0% encontró este documento útil (0 votos)
57 vistas30 páginas

Manual Haskel

El documento proporciona especificaciones técnicas y datos de rendimiento para las bombas de líquido Haskel de 1.5, 2 y 2.2 HP, incluyendo detalles sobre instalación, operación y mantenimiento. Se destacan las características del sistema de impulso aéreo y del sistema hidráulico, así como recomendaciones para la conexión y el cebado de las bombas. Además, se incluyen instrucciones para la solución de problemas y mantenimiento de las bombas.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
57 vistas30 páginas

Manual Haskel

El documento proporciona especificaciones técnicas y datos de rendimiento para las bombas de líquido Haskel de 1.5, 2 y 2.2 HP, incluyendo detalles sobre instalación, operación y mantenimiento. Se destacan las características del sistema de impulso aéreo y del sistema hidráulico, así como recomendaciones para la conexión y el cebado de las bombas. Además, se incluyen instrucciones para la solución de problemas y mantenimiento de las bombas.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MLP-25/46S

Especificaciones Técnicas y
Datos de rendimiento
Especificaciones Técnicas y Datos de
Funcionamiento
Especificaciones Técnicas y Datos de
Funcionamiento

• 1.5, 2 y 2.2 HP Líquido


Bombas
Serie A, H y XH
• Bombas Para Líquidos de
1,5, 2 y 2,2 HP
Serie A, H y XH
• Bombas Para Líquidos de
1.5, 2 y 2.2 HP
Series A, H y XH

[Link]
Bombas de líquido de 1.5, 2 y 2.2 HP • MLP-25/46S

Introducción
Este folleto debe ser leído en conjunto con el Catálogo MLP-46 y los dibujos de ensamblaje cuando
suministrado como parte del manual O/M con una bomba.

Instalación
La bomba Haskel se puede montar en cualquier posición y debe estar asegurada a una base firme utilizando el montaje.
el/los soporte(s), alternativamente, una entrada hidráulica de entrada inferior puede ser montada directamente en la parte superior de un tanque de líquido.
Sin embargo, todos los modelos donde el código de serie comienza con una “D” (que denota pieza de distancia, por ejemplo, DF-35, DXHF-
903) debe ser montado horizontalmente siempre que sea posible para que cualquier fuga de la sección hidráulica
no migrará a la sección de aire. No conecte el puerto de ventilación de nuevo a la fuente de fluidos.

Sistema de Impulso Aéreo


Otros gases como el nitrógeno, CO2Gas Natural – incluso Gas Ácido H2S se puede utilizar como alternativas a
aire comprimido cuando se modifica correctamente. Consulte a la fábrica para obtener información adicional.

El accionamiento neumático requiere una presión mínima de 25 psi (1.72 bar) para accionar el vástago de la válvula de ciclado de aire.
la presión máxima de funcionamiento del aire es de 150 psi* (10 bar). No es necesario ni deseable utilizar una línea de aire
lubricador. La sección de accionamiento por aire de todas las bombas de líquido Haskel se lubrica previamente en el momento de la ensamblaje con
Lubricante Haskel 50866. El accionamiento de aire no requiere ningún otro medio de lubricación. Instale un filtro de línea de aire y
regulador de presión con un tamaño de puerto mínimo de 1/2” NPT. También revise el sistema de aire aguas arriba y elimine
cualesquiera restricciones para proporcionar un diámetro interior mínimo de 1/2”. Instalar una válvula de corte/control de velocidad, 1/2” NPT.
en el puerto de entrada de la bomba. Instale un silenciador de escape de 1/2” NPT, p/n 21701, en el puerto de escape en la tapa inferior
para suprimir el ruido y prevenir la entrada de contaminantes en el conjunto de la válvula de aire. Ver "Controles de Aire"
en el Catálogo MLP-46 para el diseño típico. Las series A, H y XH incluyen bombas con aire doble y triple.
cabezas así como la cabeza de aire estándar. Las cabezas de aire adicionales se utilizan para aumentar la intensificación
la relación sin ninguna pérdida de caudal. Una cabeza de aire doble se identifica con un 2 como el último dígito en el número de la relación
y un triple aire por un 3, (por ejemplo, HF-202, DSXHF-903).
* 100 psi máx. en modelos -1.5, -683, -903 y -1373.

Sistema Hidráulico
Vea las páginas 4 y 6 de este catálogo de datos para los tamaños de los puertos de entrada/salida de fluido.

NOTA: La tubería de suministro de fluido de entrada no debe ser menor y, idealmente, debe ser mayor de 1/2” NPT para -4, -25, -35, -60, -
100, -150, -52, -72, -122, -151, -225, -300, -450, -202, -302, -452, -683, -903, -1373, y 1” NPT para -1.5
-10, -15, -22, -32. Restringir el suministro de fluido resultará en tasas de flujo de salida más bajas y puede causar que la bomba
cavitación.
PRECAUCIÓN: EL LÍQUIDO A ALTA PRESIÓN PUEDE SER PELIGROSO SI SE MANEJA DE MANERA INADECUADA.

Se deben utilizar tuberías de diámetro interno más grande con fluidos pesados o si la altura de succión es >2 pies. La tubería
puede ser algo más pequeño si la entrada está sobrealimentada.

Precaución: No afloje los accesorios de entrada o salida de líquido de la bomba para facilitar la conexión.
Estos accesorios deben estar bien ajustados para evitar fugas o daños. Se debe instalar un filtro de succión en la entrada del líquido.
malla de 100 x 100 normalmente es suficiente para proteger los sellos de la bomba y las válvulas de retención.

Primado
Instale una válvula de presión de trabajo adecuada en la salida de la bomba o localice un accesorio de alta presión que esté
capaz de ser utilizado como un desagüe de aire al iniciar. Abra la válvula de control de aire lentamente. Permita que la bomba funcione por
aproximadamente 15 segundos, bombeando líquido fuera de la válvula o aflojando el ajuste. Cuando esté adecuadamente cebado,
cierra la válvula o cambia de posición. La bomba funcionará lentamente y luego se detendrá debido al aumento de la resistencia de salida. Si
la bomba no se detiene, repita el procedimiento.
La fiabilidad de los modelos XH (-452 a -1373) mejorará con una bomba de supercarga accionada por aire,
no solo para simplificar el cebado, sino para reducir las tensiones por fatiga. Cuanto mayor sea la sobrepresión, mejor será

2
Bombas líquidas de 1.5, 2 y 2.2 HP • MLP-25/46S

resultados. También instale una válvula de alivio para proteger la bomba de baja presión de una posible presión de retorno.
Se recomienda la sobrealimentación del modelo -1373 para todas las aplicaciones.

Operación
El número de modelo de la bomba indica la relación entre el área del pistón de aire y el pistón de líquido. Ver
página 3 "Principio de Operación" en el catálogo MLP-46.
La presión de salida del líquido se puede controlar con bastante precisión regulando la presión del aire.
la bomba ciclará rápidamente al principio y a medida que se acerque a una presión de salida igual a la relación multiplicada por el aire
la presión del impulsor, se ralentizará gradualmente y finalmente 'se detendrá'.

Donde es necesario obtener tasas de flujo de salida máximas hasta una presión preestablecida, un Haskel Air
El interruptor de piloto debe instalarse en la salida de la bomba para detener automáticamente la bomba a la presión final.
El regulador de la aerolínea debe establecerse en 150 psi (10 bar) para todos los modelos excepto para las relaciones -15, -683, -903 y -
1373, que debe ajustarse a 100 psi (7 bar). Una válvula de alivio Haskel para prevenir la sobrepresurización debería
también se debe instalar como una medida de seguridad. Consulte “Interruptor de Piloto de Aire” y “Válvulas de Alivio Regulatorias” de MLP-46
catálogo.

3
Bombas líquidas de 1.5, 2 y 2.2 HP • MLP-25/46S

Ilustraciones Dimensionales
BOMBAS DE BAJO RATIO DE 1.5 Y 2 HP BOMBAS DE RELACIÓN MEDIA DE 1.5 Y 2 HP

BOMBAS DE ALTO RENDIMIENTO DE 1.5 Y 2 HP BOMBA DSTV-1.5


Actuador de un solo sentido - Alta salida

BOMBA ATV-4 AFD O ASFD - BOMBA B60


Doble Acción – Alto Rendimiento Doble Actuación – Alta Producción

* La entrada y salida del motor son de 1/2” NPT hembra. La entrada del motor también incluye un 1/2” NPT macho x 1/2” NPT NPSM hembra (recto
adaptador giratorio de rosca para tubería. (El pezón macho de conexión debe incluir un bisel interior de 30” para un ajuste adecuado).

4
Bombas de líquido de 1.5, 2 y 2.2 HP • MLP-25/46S

Distancia (Separación)
Las bombas con un prefijo "D" en el número de modelo tienen aluminio
Distancia entre el accionador de aire y la sección de la bomba
(excepto DSTV-1.5).
Los agujeros de ventilación pueden ser roscados 1/2” NPT hembra a un costo adicional. Especificar
número de modificación 28000.
Se recomienda la instalación horizontal para no intercambiar
contaminantes.

Soportes de montaje
TODAS LAS SERIES

Todos los soportes de montaje tienen agujeros de 7/16” (ranuras) para tornillos de 3/8”. Superior
soporte de montaje no incluido como estándar en la cabeza de aire simple
unidades de piezas no distanciales. Consulte el catálogo MLP-46.

Entradas de bomba opcionales para montaje en tanque

SERIE DE RAZÓN -B10, B-15, -B22, -B32


Entrada roscada externamente 1-1/4” NPT macho, roscada internamente 1”
NPT hembra. Para especificar, agregue "R" entre "B" y el número de relación.
ej. AW-BR10

SERIE DE RATIO -25 A -903


Entrada en la parte inferior y roscada externamente macho de 1” NPT, interiormente
hembra NPT de 1/2”. Para especificar, añada “B” antes de la relación
número. p. ej. AW-B150 p. ej. DXHW-B683

5
Bombas líquidas de 1.5, 2 y 2.2 HP • MLP-25/46S

Especificaciones Dimensionales
Opcional Dimensiones Tara
Relación Bomba Bomba Aire
Ilus. Bomba Peso
Series Entrada Toma de corriente
Cabeza(s)
Entrada A B Aprox.

Fondo 1"
1
-B10, -B15
NPT • 1/2” NPT Soltero 12-3/8" N/A 24 libras

Fondo de 1"
-B22, -B32
NPT • 1/2" NPT Doble 16-5/8" 11-1/4” 27 libras

-25, -35, -60, Lado 1/2”


-100, -150 TNP •• 1/2” NPT Soltero 9-1/8” N/A 25 libras
2
-52, -72 Lado 1/2”
-122 NPT •• 1/2” NPT Doble 13-7/8” 11-1/4” 30 libras

-151, -225 Lado 1/2" 1/4”


-300, -450 TNP •• BuTech H/P
Soltero 9-1/8” N/A 24 lbs

-202, -302 Lado 1/2" 1/4"


-452, -602 NPT •• BuTech H/P
Doble 13-7/8" 11-1/4" 29 lbs
3
Lado 1/2" 1/4”
-683, -903 NPT •• BuTech H/P
Triple 21-3/4” 15-1/4” 34 lbs

Lado 1/2" 1/4”


-1373 NPT N/A Triple 21-3/4” 15-1/4” 34 libras
BuTech H/P

Lado 1
4 DSTV-1.5 N/A 3/4” NPT Soltero 14-5/8” 13-9/16” 30 libras
NPT
Lado 1/2"
1/2” NPT
5 ATV-4 NPT N/A (2 unidades) Soltero 12-1/8” N/A 25 libras
(2 unidades)

Fondo
6 -D-B60 N/A 3/8” NPT Soltero 11-1/2” N/A 20 libras
1/2” NPT
* Ilustración 7 - La pieza de distancia es un accesorio estándar para modelos de cabezal de aire triple. Por lo tanto, la dimensión A incluye la distancia.
pieza. Además, los mangos de transporte y el soporte de montaje superior son estándar para los modelos de triple cabezal de aire.

** Adaptadores incluidos para tubos Superpressure de 3/8” y 5/16”.

Mantenimiento
Desconecte la bomba del sistema y retírela a una mesa de trabajo limpia y bien iluminada, con acceso a un tornillo de banco, herramientas y sellos.
kits y repuestos. Todas las piezas retiradas para inspección deben lavarse en un agente desengrasante adecuado como
Oro Azul o equivalente. Inspeccionar todas las partes móviles en busca de desgaste o rasguños. Las piezas dañadas deben ser
reemplazados. Se recomienda que todos los sellos y anillos 'O' sean reemplazados. Los kits de sellos empaquetados especialmente son
disponible. Los números de parte del kit de sellos son:

Conducción Aérea P/N 16772 (cabezal de aire único)


Conducción Aérea P/N 28611 (cabeza de aire doble)
Conducción Aérea P/N 28612 (cabeza de aire triple)
Válvula de ciclismo de aire P/N 16771
Pieza de Distancia P/N 17327
Consulte los dibujos de la lista de piezas separadas para los números de parte de los kits de sellos hidráulicos individuales.

6
Bombas Líquidas de 1.5, 2 y 2.2 HP • MLP-25/46S

FIGURA 1 — Sección Transversal de la Bomba AW de 1.5 HP

Guía de Solución de Problemas

Sección de Aire Drive


1. La bomba no cicla y el aire se descarga continuamente del silenciador (ver fig. 4).
• Retire el silenciador de escape de aire y el accesorio ubicado en el tapón final. Saque el carrete. Cambie todos los anillos 'O'.
Re-lubricar el manguito, el carrete y los anillos 'O' con grasa de silicona Haskel p/n 50866 y reensamblar.
Retestea antes de continuar con el desensamble.

• Si los anillos 'O' están hinchados (probablemente debido a éster de fosfato en el lubricante del compresor de aire) reemplazar con
Anillos 'O' 568017-7.
• Aumentar el tamaño de la tubería para que la bomba vea la presión de aire y el flujo requeridos.
2. La bomba no cicla y el aire se exhausta continuamente por la ventilación del piloto.

• Revise la válvula de ciclismo de aire como en el párrafo 1 y reemplace el/los vástago(s) piloto y las juntas según lo detallado.
abajo.
3. Ciclo falso - si la bomba no cicla correctamente, el siguiente procedimiento de prueba determinará
cuál de las dos válvulas piloto está defectuosa.
a. Instale un manómetro de 160 psi para mostrar la presión del piloto en el puerto NPT de 1/8” en la tapa superior (tapa)
17568-2) o el puerto de 1/2” NPT en la tapa inferior (tapón 17568-5).
b. Aplique presión de aire en la entrada del accionamiento de aire para hacer funcionar la bomba contra una carga. El manómetro marcará cero.
presión si la válvula piloto inferior no ha sido actuada. El manómetro leerá la presión completa de actuación después de que el inferior
la válvula está actuada y antes de que se haya actuado la válvula piloto superior, (el accionamiento está en la carrera de tracción).
Por lo tanto, la acción correcta de la válvula piloto hará que el manómetro suba y baje bruscamente de cero a conducir.

7
Bombas de líquidos de 1.5, 2 y 2.2 HP • MLP-25/46S

presión a medida que ciclos de la bomba. Durante la carrera de "empuje", un aumento lento en la lectura del manómetro indica
fugas past el asiento de la válvula piloto inferior. En el tramo de “tirar”, la disminución lenta de presión indica
los asientos de la válvula superior o los sellos del extremo del tubo piloto están defectuosos y es necesario repararlos. Verifique también si hay fugas externas.
fugas de aire en los enchufes.

Retire el vástago del piloto defectuoso para inspección y reemplazo de cualquier componente dañado de la siguiente manera:

1. Retire los tapones p/n 16510 (uno en cada tapa final).


2. Retire los resortes y los vástagos de piloto 27375 (figura 2).
3. Inspeccionar el vástago y el asiento de la válvula. Reemplazar si está doblado o dañado.

NOTA: Para reemplazar los sellos de la junta 'O' del vástago se requiere acceso desde el interior de la sección de aire. Si el reemplazo es
se requiere, se debe tener cuidado al instalar el retenedor Tru-Arc para el sello y el soporte de manera concéntrica. A medida que
mostrado en la figura 3, use la válvula de vástago piloto 27375 como herramienta de asiento. Coloque la cara de goma de la válvula contra el
mantenga y toque ligeramente la parte superior de la válvula para doblar uniformemente las patas del retenedor.

NOTA: NO reutilice el retén p/n 5005-31H.


Extractor de Carrete, Conjunto de Ciclo de Aire, P/N 28584:

Un pasador está ubicado en un extremo de la herramienta para enganchar el carrete o manga y extraerlos del aire.
carcasa de la válvula. Si la manga está atascada, se proporcionan ranuras en el centro de la herramienta como puntos de palanca para
una palanca. En el otro extremo, se utiliza un gancho de parachoques insertándolo en el centro del parachoques para sacarlo recto.
vivienda.

VISTA EXPLOSIVA DEL MECANISMO DE VÁLVULA DE CICLISMO DE AIRE

8
Bombas líquidas de 1.5, 2 y 2.2 HP • MLP-25/46S

Sección Hidráulica
1. La bomba cicla pero no bombea.
• Consulte la sección de activación en la página 2.
• Inspeccionar las partes de la válvula de retención de entrada para detectar contaminación o daños.
2. La bomba no se detendrá.
• Inspeccionar las partes de la válvula de retención de entrada. Reparar según sea necesario según las instrucciones a continuación.
3. * La presión de salida cae durante la carrera de succión.
• Inspeccionar las piezas de la válvula de retención de salida. Reparar de la siguiente manera: Las válvulas de retención Haskel utilizan ya sea un interno
anillo de juntas para asegurar el retenedor o construcción de orificio escalonado. Todas las partes pueden ser desmontadas para
reemplazo individual según sea necesario. Los modelos de asiento de metal pueden ser remodelados (si el daño no es
severo) con una herramienta de lapeado girando en el asiento utilizando un grano fino de compuesto de lapeado. Después
sustitución de válvulas de asiento blando, la bomba debe estar presurizada a aproximadamente el 50% de su capacidad nominal
presión de salida de la bomba a las válvulas de retención, sin exceder la presión nominal de cualquier downstream
fontanería o componente.
NOTA: La reparación de las válvulas de retención se puede simplificar mediante
usando la herramienta especial para P/N 29370 para 1/2" Semi Suave
Válvulas de retención de bola de asiento. Este conjunto de funda de varilla puede
ser utilizado para ensamblar o desensamblar estos cheque
válvulas. Para desensamblar, presione el anillo de retención en
la verificación con la varilla o herramienta interior. Luego desliza el
manga hacia abajo para forzar el anillo de retención fuera del acople
cuerpo de la válvula y en el hueco de la herramienta. Extraiga la herramienta y otros componentes de la válvula de retención.
libre para eliminar. Para ensamblar, siga el procedimiento en reversa.
4. * El fluido bombeado aparece en el silenciador (o en la ventilación del espaciador).
Reemplace los sellos de alta presión de la siguiente manera:

a. La presión hidráulica dentro del cuerpo de la bomba es


el método más conveniente para eliminar un
sello de émbolo pequeño. (Sin embargo, si es lo suficientemente grande,
simplemente retirar insertando el dedo en la identificación de
partes después de retirar el émbolo). Hidráulico
la presión puede generarse mecánicamente por
tapando el extremo superior del émbolo (o pistón de aire
ensamblaje en modelos de piezas no distanciales) con
mazo suave, después de quitar la tuerca de la glándula o
pieza de distancia y llenado del cuerpo de la bomba con luz
puerto de salida de fluido y tapón. (Ver figura 5).
b. Para instalar nuevas piezas del conector, aplicar una ligera capa de
lubricante (si es compatible con el fluido) e insertar en
cavidad en orden detallado sobre piezas/ensamblaje
dibujo. Deje la tuerca de la glándula suelta.

c. Inserte cuidadosamente el émbolo a través de las partes de la glandula


antes de apretar la tuerca de la glándula o las varillas de sujeción
(dependiendo del modelo).
d. Vuelva a ensamblar el cuerpo de la bomba y el sistema de aire como se muestra en el dibujo de piezas/ensamblaje.

e. Al volver a ensamblar bombas de cabeza de aire simples y dobles, apriete uniformemente las tuercas de los pernos de sujeción a 16-18 pies-libras.
Las bombas de cabezal triple deben ser apretadas a 25 [Link].
NOTA: Algunos modelos tienen componentes conectados con alambre de acero inoxidable de 0.032”. Reemplace con uno nuevo.
cable al volver a ensamblar.
Al solicitar piezas de repuesto, indique el número de serie de la bomba, modelo, número de pieza de repuesto y descripción.
* Estos datos se aplican específicamente a modelos de un solo efecto -10 a -903. Para alta producción, de doble efecto o modelo -1373, consulte
detalles sobre los dibujos de ensamblaje individuales proporcionados con la bomba.

9
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

Introducción
Este folleto debe leerse en combinación con el catálogo MLP-46 y los planos de montaje que se
suministran como parte del manual de operación de la bomba.

Instalación
La bomba Haskel se puede montar en cualquier posición y se deberá fijar sobre una base firme mediante
Two mounting brackets. Alternatively, the lower inlet of the hydraulic circuit can be mounted
directamente sobre un tanque. Sin embargo, todos los modelos cuyo número de serie comienza por D
(denotando que llevan espaciador, por ejemplo, DF-35, DXHF-903) deben ser montados verticalmente
siempre que sea posible para que ninguna fuga del sistema hidráulico pueda entrar en la sección de
accionamiento neumático. No canalice la ventilación hacia la fuente de fluido.

Sistema de Accionamiento Neumático


Como alternativa al aire comprimido se pueden emplear otros gases como nitrógeno, CO2, gas natural,
incluso gases ácidos, siempre y cuando la bomba esté modificada en consonancia con estos servicios.
El accionamiento neumático requiere una presión mínima de 25 psi (1,72 bar) para accionar la válvula de
corredera de alimentación de aire que funciona de forma cíclica. La presión máxima del accionamiento
es de 150 psi* (10 bar). No es necesario ni deseable utilizar lubricación en línea en el circuito neumático.
La sección neumática de todas las bombas de líquido Haskel se prelubrica en el montaje, con lubricación
Haskel 28442. The pneumatic drive does not need additional lubrication. Install a filter in the line.
aire y un regulador de presión con un diámetro mínimo de ½” NPT. Revise asimismo el sistema de aire
aguas arriba y elimine cualquier restricción para asegurarse de que el diámetro interior no es inferior a ½”
en ningún punto. Instale una válvula automática de corte con cierre por alta velocidad, de ½” NPT, en la
tobera de entrada de la bomba. Instale un silenciador de escape, de ½” NPT, n.º ref. 21701, en la tobera
de escape de la tapa inferior, para amortiguar el ruido y evitar la entrada de contaminación en el conjunto
de la válvula de aire. Véase la disposición típica al final de la página 10 "Control de aire" en el catálogo
MLP-46. En las series A, H y XH se incluyen bombas con pistón de aire doble y triple, así como el pistón
simple estándar. Los cabezales adicionales de pistón se utilizan para aumentar el coeficiente de
intensificación sin pérdida de capacidad de caudal. Un pistón doble se identifica mediante un 2 como
último dígito detrás del número de relación y un pistón triple con un 3, por ejemplo, HF-202, DSXHF-903.
*100 psi máx. en los modelos -1.5, -683, -903 y -1373.

Sistema Hidráulico
Consulte los diámetros de las toberas de entrada y salida de fluido en las páginas 12 y 14 de este
catálogo.
Nota: el diámetro del suministro del fluido de entrada no deberá ser inferior a ½” NPT en los modelos -4,
-25, -35, -60, -100, -150, -52, -72, -122, -151, -225, -300, -450, -202, -302, -452, -602, -683, -903, -1373,
y 1” NPT en los modelos -1.5, -10, -15, -22, -32.
Precaución: Un líquido a alta presión puede ser peligroso si se maneja indebidamente.
Una restricción al flujo en la conducción de suministro ocasionará disminución de los caudales de salida
y podría causar cavitación de la bomba. Si el fluido es viscoso o si la submergencia es superior a 2 pies
se debe usar tubería grande. La conducción de entrada puede ser algo más pequeña si el suministro
tiene mucha presión.
Precaución: no afloje los accesorios de la tobera de entrada de líquido ni de la tobera de salida para
facilitar el acople de la tubería. Estos accesorios deben estar bien apretados para evitar fugas o daños.
Se debe instalar un filtro de aspiración en la línea de entrada de líquido. Una luz de malla de 100 x 100
es normalmente suficiente para proteger los sellos de la bomba y las válvulas de retención.

10
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

Cebado
Instale en la conexión de salida de la bomba una válvula con presión de trabajo apropiada o bien un
accesorio de alta presión que pueda servir para purgar el aire durante el arranque. Abra lentamente la
válvula de control de aire. Deje que la bomba funcione cíclicamente durante aproximadamente 15
segundos bombeando fluido a través de la válvula o el accesorio aflojado. Una vez cebada
adecuadamente, cierre la válvula o el accesorio. La bomba funcionará más despacio y a continuación se
detendrá, manteniendo presión, debido al aumento de resistencia en la salida. Si la bomba no se detiene
y mantiene la presión, abra la válvula y repita el mismo procedimiento.
La fiabilidad de los modelos XH (del -452 al -1373) mejora empleando una bomba de sobrealimentación
de accionamiento neumático para el cebado, no sólo porque lo simplifica, sino porque se reduce la
tensión por fatiga. Cuanto más elevada la presión de sobrealimentación, mejores resultados se obtienen.
También se debe instalar una válvula de alivio para proteger la bomba de menor presión contra un
potencial retorno de presión. Se recomienda sobrealimentar el modelo -1373 en todas sus aplicaciones.

Funcionamiento
El número de modelo de la bomba indica la relación entre el área del pistón de aire y el de líquido.
Consulte la página 3 “Principios de funcionamiento” del catálogo MLP-46.
La presión de salida del líquido se puede controlar con bastante precisión mediante la regulación de la
presión del accionamiento neumático. La bomba funcionará cíclicamente con rapidez al principio y a
medida que se aproxima a una presión de salida igual a la relación de diámetros por la presión del
El accionamiento neumático irá gradualmente descendiendo su ritmo hasta detenerse manteniendo la
presión alcanzada.
En los casos en que sea necesario obtener un caudal máximo de salida hasta una presión
predeterminada, se deberá instalar un Interruptor de Aire Piloto Haskel en la salida de la bomba, con
objeto de pararla a la presión final. El regulador de presión del circuito neumático deberá ajustarse a 150
psi (10 bar) en todos los modelos excepto en los -15, -683, -903 y -1373, en que se ajustará a 100 psi (7
bar). Como precaución de seguridad también se deberá instalar una válvula de alivio Haskel para evitar
sobrepresiones. Consulte la página 17 “Interruptor de aire piloto” y “Válvulas de alivio y regulación” del
catálogo MLP-46.

11
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

Ilustración de las Dimensiones


BOMBAS DE BAJA RELACIÓN 1, 5 Y 2 HP BOMBAS DE RELACIÓN INTERMEDIA
1, 5 y 2 HP

BOMBAS DE ALTA RELACIÓN 1, 5 Y 2 HP BOMBAS AFD O ASFD – B60, DOBLE EFECTO,


ALTA PRESIÓN

BOMBAS ATV-4, DOBLE EFECTO, ALTA BOMBAS AFD O ASFD – B60, DOBLE EFECTO,
PRESIÓN ALTA PRESIÓN

La entrada y el escape del fluido de accionamiento serán de ½” NPT hembra. En la entrada también se incluyen dos adaptadores.
giratorios, uno ½” NPT macho y otro ½” NPSM hembra (rosca recta). El manguito de unión macho deberá tener un ángulo interno
de 30º para ajustar adecuadamente.

12
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

Espaciador (Separador)
Las bombas que tienen el prefijo D en su número de modelo están
equipadas con un espaciador entre el circuito neumático y la
sección de bombeo (excepto en DSTV-1,5).
Los orificios de ventilación se pueden suministrar roscados en ½”
NPT hembra con coste adicional. Especifique el número de
modificación 28000.
Se recomienda el montaje horizontal para evitar contaminaciones.

Soportes de Montaje
EN TODAS LAS SERIES
Todos los soportes de montaje tienen ranuras de 7/16” para
pernos de 3/8”. El soporte superior no suministra de manera
estándar en las unidades de pistón simple sin espaciador.
Consult the page 15 of the MLP-46 catalog.

Toberas de entrada opcionales para montaje sobre tanque

SERIES CON RELACIÓN –B10, -B15, -B22, -B32


Tobera de entrada con rosca externa 1 ¼” NPT macho, rosca
interna 1” NPT hembra. Para especificarla añada una “R” entre la
“B” y el número de relación, por ejemplo, AW-BR10.

SERIES DE RELACIÓN CON –25 A -903


Tobera de entrada en parte inferior con rosca externa 1” NPT
macho, rosca interna ½” NPT hembra. Para especificarla añada
una “B” antes del número de relación, por ejemplo, AW-B150 y
DXHV-B683.

13
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

Especificaciones Dimensionales
Serie De Entrada Entrada Salida de la Tipo de Dimensiones Tara
Ilust. de la
Relación Opcional Bomba Pistón Aproximada
Bomba A B
Inferior
-B10, -B15 1” NPT • ½” NPT Sencillo 12-3/8" N/A 24 libras
1
Inferior
-B22, -B32 1” NPT • ½” NPT Doble 16-5/8” 11-1/4” 27 lbs

-25, -35, -60, Lateral


-100, -150 ½” NPT •• ½” NPT Sencillo 9-1/8" N/A 25 libras
2
-52, -72, Lateral
-122 ½” NPT •• ½” NPT Doble 13-7/8" 11-1/4” 30 libras

-151, -225 Lateral 1/4”


-300, -450 ½” NPT •• superpresión
Sencillo 9-1/8" N/A 24 lbs

-202, -302 Lateral 1/4"


-452, -602 ½” NPT •• superpresión
Doble 13-7/8” 11-1/4” 29 lbs
3
Lateral 1/4”
-683, -903 ½” NPT •• superpresión
Triple 21-3/4" 15-1/4” 34 libras

Lateral 1/4"
-1373 N/A Triple 21-3/4” 15-1/4” 34 libras
½” NPT superpresión

Lateral
4 DSTV-1.5 N/A 3/4” NPT Sencillo 14-5/8” 13-9/16” 30 libras
1” NPT

Lateral
½” NPT (2
5 ATV-4 ½” NPT N/A Sencillo 12-1/8” N/A 25 libras
(2 unidades) ea.)

Inferior
6 -D-B60 N/A 3/8” NPT Simple 11-1/2” N/A 20 libras
½” NPT
* Ilustración 7: el espaciador es un accesorio estándar en los modelos de pistón triple. Por lo tanto la dimensión A incluye
dicho espaciador. Asimismo son estándar para estos modelos las asas para transporte y el soporte de montaje
superior.
** En 3/8” y 5/16” se incluyen los adaptadores para conducción de superpresión.

14
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

Mantenimiento
Desconecte la bomba del sistema y trasládela a un banco de trabajo limpio y bien iluminado, donde
tenga a mano un tornillo de banco, herramientas, juegos de sellos y recambios. Todas las piezas que se
retiren durante la inspección deben lavarse en un agente desengrasante apropiado como disolvente
Stoddard o su equivalente. Inspeccione todas las partes móviles en busca de desgaste o arañazos. Las
partes deterioradas deberán sustituirse. Se recomienda sustituir todos los sellos y juntas tóricas. Se
dispone de juegos empaquetados especiales para:
Accionamiento neumático n.º ref. 17178 (pistón sencillo)
Accionamiento neumático n.º ref. 28611 (pistón doble)
Accionamiento neumático n.º ref. 28612 (pistón triple)
Válvula de aire n.º ref. 16771
Espaciador n.º ref. 17327
Consulte los números de pieza de los juegos individuales de sellos hidráulicos en la lista de piezas.

FIGURA 1 Sección de Bomba AW DE 1,5 HP

15
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

Guía de Localización de Averías


Sistema Neumático
1. The pump does not move and there is a continuous escape of air through the silencer (see fig. 4).

• Retire el silenciador de escape y el accesorio ubicado en la tapa del lado hidráulico. Retire la
corredera. Sustituya todas las juntas tóricas. Vuelva a lubricar la camisa, la corredera y las juntas
tóricas con grasa de silicona Haskel n.º ref. 28442 y móntelas. Vuelva a probar la bomba antes
de proseguir con el desmontaje.
• Si las juntas tóricas están deformadas (probablemente debido al éster fosfático del lubricante del
compresor de aire), sustitúyalas con juntas tóricas n.º ref. 568017-7.
• Aumente el tamaño de la conducción de manera que la presión y caudal de aire que lleguen a la
bomba sean los adecuados.
2. La bomba no se mueve y hay escape continuo de aire por la válvula piloto.
• Compruebe la válvula de aire tal como se ha descrito en el párrafo 1 y sustituya el vástago o
vástagos y las juntas de las válvulas piloto como se detalla a continuación.
3. Movimiento cíclico aparente: si la bomba no se mueve de forma adecuada, realice la siguiente
prueba para comprobar cuál de las dos válvulas piloto está defectuosa.
a. Instale un manómetro de 160 psi para mostrar la presión de pilotaje en la tobera de 1/8” NPT del
tapón superior (tapón n.º ref. 17568-2) o en la tobera de 1/2" NPT del tapón inferior (tapón n.º ref.
17568-5).
b. Aplique presión de aire en la entrada del aire de accionamiento para mover la bomba en carga.
El manómetro marcará cero si la válvula piloto no ha funcionado. El manómetro marcará la
presión del sistema neumático si ha funcionado la válvula inferior y antes de que actúe la válvula
superior (pistón en carrera de admisión). Por lo tanto, si las válvulas piloto funcionan
correctamente la presión en el manómetro subirá abruptamente desde cero hasta la presión de
accionamiento y viceversa con el ciclo de la bomba. Un aumento de presión lento durante la
carrera de compresión significa que hay una fuga después del asiento de la válvula piloto inferior.
Un aumento de presión lento durante la carrera de admisión significa que el asiento de la válvula
superior o las juntas del extremo del tubo piloto están defectuosos y necesitan reparación.
Verifique también que no haya fugas hacia el exterior en los tapones.
Retire el vástago de la válvula piloto defectuosa para inspeccionar y sustituir cualquier componente
deteriorado de la siguiente manera:
1. Retire los tapones n.º ref. 16510 (uno en cada tapa terminal).
2. Retire los muelles y los vástagos de la válvula piloto, n.º ref. 27375 (figura 2).
3. Inspeccione el vástago y el asiento de la válvula. Sustituya si están doblados o deteriorados.
NOTA: Para cambiar las juntas tóricas del vástago se necesita tener acceso desde el circuito neumático.
Si hace falta sustituirlas, se debe tener la precaución de instalar un retenedor Tru-Arc que soporte
concéntricamente el sello. Tal como se muestra en la figura 3, utilice el vástago de la propia válvula, n.º
ref. 27375, para ayudar a asentarlo. Coloque la cara de goma de la válvula contra el retenedor y golpee
Suavemente la parte superior de la válvula para doblar por igual las patas del retenedor.
NOTA: NO vuelva a utilizar el retenedor n.º ref. 5005-31H.

16
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

Extractor de corredera, conjunto de la válvula de aire, n.º ref. 28584:

Se coloca un pasador en un extremo de la herramienta para enganchar la corredera o la camisa y


extraerlas del alojamiento de la válvula de aire. Si la camisa está agarrada, la herramienta tiene unas
muescas en el centro como puntos de apoyo para apalancar. Por el otro extremo, se extrae el tope con
un gancho especial que se inserta en el centro del mismo para tirar de él y sacarlo de su alojamiento.

VISTA DESARROLLADA DEL MECANISMO DE LA VÁLVULA DE AIRE

Sistema Hidráulico
La bomba se mueve, pero no bombea.
• Consulte el apartado de cebado en la página 11.
• Inspeccione las piezas de la válvula de retención de entrada por si presentasen contaminación o
deterioro.
La bomba no mantiene la presión.
• Inspeccione las piezas de la válvula de retención de entrada. Repare si es necesario de acuerdo
con las instrucciones que se proporcionan a continuación.
3. *La presión de descarga cae durante la carrera de admisión.
• Inspeccione las piezas de la válvula de retención de salida. Repare de acuerdo con las
Las válvulas de retención de Haskel tienen un anillo de resorte para fijar

17
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

el retenedor o bien una pared interior escalonada, en cualquiera de estos casos todas las piezas
se pueden desmontar para su recambio individual si es necesario. Los modelos con asiento
metálico se pueden rectificar (si el daño no es grave) mediante una herramienta rectificadora
hecha de un compuesto abrasivo de grado fino, que se gira sobre el asiento. Tras la sustitución
de válvulas del tipo asiento blando, la bomba se deberá presurizar aproximadamente hasta 2.000
psi (140 bar) para asentar la válvula.
NOTA: La reparación de las válvulas de retención se
puede simplificar mediante el empleo de la
herramienta especial n.º ref. 29370 para válvulas de
retención de asiento semiblando de 1/2". Dicho
conjunto de varilla y camisa se puede emplear para el
montaje y desmontaje de las válvulas de retención.
Para desmontar, haga descender el anillo retenedor.
con la varilla interna. Deslice a continuación la camisa hacia abajo para forzar al anillo a salir de su
accommodation in the body and fit over the tool. When removing the tool all the others
elementos de la válvula quedan libres para ser retirados. Para el montaje siga el procedimiento inverso.
4. *Aparece líquido bombeado en el silenciador (o en la ventilación del espaciador).
Sustituya los sellos de alta presión de la siguiente manera:
a. El mejor método para extraer un sello del
El pistón es mediante la propia presión hidráulica
en el cuerpo de la bomba (sin embargo, si es
suficientemente grande, extráigalo
simplemente introduciendo el dedo dentro de
las piezas después de quitar el pistón). La
presión hidráulica se puede generar
mecánicamente golpeando el extremo
superior del pistón (o el conjunto del pistón de
aire en los modelos sin espaciador) con una
soft pot, after removing the nut
hueca o el espaciador, llenar el cuerpo de la
bomba con un fluido ligero y taponar la tobera
de salida (Véase figura 5).
b. Para instalar piezas nuevas del
prensaestopas, recubra ligeramente con
lubricante (compatible con el fluido) e
introduzca en la cavidad en el orden que se
detalla en el plano de piezas/montaje. Deje
suelta la tuerca de prensaestopas.
c. Introduzca con cuidado el pistón a través de las piezas del prensaestopas antes de apretar la
nut or the connecting rod, depending on the model.
d. Vuelva a montar el cuerpo de la bomba y el sistema de accionamiento neumático tal como se
muestra en el plano de piezas/montaje.
e. Al volver a montar bombas con pistón sencillo y doble, apriete las tuercas con un par de apriete
de 16-18 [Link]. En las bombas de pistón triple, el par de apriete debe ser 25 [Link].
NOTA: En algunos modelos hay componentes que están sujetos entre sí con alambre de acero
inoxidable de 0.032”. Sustituya el alambre cuando vuelva a montar dichos elementos.
Cuando haga pedidos de piezas de recambio, especifique el número de serie de la bomba, modelo,
número de referencia de la pieza de recambio y descripción.
* Estos datos aplican específicamente a modelos de un solo efecto, de -10 a 903. Para alta presión,
doble efecto o modelo -1373, consulte los detalles que se proporcionan en los planos de montaje
individuales que se suministran con la bomba.

18
Bombas para líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

Introducción
Este folleto debe leerse junto con el catálogo MLP-46 y con los dibujos de montaje, cuando
proporcionados como parte del manual de operación de la bomba.

Instalación
La bomba Haskel se puede instalar en cualquier posición y debe estar sujeta a una base firme usando-
el o los soportes de fijación. Como alternativa, se puede instalar la entrada inferior del circuito hidráulico
directamente en la parte superior de un tanque. Sin embargo, todos los modelos cuyo número de serie comienza con
D (o que significa que levam espaçadores, por exemplo DF-35, DXHF-903) devem, sempre que possível,
ser instalados verticalmente de modo que no haya ningún derrame de la sección hidráulica para la sección
neumática. No canalice la ventilación hacia la fuente de fluido.

Comando Neumático
En lugar de aire comprimido, se pueden utilizar otros gases como nitrógeno, CO.2, gas natural y hasta gases
ácidos, siempre que se hayan realizado las debidas modificaciones.
El comando neumático requiere una presión mínima de 25 psi (1,72 bar) para accionar el pistón de la válvula.
de circulación de aire. La presión máxima de funcionamiento es de 150 psi* (10 bar). No es necesario, ni
es recomendable usar un lubricante en el circuito neumático. La sección neumática de todas las bombas de
líquido Haskel son prelubricadas en el momento de la montaje con el lubricante Haskel 28442. El
el comando neumático no necesita ningún otro tipo de lubricación. Instale un filtro en el circuito de
es un regulador de presión con un diámetro mínimo de ½” NPT. Inspeccione también el sistema
neumático a jusante y elimine cualquier restricción para garantizar un diámetro interno mínimo de ½”.
Instale una válvula automática de corte/control de velocidad, de ½” NPT, en la conexión de entrada de
bomba. Instale un silencioso de ½” NPT, PN 21701, en el tubo de escape de la capa inferior para reducir el
ruido y evitar la entrada de contaminación en el conjunto de la válvula de aire. Vea un diseño típico al final de
página 10 "Controles Neumáticos" en el Catálogo MLP-46. En las series A, H y XH se incluyen bombas con
cabezal neumático doble y triple; y también con el cabezal simple normal. Se utilizan cabezales
adicionales para aumentar el coeficiente de intensificación sin pérdida de capacidad de caudal. Identifica-
un cabezal neumático doble o triple colocándose respectivamente un 2 o un 3 como el último
dígito del número de relación; por ejemplo: HF-202, DSXHF-903.
* 7 bar (100 psi) máx. en los modelos -1.5, -683, -903 y -1373.

Sistema Hidráulico
Consulte los diámetros de los tubos de entrada y salida de fluido en las páginas 21 y 23 de este catálogo.
Nota: Los tubos de entrada de alimentación de fluido deben ser de al menos ½” NPT en los modelos -4, -
25, -35, -60, -100, -150, -52, -72, -122, -151, -225, -300, -450, -202, -302, -452, -602, -683, -903, -1373; e
1” NPT en los modelos -1.5, -10, -15, -22, -32.
CUIDADO: LÍQUIDOS A ALTA PRESSÃO, CUANDO MANIPULADOS INDEVIDAMENTE, PUEDEN
SER PERIGOSOS.
Si el suministro de fluido sufre alguna restricción, habrá una reducción en el caudal; lo que podrá hacer que la
bomba cavitar. Si el fluido es viscoso, o la altura de succión es superior a 60 cm, se deben usar tubos de
diámetros internos mayores. La tubería puede ser un poco más pequeña si la conexión de entrada está
bajo presión.
Cuidado: no suelte las conexiones de entrada o salida de líquido de la bomba para facilitar el acoplamiento
dos tubos. Estas conexiones deben estar bien apretadas para evitar daños y fugas. Se debe
instalar un filtro de succión en la línea de entrada del líquido. Se considera que un filtro con malla de 100
x 100 micrones es suficiente para proteger los sellos de la bomba y las válvulas de retención.

Escorvamento
En la salida de la bomba, instala una válvula con una buena presión de trabajo o una conexión de alta.
presión que pueda ser utilizada como un sangrador de aire en el arranque. Abra lentamente la válvula de
19
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 e 2,2 HP • MLP-25/46S

control de aire. Deja que la bomba funcione cíclicamente durante unos 15 segundos, bombeando fluido
por la válvula o por la conexión suelta. Una vez doblada adecuadamente, cierre la válvula o la conexión.
La bomba funcionará más lentamente al entrar en régimen de estol debido al aumento de resistencia
en la salida. Si la bomba no entra en régimen de estancamiento, repita el procedimiento.

La fiabilidad de los modelos XH (del -452 al -1373) mejora utilizando una bomba neumática de
sobrealimentación no solo para simplificar el proceso de escorvado, sino también para reducir las tensiones.
por fatiga. Cuanto mayor sea la presión de sobrealimentación, mejores serán los resultados. Debe de
instalar también una válvula de alivio para proteger la bomba de presión menor contra una posible
presión de retorno. Se recomienda sobrealimentar el modelo -1373 en todas las aplicaciones.

Funcionamiento
El número de modelo de la bomba indica la relación entre el área del pistón neumático y la del pistón.
hidráulico. Consulte a página 3 “Princípios de Funcionamento” do catálogo MLP-46.
La presión de salida del líquido puede ser controlada con bastante precisión regulando la presión del
comando neumático. La bomba funcionará inicialmente a alta rotación y a medida que se acerca
de una presión de salida igual a la relación por la presión del comando neumático, disminuirá
gradualmente su rotación hasta estolar.
Cuando sea necesario obtener un caudal de salida máximo con una presión predeterminada, se debe
instalar un interruptor de aire piloto Haskel en la salida de la bomba, para apagarla automáticamente al alcanzar
la presión deseada. El regulador de presión del circuito neumático deberá ser ajustado a 10 bar
(150 psi) en todos los modelos, excepto en los modelos -15, -683, -903 y -1373, cuyo ajuste será para 7 bar
(100 psi). Como medida de seguridad, también se debe instalar una válvula de alivio Haskel para evitar
excesos de presión. Lea en la parte superior de la página 17 las secciones "Interruptor de Aire Piloto" y "Válvulas de Alivio"
e Regulagem” del catálogo MLP-46.
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

Dimensiones
BOMBAS DE BAIXA RELAÇÃO 1,5 E 2 HP BOMBAS DE MEDIA RELACIÓN 1,5 Y 2 HP

BOMBAS DE ALTA RELACIÓN 1,5 Y 2 HP BOMBAS DSTV 1,5, EFECTO SIMPLE, ALTA
PRESIÓN

BOMBAS ATV-4, DUPLO EFECTO, ALTA BOMBAS AFD O ASFD – B60, DUPLO
PRESIÓN EFECTO

La entrada y la salida del comando son con rosca de ½” NPT hembra. La entrada del comando también tiene dos adaptadores.
giratórios, uno con rosca de ½” NPT macho y otro con rosca de ½” NPSM hembra (rosca recta). Para una buena instalación, el nipple
el macho debe tener un ángulo interno de 30º.

21
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 y 2,2 HP • MLP-25/46S

Espaciador (Separación)
Las bombas con el prefijo D en el número de modelo tienen un
espaciador entre el circuito neumático y la sección de
bombeo (excepto en el modelo DSTV-1,5).
Los orificios de ventilación pueden recibir rosca de ½” NPT hembra
con costo adicional. Especifique el número de modificación 28000.
Se recomienda montar horizontalmente para evitar
contaminaciones.

Soportes de fijación
EN TODAS LAS SERIES
Todos los soportes de fijación tienen agujeros (cortes) de 7/16" para
parafusos de 3/8”. O suporte superior não é fornecido
normalmente en las unidades de cabezal simple sin espaciador.
Consulte la página 15 del catálogo MLP-46.

Tubos de entrada opcionales para instalación en tanques

SÉRIES CON RELACIÓN –B10, -B15, -B22, -B32


Entrada con rosca externa de 1 ¼” NPT macho, rosca interna de
1” NPT hembra. Para especificarla coloque un “R” entre la “B” y el
número de relación, por ejemplo, AW-BR10.

SÉRIES CON RELACIÓN –25 A -903


Entrada en la parte inferior con rosca externa de 1” NPT macho y
rosca interna de ½” NPT hembra. Para especificá-la coloque um “B”
antes del número de relación, por ejemplo, AW-B150 y DXHV-
B683

22
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 e 2,2 HP • MLP-25/46S

Especificaciones Dimensionales
Serie de Entrada Entrada Salida de Dimensiones Tara
Fig. Cabezal(es)
relación da bomba opcional bomba aproximada
A B

Inferior 1”
-B10, -B15
TNP • ½” NPT Simples 12-3/8” N/A 24 lb
1
Inferior 1”
-B22, -B32
NPT • ½” NPT Duplo 16-5/8” 11-1/4” 27 lb

-25, -35, -60, - Lateral ½”


100 NPT •• ½” NPT Simples 9-1/8” N/A 25 libras

2
Lateral ½”
-52, -72, -122
NPT •• ½” NPT Duplo 13-7/8” 11-1/4” 30 lb

-151, -225, - Lateral ½” 1/4”


300, -450 NPT •• superpresión
Simples 9-1/8” N/A 24 lb

-202, -302, - Lateral ½” 1/4"


452, -602 NPT •• superpresión
Duplo 13-7/8” 11-1/4” 29 lb
3
Lateral ½” 1/4”
-683, 903
NPT •• superpresión
Triplo 21-3/4” 15-1/4” 34 lb

Lateral ½” 1/4"
-1373 N/A Triplo 21-3/4” 15-1/4” 34 lb
NPT superpresión

Lateral 1"
4 DSTV-1.5
NPT
N/A 3/4” NPT Simples 14-5/8" 13-9/16" 30 lb

Lateral ½"
5 ATV-4 NPT (2 unidades)
N/A ½” NPT (2 cada) Simples 12-1/8" N/A 25 lb

Inferior ½”
6 D-B60
NPT
N/A 3/8” NPT Sencillos 11-1/2” N/A 20 libras

* Figura 7: El espaciador es un accesorio normal de los modelos con cabezal triple. Por eso, la dimensión A lo incluye. También
son normales en estos modelos las asas de transporte y el soporte de fijación superior.

** Adaptadores incluidos para tubos de superpresión de 3/8” y 5/16”.

Mantenimiento
Desconecte la bomba del sistema y llévela a una mesa de trabajo limpia y bien iluminada, donde
debe haber a su disposición un tornillo de banco, herramientas, kits de sellado y piezas de repuesto. Todos los
componentes removidos para inspeção deben ser lavados con un desengrasante adecuado, como el
solvente Stoddard o producto equivalente. Inspeccione todos los componentes móviles en busca de desgastes
O riesgos. Los componentes dañados deben ser reemplazados. Se recomienda reemplazar todos los
sellos anillos de sellado (O-rings). Proporcionamos kits de juntas especiales para:
Comando neumático PN 17178 (cabeza simple)
Comando neumático PN 28611 (cabeçote duplo)
Comando neumático PN 28612 (cabezote triple)
Válvula neumática PN 16771
Espaciador PN 17327
Para PNs de kits de sellado específicos, consulte los dibujos con las respectivas listas de
componentes.
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 e 2,2 HP • MLP-25/46S

Figura 1: Vista de corte de una bomba AW de 1,5 HP

Guía Para Corrección De Fallas


Sistema Neumático
1. La bomba no funciona y el aire se filtra continuamente por el silenciador (ver Fig. 4).
• Remueva el silencioso y la conexión que se encuentra en la tapa del comando hidráulico. Remueva el
carretel. Reemplace todos los anillos de sellado (O-rings). Lubrique nuevamente la funda, carretel y
anillos de sellado con la grasa de silicona Haskel PN 28442 y vuélvalos a montar. Prueba
nuevamente la bomba antes de continuar el desmontaje.
• Si los anillos de sellado están deformados (probablemente a causa del éster fosfático del
compresor de aire), cámbialos por otros nuevos (PN 568017-7).
• Aumente el diámetro de la tubería de modo que el caudal y la presión de aire especificados
llegamos a la bomba.
2. La bomba no funciona y el aire se escapa continuamente por la válvula piloto.

• Inspeccione la válvula de circulación de aire como se describe en el párrafo 1 y reemplace la(s) varilla(s)
piloto y sellos como se detalla a continuación.

3. Acción cíclica falsa: Si la bomba no funciona adecuadamente, realice la siguiente prueba para
saber cuál de las dos válvulas piloto está con defecto.
a. Instale un manómetro de 11 bar (160 psi) para mostrar la presión piloto en la entrada de 1/8” NPT
da tampa superior (bujão PN 17568-2) ou na entrada de 1/2" NPT da capa inferior (bujão PN
17568-5).
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 e 2,2 HP • MLP-25/46S

b. Aplique presión de aire en la entrada del comando neumático para hacer que la bomba funcione con
carga. El manómetro indicará presión cero si la válvula piloto inferior no funciona. El
El manómetro indicará la presión máxima después de la válvula inferior y antes de la válvula piloto superior.
serán accionadas. Por eso, si las válvulas piloto funcionan correctamente, la presión en
el manómetro variará repentinamente de cero al máximo de la presión del comando, y viceversa,
con el funcionamiento de la bomba. Un aumento lento de presión en el manómetro, durante el curso
de "compresión", indica que hay una fuga después del asiento de la válvula piloto inferior. Una
reducción lenta de presión, durante el curso de "tracción", indica que el asiento de la válvula superior o
Las juntas del extremo del tubo piloto están defectuosas y necesitan reparaciones. Verifique.
también hay fugas de aire externas en los cilindros.
Retire la varilla de la válvula piloto defectuosa para inspeccionar y reemplazar cualquier componente
dañado conforme al siguiente procedimiento:
1. Retire los tapones PN 16510 (uno de cada tapa).
2. Remueva los resortes y las varillas piloto PN 27375 (Figura 2).

3. Inspeccione el vástago y la sede de la válvula. Reemplácelos si están doblados o dañados.


NOTA: Para cambiar los anillos de sellado (O-rings) es necesario tener acceso al interior de la sección
pneumática. Si hay necesidad de sustituirlos, se debe tener cuidado de que el retenedor Tru-Arc sea
instalado concéntricamente en relación con el sellado y el respaldo. Como se muestra en la Figura 3, utilice la
haste de la propia válvula, PN 27375, para ayudar a asentarlo. Acerca la cara de goma de la válvula al
retentor y bata despacio en la parte superior de la válvula para doblar las piernas del retentor de manera uniforme.

NOTA: NO utilice el retenedor, PN 5005-31H nuevamente.


Extractor de carretel - Válvula de circulación de aire, PN 28584:

Se coloca un pin en un extremo de la herramienta para enganchar el carrete o la manga y quitarlos


do alojamiento de la válvula neumática. Si la funda está atascada, las ranuras en el centro de la herramienta
sirven de puntos de apoyo para hacer palanca. En el otro extremo se utiliza un gancho especial
que se inserta en el centro del anillo amortiguador para extraerlo en línea recta del alojamiento.
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 e 2,2 HP • MLP-25/46S

VISTA EXPLODIDA DEL MECANISMO DE LA VÁLVULA DE CIRCULACIÓN DE AIRE

Sistema Hidráulico
La bomba funciona pero no bombea.
• Lee la sección sobre escorvamento en la página 19.
• Inspeccione los componentes de la válvula de retención de la entrada para ver si están contaminados
ou danificados.
La bomba no mantiene la presión.
• (a) Inspeccione los componentes de la válvula de retención de la entrada. Repárelos, si
necesario, de acuerdo con las instrucciones a continuación.

3. *La presión de salida cae durante el ciclo de succión.


• (a) Inspeccione los componentes de la válvula de retención de la salida. Haga las reparaciones.
necesarios de acuerdo con las instrucciones a continuación: Para sujetar el retenedor, las válvulas de
La retención Haskel tiene un anillo de retención interno o bien un escalón en el diámetro interno. De
de una forma u otra, cada componente puede ser desmontado para ser reemplazado, si
necesario. Los modelos con base metálica pueden ser retrabajados (si el daño no es muy
sério) con un pulidor que gira sobre la superficie de la sede puliéndola con un compuesto
fino. Después del intercambio de válvulas con asiento blando, la bomba debe someterse a una presión de
hasta 140 bar (2.000 psi) para asentar la
valve.
NOTA: Se puede facilitar la reparación de válvulas de
retención utilizando la herramienta especial PN 29370
en las válvulas de esfera con sede semi-blanda de 1/2".
Se puede usar este conjunto de varilla y manguito para
montar o desmontar las referidas válvulas de
retención. Para desmontar, hunda el anillo de retención
con la varilla interna, o herramienta. Luego, haz que la manga baje para que el anillo de retención salga del
canal existente en el cuerpo y encajar en el rebaje de la herramienta. Al retirar la herramienta, todos los demás
Los componentes de la válvula se pueden quitar fácilmente. Para montar, siga el procedimiento inverso.
Bombas Para Líquidos de 1,5, 2 e 2,2 HP • MLP-25/46S

4. *Aparece líquido bombeado no silencioso (ou no respiro do espaçador).


Sustituya las juntas de alta presión de la siguiente manera:
a. El mejor método para remover una pequeña
la sellado del pistón es a través del propio
presión hidráulica en el cuerpo de la bomba
(Sin embargo, si es lo suficientemente grande,
remuévela metiendo un dedo en el diámetro
interno de los componentes después de remover el
pistón). Se puede generar una presión hidráulica.
mecánicamente golpeando con un mazo
macia en la extremidad superior del pistón (o
no pistón neumático en los modelos sin
espaçador), después de quitar la tuerca del
preme-gaxeta o espaciador, llenando el
cuerpo de la bomba con un fluido ligero y tapando
la salida con un tapón (Ver la Figura 5).
b. Para instalar nuevos componentes del preme-
gaxeta, aplique neles uma leve camada de
lubricante (compatible con el fluido) e introdúzcalo-
os en la cavidad en el orden indicado en
dibujo de los componentes o conjunto. Deja
la tuerca del prensaestopa está suelta.

c. Introduzca cuidadosamente el pistón a través de los componentes del preme-gaxeta antes de apretar
la tuerca o la barra de conexión, dependiendo del modelo.
d. Monte nuevamente el cuerpo de la bomba y el comando neumático como se muestra en el dibujo de los
componentes o conjunto.
e. Al montar bombas de cabezales simples y dobles, apriete las tuercas aplicándoles un par de apriete
de 21,7 a 24,4 N.m (16-18 [Link]). En las bombas de cabezote triple, el torque debe ser de 33,9 N.m
(25 [Link]).
NOTA: Algunos modelos tienen componentes conectados entre sí con alambre de acero inoxidable de 0,8 mm (0,032”).
Sustituya el hilo cuando las vuelva a montar.
Al hacer pedidos de piezas de repuesto, especifique el número de serie de la bomba, modelo, PN de la pieza
e descrição.
* Estos datos se aplican específicamente a los modelos de acción simple -10 a 903. Para alta
presión, efecto doble o modelo -1373, vea los detalles contenidos en cada dibujo de conjunto
proporcionado con la bomba.
Bombas de líquido de 1.5, 2 y 2.2 HP • MLP-25/46S

Instrucciones de operación y mantenimiento


Suplemento de Cumplimiento CE

PROBLEMAS DE SEGURIDAD

f. Por favor, consulte la sección principal de este manual de instrucciones para el manejo general, el ensamblaje y
instrucciones de desmontaje.
g. Las temperaturas de almacenamiento son de 25°F a 130°F (-3.9°C a 53.1°C).

h. El bloqueo/etiquetado es responsabilidad del usuario final.


i. Si la máquina pesa más de 39 libras (18 kg), utiliza un polipasto o consigue ayuda para levantarla.
j. Las etiquetas de seguridad en las máquinas y sus significados son los siguientes:

Peligro General Lea el manual del operador

En una emergencia, apague el suministro de aire.


l. Advertencia: Si la(s) bomba(s) no fueron aprobadas para ATEX, NO debe(n) utilizarse en un potencialmente
atmósfera explosiva.
Los dispositivos de alivio de presión deben instalarse tan cerca como sea posible del sistema.
n. Antes del mantenimiento, se debe purgar la(s) sección(es) líquida(s) si se transfirió líquido peligroso.

El usuario final debe proporcionar indicadores de presión en la entrada y en la salida final de la bomba.
p. Por favor, consulte los dibujos en el manual de instrucciones principal para la lista de piezas de repuesto y recomendadas
lista de piezas de repuesto.

28
Nuestros productos cuentan con un excelente soporte técnico y excelente
reputación por confiabilidad y distribución mundial.
Nuestros productos están respaldados por una asistencia técnica
excepcional, una excelente reputación de fiabilidad y una distribución a
nivel mundial.
Nuestros productos cuentan con el respaldo de una excelente asistencia técnica,
una gran reputación de confiabilidad y un sistema eficiente de
distribución en todo el mundo.

GARANTÍA LIMITADA
Los productos fabricados por Haskel están garantizados libres de defectos originales en materiales y mano de obra por un período de un año desde el
fecha de envío al primer usuario. Esta garantía no incluye empaques, sellos, o fallas causadas por la falta de mantenimiento adecuado.
fluidos incompatibles, materiales extraños en los medios de conducción, en los medios bombeados, o aplicación de presiones más allá de las calificaciones del catálogo.
Los productos que se cree que son defectuosos originalmente pueden ser devueltos, con el flete pagado por adelantado, para reparación y/o reemplazo al distribuidor.
representante de servicio autorizado, o a la fábrica. Si tras la inspección por parte de la fábrica o el representante de servicio autorizado, el
si se encuentra que el problema se debe a material o mano de obra defectuosa, la reparación o reemplazo se realizará sin cargo por mano de obra o
materiales, F.O.B. el punto de reparación o reemplazo. Se debe solicitar permiso para devolver bajo garantía antes del envío y
incluya lo siguiente: La fecha de compra original, número de orden de compra, número de serie, número de modelo u otros datos relevantes para
establecer un reclamo de garantía y acelerar el regreso del reemplazo al propietario.
Si la unidad ha sido desarmada o reensamblada en una instalación diferente a Haskel, la garantía se anula si ha sido reensamblada incorrectamente.
o se han utilizado piezas de reemplazo en lugar de piezas fabricadas de fábrica.
Cualquier modificación a cualquier producto de Haskel, que hayas hecho o que puedas hacer en el futuro, ha sido y será bajo tu propio riesgo y
responsabilidad, y sin la aprobación o consentimiento de Haskel. Haskel renuncia a cualquier y toda responsabilidad, obligación o compromiso por el
producto modificado; y por cualquier reclamo, demanda o causa de acción por daños o lesiones personales resultantes de la modificación
y/o uso de un producto Haskel modificado.
LA OBLIGACIÓN DE HASKEL RESPECTO A SUS PRODUCTOS SE LIMITARÁ A SU REEMPLAZO, Y EN NINGÚN CASO
¿SERÁ HASKEL RESPONSABLE DE CUALQUIER PÉRDIDA O DAÑO, CONSECUENCIAL O ESPECIAL, DE CUALQUIER TIPO O
NATURALEZA, O CUALQUIER OTRA GASTO QUE PUEDA SURGIR EN RELACIÓN CON O COMO RESULTADO DE DICHOS PRODUCTOS
O PARA EL USO DE SU INCORPORACIÓN EN UN TRABAJO. ESTA GARANTÍA SE HACE EXPRESAMENTE EN LUGAR DE TODAS LAS OTRAS
GARANTÍAS O COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR O DE OTRA MANERA, QUE NO SEA
LOS EXPRESAMENTE ESTABLECIDOS ANTERIORMENTE SE APLICARÁN A LOS PRODUCTOS HASKEL.

Haskel International Inc.


100 Este Grahm Place
Burbank, CA 91502 EE. UU.
Tel: 818-843-4000
ventas@[Link]
[Link]

También podría gustarte