0% encontró este documento útil (0 votos)
30 vistas52 páginas

Cortasetos Still

El manual de instrucciones del STIHL HS 45 proporciona directrices sobre el uso seguro y efectivo de la máquina, incluyendo advertencias sobre el manejo y mantenimiento. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones de seguridad, el uso adecuado del combustible y el equipo de protección personal. Además, se incluyen secciones sobre el mantenimiento, la limpieza y la gestión de residuos para asegurar un funcionamiento óptimo.

Cargado por

Daniel Fernandez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
30 vistas52 páginas

Cortasetos Still

El manual de instrucciones del STIHL HS 45 proporciona directrices sobre el uso seguro y efectivo de la máquina, incluyendo advertencias sobre el manejo y mantenimiento. Se enfatiza la importancia de seguir las instrucciones de seguridad, el uso adecuado del combustible y el equipo de protección personal. Además, se incluyen secciones sobre el mantenimiento, la limpieza y la gestión de residuos para asegurar un funcionamiento óptimo.

Cargado por

Daniel Fernandez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

STIHL HS 45 Manual de instrucciones

Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 24
P Instruções de serviço
25 - 48
español

Índice

Notas relativas a este manual de Distinguidos clientes:


instrucciones 2 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Aplicación 8 Este producto se ha confeccionado con


Combustible 9 modernos procedimientos de
Repostar combustible 10 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Arrancar / parar el motor 11
servicio

todo lo posible para que usted esté


Indicaciones para el servicio 12 satisfecho con este producto y pueda
Limpiar el filtro de aire 13 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Ajustar el carburador 13 En el caso de que tenga usted alguna


Bujía 14 pregunta sobre este producto, diríjase a
Comportamiento de marcha del su distribuidor STIHL o directamente a
motor 15 nuestra empresa de distribución.
Lubricar el engranaje 15 Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

Guardar la máquina 16
Afilar las cuchillas 16
que el papel es reciclable.

Comprobación y mantenimiento por


el distribuidor especializado 17
Instrucciones de mantenimiento y
Dr. Nikolas Stihl
conservación 18
Minimizar el desgaste y evitar
daños 20
Componentes importantes 21
Datos técnicos 22
Indicaciones para la reparación 23
Gestión de residuos 23
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020

Declaración de conformidad UE 23
0458-253-8421-C. VA4.F20.
0000008587_003_E

Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

HS 45 1
español

Notas relativas a este INDICACIÓN


Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
Advertencia de daños de la máquina o
de diferentes componentes.
trabajo
Símbolos gráficos
Se han de tomar medidas
Perfeccionamiento técnico de seguridad especiales
Los símbolos gráficos existentes en la al trabajar con esta
máquina están explicados en este máquina a motor porque
manual de instrucciones. STIHL trabaja permanentemente en el
se trabaja con herramien-
perfeccionamiento de todas las
En función de la máquina y el tas afiladas con una alta
máquinas y dispositivos; por ello, nos
equipamiento, pueden existir los velocidad de las
reservamos los derechos relativos a las
siguientes símbolos gráficos en la cuchillas.
modificaciones del volumen de
máquina. suministro en la forma, técnica y Antes de ponerla en ser-
Depósito de combusti- equipamiento. vicio por primera vez, leer
ble; mezcla de De los datos e ilustraciones de este con atención todas las
combustible compuesta manual de instrucciones no se pueden instrucciones de uso y
por gasolina y aceite de deducir por lo tanto derechos a guardarlas en un lugar
motor reclamar. seguro para posteriores
consultas. La inobservan-
Accionar la bomba cia del manual de
manual de combustible instrucciones puede
tener consecuencias
mortales.

Abertura para grasa de Observar las normas de seguridad del


engranajes país, p. ej. de las asociaciones
profesionales del sector, organismos
Bloqueo de las cuchillas sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.

Empuñadura girable Al trabajar por primera vez con esta


máquina, dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad o participar en un cursillo
especializado.
Marcación de párrafos de texto
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de 16
ADVERTENCIA años que estén aprendiendo bajo la
Advertencia de peligro de accidente y supervisión de un instructor.
riesgo de lesiones para personas y de No permitir que se acerquen niños,
daños materiales graves. animales ni espectadores.

2 HS 45
español

Si la máquina no se utiliza, se deberá Emplear la máquina solo para cortar La ropa deberá ser apro-
colocar de forma que nadie corra setos, matorrales, arbustos, maleza y piada y no estorbar.
peligro. La máquina deberá ser similares. No se deberá utilizar la Llevar ropa ceñida: traje
inaccesible para personas ajenas. máquina para otros fines – ¡peligro de combinado, sin abrigo de
accidente! trabajo.
El usuario es el responsable de los
accidentes o peligros que afecten a No se admite utilizar esta máquina a
otras personas o sus propiedades. motor para otros trabajos, ya que puede No ponerse ropa que se pueda
originar accidentes o daños en la enganchar en la madera, arbustos o
Prestar o alquilar esta máquina
misma. No modificar este producto, piezas de la máquina que estén en
únicamente a personas que estén
pues eso también puede causar movimiento. Tampoco bufandas,
familiarizadas con este modelo y su
accidentes o daños en la máquina. corbatas ni artículos de joyería.
manejo y entregarles siempre también
Recogerse el pelo largo y asegurarlo, de
el manual de instrucciones. Acoplar únicamente cuchillas de corte o
manera que se encuentre por encima de
accesorios autorizados por STIHL para
El uso de máquinas a motor que emitan los hombros.
esta máquina o piezas técnicamente
ruidos puede estar limitado
equivalentes. En caso de dudas al Ponerse zapatos resistentes con suelas
temporalmente por disposiciones
respecto, acudir a un distribuidor adherentes y a prueba de
nacionales o locales.
especializado. Emplear solo resbalamiento.
Para trabajar con esta máquina a motor, herramientas o accesorios de alta
se deberá estar descansado, sentirse calidad. De lo contrario, existe el peligro ADVERTENCIA
bien y estar en buenas condiciones. de accidentes o daños en la máquina.
Para reducir el peligro de
Quien, por motivos de salud, no pueda STIHL recomienda emplear lesiones oculares, utili-
realizar esfuerzos, debería consultar herramientas y accesorios originales zar unas gafas
con su médico si puede trabajar con una STIHL. Sus características se ajustan protectoras ceñidas
máquina a motor. óptimamente al producto y las según la norma EN 166.
Solo para implantados con marcapasos: exigencias del usuario. Prestar atención a que
el sistema de encendido de esta No realizar modificaciones en la las gafas protectoras
máquina genera un campo máquina ya que eso podría afectar a la estén bien puestas.
electromagnético muy pequeño. No se seguridad. STIHL renuncia a cualquier
Utilizar una protección acústica
puede descartar por completo que responsabilidad por daños personales y
"individual", p. ej., protectores de oídos.
influya en algunos tipos de marcapasos. materiales que se produzcan al emplear
Para evitar riesgos sanitarios, STIHL accesorios no autorizados. Llevar guantes de protec-
recomienda que consulte a su médico y ción robustos de material
No emplear hidrolimpiadoras de alta
al fabricante del marcapasos. resistente (p. ej. de
presión para limpiar la máquina. El
Tras la ingesta de bebidas alcohólicas, cuero).
chorro de agua duro puede dañar las
medicamentos que disminuyan la piezas de la máquina.
capacidad de reacción o drogas, no se STIHL ofrece una extensa gama de
debe trabajar con esta máquina a motor. Ropa y equipo equipamiento de protección personal.

Transporte de la máquina
Utilizar la ropa y el equipo
reglamentarios.
Parar siempre el motor.

HS 45 3
español

Colocar el guardacuchillas también para Después de repostar, – El cursor del mando


el transporte en trayectos cortos. apretar el cierre de depó- unificado/interruptor de parada se
sito roscado lo más puede poner con facilidad en STOP
Llevar la máquina por la empuñadura –
firmemente posible. o0
las cuchillas orientadas hacia atrás. No
tocar piezas de la máquina que estén – El bloqueo del acelerador y el
calientes, en especial el silenciador y el Colocar correctamente el acelerador se deberán mover con
engranaje – ¡peligro de quemaduras! cierre de bayoneta plega- suavidad – el acelerador debe
ble, girarlo hasta el tope y volver automáticamente a la
En vehículos: asegurar la máquina para
plegar el estribo. posición de ralentí
que no vuelque, no se dañe ni se
derrame combustible. – Comprobar que el enchufe del
Así se reduce el riesgo de que se afloje cable de encendido esté firme. Si
Repostaje el cierre del depósito por las vibraciones está flojo, pueden producirse
del motor y que salga combustible. chispas que inflamen la mezcla de
combustible y aire que salga,
La gasolina es extrema- Fijarse en que no haya fugas – no ¡peligro de incendio!
damente inflamable: arrancar el motor si sale combustible –
mantener cierta distan- ¡peligro de muerte por quemaduras! – Las cuchillas de corte, en perfecto
cia respecto de llamas, estado (limpias, funcionamiento
no derramar combustible Antes de arrancar suave y no deformadas), asiento
y no fumar. firme, montaje correcto, afiladas y
bien rociadas con disolvente de
Parar el motor antes de repostar. Comprobar que el estado de la máquina resina STIHL (lubricante)
No repostar mientras el motor está aún cumpla las condiciones de seguridad;
– Examinar el protector anticortes (si
caliente: el combustible puede rebosar tener en cuenta los capítulos
está montado) en cuanto a daños
¡peligro de incendio! correspondientes del manual de
instrucciones: – No modificar los dispositivos de
Abrir con cuidado el cierre del depósito mando ni los de seguridad
para que se reduzca lentamente la – Comprobar la estanqueidad del
presión existente y no salga combustible sistema de combustible, – Las empuñaduras tienen que estar
despedido. especialmente las piezas visibles limpias y secas, libres de aceite y
como p. ej. el cierre del depósito, suciedad; esto es importante para
Repostar en lugares bien ventilados. Si las uniones de tubos flexibles, la manejar la máquina de forma
se derrama combustible, limpiar la bomba manual de combustible segura
máquina inmediatamente prestando (sólo en caso de máquinas
atención a que la ropa no se moje con La máquina solo se deberá utilizar si
equipadas con bomba manual de
combustible; si se diera el caso, cumple las condiciones de seguridad
combustible). En caso de fugas o
cambiársela inmediatamente. para el trabajo, ¡peligro de accidente!
daños, no arrancar el motor,
Las máquinas pueden estar equipadas ¡peligro de incendio! Antes de poner
en marcha la máquina, acudir a un Arrancar el motor
de serie con cierres de depósito
diferentes. distribuidor especializado para su
reparación Al menos a 3 m del lugar donde se ha
– Acoplar el bloqueo de las cuchillas repostado y nunca en lugares cerrados.
(en caso de existir)

4 HS 45
español

Hacerlo solo sobre una base llana, Diestros Prestar atención a las cuchillas – no
adoptar una postura firme y segura, cortar los setos por lugares que no se
sujetar la máquina de forma segura – las puedan ver.
cuchillas de corte no deberán tocar
Prestar especial atención al cortar setos
objeto alguno ni el suelo, ya que pueden
altos, ya que podría encontrarse alguien
moverse al arrancar el motor.
detrás – mirar antes.
El manejo de la máquina lo efectúa una
Prestar atención a que el motor esté al
sola persona – no permitir la presencia
ralentí correctamente, a fin de que se
de otras personas en la zona de trabajo
paren las cuchillas al soltar el
– tampoco al ponerla en marcha.
acelerador.
Evitar el contacto con las cuchillas – La mano derecha, en la empuñadura de Si se mueven las cuchillas pese a ello,
¡peligro de lesiones! mando, y la izquierda, en el asidero encargar la reparación a un distribuidor
No arrancar el motor "con la máquina tubular. especializado. Controlar o corregir el
suspendida de la mano"; hacerlo tal ajuste del ralentí con regularidad.
Zurdos
como se describe en las instrucciones
Las cuchillas siguen funcionando
de uso.
todavía un momento tras soltar el
Las cuchillas siguen funcionando acelerador – ¡efecto de inercia!
todavía un momento tras soltar el
La caja reductora se calienta durante el
acelerador – ¡efecto de inercia!
trabajo. No tocar la caja del engranaje –
Comprobar el ralentí: las cuchillas no ¡peligro de quemaduras!
deben moverse en ralentí – estando el
Prestar atención en caso de que el suelo
acelerador en reposo.
esté congelado, mojado, nevado, en
pendientes y terrenos irregulares, etc.:
Sujeción y manejo de la máquina ¡peligro de resbalar!
La mano izquierda, en la empuñadura
de mando, y la derecha, en el asidero Apartar ramas caídas, maleza y el
Agarrar siempre la máquina por las tubular. material cortado.
empuñaduras con ambas manos. Adoptar una postura segura y manejar
Agarrar firmemente las empuñaduras Prestar atención a los obstáculos:
la máquina de manera que las cuchillas tocones, raíces: ¡peligro de tropezar!
con los pulgares. estén siempre alejadas del cuerpo.
Adoptar siempre una postura estable y
Durante el trabajo segura.

Al efectuar trabajos en altura:


En caso de peligro inminente o de
– Emplear siempre una plataforma
emergencia, parar inmediatamente el
elevadora
motor – poner el cursor del mando
unificado / el interruptor de parada en 0 – No trabajar nunca sobre una
o en STOP. escalera o estando de pie en el
árbol
Asegurarse de que no haya otras
personas en la zona de trabajo.

HS 45 5
español

– No trabajar nunca en sitios sin otras causas, por la alta concentración Evitar tocar cables conductores de
estabilidad de gases de escape – ¡peligro de corriente – no cortar cables eléctricos –
accidente! ¡peligro de descarga eléctrica!
– No trabajar nunca con una sola
mano Trabajar con la máquina tratando de No tocar las cuchillas
hacer poco ruido y acelerando poco; no estando el motor en mar-
Al llevar un protector para los oídos, hay
dejar innecesariamente el motor en cha. Si las cuchillas se
que prestar más atención y tener más
marcha, dar gas solo para trabajar. bloquean con algún
precaución ya que se perciben peor las
señales de aviso de peligro (gritos, No fumar trabajando con la máquina ni objeto, parar inmediata-
señales acústicas y similares). en el entorno inmediato de la misma: mente el motor – quitar
¡peligro de incendio! Del sistema de sólo entonces el objeto –
Hacer siempre las pausas necesarias ¡peligro de lesiones!
combustible pueden salir vapores de
en el trabajo para prevenir el cansancio
gasolina inflamables. Si se bloquean las cuchillas y se acelera
y el agotamiento, ¡peligro de accidente!
En el caso de que la máquina haya al mismo tiempo, aumenta el esfuerzo
Trabajar con tranquilidad y prudencia y del motor y se reduce el número de
sufrido incidencias para las que no está
solo si las condiciones de luz y revoluciones de trabajo. Debido al
preparada (p. ej., golpes o caídas), se
visibilidad son adecuadas. Trabajar con permanente deslizamiento del
ha de comprobar sin falta que funcione
precaución, no poner en peligro a otras embrague que ello origina, se produce
de forma segura antes de continuar el
personas. un calentamiento excesivo y la avería de
trabajo, véase también "Antes de
La máquina produce arrancar". Comprobar especialmente la piezas importantes (como p. ej., el
gases de escape tóxicos estanqueidad del sistema de embrague, piezas de la carcasa de
en cuanto el motor está combustible y el funcionamiento de los plástico) – como consecuencia, ¡peligro
en marcha. Estos gases dispositivos de seguridad. De ningún de sufrir lesiones! por moverse las
pueden ser inodoros e modo se deberá seguir trabajando con cuchillas en ralentí.
invisibles pero pueden máquinas que ya no sean seguras. En Al tratarse de setos polvorientos o
contener hidrocarburos y caso de dudas, acudir a un distribuidor sucios, rociar las cuchillas con
benceno sin quemar. No especializado. disolvente de resina STIHL – según sea
trabajar nunca con la necesario. Así se reduce
No trabajar con gas de arranque ya que
máquina en locales considerablemente la fricción de las
el régimen del motor no se puede
cerrados o mal ventila- cuchillas, el efecto agresivo de las
regular estando el acelerador en esta
dos, incluso con savias y la sedimentación de partículas
posición.
máquinas de catalizador. de suciedad.
Comprobar el seto y la zona de trabajo,
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios a fin de que no se dañen las cuchillas: El polvo que se produce durante el
reducidos, se ha de garantizar que haya trabajo puede ser nocivo para la salud.
siempre suficiente renovación de aire, – Quitar las piedras, trozos de metal y En caso de formarse polvo, ponerse una
¡peligro de muerte por intoxicación! objetos duros máscara antipolvo.
En caso de malestar, dolores de – No permitir que las cuchillas toquen Antes de alejarse de la máquina, parar
cabeza, dificultades de visión arena ni piedras, p. ej. al trabajar el motor.
(p. ej. reducción del campo visual), cerca del suelo.
disminución de la audición, mareos y – En el caso de setos cercanos a
pérdida de concentración, dejar de alambradas, no tocar los alambres
trabajar inmediatamente – estos con las cuchillas
síntomas se pueden producir, entre

6 HS 45
español

Comprobar las cuchillas con El tiempo de uso se prolonga: Emplear sólo repuestos de gran calidad.
regularidad, a intervalos breves y De no hacerlo, existe el peligro de que
– Protegiendo las manos (guantes
hacerlo inmediatamente si se percibe se produzcan accidentes o daños en la
calientes)
alguna modificación: máquina. Si tiene preguntas al respecto,
– Haciendo pausas consulte a un distribuidor especializado.
– Apagar el motor
El tiempo de uso se acorta por: STIHL recomienda emplear piezas de
– Esperar a que se paren las cuchillas
– La predisposición personal a una repuesto originales STIHL. Las
– Revisar el estado y asiento firme, propiedades de éstas están
mala circulación sanguínea
prestar atención a la formación de armonizadas óptimamente con la
(síntomas: dedos fríos con
fisuras máquina y las exigencias del usuario.
frecuencia, hormigueo)
– Observar el estado de afilado Para la reparación, el mantenimiento y
– Bajas temperaturas
Mantener siempre el motor y el la limpieza, parar siempre el motor -
– Magnitud de la fuerza de sujeción ¡peligro de lesiones! - Excepción: ajuste
silenciador libres de maleza, astillas,
(la sujeción firme dificulta el riego del carburador y el ralentí.
hojas y exceso de lubricante – ¡peligro
sanguíneo)
de incendio! Estando desacoplado el enchufe del
En el caso trabajar con regularidad y cable de encendido o con la bujía
Después de trabajar durante mucho tiempo con la máquina y desenroscada, poner en movimiento el
manifestarse repetidamente tales motor con el dispositivo de arranque
síntomas (p. ej. hormigueo en los únicamente si el cursor del mando
Limpiar el polvo y la suciedad de la dedos), se recomienda someterse a un unificado / interruptor de parada se
máquina – no emplear disolventes de examen médico. encuentra en STOP o bien 0 – peligro de
grasa. incendio por chispas de encendido fuera
Rociar las cuchillas con disolvente de Mantenimiento y reparaciones del cilindro.
resina STIHL – volver a poner el motor No realizar trabajos de mantenimiento
en marcha un momento para que el en la máquina ni guardar ésta cerca de
Efectuar con regularidad los trabajos de
aerosol se distribuya uniformemente. fuego abierto – peligro de incendio
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento debido al combustible.
Vibraciones y reparaciones que estén descritos en el Comprobar periódicamente la
manual de instrucciones. Encargar estanqueidad del cierre del depósito.
La utilización prolongada de la máquina todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado. Emplear únicamente bujías en perfecto
puede provocar trastornos circulatorios
estado, autorizadas por STIHL – véase
en las manos ("enfermedad de los STIHL recomienda encargar los "Datos técnicos".
dedos blancos") originados por las trabajos de mantenimiento y las
vibraciones. reparaciones siempre a un distribuidor Inspeccionar el cable de encendido
especializado STIHL. Los distribuidores (aislamiento perfecto, conexión firme).
No se puede establecer una duración
general del uso, porque ésta depende especializados STIHL siguen Comprobar con regularidad el
de varios factores que influyen en ello. periódicamente cursillos de instrucción silenciador en cuanto a perfecto estado.
y tienen a su disposición las
informaciones técnicas. No trabajar estando dañado el
silenciador ni sin éste – ¡peligro de
incendio! – ¡daños en los oídos!

HS 45 7
español

No tocar el silenciador si está caliente – Técnica de trabajo


¡peligro de quemaduras! Aplicación
El estado de los elementos
Corte vertical
antivibradores influye en el
Temporada de corte
comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
Para cortar los setos, tener en cuenta
las normas específicas del país o bien
del municipio.
No cortar durante las horas de descanso
habituales.

Secuencia de corte

Quitar las ramas gruesas de antemano


con unas tijeras de podar o una
motosierra.
Cortar primero ambos lados del seto, y
luego, la parte superior.

Gestión de residuos

Guiar el cortasetos hacia arriba y abajo


No echar las ramas cortadas a la basura en forma de arco – bajar y seguir hacia
doméstica – todo lo cortado se puede delante – y volver a guiar las cuchillas
compostar. hacia arriba en forma de arco.
Las posiciones de trabajo más arriba de
la cabeza son pesadas y no se deberían
prolongar por mucho tiempo, por
razones de seguridad en el trabajo.

8 HS 45
español

Corte horizontal Gasolina


Combustible
Emplear solo gasolina de marca con un
índice octano de 90 ROZ, como mínimo
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
mezcla compuesta por gasolina y aceite
de motor. La gasolina con una proporción de
alcohol superior al 10% puede provocar
anomalías de funcionamiento en
ADVERTENCIA motores con ajuste manual del
Evitar el contacto cutáneo con la carburador, por lo que no se deberá
gasolina y la inhalación de vapores de la emplear para alimentar estos motores.
misma. Los motores equipados con M-Tronic
suministran plena potencia empleando
STIHL MotoMix gasolina con una proporción de alcohol
de hasta 25% (E25).
STIHL recomienda emplear Aceite de motor
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y Si mezcla el combustible uno mismo,
plomo, se distingue por un alto índice solo se puede usar un aceite de motor
octano y tiene siempre la proporción de de dos tiempos STIHL u otro aceite de
Aplicar las cuchillas en un ángulo de mezcla correcta. motor de alto rendimiento de las clases
0° hasta 10° – pero moviéndolas JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-
El STIHL MotoMix está mezclado para EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD.
horizontalmente. obtener la máxima durabilidad del motor
Mover el cortasetos en forma de hoz con el aceite de motor de dos tiempos STIHL prescribe el aceite de motor de
hacia el borde del seto, a fin de que se HP Ultra STIHL. dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite
caigan al suelo las ramas cortadas. de motor de alto rendimiento similar
MotoMix no está disponible en todos los para poder garantizar los valores límite
mercados. de emisiones durante toda la vida útil de
la máquina.
Mezclar combustible
Proporción de la mezcla
Con aceite de motor de dos tiempos
INDICACIÓN STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de
aceite + 50 partes de gasolina
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla
no corresponde a la norma se pueden
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de
combustible.

HS 45 9
español

Ejemplos N Limpiar de vez en cuando a fondo el


depósito de combustible y el bidón Repostar combustible
Cantidad de Aceite de dos tiempos
gasolina STIHL 1:50 Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
Litros Litros (ml)
llevarlos a los puntos limpios.
1 0,02 (20)
5 0,10 (100)
10 0,20 (200) Preparar la máquina
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
N En un bidón homologado para
combustible, echar primero aceite
de motor, luego gasolina, y

253BA001 KN
mezclarlos bien

Guardar la mezcla de combustible

N Antes de repostar combustible,


Sólo en bidones homologados para
limpiar el cierre del depósito y sus
combustible, guardándolos en un lugar
alrededores, a fin de que no penetre
seco, fresco y seguro, protegidos contra
suciedad en el depósito
la luz y el sol.
N Posicionar la máquina, de manera
La mezcla de combustible envejece –
que el cierre del depósito esté
mezclar sólo la cantidad que se necesite
orientado hacia arriba
para algunas semanas. No guardar la
mezcla de combustible durante más de N Abrir el cierre del depósito
30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
o bajas temperaturas, pueden echar a Repostar combustible
perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Al repostar, no derramar combustible ni
Sin embargo, la STIHL MotoMix se llenar el depósito hasta el borde.
puede almacenar 2 años sin problemas.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
N Antes de repostar, agitar con fuerza llenado STIHL para combustible
el bidón con la mezcla (accesorio especial).

ADVERTENCIA ADVERTENCIA
En el bidón puede generarse presión – Tras el repostaje, apretar el cierre del
abrirlo con cuidado. depósito lo más firmemente posible con
la mano.

10 HS 45
español

l Con el motor frío N No dejar retroceder bruscamente la


Arrancar / parar el motor empuñadura de arranque – guiarla
j Con el motor caliente – aun cuando
hacia atrás en sentido contrario al
el motor haya estado ya en mar-
Tener en cuenta las normas de de extracción, para que el cordón se
N cha, pero todavía esté frío
seguridad – capítulo "Indicaciones enrolle correctamente
N Pulsar el fuelle (6) de la bomba
relativas a la seguridad y técnica de
manual de combustible 5 veces, Con el motor frío (posición de la
trabajo"
como mínimo – aun cuando el fuelle mariposa de arranque (posición de la
esté lleno de combustible mariposa de arranque l)
1 N Accionar 5 veces el cordón de
Arrancar arranque
2 N Poner la palanca de la mariposa de
4 arranque en j
253BA020 KN
N Seguir arrancando hasta que el
3 motor esté en marcha
Si el motor, por circunstancias
N Poner el interruptor de parada en I
desfavorables, no ha arrancado tras

253BA022 KN
N Oprimir la palanca de bloqueo (2) y 10 carreras de arranque estando la
el acelerador (3) – mantener ambos mariposa de arranque en la posición j:
oprimidos
N Poner la mariposa de arranque
N Oprimir el botón de N Poner la máquina de forma estable en l, accionar 5 veces el cordón
enclavamiento (4) en el suelo de arranque, poner la mariposa de
Quitar el protector de las cuchillas – arranque en j y seguir arrancando
N Soltar la palanca de bloqueo, el N
acelerador y el cursor del mando éstas no deberán tocar el suelo ni
Con el motor caliente (posición de la
unificado = posición de gas de objeto alguno
mariposa de arranque j)
arranque N Adoptar una postura estable
N Arrancar hasta que el motor se
N Oprimir firmemente la máquina ponga en marcha
contra el suelo con la mano
6 izquierda por el asidero tubular Una vez en marcha el motor
5 N Extraer lentamente la empuñadura
de arranque con la mano derecha N Pulsar ligeramente el acelerador –
hasta percibir una resistencia y tirar
253BA021 KN

el motor pasa a ralentí


entonces con rapidez y fuerza de
aquélla Si el motor se para en la fase de
calentamiento o al acelerar
N Ajustar la palanca (5) de la
mariposa de arranque INDICACIÓN N Repetir la operación de arranque –
No extraer el cordón hasta el extremo tal como se describe "Con el motor
del mismo – ¡peligro de rotura! frío"

HS 45 11
español

Si el depósito de combustible se ha
ADVERTENCIA vaciado por completo y se ha vuelto a Indicaciones para el servicio
Estando el carburador correctamente repostar
ajustado, no deben moverse las
cuchillas de corte en ralentí. Durante el primer tiempo de servicio

La máquina está lista ahora para el


trabajo. Siendo la máquina nueva de fábrica, no
se deberá hacer funcionar sin carga en
Parar el motor un margen elevado de revoluciones
hasta haber llenado por tercera vez el
6 depósito de combustible, a fin de que no
N Poner el interruptor de parada en la se produzcan esfuerzos adicionales
posición O durante la fase de rodaje. Durante este
fase se tienen que adaptar las piezas
Otras indicaciones para el arranque móviles entre sí – en el motor se da una
elevada resistencia de fricción. El motor
alcanza su potencia máxima tras un
Si no arranca el motor tiempo de rodaje que corresponde a 5
hasta 15 cargas del depósito.
N Comprobar si son correctos todos

253BA023 KN
los ajustes (mariposa de arranque,
Durante el trabajo
acelerador en posición de gas de
arranque, interruptor de parada en
posición de servicio I) N Pulsar el fuelle (6) de la bomba Tras un cierto tiempo de servicio a plena
N Repetir el proceso de arranque manual de combustible 5 veces, carga, dejar funcionando el motor en
como mínimo – aun cuando el fuelle ralentí todavía durante un breve tiempo
Si no arranca el motor pese a ello esté lleno de combustible hasta que la corriente de aire de
Desmontar la bujía – véase "Bujía" refrigeración haya extraído el calor
N N Volver a accionar el arranque
excesivo, con el fin de que los
N Secar la bujía componentes del motor (sistema de
N Oprimir por completo el acelerador encendido, carburador) no queden
expuestos a una carga extrema
N Tirar varias veces del cordón de originada por la acumulación de calor.
arranque – para ventilar la cámara
de combustión Después del trabajo
N Montar la bujía – véase "Bujía"
N Poner el interruptor de parada en la En pausas de servicio breves: dejar
posición I enfriarse el motor. Guardar la máquina
N Poner la palanca de la mariposa de con el depósito de combustible lleno, en
arranque en e – aun estando el un lugar seco que no esté cerca de
motor frío fuentes de ignición, hasta el siguiente
servicio. En pausas de servicio de cierta
N Arrancar de nuevo el motor duración – véase "Guardar la máquina".

12 HS 45
español

Limpiar el filtro de aire Ajustar el carburador


5
4 El carburador está armonizado de
Si disminuye perceptiblemente la
fábrica, de manera que el motor recibe
potencia del motor una mezcla óptima de combustible y

253BA024 KN
3 aire en cualesquiera estados
2 operativos.

N Quitar el filtro de plástico celular (3) Ajustar el ralentí


y el filtro de fieltro (4)
N Lavar el filtro de plástico celular en
un líquido detergente limpio y no
inflamable (p. ej. agua jabonosa) y H L
1 secarlo
Cambiar el filtro de fieltro - para salir

0000-GXX-8513-A0
N
del paso, sacudirlo o soplarlo - no
lavarlo LA
2 N Sustituir las piezas dañadas
N Colocar el filtro de plástico N Arrancar el motor y dejar que se
celular (3) en la tapa del filtro (2), y caliente
253BA008 KN

el filtro de fieltro (4), en la caja del


filtro (5) El motor se para en ralentí
N Cerrar la tapa del filtro y encastrarla N Girar el tornillo de tope del
N Poner la palanca de la mariposa de ralentí (LA) en sentido horario,
arranque en l hasta que el motor funcione con
regularidad - las cuchillas no
N Oprimir la brida (1) y apartar la tapa deberán moverse
del filtro (2) girándola
Las cuchillas se mueven en ralentí
N Eliminar la suciedad más
importante de las zonas N Girar el tornillo de tope de
circundantes del filtro ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que se pare el husillo – seguir
girándolo luego de media a 1 vuelta
en el mismo sentido

HS 45 13
español

Examinar la bujía
ADVERTENCIA Bujía
Si las cuchillas no se paran en ralentí
tras haber realizado el ajuste, encargar N Si la potencia de motor es
la reparación de la máquina a un insuficiente, el arranque es
distribuidor especializado. deficiente o el ralentí es irregular,
comprobar primero la bujía

000BA039 KN
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy A
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén N Limpiar la bujía si está sucia
desparasitadas – véase "Datos
técnicos" N Comprobar la distancia entre
electrodos (A) y reajustarla si es
necesario – para el valor de la
Desmontar la bujía
distancia, véase "Datos técnicos"
N Subsanar las causas del
N Poner el interruptor de parada en la
ensuciamiento de la bujía
posición de parada O
Causas posibles:
– Exceso de aceite de motor en el
combustible
– Filtro de aire sucio
– Condiciones de servicio

253BA030 ST
desfavorables

N Retirar el enchufe de la bujía 1


N Desenroscar la bujía

000BA045 KN
ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o

14 HS 45
español

explosivo se pueden provocar incendios


o explosiones. Las personas pueden Comportamiento de marcha Lubricar el engranaje
sufrir lesiones graves o se pueden del motor
producir daños materiales. Para lubricar el engranaje de las
Si el comportamiento de marcha del
N Emplear bujías desparasitadas con motor no es satisfactorio pese pese a cuchillas, emplear grasa de
tuerca de conexión fija haber limpiado el filtro de aire y estar engranajes STIHL para cortasetos
correctamente ajustado el carburador, (accesorio especial).
Montar la bujía la causa podrá residir también en el
silenciador.

N Aplicar a mano la bujía y enroscarla Hacer comprobar a un distribuidor


especializado el silenciador en cuanto a
N Apretar la bujía con la llave ensuciamiento (coquización).
universal
STIHL recomienda encargar los
N Oprimir firmemente el enchufe de la trabajos de mantenimiento y las
bujía sobre ésta reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.
1

253BA025 KN
Tras unas 50 horas de servicio
N Desenroscar el tornillo de cierre (1)
en la caja del engranaje
N Enroscar el tubo de grasa (2) en el
orificio roscado
N Introducir a presión unos 5 g de
grasa en el engranaje

INDICACIÓN
No llenar por completo de grasa la caja
del engranaje.

HS 45 15
español

N Desenroscar el tubo de grasa (2)


Guardar la máquina Afilar las cuchillas
N Volver a enroscar el tornillo de
cierre y apretarlo
En pausas de servicio a partir de unos Si disminuye el rendimiento de corte, las
3 meses cuchillas cortan poco y las ramas se
atascan con frecuencia: reafilar las
N Vaciar y limpiar el depósito de
cuchillas.
combustible en un lugar bien
ventilado El reafilado debería realizarlo un
distribuidor especializado con una
N Llevar el combustible a los puntos
afiladora. STIHL recomienda un
limpios
distribuidor especializado STIHL.
N Dejar que se vacíe el carburador
En otro caso, utilizar una lima plana.
con el motor en marcha; en otro
Guiar la lima en el ángulo prescrito
caso, se pueden pegar las
(véase el capítulo "Datos técnicos")
membranas del carburador
respecto de la línea de las cuchillas.
N Limpiar las cuchillas de corte,
N Afilar sólo la arista de corte – no
comprobar el estado y rociarlas con
limar los salientes romos de las
disolvente de resina STIHL
cuchillas de corte ni el protector
N Poner el protector de las cuchillas anticortes (véase "Componentes
N Limpiar a fondo la máquina, importantes")
especialmente las láminas del N Limar siempre hacia la arista de
cilindro y el filtro de aire corte
N Guardar la máquina en un lugar N La lima deberá morder sólo en la
seco y seguro; para ello, emplear la carrera de avance – alzarla al tirar
argolla integrada de colgar de ella hacia atrás
existente en la empuñadura.
N Eliminar las rebabas de las cuchillas
Protegerla contra el uso por
con una piedra de repasar
personas ajenas (p. ej. por niños)
N Eliminar sólo un poco de material
N Tras el afilado – eliminar el polvo de
limado o afilado y rociar las
cuchillas con disolvente de resina
STIHL

INDICACIÓN
No trabajar con las cuchillas romas o
dañadas – ello origina que la máquina
trabaje forzada y el rendimiento de corte
sea insatisfactorio

16 HS 45
español

Comprobación y
mantenimiento por el
distribuidor especializado
Trabajos de mantenimiento

STIHL recomienda encargar los


trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor
especializado STIHL.

Cabezal de aspiración de combustible


en el depósito

N Cambiar anualmente el cabezal de


aspiración en el depósito de
combustible

HS 45 17
español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
Control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando Comprobación del funcionamiento X X

limpiar X X
Filtro de aire
sustituir X

comprobar X
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible) reparar por un distribuidor
X
especializado1)

comprobar por un distribuidor


X
Cabezal de aspiración en el depósito de especializado1)
combustible sustituir por un distribuidor
X X X
especializado1)

Depósito de combustible limpiar X X

comprobar el ralentí X X
Carburador
Reajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir cada 100 horas de servicio

Abertura de aspiración para aire de Control visual X


refrigeración limpiar X

Tornillos y tuercas accesibles (excepto


reapretar X
tornillos de ajuste)

Control visual X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X X
especializado1)

18 HS 45
español

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
limpiar X

afilar X
Cuchillas Control visual X

sustituir por un distribuidor


X
especializado1)

comprobar cada 50 horas de servicio o


Lubricación del engranaje
bien sustituir

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL

HS 45 19
español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – Cuchillas
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Embrague
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o – Filtro (para aire, combustible)
Todos los daños originados por la
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de – Dispositivo de arranque
pueden producirse daños que serán
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De – Bujía
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Elementos amortiguadores del
– Daños en el motor como sistema antivibrador
– Modificaciones del producto no
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

20 HS 45
español

Componentes importantes

1 Empuñadura (detrás)
2 Bloqueo del acelerador
3 Acelerador
4 Depósito de combustible
5 Tapa del filtro de aire
6 Tornillo de tope del ralentí (LA)
8 7 Tornillo de cierre
2 8 Asidero tubular (delante)
1 4 5 9 Interruptor de parada
10 Botón de enclavamiento
3 6 11 Empuñadura de arranque
12 Cierre del depósito de combustible
7 13 Silenciador
14 Enchufe de la bujía
15 Bomba manual de combustible
16 Palanca de la mariposa de
arranque
17 Protector anticortes
18 Cuchillas
19 Protector de las cuchillas
11 13
10 19

9 14 18
17
15
16
12
253BA026 KN

HS 45 21
español

Longitud de corte 450 mm: 4,7 kg RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el


Datos técnicos valor de vibraciones, el factor K-según
Longitud de corte 600 mm: 5,0 kg
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².

Motor Cuchillas
REACH

Motor monocilíndrico de dos Ángulo de afilado respecto REACH designa una ordenanza CE
tiempos STIHL del nivel de la cuchilla: 35° para el registro, evaluación y
homologación de productos químicos.
Cilindrada: 27,2 cm3 Valores de sonido y vibraciones
Diámetro: 34 mm Para informaciones para cumplimentar
la ordenanza REACH (CE) núm.
Carrera: 30 mm Para más detalles relativos al 1907/2006, véase [Link]/reach
Potencia según 0,75 kW (1 CV) a cumplimiento de la pauta de la patronal
ISO 7293: 8500 rpm sobre vibraciones 2002/44/CE, véase Valor de emisiones de gases de escape
Régimen de ralentí: 2800 rpm [Link]/vib
Régimen de limita-
Nivel de intensidad sonora Lpeq según El valor de CO2 medido en el
ción de caudal: 10300 rpm
ISO 22868 procedimiento de sistema de
homologación de la UE se indica en
Sistema de encendido Longitud de corte 450 mm: 97 dB(A) [Link]/co2 en los datos técnicos
Longitud de corte 600 mm: 97 dB(A) específicos del producto.
Encendido por magneto, de control El valor calculado de CO2 se determina
electrónico Nivel de potencia sonora Lw según
en un motor representativo según un
ISO 22868
procedimiento de comprobación
Bujía
Longitud de corte 450 mm: 107 dB(A) normalizado en condiciones de
(desparasitada): NGK CMR6H
laboratorio y no representa una garantía
Distancia entre Longitud de corte 600 mm: 107 dB(A)
explícita o implícita de la potencia de un
electrodos: 0,5 mm motor concreto.
Valor de vibraciones ahv,eq según
ISO 22867 Con el uso y mantenimiento previstos
Sistema de combustible
estipulados en este manual de
Empuña- Empuña- instrucciones se cumplen los
Carburador de membrana dura dura requerimientos correspondientes de las
independiente de la posición con bomba izquierda derecha emisiones de gases de escape. En el
de combustible integrada Longitud de corte caso de modificaciones del motor se
450 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2 suspende el permiso de
Cabida depósito de funcionamiento.
Longitud de corte
combustible: 225 cm3 (0,225 l)
600 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
Peso Para el nivel de intensidad sonora y el
nivel de potencia sonora, el factor
K-según
Completo con equipo de corte, sin
combustible

22 HS 45
español

Indicaciones para la Gestión de residuos Declaración de


reparación conformidad UE
Los usuarios de esta máquina sólo En la gestión de residuos, observar las ANDREAS STIHL AG & Co. KG
deberán realizar trabajos de normas correspondientes específicas Badstr. 115
mantenimiento y conservación que de los países. D-71336 Waiblingen
estén especificados en este manual de
Alemania
instrucciones. Las reparaciones de
mayor alcance las deberán realizar declara, como único responsable, que
únicamente distribuidores
especializados. Tipo: Cortasetos
Marca: STIHL
STIHL recomienda encargar los
Modelo: HS 45

000BA073 KN
trabajos de mantenimiento y las
reparaciones siempre a un distribuidor Identificación de serie: 4228
especializado STIHL. Los distribuidores Cilindrada: 27,2 cm3
especializados STIHL siguen
Los productos STIHL no deben echarse cumple las disposiciones pertinentes de
periódicamente cursillos de instrucción
a la basura doméstica. Entregar el las directrices 2011/65/UE, 2006/42/CE,
y tienen a su disposición las
producto STIHL, el acumulador, los 2014/30/UE y 2000/14/CE y que se ha
informaciones técnicas.
accesorios y el embalaje para reciclarlos desarrollado y fabricado en cada caso
En casos de reparación, montar de forma ecológica. conforme a las versiones de las normas
únicamente piezas de repuesto siguientes vigentes en la fecha de
El distribuidor especializado STIHL le
autorizadas por STIHL para esta producción:
proporcionará informaciones actuales
máquina o piezas técnicamente
relativas a la gestión de residuos. EN ISO 10517, EN 55012,
equivalentes. Emplear sólo repuestos
EN 61000-6-1
de gran calidad. De no hacerlo, existe el
peligro de que se produzcan accidentes Para determinar los niveles de potencia
o daños en la máquina. acústica medido y garantizado, se ha
procedido conforme a la
STIHL recomienda emplear piezas de
directriz 2000/14/CE, anexo V,
repuesto originales STIHL.
aplicándose la norma ISO 11094.
Las piezas originales STlHL se
Nivel de potencia acústica medido
reconocen por el número de pieza de
repuesto STlHL, por el logotipo 102 dB(A)
{ y, dado el caso, el anagrama
de repuestos STlHL K (en piezas Nivel de potencia acústica garantizado
pequeñas, puede encontrarse este
104 dB(A)
anagrama también solo).
Conservación de la documentación
técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung

HS 45 23
español

El año de construcción y el número de


máquina están indicados en la misma.
Waiblingen, 03/02/2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Atentamente,

Dr. Jürgen Hoffmann


Director de datos de productos, normas
y homologación

24 HS 45
português

Índice

Referente a estas Instruções de Estimado(a) cliente,


serviço 26 muito obrigado por ter adquirido um
Indicações de segurança e técnica produto de qualidade da empresa
Instruções de serviço originais

de trabalho 26 STIHL.
Utilização 32 Este produto foi fabricado graças a
Combustível 33 modernos processos de produção e
Meter combustível 34 recorrendo a extensas medidas de
garantia de qualidade. Estamos
Arrancar / Parar o motor 35
empenhados em fazer tudo para que
Indicações de serviço 37 fique satisfeito com este aparelho e
Limpar o filtro de ar 37 possa trabalhar sem quaisquer
Regular o carburador 38 inconvenientes.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Vela de ignição 38 Se tiver perguntas referentes ao seu


Comportamento da marcha do aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
motor 39 diretamente à nossa sociedade de
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

Lubrificar a engrenagem 40 vendas.


Guardar o aparelho 40 Atenciosamente seu,
Afiar as lâminas de corte 41
Controlo e manutenção pelo
revendedor especializado 41
Indicações de manutenção e de
conservação 42
Dr. Nikolas Stihl
reciclável.

Minimizar o desgaste, e evitar os


danos 44
Peças importantes 45
Dados técnicos 46
Indicações de reparação 47
Eliminação 47
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020

Declaração de conformidade CE 48
0458-253-8421-C. VA4.F20.
0000008587_003_P

Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

HS 45 25
português

Referente a estas Instruções INDICAÇÃO


Indicações de segurança e
de serviço técnica de trabalho
Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
em componentes individuais. São necessárias medi-
Símbolos ilustrados
das especiais de
Aperfeiçoamento técnico segurança quando se tra-
Todos os símbolos ilustrados aplicados balha com este aparelho
no aparelho, são explicados nestas a motor, porque é utili-
Instruções de serviço. A STIHL trabalha permanentemente no zada com ferramentas
aperfeiçoamento de todas as máquinas afiadas e a alta veloci-
Os símbolos ilustrados seguintes e de todos os aparelhos. Por esse dade das lâminas.
podem ser aplicados no aparelho motivo, reservamo-nos o direito a
dependentemente do aparelho e do alterações na forma, técnica e Ler com atenção todo o
equipamento. equipamento do material fornecido. manual de instruções
antes de colocar o apare-
Depósito de combustí- Por esta razão, não podem ser feitas lho pela primeira vez em
vel; mistura de reivindicações com base nas indicações funcionamento, e guardá-
combustível de gasolina e ilustrações deste manual de lo num lugar seguro para
e óleo para motores instruções. uso posterior. A não-
Accionar a bomba observação das Instru-
manual de combustível ções de serviço pode ser
muito perigosa para a
vida.
Observar as prescrições de segurança
Abertura para a massa
referentes aos diferentes países,
lubrificante para
por exemplo das cooperativas
engrenagens
profissionais, caixas sociais,
Bloqueio da lâmina autoridades para a protecção de
trabalho e outros.
Quem trabalha pela primeira vez com o
aparelho a motor: Fazer-se explicar pelo
Cabo da mão giratório
vendedor ou por uma outra pessoa
competente como se trabalha com o
aparelho em segurança – ou participar
num curso especial.
Marcação de secções no texto
Menores não devem trabalhar com o
aparelho a motor – com a exceção dos
jovens maiores de 16 anos vigiados
AVISO para a sua formação profissional.
Aviso! Perigo de acidentes e de Manter afastados crianças, animais e
ferimentos em pessoas e danos espectadores.
materiais graves.

26 HS 45
português

Se o aparelho a motor não for utilizado, Utilizar o aparelho a motor unicamente Fatos e equipamento
deve ser parado de forma que ninguém para cortar sebes, arbustos, brenhas e
seja colocado em perigo. Bloquear o semelhantes. O aparelho a motor não
acesso ao aparelho a motor a pessoas deve ser utilizado para outras Usar os fatos e o equipamento
não autorizadas. finalidades – Perigo de acidentes! prescritos.

O utilizador é responsável por acidentes A utilização do aparelho a motor para Os fatos têm que ser
ou perigos que se apresentam perante outras finalidades não é permitida e convenientes, e não
outras pessoas ou a sua propriedade. pode provocar acidentes ou danos no devem incomodar. Fatos
aparelho a motor. Não efetuar apertados – fato combi-
Só passar ou emprestar o aparelho a nado, nenhum casaco de
alterações no produto – isto também
motor a pessoas que conhecem este trabalho.
pode provocar acidentes ou danos no
modelo e o seu manuseamento –
aparelho a motor. Não usar vestuário que possa prender-
entregar sempre o manual de
instruções. Só incorporar lâminas de corte ou se em madeira, mato ou em peças do
acessórios autorizados pela STIHL para aparelho que se movimentam. Também
A utilização de aparelhos a motor que não devem ser usados xailes, gravatas
este aparelho a motor, ou peças
emitem ruidos também pode ser nem joias. Prender os cabelos
tecnicamente equivalentes. Em caso de
limitada temporariamente por compridos e certificar-se de que ficam
dúvidas, deve ser consultado um
prescrições nacionais como também presos acima dos ombros.
revendedor especializado. Utilizar
locais.
unicamente ferramentas ou acessórios Usar calçado resistente, com solas
As pessoas que trabalham com o de alta qualidade. Caso contrário, pode antiderrapantes.
aparelho a motor devem estar ocorrer perigo de acidentes ou danos no
descansadas, saudáveis e em boa aparelho a motor.
forma. AVISO
A STIHL recomenda a utilização de
Quem por motivos de saúde não se ferramentas e acessórios originais Para reduzir o risco de
poder esforçar, deve consultar o seu da STIHL.A STIHL recomenda utilizar lesões oculares, use ócu-
médico para saber se pode trabalhar as ferramentas e os acessórios originais los justos de acordo com
com um aparelho a motor. da STIHL. Estes estão perfeitamente a norma EN 166 Certifi-
adaptados nas suas características ao car-se de que os óculos
Só para os portadores de pacemakers: de proteção assentam
o sistema de ignição deste aparelho produto e às exigências do utilizador.
corretamente.
produz um campo eletromagnético Não efetuar alterações no aparelho – a
muito pequeno. Não é possível excluir segurança pode ser posta causa. A Colocar a sua proteção anti-ruido
totalmente a sua influência em STIHL exclui qualquer responsabilidade "individual" – por exemplo cápsulas para
determinados tipos de pacemakers. por danos de pessoas e de objectos que proteger os ouvidos.
Para evitar riscos para a saúde, a STIHL se apresentam durante o emprego de Usar luvas de trabalho
recomenda consultar o médico aparelhos de anexo não autorizados. robustas de material
assistente e o fabricante do pacemaker. resistente (por ex. couro).
Não utilizar aparelhos de limpeza alta
Não trabalhar com o aparelho a motor pressão para a limpeza do aparelho. O
após o consumo de álcool, jato de água duro pode danificar partes
medicamentos, que prejudiquem a do aparelho. A STIHL tem uma vasta gama de
capacidade de reação, ou drogas. equipamentos de proteção individuais.

HS 45 27
português

Transporte do aparelho a motor vestuário não entre em contacto com o motor em caso de fugas ou danos –
combustível, caso contrário, trocar perigo de incêndio! O aparelho
imediatamente. deve ser reparado no revendedor
Parar sempre o motor. especializado antes da colocação
Os aparelhos a motor podem estar
Aplicar a protecção da lâmina, também em funcionamento
equipados em série com diferentes
durante o transporte em curtos trajectos. tampas dos depósitos. – Inserir o bloqueio da lâmina (se
Transportar o aparelho a motor no cabo existente)
Apertar a tampa roscada
– com a lâmina de corte para trás. Não A corrediça combinada / O
do depósito tão firme- –
tocar nas peças quentes da máquina, interruptor de paragem pode ser
mente quanto possível
particularmente na superfície do posta / posto facilmente em STOP
depois de ter abastecido
silenciador e a caixa de velocidades ou 0
o depósito.
perigo de queimar-se!
Inserir corretamente a – O bloqueio do acelerador e o
Em veículos: proteger o aparelho a acelerador têm de apresentar uma
motor de tal modo para que não bascule tampa do depósito com o
arco basculante (fecho marcha suave – o acelerador tem
para o lado, que não seja danificado, e de recuar por si próprio para a
que não seja derramado combustível. de baioneta), girá-la até
ao encosto, e fechar o regulação da marcha em vazio
arco. – Verificar o assentamento firme do
Abastecer o depósito
Assim é reduzido o risco de a tampa do conector da linha de ignição – um
depósito se soltar devido à vibração do conector mal assente pode
A gasolina é extrema- motor, e de sair combustível. provocar faíscas que podem
mente inflamável – inflamar a mistura que sai de
manter a distância de Prestar atenção a fugas – se sair combustível-ar – Perigo de
chamas vivas – não der- combustível, não arrancar o motor – incêndio!
ramar combustível – não Perigo de morte por queimaduras!
– Lâminas de corte em bom estado
fumar.
Antes do arranque (limpas, de marcha suave e não
Antes de abastecer o depósito parar o deformadas), bem assentes,
motor. montadas corretamente, reafiadas
Verificar se o aparelho a motor está num e bem pulverizadas com o
Não abastecer o depósito enquanto que
estado seguro para o serviço – observar removedor de resina da STIHL
o motor ainda esteja quente – o
os respetivos capítulos no manual de (lubrificantes)
combustível pode transbordar – perigo
instruções:
de incêndio! – Verificar se a proteção contra cortes
– Verificar se o sistema de (se existente) está danificada
Abrir cuidadosamente a tampa do
combustível veda bem,
depósito para que uma sobrepressão – Não efetuar nenhuma alteração nos
particularmente as peças visíveis,
existente possa dissipar-se lentamente, equipamentos de segurança e de
como por exemplo a tampa do
e para que não saia combustível. operação
depósito, as uniões das
Só abastecer o depósito em locais bem mangueiras, a bomba manual de – Os cabos têm que estar limpos e
ventilados. Se for derramado combustível (unicamente nos secos, sem óleo nem sujidade – isto
combustível, limpar imediatamente o aparelhos a motor com bomba é importante para conduzir o
aparelho a motor – atenção para que o manual de combustível). Não ligar o aparelho a motor em segurança

28 HS 45
português

O aparelho a motor apenas deve ser Destros Observar as lâminas de corte – não
acionado num estado seguro para o cortar partes da sebe que não sejam
serviço – Perigo de acidentes! visíveis.
Ter o máximo cuidado durante o corte
Ligar o motor de sebes altas, pois pode existir alguém
por detrás – verificar previamente.
A uma distância de pelo menos Garantir uma marcha em vazio
3 metros do local do abastecimento do impecável do motor, para que as
depósito – não em locais fechados. lâminas de corte deixem de girar depois
Unicamente num subsolo plano, de ter largado o acelerador.
procurar uma posição firme e segura, A mão direita no cabo de operação e a Se, mesmo assim, as lâminas de corte
segurar bem o aparelho a motor – as mão esquerda no cabo em forma de se movimentarem, enviar para
lâminas de corte não devem tocar em arco. reparação ao revendedor especializado.
objetos nem no chão porque podem Verificar ou corrigir regularmente a
movimentar-se durante o arranque. Canhotos
regulação da marcha em vazio.
O aparelho a motor só é usado por uma As lâminas de corte ainda continuam a
pessoa – não permitir outras pessoas na movimentar-se durante algum tempo
zona de trabalho – nem mesmo durante quando o acelerador é solto – efeito de
o arranque. marcha em inércia!
Evitar o contacto com as lâminas de A engrenagem fica quente durante o
corte – perigo de ferimentos! funcionamento. Não tocar na caixa da
Não arrancar o motor a partir da mão – engrenagem – perigo de queimaduras!
arrancar como descrito no manual de Seja cuidadoso em superfícies lisas,
instruções. A mão esquerda no cabo de operação e molhadas, com neve, em encostas, em
As lâminas de corte ainda continuam a a mão direita no cabo em forma de arco. terrenos irregulares, etc. – Perigo de
movimentar-se durante algum tempo derrapagem!
Adotar uma postura segura e conduzir o
quando o acelerador é solto – efeito de aparelho a motor de forma que as Remover os ramos, o mato e o material
marcha em inércia! lâminas de corte estejam sempre cortado, caídos no chão.
Verificar a marcha em vazio do motor: afastadas do corpo. Observar os obstáculos: Tocos, raízes –
As lâminas de corte têm que ficar perigo de tropeçar!
paradas na marcha em vazio – com o Durante o trabalho
acelerador solto. Procurar sempre uma posição firme e
segura.
Em caso de perigo iminente ou em caso
Segurar e conduzir o aparelho Durante os trabalhos em altura:
de emergência, parar imediatamente o
motor – colocar a corrediça combinada /
– Utilizar sempre uma plataforma de
Segurar sempre no aparelho a motor o interruptor de paragem em 0 ou
trabalho elevada
com as duas mãos nas pegas. Envolver STOP.
as pegas com os polegares. – Nunca trabalhar em pé num
Certificar-se de que não se encontra
escadote ou árvore
ninguém na zona de trabalho.

HS 45 29
português

– Nunca trabalhar em locais instáveis concentração – estes sintomas podem Verificar a sebe e a zona de trabalho
ser causados, entre outras coisas, por para que as lâminas de corte não sejam
– Nunca trabalhar com uma só mão
concentrações demasiado altas dos danificadas:
Com a proteção auditiva colocada é gases de escape – Perigo de acidentes!
– Remover pedras, peças metálicas e
necessária uma maior atenção e cautela
Usar o aparelho a motor com pouco objetos sólidos
– a perceção dos ruídos avisando o
ruído e gases de escape – não deixar o
perigo (gritos, sinais sonoros, entre – Não permitir a entrada de areia nem
motor a funcionar sem necessidade, só
outros) está limitada. de pedras entre as lâminas de
acelerar durante o trabalho.
corte, por exemplo durante os
Fazer pausas no devido tempo para
Não fumar durante a utilização do trabalhos perto do chão.
evitar o cansaço e o esgotamento –
aparelho a motor nem na proximidade
perigo de acidentes! – Não tocar no fio metálico com as
do aparelho a motor – perigo de
lâminas de corte nas sebes com
Trabalhar de forma calma e incêndio! Do sistema de combustível
vedações de rede
concentrada – só em boas condições de podem libertar-se vapores de gasolina
luz e de visibilidade. Trabalhar com inflamáveis. Evitar o contacto com linhas condutoras
cuidado, sem colocar outras pessoas de corrente – não cortar linhas elétricas
Se o aparelho a motor for sujeito a uma
em perigo. – perigo de choque elétrico!
carga diferente da prevista (por ex.
O aparelho a motor pro- golpe violento devido a choque ou Quando o motor estiver
duz gases de escape queda), é obrigatório verificar o seu em funcionamento, não
tóxicos logo que o motor estado seguro para o serviço antes do tocar nas lâminas de
esteja a funcionar. Estes próximo funcionamento – consultar corte. Se as lâminas de
gases podem ser inodo- também "Antes do arranque". Verificar corte forem bloqueadas
ros e invisíveis, e conter particularmente a impermeabilidade do por um objeto, parar ime-
hidrocarbonetos não sistema de combustível e a diatamente o motor – só
queimados e benzol. operacionalidade dos equipamentos de então é que o objeto
Nunca trabalhar em segurança. Não continuar a utilizar, de deve ser removido –
espaços fechados nem forma nenhuma, aparelhos a motor perigo de ferimentos!
mal ventilados com o inseguros para o serviço. Contactar um
O bloqueio das lâminas de corte e a
aparelho a motor – tam- revendededor especializado em caso
aceleração simultânea aumentam a
bém não com as de dúvida.
carga e reduzem o número de rotações
máquinas com
Não trabalhar com a regulação de gás de trabalho do motor. Isto provoca
catalisadores.
de arranque – nesta posição do sobreaquecimento e danos em peças
Providenciar sempre uma renovação acelerador não é possível regular o funcionais importantes (por ex. na
suficiente de ar durante o trabalho em número de rotações do motor. embraiagem, em peças de plástico da
fossos, depressões de terreno ou em caixa) devido à patinagem permanente
espaços limitados – Perigo de morte por da embraiagem – devido por exemplo
intoxicação! ao movimento das lâminas de corte na
marcha em vazio – perigo de
Parar imediatamente o trabalho se
ferimentos!
sentir náuseas, dores de cabeça,
perturbações visuais (por exemplo um No caso de sebes muito sujas ou com
campo visual cada vez mais pequeno), muito pó, pulverizar as lâminas de corte
problemas de audição, vertigem, com removedor de resina da STIHL –
diminuição da capacidade de conforme necessário. Por

30 HS 45
português

consequência, a fricção das lâminas, a Vibrações serviço. Mandar executar todos os


agressão dos sucos vegetais e o demais trabalhos por um revendedor
depósito de partículas de sujidade são especializado.
reduzidos consideravelmente. Um período de utilização mais longo do
aparelho pode conduzir à má circulação A STIHL recomenda fazer executar os
Os pós que se produzem durante o de sangue nas mãos condicionada trabalhos de manutenção e as
trabalho, podem ser nocivos para a pelas vibrações ("Doença dos dedos reparações unicamente no revendedor
saúde. Usar uma máscara de proteção brancos"). especializado da STIHL. Aos
contra poeira no caso de revendedores especializados da STIHL
desenvolvimento de pó. Um período válido geralmente para a são oferecidas regularmente instruções,
utilização não pode ser fixo porque este e são postas à disposição informações
Antes de abandonar o aparelho: parar o depende de vários factores de tecnicas.
motor. influência.
Utilizar unicamente as peças de
Verificar as lâminas de corte com O período de utilização é prolongado: reposição de alta qualidade. Senão
regularidade, em intervalos curtos e
– Pela protecção das mãos (luvas pode existir o perigo de acidentes ou de
assim que notar alterações:
quentes) danos no aparelho. Dirija-se a um
– Parar o motor revendedor especializado no caso de ter
– Por intervalos
– Aguardar até que as lâminas parem perguntas sobre a matéria.
O período de utilização é reduzido:
– Verificar o estado e o assentamento A STIHL recomenda utilizar as peças de
firme, observar as fendas – Por uma disposição pessoal reposição originais da STIHL. Estas são
particular à má circulação de adaptadas optimamente nas suas
– Prestar atenção ao estado de sangue (característica: Dedos frios características ao aparelho e às
afiação com muita frequência, irritação) exigências do utilizador .
Manter o motor e o silenciador sempre – Por baixas temperaturas ambientes Parar sempre o motor para efectuar a
livres de brenhas, estilhaços, folhas e reparação, a manutenção e a limpeza –
lubrificantes excessivos – perigo de – Pelo tamanho das forças de pegar
perigo de ferir-se! – Excepção:
incêndio! (um acesso sólido impede a
Regulação do carburador e da marcha
circulação de sangue)
em vazio.
Depois do trabalho: Ao utilizar o aparelho regularmente e
Só colocar o motor em movimento com
durante um período de utilização
o conector da linha de ignição tirado ou
prolongado, e quando se apresentam
Limpar o pó e a sujidade do aparelho a com a vela de ignição desatarraxada
repetidamente os sinais respectivos
motor – não usar agentes com o disposiitvo de arranque quando a
(por exemplo a irritação dos dedos),
desengordurantes. corrediça combinada / o interruptor de
recomendam-se análises medicinais.
paragem se encontra em STOP resp. 0
Pulverizar as lâminas de corte com o – perigo de incêndio por faíscas de
removedor de resina da STIHL – Manutenço e reparações ignição no exterior do cilindro.
recolocar o motor em funcionamento
durante pouco tempo para distribuir o Não manter nem guardar o aparelho a
spray de forma uniforme. Manter regularmente o aparelho a motor na proximidade de um fogo aberto
motor. Executar unicamente os – perigo de incêndio devido ao
trabalhos de manutenção e as combustível!
reparações descritos nas Instruções de
Controlar regularmente se a tampa do
depósito veda bem.

HS 45 31
português

Utilizar unicamente uma vela de ignição Técnica de trabalho


impecável e autorizada pela STIHL – Utilização
vide o capítulo "Dados técnicos".
Corte vertical
Controlar o cabo de ignição (isolamento
Estação de corte
impecável, ligação sólida).
Controlar se o silenciador está num
estado impecável. Observar as prescrições específicas
nos diferentes países resp. as
Não trabalhar com um silenciador prescrições municipais para o corte de
defeituoso nem sem silenciador – perigo sebes.
de incêndio! – Danos dos ouvidos!
Não cortar durante os períodos de
Não tocar no silenciador quente – perigo repouso geralmente usuais.
de queimar-se!
O estado dos elementos anti-vibratórios Sequência de corte
influencia o comportamento de vibração
– controlar regularmente os elementos Retirar os ramos grossos antes com
anti-vibratórios. uma tesoura de ramos ou uma
moto-serra.
Cortar primeiro os dois lados da sebe, e
a seguir o lado superior.

Eliminação
Conduzir o corta-sebes em arco de
baixo para cima – baixá-lo e continuar a
Não deitar o material cortado no lixo andar – e conduzir novamente o
doméstico – do material cortado podem corta-sebes em arco para cima.
produzir-se estrumes.
As posições de trabalho em cima da
altura da cabeça são cansativas, e só
deveriam ser utilizadas durante pouco
tempo por razões da segurança de
trabalho.

32 HS 45
português

Corte horizontal Gasolina


Combustível
Utilizar unicamente gasolina de marca
com um índice de octanas mínimo de
O motor tem de funcionar com uma 90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo.
mistura de combustível composta de
gasolina e óleo do motor. Gasolina com um teor de álcool superior
a 10% pode causar perturbações na
marcha em motores com carburadores
AVISO de regulação manual e, por isso, não
Evitar um contacto direto da pele com o deve ser usada com estes motores.
combustível e a inalação de vapores de Motores com M-Tronic debitam a
combustível. potência máxima com uma gasolina
com até 25% de álcool (E25).
STIHL MotoMix
Óleo do motor
A STIHL recomenda a utilização do Caso o combustível seja misturado por
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de si, deve ser usado apenas um óleo para
combustível não contém benzeno nem motores de dois tempos da STIHL ou
chumbo, distingue-se por um elevado um outro óleo do motor de alto
índice de octanas, e oferece sempre a desempenho das classes JASO FB,
Colocar as lâminas de corte num ângulo relação de mistura adequada. JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-
de 0° a 10° – mas conduzí-las L-EGC ou ISO-L-EGD.
O STIHL MotoMix é misturado com o
horizontalmente. óleo para motores de dois tempos HP A STIHL prescreve o óleo para motores
Movimentar o corta-sebes de modo Ultra da STIHL para alcançar a máxima de dois tempos STIHL HP Ultra ou um
falciforme até ao bordo da sebe para durabilidade do motor. óleo do motor de alto desempenho
que os ramos cortados caiam para o equivalente, de forma garantir os limites
O MotoMix não está disponível em de emissões relativos à durabilidade da
chão. todos os mercados. máquina.

Misturar o combustível Relação de mistura


no óleo para motores de dois tempos
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo +
INDICAÇÃO 50 partes de gasolina
Combustíveis não apropriados ou uma Exemplos
relação de mistura diferente da prescrita
podem causar graves danos no Quantidade de Óleo para motores de
mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo gasolina dois tempos STIHL 1:50
do motor de baixa qualidade podem Litros Litros (ml)
danificar o motor, os anéis de vedação,
as tubagens e o depósito de 1 0,02 (20)
combustível. 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)

HS 45 33
português

Quantidade de Óleo para motores de O resto do combustível e o líquido


utilizado para a limpeza têm que ser Meter combustível
gasolina dois tempos STIHL 1:50
eliminados conforme as prescrições e
Litros Litros (ml)
de forma ambientalmente correta!
15 0,30 (300)
20 0,40 (400)
25 0,50 (500)
N Numa lata autorizada para Preparar o aparelho
combustível encher primeiro o óleo
do motor, depois a gasolina, e
misturar muito bem

Guardar a mistura de combustível

Guardar apenas em recipientes

253BA001 KN
autorizados para combustível num local
seguro, fresco e seco, protegido da luz e
do sol.
A mistura de combustível envelhece – N Limpar a tampa do depósito e a
usar apenas para necessidades de zona à volta antes de abastecer o
algumas semanas. Não guardar a depósito para que não caia sujidade
mistura de combustível durante mais de para dentro do depósito
30 dias. A ação da luz, do sol, de
temperaturas baixas ou altas pode N Posicionar o aparelho de tal modo
inutilizar mais rapidamente a mistura de que a tampa do depósito indique
combustível. para cima

O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode N Abrir a tampa do depósito


ser guardado sem problemas até
2 anos. Meter combustível
N Agitar vigorosamente a lata com a
mistura de combustível antes de Não derramar combustível ao abastecer
abastecer o depósito, nem encher o depósito a
transbordar.
AVISO A STIHL recomenda o sistema de
Abrir com cuidado, pois a lata pode ter enchimento para combustível da STIHL
acumulado pressão. (acessório especial).

N Limpar muito bem e periodicamente


o depósito de combustível e a lata

34 HS 45
português

Arrancar / Parar o motor l com o motor frio


AVISO
j com o motor quente – mesmo
Apertar a tampa do depósito quando o motor já tem funcionado,
manualmente tão bem que possível N Observar as prescrições de mas quando ainda está frio
depois de ter abastecido o depósito. segurança – parágrafo "Indicações
N Premir o fole (6) da bomba manual
de segurança e técnica de trabalho"
de combustível pelo menos cinco
vezes – mesmo quando o fole está
1 cheio de combustível

2 Arranque

253BA020 KN
3
N Colocar o interruptor de
paragem (1) na posição I

253BA022 KN
N Premir a alavanca de bloqueio (2) e
o acelerador (3) – manter premidas
as duas alavancas
N Premir a fundo o botão de N Colocar o aparelho numa posição
entalhe (4) segura no chão
N Largar a alavanca de bloqueio, o N Retirar a protecção da lâmina – a
acelerador e o botão de entalhe = lâmina de corte não deve tocar nem
posição de gás de arranque no chão nem em quaisquer
objectos
N Procurar uma posição segura
6 N Puxar o aparelho firmemente para o
chão com a mão esquerda no tubo
5 do punho
Puxar o cabo de arranque
253BA021 KN

N
lentamente com a mão direita para
fora até sentir o primeiro encosto,
puxá-lo a seguir rápida e fortemente
N Regular a alavanca (5) da válvula
de arranque
INDICAÇÃO
Não puxar a corda para fora até ao fim –
perigo de rotura!

HS 45 35
português

N Não deixar recuar o cabo de N Colocar a alavanca da válvula de


arranque – reconduzí-lo no sentido AVISO arranque em j – também com o
contrário à direcção de extracção As lâminas de corte não devem motor frio
para que a corda de arranque se movimentar-se na marcha em vazio do N Arrancar novamente o motor
enrole correctamente motor quando o carburador é regulado
correctamente. Quando o depósito tem sido esvaziado
Com o motor frio (posição da válvula de
completamente, e foi reabastecido
arranque l) O aparelho está agora pronto para
entrar em funcionamento.
N Puxar cinco vezes a corda de
arranque
Parar o motor
N Colocar a alavanca da válvula de
arranque em j
N Colocar o interruptor de paragem
N continuar a arrancar até que o na posição O
motor esteja a funcionar 6
Quando o motor ainda não se arrancou Outras indicações referentes ao
sob condições desvantajosas depois de arranque
10 cursos de arranque com a posição
da válvula de arranque j:
Quando o motor não arranca
N Colocar a válvula de arranque na
posição I, puxar cinco vezes a N controlar se todas as regulações
corda de arranque, colocar a (válvula de arranque, acelerador na
válvula de arranque em j, e posição de gás de arranque,

253BA023 KN
continuar a arrancar interruptor de paragem na
posição I) estão correctas
Com o motor quente (posição da válvula
N Repetir o processo de arranque
de arranque j) N Premir o fole (6) da bomba manual
Se o motor não arrancar apesar disto de combustível pelo menos cinco
N arrancar até que o motor esteja a
tudo vezes – mesmo quando o fole está
funcionar
N Desmontar a vela de ignição, vide o cheio de combustível
Quando o motor está a funcionar capítulo "Vela de ignição" N Arrancar novamente
N Secar a vela de ignição
N tocar brevemente no acelerador – o N Premir o acelerador a fundo
motor passa para a marcha em
vazio N Puxar várias vezes a corda de
arranque – para ventilar a câmara
Se o motor se desligar durante a de combustão
marcha quente ou durante a aceleração N Aplicar a vela de ignição, vide o
N Repetir o processo de arranque – capítulo "Vela de ignição"
como descrito sob "com o motor N Colocar o interruptor de paragem
frio" na posição I

36 HS 45
português

Indicações de serviço Limpar o filtro de ar


5
Durante o primeiro período de serviço Quando a potência do motor está a 4
diminuir sensivelmente

253BA024 KN
Não accionar o aparelho recém-saído
3
da fábrica sem carga até ao terceiro 2
abastecimento do depósito no alto
sector do número de rotações para que, N Retirar o filtro de espuma (3) e o
durante a fase de rodagem, não se filtro de feltro (4)
apresentem cargas adicionais. As
N Lavar o filtro de espuma num
peças movimentadas têm que
detergente limpo, não inflamável
adaptar-se uma à outra durante a fase
(por exemplo água de sabão
de rodagem – no mecanismo propulsor
1 quente), e secá-lo
existe uma maior resistência à fricção. O
motor atinge a sua máxima potência N Substituir o filtro de feltro – sacudí-lo
depois de um período de funcionamento auxiliarmente ou soprá-lo – não
de 5 a 15 abastecimentos do depósito. lavar
2 N Substituir as peças danificadas
Durante o trabalho
N Inserir o filtro de espuma (3) na
tampa do filtro (2) e o filtro de

253BA008 KN
Depois de um serviço prolongado de feltro (4) na caixa do filtro (5)
plena carga, deixar funcionar o motor
ainda um pouco na marcha em vazio até N Fechar a tampa do filtro, e engatá-la
que o maior calor seja dissipado pela
corrente de ar de refrigeração para que N Colocar a alavanca da válvula de
as peças no mecanismo propulsor arranque em l
(sistema de ignição, carburador) não N Premir a tala (1) a fundo, e girar
sejam carregadas extremamente por afastando a tampa do filtro (2)
uma acumulação de calor.
N Limpar a zona à volta do filtro da
Depois do trabalho sujidade grossa

No caso de uma paragem durante


pouco tempo: Deixar arrefecer o motor.
Guardar o aparelho com o depósito de
combustível vazio num local seco, não
na proximidade de fontes de ignição, até
ser utilizado novamente. No caso de
uma paragem prolongada – vide o
capítulo "Guardar o aparelho".

HS 45 37
português

Regular o carburador AVISO Vela de ignição


Se as lâminas de corte não ficarem
O carburador vem regulado de fábrica paradas depois de ter efetuado a N Controlar primeiro a vela de ignição
de modo que seja transportada uma regulação na marcha em vazio, mandar quando a potência do motor é
mistura perfeita de combustível e de ar reparar o aparelho pelo revendedor insuficiente, quando o motor
ao motor em todos os estados especializado. arranca mal ou quando há
operacionais. perturbações na marcha em vazio
N Substituir a vela de ignição depois
Regular a marcha em vazio de aprox. 100 horas de serviço –
com os eléctrodos fortemente
queimados já mais cedo – utilizar
unicamente velas de ignição
H L desparasitadas e autorizadas pela
STIHL – vide o capítulo "Dados
técnicos"
0000-GXX-8513-A0

Desmontar a vela de ignição


LA
N Colocar o interruptor de paragem
N Ligar o motor e deixar aquecer em O

O motor permanece na marcha em


vazio
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) para a direita
até que o motor funcione

253BA030 ST
regularmente – as lâminas de corte
não devem movimentar-se ao
mesmo tempo

As lâminas de corte movimentam-se na N Retirar o encaixe da vela de ignição


marcha em vazio N Desatarraxar a vela de ignição
N Girar o parafuso de encosto da
marcha em vazio (LA) para a
esquerda até que as lâminas de
corte fiquem paradas – em seguida,
continuar a girá-lo 1/2 volta a
1 volta no mesmo sentido

38 HS 45
português

Verificar a vela de ignição realizado num ambiente facilmente


inflamável ou explosivo, podem ocorrer Comportamento da marcha
incêndios ou explosões. Pessoas do motor
podem ferir-se com gravidade ou podem
Se o comportamento da marcha do
ocorrer danos materiais.
motor não for satisfatório, apesar do
N Usar velas de ignição filtro de ar limpo e da regulação correcta
desparasitadas com porcas de do carburador, a causa também pode
ligação fixas. estar no silenciador.

000BA039 KN
Mandar verificar no revendedor
A Montar a vela de ignição especializado se silenciador está sujo
(coqueificação)!
N Limpar a vela de ignição suja N Colocar manualmente a vela de A STIHL recomenda mandar efectuar os
N Verificar a distância dos ignição, e atarraxá-la trabalhos de manutenção e as
elétrodos (A) e reajustá-la em caso N Apertar bem a vela de ignição com reparações num revendedor
de necessidade, consultar o valor a chave combinada especializado da STIHL.
da distância no capítulo "Dados
N Puxar o conector da linha de ignição
técnicos"
firmemente sobre a vela de ignição
N Eliminar as causas da sujidade na
vela de ignição
As causas possíveis são:
– Demasiado óleo para motores no
combustível
– Filtro de ar sujo
– Condições de serviço
desfavoráveis

1
000BA045 KN

AVISO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de
ligação (1) não estiver bem apertada ou
estiver ausente. Se o trabalho for

HS 45 39
português

N Desatarraxar a bisnaga de massa


Lubrificar a engrenagem lubrificante (2) Guardar o aparelho
N Atarraxar novamente o bujão
Utilizar a massa lubrificante para roscado, e apertá-lo bem Com intervalos de serviço a partir de
engrenagens para corta-sebes aprox. 3 meses
(acessório especial) da STIHL para
N Esvaziar o depósito de combustível
lubrificar a engrenagem da lâmina.
num lugar bem ventilado, e limpá-lo
N Eliminar o combustível devida e
ecologicamente
N Esvaziar o carburador, senão, os
diafragmas no carburador podem
colar-se
N Limpar a lâmina de corte, controlar
o estado, e pulverizá-la com o
1 solutor de resina da STIHL
N Aplicar a protecção da lâmina
N Limpar cuidadosamente o aparelho,
particularmente as nervuras
cilíndricas e o filtro de ar

2 N Guardar o aparelho num lugar seco


253BA025 KN

e seguro, utilizar para isto o olhal de


enganchamento integrado no cabo
da mão. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por
Depois de aprox. 50 horas de serviço exemplo por crianças)
N Desatarraxar o botão roscado (1)
na caixa da engrenagem
N Atarraxar a bisnaga de massa
lubrificante (2) no furo roscado
N Introduzir até 5 g de massa
lubrificante na caixa da
engrenagem

INDICAÇÃO
Não encher a caixa da engrenagem
completamente de massa lubrificante.

40 HS 45
português

Afiar as lâminas de corte Controlo e manutenção pelo


revendedor especializado
Quando a capacidade de corte está a
diminuir-se, quando as lâminas cortam Trabalhos de manutenção
mal, quando os ramos ficam
emperrados frequentemente: Reafiar as A STIHL recomenda que os trabalhos
lâminas de corte. de manutenção e as reparações sejam
A reafiação das lâminas de corte realizados unicamente no revendedor
deveria ser efectuada por um especializado da STIHL.
revendedor especializado com um
afiador. A STIHL recomenda o Cabeçote de aspiração de combustível
revendedor especializado da STIHL. no depósito
Senão, utilizar uma lima chata de
afiação. Conduzir a lima de afiação no N Mandar substituir o cabeçote de
ângulo prescrito (vide o capítulo "Dados aspiração no depósito de
técnicos") ao nível da lâmina. combustível uma vez por ano
N Afiar unicamente o gume – não
limar nem as saliências embotadas
da lâmina de corte, nem a
protecção contra cortes (vide o
capítulo "Peças importantes")
N Limar sempre em direcção do gume
N A lima deve unicamente pegar no
traço para frente – levantá-la ao
puxá-la para trás
N Retirar a rebarba na lâmina de corte
com uma pedra de afiação
N Só tirar pouco material
N Tirar a limalha ou a amoladura, e
pulverizar as lâminas de corte com
o solutor de resina da STIHL depois
da afiação

INDICAÇÃO
Não trabalhar com lâminas de corte
embotadas nem danificadas – isto
conduz a um forte esforço do aparelho e
a um resultado de corte insatisfatório.

HS 45 41
português

Indicações de manutenção e de conservação

As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais

antes do início do trabalho


adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir

após o fim do trabalho ou

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
os intervalos indicados em conformidade.

mento do depósito

em caso de avaria

em caso de danos
semanalmente

mensalmente
diariamente

anualmente
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

Limpar X

Cabo de operação Verificação do funcionamento X X

Limpar X X
Filtro do ar
Substituir X
Verificar X
Bomba manual de combustível (se
existente) Reparação pelo revendedor
X
especializado1)

Verificação pelo revendedor


X
Cabeçote de aspiração no depósito de especializado1)
combustível Substituição pelo revendedor
X X X
especializado1)
Depósito de combustível Limpar X X

Verificar a marcha em vazio X X


Carburador
Regular novamente a marcha em vazio X

Reajustar a distância dos elétrodos X


Vela de ignição Substituir todas as 100 horas de
funcionamento

Abertura de aspiração para o ar de Verificação visual X


refrigeração Limpar X

Parafusos e porcas acessíveis (com a


Reapertar X
exceção dos parafusos reguladores)

Verificação visual X
Elementos antivibratórios Substituição pelo revendedor
X X
especializado1)

42 HS 45
português

As indicações referem-se às condições de utilização normais. Em condições mais

antes do início do trabalho


adversas (forte queda de neve, etc.) e longos períodos de trabalho diários, reduzir

após o fim do trabalho ou

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
os intervalos indicados em conformidade.

mento do depósito

em caso de avaria

em caso de danos
semanalmente

mensalmente
diariamente

anualmente
Limpar X

Afiar X
Lâminas de corte Verificação visual X

Substituição pelo revendedor


X
especializado1)

Verificar ou substituir todas as 50 horas


Lubrificação da engrenagem
de funcionamento

Autocolante de segurança Substituir X


1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL

HS 45 43
português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os estão submetidas a um desgaste
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as normal, mesmo quando são utilizadas
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor conforme o previsto, e têm que ser
especializado da STIHL. Aos substituídas a tempo consoante o tipo e
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL o período de utilização. A isto
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, pertencem entre outros:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – A lâmina de corte
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – A embreagem
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela
efectuados ou efectuados – O filtro (para o ar, combustível)
não-observação das indicações de
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto – O dispositivo de arranque
danos pelos quais o próprio utilizador
é sobretudo válido para:
tem de [Link]-se – A vela de ignição
– As modificações no produto não entre outros dos danos seguintes:
– Os elementos de amortecimento do
autorizadas pela STIHL
– Danos no mecanismo propulsor sistema anti-vibratório
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

44 HS 45
português

Peças importantes

1 Cabo da mão (atrás)


2 Bloqueio do acelerador
3 Acelerador
4 Depósito de combustível
5 Tampa do filtro do ar
6 Parafuso de encosto da marcha em
8 vazio (LA)
2 7 Bujão roscado
1 4 5 8 Tubo do punho (em frente)
9 Interruptor de paragem
3 6 10 Botão de entalhe
11 Cabo de arranque
7 12 Tampa do depósito de combustível
13 Silenciador
14 Encaixe da vela de ignição
15 Bomba manual de combustível
16 Alavanca da válvula de arranque
17 Proteção contra cortes
18 Lâmina de corte
19 Proteção da lâmina
11 13
10 19

9 14 18
17
15
16
12
253BA026 KN

HS 45 45
português

Peso Valor de vibração ahv,eq segundo


Dados técnicos ISO 22867
completo com equipamento de corte, Cabo da Cabo da
Mecanismo propulsor não abastecido mão à mão à
esquerda direita
Comprimento de corte de
450 mm: 4,7 kg Comprimento de
Motor a dois tempos de um cilindro
corte de 450 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
STIHL Comprimento de corte de
600 mm: 5,0 kg Comprimento de
Cilindrada: 27,2 cm3 corte de 600 mm: 10,0 m/s2 9,0 m/s2
Diâmetro do cilindro: 34 mm Lâminas de corte O valor K-segundo a
Curso do êmbolo: 30 mm diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para
Potência segundo 0,75 kW (1 cv) o nível da pressão sonora e o nível da
Ângulo de afiação ao nível potência sonora; o valor K-segundo a
ISO 7293: com 8500 rpm
da lâmina: 35° diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o
Número de rotações
valor de vibração.
da marcha em vazio: 2800 rpm Valores sonoros e valores de vibração
Número de rotações REACH
de ajuste: 10300 rpm
As demais indicações para cumprir a
Sistema de ignição norma da entidade patronal referente à REACH designa um decreto CE para
vibração 2002/44/CE vide no site registar, avaliar e autorizar produtos
[Link]/vib químicos.
Magneto de comando eletrónico
Nível da pressão sonora Lpeq segundo Informações para cumprir o decreto
Vela de ignição (sem ISO 22868 REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site
interferências): NGK CMR6H [Link]/reach
Distância dos Comprimento de corte de
elétrodos: 0,5 mm 450 mm: 97 dB(A) Valor das emissões de gases de escape
Comprimento de corte de
Sistema de combustível 600 mm: 97 dB(A)
O valor de CO2medido no processo de
Nível da potência sonora Lw segundo homologação UE encontra-se indicado
Carburador de diafragma, insensível à ISO 22868 nos dados técnicos específicos do
posição, com bomba de combustível produto em [Link]/co2.
integrada Comprimento de corte de O valor de CO2medido foi apurado num
450 mm: 107 dB(A) motor representativo de acordo com um
Capacidade do
Comprimento de corte de método de ensaio normalizado em
depósito de
600 mm: 107 dB(A) condições laboratoriais e não
combustível: 225 cm3 (0,225 l)
representa qualquer garantia expressa
ou implícita do desempenho de um
determinado motor.

46 HS 45
português

Ao respeitar a utilização prevista e a


manutenção descritas neste manual de Indicações de reparação Eliminação
instruções é possível satisfazer os
requisitos aplicáveis relativamente às Os utilizadores deste aparelho devem Observar as prescrições específicas
emissões de gases de escape. A unicamente efectuar os trabalhos de nos diferentes países para a eliminação.
autorização de funcionamento extingue- manutenção e de conservação
se caso o motor seja alterado. descritos nestas Instruções de serviço.
As demais reparações devem
unicamente ser efectuadas pelos
revendedores especializados.
A STIHL recomenda mandar efectuar os

000BA073 KN
trabalhos de manutenção e as
reparações unicamente pelo
revendedor especializado da STIHL.
Aos revendedores especializados da
Os produtos da STIHL não devem ser
STIHL são oferecidas regularmente
deitados no lixo doméstico. Fazer com
instruções, e são postas à disposição
que os produto da STIHL, a bateria, os
Informações técnicas.
acessórios e a embalagem sejam
Durante as reparações, aplicar reutilizados ecologicamente.
unicamente as peças de reposição
As informações actuais referentes à
autorizadas pela STIHL para este
eliminação podem ser adquiridas no
aparelho, ou as peças tecnicamente
revendedor especializado da STIHL.
similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
pode existir o perigo de acidentes ou de
danos no aparelho.
A STIHL recomenda utilizar as peças de
reposição originais da STIHL.
As peças de reposição originais da
STlHL podem ser reconhecidas pelo
número da peça de reposição da STIHL,
pelo emblema { e
eventualmente pelo símbolo para as
peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
pequenas peças).

HS 45 47
português

O ano de construção e o número da


Declaração de conformidade máquina estão indicados no aparelho.
CE
Waiblingen, 03.02.2020
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen em exercício
Alemanha
declara, sob sua inteira
responsabilidade, que

Construção: Corta-sebes
Marca: STIHL
Tipo: HS 45 Dr. Jürgen Hoffmann
Identificação de série: 4228 Diretor do departamento de dados,
Cilindrada: 27,2 cm3 disposições do produto e homologação

está em conformidade com todas as


disposições aplicáveis das
Diretivas 2011/65/UE, 2006/42/CE,
2014/30/UE e 2000/14/CE, e foi
desenvolvida e fabricada de acordo com
as versões válidas na data de fabrico
das seguintes Normas:
EN ISO 10517, EN 55012,
EN 61000-6-1
Para averiguar o nível da potência
sonora medido e garantido procedeu-se
segundo a Diretiva 2000/14/CE,
anexo V, resultante da aplicação da
Norma ISO 11094.
Nível da potência sonora medido

102 dB(A)
Nível da potência sonora garantido

104 dB(A)
Conservação da documentação técnica:
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung

48 HS 45
0458-253-8421-C
spanisch / portugiesisch
EP

[Link]

*04582538421C*
0458-253-8421-C

También podría gustarte