1.
VOCABULARIO
ἀγαπητός, -ή, -όν: amado, querido
δικαιοσύνη, -ης, ἡ: justicia
δοῦλος, -ου, ὁ: esclavo
ἐάν: si (con subjuntivo)
ἔξω: fuera
ἰδού, ἰδέ: he aquí, mira
μακάριος, -ια, -ιον: bienaventurado, feliz
εἰ μή: excepto, a no ser que
ἤδη: ya
καθώς: así como, según
μαθητής, -οῦ, ὁ: discípulo
οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν: nadie, ninguno
ὄνομα, ὀνόματος, τό: nombre
πῶς: ¿cómo?
σάρξ, σαρκός, ἡ: carne
σημεῖον, -ου, τό: señal
ὕδωρ, ὕδατος, τό: agua
φῶς, φωτός, τό: luz
χάρις, χάριτος, ἡ: gracia
ὧδε: aquí
2. Llena el cuadro abajo del artículo griego
Articulo griego: ὁ, ἡ, τό
Masculino Femenino Neutro
Nominativo sg. ὁ ἡ τό
Acusativo sg. τόν τήν τό
Dativo sg. τῷ τῇ τῷ
Genitivo sg. τοῦ τῆς τοῦ
Nominativo pl. οἱ αἱ τά
Acusativo pl. τούς τάς τά
Dativo pl. τοῖς ταῖς τοῖς
Genitivo pl. τῶν τῶν τῶν
3. Llene los espacios en blanco con la forma correspondiente del pronombre de
primera persona del singular o plural.
Primera persona: ἐγώ yo.
Caso Singular Plural
Nominativo ἐγώ ἡμεῖς
Acusativo ἐμέ (με) ἡμᾶς
Dativo ἐμοί (μοι) ἡμῖν
Genitivo μου, (ἐμοῦ) ἡμῶν
4. Llene los espacios en blanco con la forma correspondiente del pronombre de
segunda persona del singular o plural.
Segunda persona: σύ, tú.
Caso Singular Plural
Nominativo σύ ὑμεῖς
Acusativo σέ ὑμᾶς
Dativo σοί ὑμῖν
Genitivo σου, (σου) ὑμῶν
5.
Circula cuál de α, β, γ contesta correctamente la siguiente oración:
El pronombre de la 3a persona singular (αὐτός, αὐτή, αὐτό) se puede usar como:
β. pronombre, intensivo, identificación
Traduce las siguientes oraciones y de las nueve opciones de arriba identifica como se usó el
pronombre en cada oración.
δ. (Jn 1:43) καὶ λέγει αὐτῷ ὁ Ἰσοῦς. Traducción: Y le dice Jesús a él. Uso del pronombre:
Pronombre
ε. (Marcos 12:36) αὐτὸς Δαυιδ εἶπεν (habló) ἐν τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ Traducción: David
mismo habló en el Espíritu Santo. Uso del pronombre: Intensivo
ζ. (Marcos 14:39) καὶ πάλιν ἀπελθὼν (se fue) προσηύξατο (οτό) τὸν αὐτὸν λόγον,
Traducción: Y yendo de nuevo, oró la misma palabra. Uso del pronombre: Identificación
6. Circula cuál de las siguientes oraciones es la correcta.
c. οὗτος es el pronombre demostrativo "inmediato" y se traduce al español como "este" o
"ese" y ἐκεῖνος es el pronombre demostrativo "remoto" y se traduce al español como "ese,
aquel".
7. Llene el cuadro abajo con el paradigma del adjetivo πᾶς, πᾶσα, πᾶν
Masc Fem Neut
Nominativo sg. πᾶς πᾶσα πᾶν
Acusativo sg. πάντα πᾶσαν πᾶν
Dativo sg. παντί πάσῃ παντί
Genitivo sg. παντός πάσης παντός
Nominativo pl. πάντες πᾶσαι πάντα
Acusativo pl. πάντας πάσας πάντα
Dativo pl. πᾶσιν πάσαις πᾶσιν
Genitivo pl. πάντων πασῶν πάντων
8. Llene el cuadro abajo con lo que falta del pronombre demostrativo
Masc Fem Neut.
Nom. sg. οὗτος αὕτη τοῦτο
Acus. sg. τοῦτον ταύτην τοῦτο
Dat. sg. τούτῳ ταύτῃ τούτῳ
Gen. sg. τούτου ταύτης τούτου
Nom. pl. οὗτοι αὗται ταῦτα
Acus. pl τούτους ταύτας ταῦτα
Dat. pl. τούτοις ταύταις τούτοις
Gen. pl. τούτων τούτων τούτων
9. Llene el cuadro abajo del pronombre interrogativo poniendo el acento en la sílaba
correcta
MASC/FEM NEUT
NOM SG τίς τί
ACUS SG τίνα τί
DAT SG τίνι τίνι
GEN SG τίνος τίνος
NOM PL τίνες τίνα
ACUS PL τίνας τίνα
DAT PL τίσι τίσι
GEN PL τίνων τίνων
10. Llene los dos cuadros abajo con las desinencias correctas de la 1a y 2a declinación
en el primer cuadro y de la 3a declinación en el segundo cuadro.
1a y 2a Declinación
CASO MASC (2ª) FEM (1ª) NEUT (2ª)
SING
NOM -ος -η, -α -ον
ACUS -ον -ην, -αν -ον
DAT -ῳ -ῃ -ῳ
GEN -ου -ης, -ας -ου
PLURAL
NOM -οι -αι -α
ACUS -ους -ας -α
DAT -οις -αις -οις
GEN -ων -ων -ων
3a Declinación
CASO MASC/FEM (3ª) NEUT (3ª)
SING
NOM -ς / (sin) (sin)
ACUS -α / -ν (sin)
DAT -ι -ι
GEN -ος -ος
PLURAL
NOM -ες -α
ACUS -ας -α
DAT -σι(ν) -σι(ν)
GEN -ων -ων
Traduce las oraciones abajo
Mt 3:17 Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός. Traducción: Este es mi Hijo amado.
Marcos 3:33 καὶ ἀποκριθεὶς (respondió) αὐτοῖς λέγει (dijo)· τίς ἐστιν ἡ μήτηρ μου
καὶ οἱ ἀδελφοί μου; Traducción: Y respondiéndoles, dice: ¿Quién es mi madre y
mis hermanos?
Marcos 8:27 Καὶ ἐξῆλθεν (salió) ὁ Ἰησοῦς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ εἰς τὰς κώμας
Καισαρείας (las aldeas de ) τῆς Φιλίππου· καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ἐπηρώτα (preguntó a) τοὺς
μαθητὰς αὐτοῦ λέγων (diciendo) αὐτοῖς· τίνα με λέγουσιν (dicen) οἱ ἄνθρωποι εἶναι
(με ... εἶναι es una manera diferente en el griego para decir "soy yo?"); Traducción:
Y Jesús salió con sus discípulos a las aldeas de Cesarea de Filipo; y en el camino les
preguntaba a sus discípulos, diciendo: ¿Quién dice la gente que soy yo?
1 Cor 12:13 γὰρ (porque) ἐν (para traducir esta preposición correctamente, piensa
en las diferentes palabras claves para traducir el caso dativo) ἑνὶ πνεύματι ἡμεῖς
πάντες εἰς ἓν σῶμα ἐβαπτίσθημεν (fuimos bautizados),(11) Traducción: Porque en
un solo Espíritu, todos nosotros fuimos bautizados en un solo cuerpo.
1 Cor 11:24 τοῦτό μού ἐστιν τὸ σῶμα Traducción: Esto es mi cuerpo.
Para Cinco puntos adicionales, pon cinco cosas que sabes de esta porción de la clase
que no está aquí en el examen.
1. Los sustantivos de la primera declinación pueden ser femeninos o masculinos.
2. La segunda declinación tiene sustantivos masculinos y neutros.
3. La tercera declinación contiene sustantivos de los tres géneros (masculino,
femenino y neutro).
4. El sistema de vocales del griego koiné difiere del griego clásico en la pronunciación
de algunos diptongos y vocales.