0% encontró este documento útil (0 votos)
15 vistas1 página

TP 2

Cargado por

china ramen
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
15 vistas1 página

TP 2

Cargado por

china ramen
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN

FACULTAD DE LENGUAS
UNIVERSIDAD NACIONAL DEL COMAHUE

TRABAJO PRÁCTICO 2
VARIEDADES DE INTERPRETACIÓN: MODALIDADES Y TIPOS

Objetivos de esta actividad:

 Profundizar en el conocimiento sobre variedades de interpretación a partir de los


criterios de clasificación que proponen Jiménez Ivars (2002) y Jiménez Ivars y
Hurtado Albir (2003).
 Conocer sobre las características, canales de comunicación, situaciones
comunicativas, géneros, objetivos y funciones de las distintas variedades de
interpretación.
 Conocer sobre las habilidades y conocimientos que requieren las diferentes
variedades de interpretación.
 Generar, a partir de la lectura del artículo, un material de estudio que sirva como guía
de aprendizaje del tema.

1. Leé los siguientes artículos:

Jiménez Ivars (2002) “VARIEDADES DE INTERPRETACIÓN: MODALIDADES Y


TIPOS”, Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación Núm. 4.

Jiménez Ivars, A. y A. Hurtado Albir (2003). «Variedades de traducción a la vista. Definición


y clasificación». Revista TRANS, 7, pp. 47-57.

2. a. Identificá los criterios de clasificación que utilizan las autoras para ordenar las variedades
de interpretación.

b. Identificá las categorías de clasificación que adopta Jiménez Ivars (2002) para agrupar las
variedades de interpretación (tipos y modalidades).

c. Indentificá las categorías de clasificación que adoptan Jiménez Ivars y Hurtado Albir (2003)
para agrupar las variedades de traducción (interpretación) a la vista.

3. Elaborá un mapa conceptual que represente el contenido de ambos artículos. El mapa deberá
tomar como punto de partida los criterios de clasificación que proponen las autoras y las
categorías de clasificación, identificadas en las consignas anteriores.

También podría gustarte