11.7.4 .
Figura A.11.7.4 Conjunto típico de hidrante seco.
A.12.6.1.1
La profundidad necesaria suele ser de 20 a 30 pies (6,1 ma 9,1 m).
A.13.1.1

Torres de tanques ignífugos. (Consulte la Sección 4.3 para conocer los lugares
donde se necesita protección contra incendios).

Por lo general, el contratista del tanque no instala la protección contra incendios,


cuando es necesaria. Un método aceptable para proteger contra incendios las
columnas de acero consiste en hormigón que se vierte 2 pulgadas (51 mm) fuera
de todo el acero saliente. Un método de construcción consiste en enrollar en
espiral alambre de acero de 4,62 mm (calibre N° 5 B y S) con un paso de 8
pulgadas (203 mm) alrededor de la sección y luego erigir encofrados de madera
de aproximadamente 6 pies (1,8 m) de altura. de alto, llenando y apisonando antes
de erigir la siguiente sección de 6 pies (1,8 m).

Los mejores agregados gruesos, ordenados en orden de preferencia, son piedra


caliza o grava calcárea, roca trampa, granito, arenisca y cenizas de hulla de menos
de 1 pulgada (25,4 mm). Se debe utilizar una mezcla 1:2:4 de cemento portland,
arena limpia y uno de los agregados gruesos especificados.

Otro método de construcción consiste en enrollar trozos de metal expandido de 4


o 5 pies (1,2 mo 1,5 m) alrededor de la sección, reemplazando la malla los
encofrados de madera y las ataduras de alambre. Sin embargo, el hormigón debe
tener una consistencia relativamente seca para que no se escape de la malla. La
malla debe estar separada aproximadamente 1 pulgada (25,4 mm) del acero
mediante espaciadores para que el concreto rodee completamente el acero. Los
extremos de la malla deben traslaparse y conectarse firmemente entre sí. Después
de que el concreto se haya fraguado, se aplica con llana una capa de 1 pulgada
(25,4 mm) de mortero de cemento Portland sobre el exterior de la malla.

Normalmente, las columnas son casi verticales para que el peso del hormigón
ignífugo no provoque tensiones de flexión significativas. La carga vertical la
soportan los cimientos. Cuando las columnas estén muy inclinadas, se deben
colocar barras de refuerzo en el hormigón y diseñarse de manera que la protección
contra incendios sea autoportante.

La protección contra incendios debe extenderse continuamente a través de los


pisos y el techo de un edificio. El extremo superior del concreto debe cubrirse
completamente con asfalto, incluidas todas las uniones expuestas entre el acero y
el concreto. Las superficies de concreto expuestas a temperaturas bajo cero
deben recubrirse con pintura impermeable especial que sea adecuada para
superficies de concreto para evitar que se descascarille.

Los puntales horizontales y los tirantes del pórtico de compresión también deben
revestirse de concreto sólido que se vierte 2 pulgadas (51 mm) fuera de todo el
acero saliente. Se necesitan encofrados de madera y amarres de alambre, y las
varillas de refuerzo deben ubicarse cerca de la parte inferior de la sección y deben
diseñarse de manera que la protección contra incendios sea autoportante. Se debe
tener cuidado al diseñar los soportes de los encofrados, ya que los miembros
comprimidos generalmente no tienen la resistencia suficiente para resistir la
flexión con seguridad. Cuando alguno de los puntales se utilice como soporte de
encofrados, un ingeniero estructural consultor debe investigar cuidadosamente su
resistencia.

El revoque de cemento sobre listones metálicos no ha dado buenos resultados en


exteriores o en lugares húmedos, debido a la corrosión no observada de los
perfiles de acero.

Las varillas de viento diagonales o los miembros de pórtico de tensión no suelen


ser ignífugos, ya que están menos sujetos a fallar cuando se calientan que los
miembros de compresión. Cuando exista una exposición muy severa, se debe
aplicar una capa resistente al fuego y a la intemperie sobre las varillas muy
pintadas. Se necesita especial cuidado para que dicha protección contra incendios
sea estanca al agua en los tensores y horquillas. Ocasionalmente se ha utilizado
hormigón, pero se necesitan amarres de alambre o mallas rectangulares gruesas
para evitar grietas graves y deterioro de la protección contra incendios.

Las carcasas de madera resistentes a las heladas no suelen ser ignífugas. Algunas
carcasas de tanques de acero se han quemado por completo sin dañar la torre o el
tanque, pero es necesario reemplazar las tuberías ascendentes del tanque. Las
vigas de la parrilla debajo de un tanque de madera podrían fallar durante un
incendio grave que afecte a la carcasa resistente a las heladas. Las carcasas de
madera, a menos que se traten con un conservante, normalmente se pudren y
necesitan ser reemplazadas en intervalos de 8 a 14 años. Es poco probable que
este período se alargue por la presencia de un revestimiento ignífugo de yeso de
cemento.

Para los tanques de madera son deseables carcasas no combustibles a prueba de


heladas. En el caso de tanques de acero, los elevadores de acero de 3 pies (0,91
m) de diámetro son satisfactorios y no requieren protección contra incendios. En
el caso de elevadores de tanque altos, es necesario reforzar el techo del foso de
válvulas.

La protección alternativa para las torres de tanques en lugar de concreto puede


consistir en rociadores abiertos donde el suministro de agua sea suficiente y el
servicio de vigilancia y otras condiciones sean satisfactorias para la autoridad
competente.

A.13.7.6
No debería ser necesario pintar el interior de las superficies herméticamente
selladas, incluidas dichas columnas tubulares.
A.14.1
Para tanques de succión de tela revestida apoyados en terraplenes, consulte la
Sección 9.6 .

A.14.1.3
Los tanques de madera pueden sufrir graves daños por contracción si se dejan
vacíos después de su instalación.

A.14.1.6
Una de las principales ventajas del sistema de circulación por gravedad de los
tanques de calefacción es que permite observar cómodamente la temperatura del
agua más fría mediante un termómetro situado en la tubería de retorno de agua
fría cerca del calentador. Si no se proporciona un termómetro preciso en este
momento o no se observa diariamente y se garantiza que registre la temperatura
adecuada, se pierde esta ventaja y se puede congelar el equipo. [Ver Figura
16.1.7.5.5(a) y Figura 16.1.7.5.5(b) , Figura B.1(i) a Figura B.1(k) , y Figura
B.1(s) , Figura B. 1(t) y Figura B.1(v) .]

A.14.1.7
No se aconseja el uso de un tanque, en parte, para fines distintos a la protección
contra incendios. La circulación frecuente del agua produce una acumulación de
sedimentos que pueden obstruir las tuberías de los aspersores, y la fluctuación del
nivel del agua acelera la descomposición de la madera y la corrosión del acero.

A.14.1.7.1.1
Consulte la Figura A.14.1.7.1.1 .
Figura A.14.1.7.1.1 Tanque de Doble Propósito.

A.14.1.7.4
Véase 14.1.7 .

A.14.1.7.5
Ver 14.1.1 .

A.14.1.8
Medidores de nivel de agua. La siguiente información se proporciona para
instalaciones existentes donde se utilizan medidores de mercurio. Ya no se
permiten medidores de mercurio en instalaciones nuevas.

• (1)

Materiales del medidor de mercurio. Las tuberías y accesorios que contienen


mercurio deben ser de hierro o acero. Las piezas de latón, cobre o
galvanizadas, si entran en contacto con el mercurio, se amalgaman y se
producen fugas.
• (2)

Tubería de agua. La tubería de agua al medidor de mercurio debe estar


galvanizada de 1 pulgada (25 mm) y conectada a la tubería de descarga en
el lado del tanque de la válvula de retención. Siempre que sea posible, la
tubería debe ser corta, debe tenderse con una pendiente continua hacia
arriba hacia la tubería del tanque y debe estar sin bolsas de aire para evitar
lecturas falsas. La tubería debe enterrarse muy por debajo de la línea de
congelación o ubicarse en un conducto calentado.

• (3)

Válvulas. La válvula en el medidor de mercurio debe ser una válvula de


compuerta listada por OS&Y. Se debe instalar una válvula de compuerta
OS&Y adicional listada cerca de la tubería de descarga donde la distancia al
medidor de mercurio exceda los 50 pies (15,2 m).

• (4)

Cazador de Mercurio. Ocasionalmente, las fluctuaciones de la presión del


agua requieren un receptor de mercurio en la parte superior del medidor
para evitar la pérdida de mercurio. El receptor no es una parte estándar del
equipo y no lo proporciona el fabricante del medidor a menos que se
solicite especialmente.

• (5)

Pieza de extensión. Cuando no se necesita el captador de mercurio, se


puede reemplazar por una extensión de aproximadamente 3 pies (0,91 m)
de tubería de 1 ⁄ 8 pulg. (3 mm), ventilada en la parte superior.

• (6)

Tapón de drenaje de agua. Se debe colocar una T tapada en el tubo de


mercurio entre el recipiente de mercurio y el medidor de vidrio para permitir
que se drene el agua que a veces se acumula encima de la columna de
mercurio.

• (7)
Ubicación. El medidor debe instalarse en una habitación con calefacción,
como una sala de calderas, una sala de máquinas u oficina, donde sea
fácilmente accesible para lectura, pruebas y mantenimiento. Debe estar
ubicado de manera que no pueda romperse o dañarse.
La columna de mercurio, que se extiende desde el recipiente de mercurio
hasta la parte superior, tiene aproximadamente 1 ⁄ 13 de la altura desde el
recipiente de mercurio hasta la parte superior del tanque. Este hecho debe
tenerse en cuenta al planificar la ubicación del instrumento.

• (8)

Limpieza. Antes de instalar el medidor, se debe eliminar toda la grasa, la


suciedad y la humedad del recipiente y de las tuberías que van a contener
mercurio, y se debe garantizar que el mercurio en sí esté limpio. El agua
tibia que contiene una pequeña cantidad de bicarbonato de sodio es un
buen agente limpiador.

• (9)

Instalando. El medidor debe instalarse con precisión de modo que cuando el


tanque se llene hasta el nivel del desbordamiento, el nivel de mercurio esté
opuesto a la marca LLENO en el tablero del medidor.

• (10)

Pruebas. Para determinar que es exacto, el instrumento debe probarse


ocasionalmente de la siguiente manera:

o (a)

Desbordar el tanque.

o (b)

Cierre la válvula OS&Y. Abra la llave de prueba. El mercurio debería


caer rápidamente en el recipiente de mercurio. Si no es así, hay una
obstrucción que se debe eliminar de la tubería o recipiente entre la
llave de prueba y el calibrador de vidrio.
o (C)

Si el mercurio baja de inmediato, como se esperaba, cierre la llave de


prueba y abra la válvula OS&Y. Si el mercurio responde
inmediatamente y se detiene rápidamente frente a la marca LLENO
en el tablero del medidor, el instrumento está funcionando
correctamente.

o (d)

Si la columna de mercurio no responde rápidamente y no lee


correctamente durante la prueba especificada en A.14.1.8(10)(c) ,
probablemente haya bolsas de aire o posiblemente obstrucciones en
la tubería de conexión de agua. Abra la llave de prueba. El agua debe
salir con fuerza. Deje que el agua fluya a través del grifo de prueba
hasta que se expulse todo el aire y aparezca agua oxidada del tubo
ascendente del tanque. Luego cierre la llave de prueba. El indicador
ahora debería leer correctamente. Si el aire se separa del agua en la
tubería de 1 pulgada (25 mm) debido a que está encerrada en un
conducto de azulejos enterrado con tuberías de vapor, el aire se
puede eliminar automáticamente instalando una trampa de aire
de 3 ⁄ 4 pulgadas (20 mm) en el punto más alto de la tubería. La
trampa de aire generalmente se puede instalar mejor en una T
conectada por un trozo corto de tubería en un lugar entre la válvula
OS&Y y la llave de prueba, usando un tapón en la parte superior de la
T, para que se pueda agregar mercurio en el futuro. si es necesario,
sin quitar la trampa. Si hay bolsas inaccesibles en la tubería, como
ubicaciones debajo del nivel del suelo o debajo de pisos de concreto,
el aire solo se puede eliminar a través del grifo de prueba.

o (mi)

Si, en la prueba especificada en A.14.1.8(10)(d) , el agua no fluye con


fuerza a través del grifo de prueba, hay una obstrucción que debe
eliminarse de la salida del grifo de prueba o de la tubería de agua
entre el grifo de prueba y el tubo ascendente del tanque.

o (F)
Si hay agua encima de la columna de mercurio en el visor, provocará
lecturas inexactas y deberá eliminarse. Primero baje el mercurio al
recipiente como en la prueba especificada en A.14.1.8(10)(b) . Cierre
la llave de prueba y retire el tapón en la base del medidor de
mercurio. Abra la válvula OS&Y muy lentamente, lo que hará que el
mercurio suba lentamente y que el agua que está encima se drene a
través del tapón en la base del medidor de mercurio. Cierre la válvula
OS&Y rápidamente cuando aparezca mercurio en la salida en la base
del medidor de mercurio, pero tenga un receptáculo listo para
recoger el mercurio que se drene. Reemplace el enchufe. Reemplace
cualquier escape de mercurio en la olla quitando el tapón entre la
válvula OS&Y y la llave de prueba, y con la válvula OS&Y cerrada, llene
la olla con mercurio hasta la marca en la tapa correspondiente a la
altura sobre la olla que indica que el agua está llena. nivel en el
tanque. Reemplace el enchufe.

o (gramo)

Después de la prueba, deje abierta la válvula OS&Y, excepto como se


indica en A.14.1.8(11) .

• (11)

Presiones de agua excesivas. Si es necesario, para evitar que el mercurio y el


agua ingresen al recipiente de mercurio, la válvula de control OS&Y se puede
cerrar cuando se llena el tanque. Sin embargo, la válvula debe dejarse
abierta después de llenar el tanque, excepto cuando el manómetro esté
sujeto a fluctuaciones continuas de presión, cuando podría ser necesario
mantener el manómetro cerrado, excepto cuando se esté leyendo. De lo
contrario, podría ser necesario eliminar con frecuencia el agua de la parte
superior de la columna de mercurio, como se indica en A.14.1.8(10) .

A.14.1.9
Las cualidades aislantes de la carcasa resistente a las heladas se ven gravemente
perjudicadas si las juntas se abren, si la carcasa se separa del depósito o si se
pudre alrededor del fondo.

A.14.1.10.1
Al calentar los grandes tubos ascendentes del tanque de chapa de acero, se evita
el riesgo de incendio y el mantenimiento de la carcasa resistente a las heladas y la
provisión de una junta de dilatación o una pasarela. Sin embargo, pintar y calentar
el tubo ascendente del tanque más grande y construir un pozo de válvula más
grande y resistente cuesta más que el equipo para los tubos ascendentes del
tanque más pequeños.

A veces se proporciona una válvula de purga cerca de la base del tubo ascendente
del tanque más grande.

Generalmente se proporcionan una válvula de retención y compuertas en la tubería


de descarga, disposición de llenado, rebosadero y drenaje.

A.14.1.11.1
La entrada se puede realizar con un Instituto Nacional Americano de Estándares
de 125 lb/in. (8,6 bar) con brida en T, con el “paso” de la T reductora colocado
horizontalmente y con salidas horizontales de un tamaño de tubería más pequeño
que la tubería de descarga, o con una placa fabricada que se extiende al menos 4
pulgadas (102 mm) más allá del diámetro exterior. de la tubería.

A.14.2.11.4
Véase 14.4.1.1 .

A.14.2.13
Consulte la Figura B.1(o) , la Figura B.1(p) y la Figura B.1(q) .

A.14.2.13.2
Son deseables placas antivórtice grandes y de tamaño estándar [48 pulg. × 48
pulg. (1219 mm × 1219 mm)], ya que son adecuadas para todos los tamaños de
tuberías de succión de bombas que se utilizan normalmente. Se pueden utilizar
platos más pequeños; sin embargo, deben cumplir con 14.2.13 .

A.14.4.10.1.2
Consulte la Figura A.14.4.10.1.2 .
Figura A.14.4.10.1.2 Ubicación de la línea de llenado.

A.14.5
Los tanques de descanso se han utilizado por una o más de las siguientes
razones:

• (1)

Como dispositivo de prevención de contraflujo entre el suministro de agua


de la ciudad y la succión de la bomba contra incendios.

• (2)

Eliminar las fluctuaciones de presión en el suministro de agua de la ciudad y


proporcionar una presión de succión constante a la bomba contra
incendios.
• (3)

Aumentar el suministro de agua de la ciudad cuando el volumen de agua


disponible en la ciudad es inadecuado para la demanda de protección
contra incendios.

• (4)

Para servir en situaciones donde el propietario del edificio no tiene espacio


para un tanque para satisfacer la demanda total del sistema de protección
contra incendios.

A.14.6.3
En tanques soportados por columnas y con rebosadero exterior, no se
recomiendan las extensiones verticales de la tubería que se encuentra debajo del
balcón, ya que pueden obstruirse con hielo.

A.14.6.4.2
Véase 14.1.12 .

A.14.7.3.6
Ver Figura B.1(k) .

A.14.7.4.5
Ver Figura B.1(i) .
A.15.1.2
Materiales de aislamiento. La instalación y uso de materiales aislantes debe ser la
siguiente.

• (1)

Construcción de aislamiento. Las capas de aislamiento listado deben


construirse de la siguiente manera:

o (a)

Elimine todo el óxido de las tuberías con cepillos de alambre y


aplique dos capas de pintura al plomo usando la mezcla
especificada en la Sección 5.7 o una pintura listada.

o (b)

Envuelva todas las tuberías con papel de construcción impermeable


aplicado sobre listones de madera de igual espesor que las
proyecciones de las bridas o acoplamientos de las tuberías.

o (C)

Aplique envolturas alternas de aislamiento de 1 pulgada (25,4 mm) y


papel de construcción impermeable utilizando la cantidad de capas
que sean equivalentes en valor de aislamiento a las carcasas de
madera especificadas en A.15.1.2(2) y termine con papel de
construcción.

o (d)

Proporcione una cubierta exterior de lona pintada de 8 oz (0,227 kg)


que esté firmemente unida con alambre de cobre No. 16 (1,29 mm)
con espiras a no más de 1 pie (0,305 m) de distancia, o asegúrela
cosiendo. Es probable que este tipo de carcasa se asiente y exponga
las tuberías en la parte superior del aislamiento a menos que esté
adecuadamente asegurada a las tuberías y al fondo del tanque. La
aprobación del uso de materiales aislantes debe obtenerse de la
autoridad competente. Se pueden utilizar materiales aislantes entre
las capas interior y exterior de madera o metal después de obtener la
aprobación de la autoridad competente. Dichas carcasas deberían
ser estancas y deberían ajustarse a otras subsecciones de esta
sección, según corresponda. Las recomendaciones para carcasas
metálicas aisladas se muestran en la Figura B.1(r) . Los materiales
aislantes absorbentes no deben ponerse en contacto directo con
tuberías de hierro o acero. En el caso de torres bajas, los
revestimientos de ladrillo con espacios de aire de 1 pulgada (25,4
mm) entre cuatro paredes de 4 pulgadas (102 mm) y unidos entre sí
con cabeceras frecuentes apoyadas sobre cimientos de concreto
han demostrado ser satisfactorias en climas muy fríos. Son
aceptables
el aislamiento celular cerrado (espuma de vidrio, poliestireno o
poliuretano) o el aislamiento de fibra de vidrio en los espesores
enumerados en A.15.1.2(2) . La espuma de vidrio y la fibra de vidrio
deben tener una envoltura de papel pesada y repelente al vapor (u
otro material adecuado) que encierre cada sección. Cuando alguno
de estos materiales esté expuesto a la intemperie, el aislamiento
debe recubrirse con material resistente a la intemperie.
Se pueden utilizar otros materiales aislantes con la aprobación de
la autoridad competente.

• (2)

Clasificación y limitación del aislamiento. Las recomendaciones para las


limitaciones de aislamiento y clasificación son las siguientes:

o (a)

Las carcasas de madera a prueba de heladas y las carcasas de metal


aisladas a prueba de heladas [consulte la Figura B.1(r) ] están
destinadas a tuberías expuestas a la intemperie. Cada una de estas
carcasas puede proteger múltiples sistemas de tuberías. El primer
párrafo de A.15.1.2 regula la envoltura de aislamiento alrededor de
múltiples tuberías expuestas a la intemperie. Las tuberías
individuales expuestas a la intemperie pueden protegerse con
aislamientos encamisados (resistentes a la intemperie), celulares
cerrados o de fibra de vidrio.

o (b)

El material celular cerrado o de fibra de vidrio sin protectores contra


la intemperie es adecuado para aislar tuberías individuales en
edificios sin calefacción, elevadores de tanques secos elevados u
otras áreas protegidas contra la intemperie.

o (C)

La Tabla 15.1.2.4 especifica el espesor mínimo de varios materiales


o tipos de construcción.

• (3)

Conservantes de madera. La madera utilizada en los revestimientos de


madera resistentes a las heladas está sujeta a pudrirse. Se recomienda
tratar la madera con un conservante adecuado, como fluoruro de sodio,
creosota o incluso cloruro de zinc.

A.15.1.3
Una caja de válvulas que contiene sólo la compuerta OS&Y en la tubería de
descarga y el calentador generalmente se puede hacer más pequeña.

A.15.1.3.2
Normalmente, un pozo de 7 pies × 6 pies × 9 pies (2,1 m × 1,8 m × 2,7 m) es de
tamaño suficiente.

A.15.1.8
Cuando no se puede lograr un drenaje adecuado, a veces se recomienda un
inyector.
A.16.1.2
Determinación de la capacidad del calentador: general. Para evitar la congelación en
cualquier parte del equipo del tanque durante el clima más frío que pueda ocurrir,
el sistema de calefacción debe reemplazar el calor perdido del tanque y las
tuberías cuando la temperatura del agua más fría esté segura por encima del
punto de congelación y la temperatura atmosférica media para un día es el más
bajo para la localidad considerada.

A.16.1.2.2
La alarma de baja temperatura del agua debe conectarse al sistema de alarma
local patentado o a un servicio de supervisión de estación central listado.

A.16.1.4
Pérdidas de calor. El método de cálculo proporciona las pérdidas de calor de
tanques de acero por gravedad sin aislamiento, tanques elevados de madera,
tanques de succión de acero, tanques de succión de tela revestida soportados por
terraplenes, tanques de gravedad de acero aislados y tanques de succión de acero
aislados. Las pérdidas se indican en unidades térmicas británicas por hora
(kilovatios) que se pierden en todo el equipo del tanque cuando la temperatura del
agua más fría está por encima del punto de congelación y representan las
unidades térmicas británicas por hora que debe suministrar el sistema de
calefacción cuando la temperatura atmosférica está dentro del rango
proporcionado por el método de cálculo. Consulte la Figura A.16.1.4 para ver un
ejemplo de cálculo para seleccionar un calentador de inmersión.
Figura A.16.1.4 Ejemplo de cálculo para seleccionar un calentador de inmersión.

A.16.1.5
Las tuberías del calentador deben reemplazarse según las condiciones lo
justifiquen. Históricamente, el ciclo de vida es de 10 años. Generalmente es más
económico reemplazar las tuberías durante el mantenimiento de rutina.

A.16.1.7
Las disposiciones de instalación típicas para las tuberías de circulación de agua
del calentador se muestran en la Figura B.1(s) a la Figura B.1(v) , Figura
16.3.7.10.3 y Figura 16.3.7.11.1 .

A.16.1.9.1
Un termómetro registrador con el bulbo sensible insertado en el agua más fría es
un valioso accesorio que proporciona un registro constante de la temperatura del
agua y garantiza una supervisión más cuidadosa por parte de la dirección.

A.16.2

El instrumento de calentamiento debe cumplir con las agencias reguladoras


jurisdiccionales locales según las especificaciones del ingeniero de diseño, el
fabricante del elemento calefactor de inmersión y según la recomendación de los
fabricantes del tanque.

Recomendaciones para el calentamiento por circulación por gravedad. La


circulación por gravedad permite observar cómodamente las temperaturas del
agua más fría mediante un termómetro en la tubería de retorno de agua fría y, si se
planifica correctamente, es fiable y económica. El agua fría que se recibe a través
de una conexión desde la tubería de descarga o desde cerca del fondo de un
tanque de succión se calienta y sube a través de una tubería de agua caliente
separada hacia el tanque.

El agua tiene su densidad máxima a 39,2°F (4°C). Cuando la temperatura del agua
cae por debajo de 39,2 °F (4 °C), se produce una inversión de agua y el agua más
caliente se deposita en el fondo del tanque mientras que el agua más fría sube.
Por lo tanto, para que el calentador de circulación sea completamente efectivo, se
debe proporcionar suficiente calor para que la temperatura del agua más fría se
mantenga por encima de 42 °F (5,6 °C) para evitar la inversión. (Ver Tabla A.16.2 .)
Tabla A.16.2 Pies cuadrados de superficie de calentamien
Longitud
(pies) 3⁄4 1 11⁄4 11⁄2 2
1 0.275 0.346 0,434 0,494 0,62
10 2.7 3.5 4.3 4.9 6.2
15 4.1 5.2 6.5 7.4 9.3
20 5.5 6.9 8.7 9.9 12.
25 6.9 8.6 10.9 12.3 15.
30 8.3 10.4 13.0 14.8 18.
35 9.6 12.1 15.2 17.3 21.
40 11.0 13.8 17.4 19.8 24.
45 12.4 15.6 19.5 22.2 28.
50 13.8 17.3 21.7 24.7 31.
55 15.1 19.1 23.8 27.2 34.
60 16.5 20.8 26.0 29.6 37.
sesenta y cinco 17.9 22,5 28.2 32.1 40.
70 19.2 24.2 30.4 34,6 43,
75 20.6 26.0 32,6 37.1 46,
80 22.0 27,7 34,7 39,5 49,
85 23.4 29.4 36,8 42.0 52,
90 24.7 31.2 39.0 44,5 56.
95 26.1 32,9 41.2 46,9 59.
100 27,5 34,6 43.4 49,4 62.
2 2
Nota: Para unidades SI, 1 pulg. = 25,4 mm; 1 pie = 0,3048 m; 1 pie = 0,0929 m .

A.16.2.1
Se puede utilizar una bomba de circulación de agua en una línea de derivación
para mejorar la eficiencia del sistema de calefacción por circulación por gravedad.
Sin embargo, el tamaño del calentador debe basarse en la circulación por
gravedad para proporcionar la pérdida de calor según lo determinado por los
cálculos de pérdida de calor. La bomba de circulación de agua debe estar
controlada por un termostato exterior diseñado para arrancar la bomba cuando la
temperatura exterior desciende a 40°F (4,4°C).

A.16.3.1

Serpentines de vapor y radiadores. También se puede determinar con una precisión


razonable un área adecuada de superficie de calentamiento en serpentines de
vapor y radiadores de tubería dividiendo la pérdida de calor determinada, como se
especifica en A.16.1.4 , por la transferencia de calor en unidades térmicas
británicas por hora por pie cuadrado para el presión de vapor disponible. El
resultado es el número de pies cuadrados de superficie de calefacción en tamaños
de tubería estándar de varias longitudes y permite un medio conveniente para
determinar la longitud requerida de un radiador de serpentín o tubería. Presiones
de vapor inferiores a 10 lb/in. 2 (0,7 bar) nunca debe usarse para serpentines o
radiadores de tubería a menos que se haga una provisión especial, como una
trampa auxiliar o un goteo en la tubería de suministro de vapor, para drenar el
condensado en el punto bajo de la línea secundaria de suministro de vapor. al
calentador. Las eficiencias promedio de los calentadores y el contenido calorífico
de los combustibles se especifican en la Tabla A.16.3.1 .

Los calentadores diseñados para que el agua pase a través de los tubos o
serpentines rodeados de vapor son prácticos para facilitar la limpieza.
Tabla A.16.3.1 Eficiencias promedio de calent
Eficiencia promedio
Tipo de calentador (%)
Calentadores de vapor, serpentines, etc. 95 Carbón antracita (por libra
Calentadores eléctricos 95 Carbón bituminoso de alta
Calderas (gasóleo) 70 Carbón bituminoso de gra
Calderas (carbón) 70 Carbón bituminoso de baj
Calentadores de agua a gas 70 Aceite combustible (por li
Gas natural [por pie 3 (m 3
Gas artificial [por pie 3 (m
Calentadores de agua que queman carbón 40 a 60 Electricidad (por kWh)
3
Nota: Para unidades SI, 1 libra = 0,454 kg; 1 pie = 0,0283 m .3

A.16.3.7.1
Un radiador de vapor vertical, como se muestra en la Figura B.1(u) , pero sin el
manguito de tubo de extremo abierto alrededor del calentador del radiador, se
adapta razonablemente bien para calentar tanques por gravedad con elevadores
de tanque más grandes para alturas de torre inferiores a 100 pies (30,5 m).
) (ver 13.1.2 ) y tanques de succión.
A.17.1.2
Consulte la Figura A.17.1.2 .

Figura A.17.1.2 Lista de verificación de inspección del tanque de almacenamiento


de agua.
A.17.4
Se debe tener cuidado al volver a apretar los pernos en áreas con fugas. Los
pernos demasiado apretados pueden causar que los revestimientos se agrieten, se
astillen o se dañen de otro modo. Se deben seguir las recomendaciones de los
fabricantes para la reparación o reemplazo de paneles.
Anexo B: Instalaciones típicas
Este anexo no forma parte de los requisitos de este documento de NFPA, pero se
incluye únicamente con fines informativos.
B.1 Generalidades.

Las Figuras B.1(a) a Figura B.1(z) se incluyen en este anexo únicamente con fines
ilustrativos. Su objetivo es representar ubicaciones relativas de componentes y
conexiones y detalles generales de la construcción del tanque de agua.

Figura B.1(a) Conexiones de tuberías a tanques a presión.


Figura B.1(b) Conexiones alternativas para tanques a presión.
Figura B.1(c) Detalles de la construcción del techo del tanque.
Figura B.1(d) Sección del techo cónico.
Figura B.1(e) Detalles típicos de instalación de un tanque de succión de tela
revestida soportado por un terraplén, incluidos los accesorios.

Figura B.1(f) Conjunto de conexión de entrada y salida, conjunto de placa de


vórtice y conexión de drenaje del sumidero para tanque de succión de tela
revestida soportado por un terraplén.
Figura B.1(g) Esquema de calentamiento y recirculación del tanque de succión de
tela revestida soportado por un terraplén.
Figura B.1(h) Alternativas de sobrellenado de tanques de succión de tela revestida
soportados por terraplenes: protegidos contra el congelamiento.
Figura B.1(i) Tanque de madera típico con soporte de torre.

Figura B.1(j) Tanque típico de doble elipsoidal con soporte de torre.


Figura B.1(k) Tanque de pedestal típico.
Figura B.1(l) Tanque de succión de acero soldado. (Para obtener más información,
consulte la Sección 14.6 Desbordamiento y la Sección 4.15 Ventilación del techo).
Figura B.1(m) Tanque de acero empernado y articulado traslapado.
Figura B.1(n) Tanque de acero atornillado y articulado con bridas.

Figura B.1(o) Boquilla de succión con placa anti-vórtice para tanques de succión
soldados. (Ver A.14.2.13.2.)
Figura B.1(p) Boquilla de succión típica con placa anti-vórtice para tanques
empernados con juntas superpuestas. (Ver A.14.2.13.2.)
Figura B.1(q) Boquilla de succión típica con placa anti-vórtice para tanques de
acero empernados con bridas. (Ver A.14.2.13.2.)
Figura B.1(r) Carcasas metálicas aisladas a prueba de heladas
recomendadas. (Para obtener detalles sobre impermeabilización, consulte 14.1.1.1 y
14.1.1.2.)

Figura B.1(s) Disposiciones de calentadores múltiples.


Figura B.1(t) Disposiciones de un calentador de circulación para un tanque con un
elevador de tanque grande.
Figura B.1(u) Disposición de un calentador de radiador para un tanque con un
elevador de tanque grande.
Figura B.1(v) Disposición del calentador de agua aéreo para tanque con elevador
de tanque grande.

Figura B.1(w) Tanque de agua subterráneo típico de fibra de vidrio con sumidero
inferior.

Figura B.1(x) Tanque de agua subterráneo típico de fibra de vidrio con bóveda de
bomba de fibra de vidrio.
Figura B.1(y) Calentador de tanque de inmersión montado en la parte superior.
Figura B.1(z) Tanque tipo panel FPR de dos compartimentos con calentador de
inmersión con brida.
Anexo C — Referencias informativas
C.1 Publicaciones referenciadas.
Los documentos o partes de los mismos enumerados en este anexo se
mencionan en las secciones informativas de esta norma y no forman parte de los
requisitos de este documento a menos que también se incluyan en el
Capítulo 2 por otras razones.
C.1.1 Publicaciones de la NFPA.

Asociación Nacional de Protección contra Incendios, 1 Batterymarch Park, Quincy,


MA 02169-7471.

NFPA 11, Norma para espumas de baja, media y alta expansión , edición 2021 .

NFPA 13, Norma para la instalación de sistemas de rociadores , edición 2022 .

NFPA 14, Norma para la instalación de sistemas de mangueras y tubos


verticales , edición 2019 .

NFPA 15, Norma para sistemas fijos de pulverización de agua para protección contra
incendios , edición 2022 .

NFPA 20, Norma para la instalación de bombas estacionarias para protección contra
incendios , edición 2022 .

NFPA 24, Norma para la instalación de redes privadas de servicios contra incendios
y sus accesorios , edición 2022 .

NFPA 1144, Norma para reducir los riesgos de ignición de estructuras debido a
incendios forestales , edición de 2018.
C.1.2 Otras publicaciones.
C.1.2.1 Publicaciones ASME.

Sociedad Estadounidense de Ingenieros Mecánicos, Two Park Avenue, Nueva York,


NY 10016-5990.

Código de calderas y recipientes a presión , 2021 .


C.1.2.2 Publicaciones de la AWWA.

Asociación Estadounidense de Obras Hidráulicas, 6666 West Quincy Avenue,


Denver, CO 80235.

AWWA D100, Tanques de acero soldados para almacenamiento de agua , 2011.

AWWA D103, Tanques de acero atornillados con revestimiento de fábrica para


almacenamiento de agua , 2019 .
C.1.2.3 Publicaciones del NWTI.

Instituto Nacional de Tanques de Madera, 5500 N. Water St., PO Box 2755,


Filadelfia, PA 19120.

Boletín NWTI S82, Especificaciones para tanques y tuberías, 1982.

C.2 Referencias Informativas.


Los siguientes documentos o partes de ellos se enumeran aquí únicamente como
recursos informativos. No forman parte de los requisitos de este documento.
C.2.1 Publicaciones ASTM.

ASTM Internacional, 100 Barr Harbor Drive, PO Box C700, West Conshohocken, PA
19428-2959.

ASTM A6 /A6M, Especificación estándar para requisitos generales para barras,


placas, perfiles y tablestacas laminadas de acero estructural , 2019 .

ASTM A20/A20M, Especificación estándar para requisitos generales para placas de


acero para recipientes a presión , 2020 .

ASTM A27/A27M, Especificación estándar para piezas fundidas de acero al carbono,


para aplicaciones generales , 2020 .

ASTM A105/A105M, Especificación estándar para piezas forjadas de acero al


carbono para aplicaciones de tuberías , 2021 .

ASTM A181/A181M, Especificación estándar para piezas forjadas de acero al


carbono, para tuberías de uso general , 2020 .
ASTM A193/A193M, Especificación estándar para pernos de acero aleado y acero
inoxidable para servicios de alta temperatura o alta presión y otras aplicaciones de
propósito especial , 2020 .

ASTM A572/A572M, Especificación estándar para acero estructural de columbio-


vanadio de baja aleación y alta resistencia , 2018 .

ASTM A615/A615M, Especificación estándar para barras de acero al carbono lisas


y deformadas para refuerzo de hormigón , 2020 .

ASTM A668/A668M, Especificación estándar para forjados de acero, carbono y


aleaciones, para uso industrial general , 2020 .

ASTM A1011/A1011M, Especificación estándar para acero, láminas y tiras,


laminados en caliente, al carbono, estructurales, de alta resistencia y baja
aleación , de alta resistencia y baja aleación con formabilidad mejorada y resistencia
ultraalta , 2018 .

ASTM D1171, Método de prueba estándar para el deterioro del caucho:


agrietamiento por ozono superficial en exteriores (muestras triangulares) , 2018 .

ASTM F1554, Especificación estándar para pernos de anclaje , acero, límite


elástico de 36, 55 y 105 ksi , 2020 .
C.2.2 Publicaciones de AWS.

Sociedad Estadounidense de Soldadura, 8669 NW 36 Street, #130, Miami, FL


33166-6672.

AWS A5.1/A5.1M, Especificación para electrodos de acero al carbono para


soldadura por arco metálico protegido , 2012.
C.2.3 Publicaciones de la AWWA.

Asociación Estadounidense de Obras Hidráulicas, 6666 West Quincy Avenue,


Denver, CO 80235.

AWWA C652, Desinfección de instalaciones de almacenamiento de agua , 2020 .

C.3 Referencias para extractos en secciones informativas. (Reservado)

También podría gustarte