0% encontró este documento útil (0 votos)
129 vistas85 páginas

Spanish-I (First Semester) Apuntes

El documento es un conjunto de apuntes para la clase de Español-I, que complementa el libro de texto 'En Directo' para el primer semestre. Se enfatiza la importancia de escribir a mano para mejorar la comprensión y la memoria, y se incluye un índice de unidades que abordan temas básicos de gramática y vocabulario. Además, se presentan diálogos y ejercicios prácticos para facilitar el aprendizaje del idioma.

Cargado por

陳揚嶧
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
129 vistas85 páginas

Spanish-I (First Semester) Apuntes

El documento es un conjunto de apuntes para la clase de Español-I, que complementa el libro de texto 'En Directo' para el primer semestre. Se enfatiza la importancia de escribir a mano para mejorar la comprensión y la memoria, y se incluye un índice de unidades que abordan temas básicos de gramática y vocabulario. Además, se presentan diálogos y ejercicios prácticos para facilitar el aprendizaje del idioma.

Cargado por

陳揚嶧
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Apuntes para la clase de

Español-I (上)
para usar con el libro de texto

En Directo (nivel elemental)


(primer semestre)

Se aprende menos al tomar notas con la e-notebook


Escribir a mano favorece la comprensión y la memoria porque obliga a
sintetizar y reorganizar la información.

鮑曉鷗
José Eugenio Borao
NTU, curso 2021-2022

1
Materiales de complemento al libro de texto usado en clase:
En Directo (nivel elemental), SGEL

Profesor: 鮑曉鷗 José


T.A. 黃琳恩 Juana (2021-2022)

2
Índice
(primer semestre)

Terminología gramatical básica 4

UNIDAD 1: Me llamo Lisa 7


UNIDAD 2: Soy español 13
UNIDAD 3: ¿Dónde está la universidad? 15
UNIDAD 4: ¿Estás bien, Pedro? 19
UNIDAD 5: Estudio y trabajo 27
UNIDAD 6: ¿Qué día es hoy? 31
Preparación del Examen parcial 34

UNIDAD 7: ¿Qué haces hoy? 39


UNIDAD 8: ¿Dónde vives? 43
UNIDAD 9: Prefiero el tren de las 12 49
UNIDAD 10: Este es nuestro piso 51
UNIDAD 11: Me gustan los colores claros 59
UNIDAD 12: En España hace sol 67
Preparación del Examen final

ANEXO: Conjugación básica de verbos 82

3
Terminología gramatical básica 基本文法術語

Vocal 母音 a, e, i, o, u
Consonante 子音 b, c, d, f, g, h, j, k, l, ll, m, n, ñ, p, q, r, s, t, v, x, y, z

1. MORFOLOGÍA (Tipos de palabras) 語形論

ARTÍCULO 冠詞
Artículo determinado 定冠詞 el, la, los, las
Artículo indeterminado 不定冠詞 un, una, unos, unas
Artículo neutro 中性冠詞 lo sublime, lo bello, lo grandioso, lo necesario
Contracción 縮寫 a+el=al, de+el=del

SUSTANTIVO (Nombre) 名詞
Género masculino 陽性 el chico, ...
Género femenino 陰性 la chica, ...
Número singular 單數 chico
Número plural 複數 chicos

ADJETIVO 形容詞
Adjetivo posesivo 所有形容詞 mi casa, tu libro, su coche, nuestra casa, …

PRONOMBRE 代名詞
Pron. personal 人稱代名詞 yo, tú, él, nosotros, vosotros, ellos
Pron. posesivo 所有代名詞 mío, tuyo, suyo, nuestro, vuestro, suyo
Pron. demostrativo 指示代名詞 este, ese, aquel
Pron. interrogativo 疑問代名詞 ¿quién…?, ¿qué…?, ¿cuál…?
Pron. relativo 關係代名詞 ..., que...

VERBO 動詞
Conjugación 變化 -ar, -er, -ir
Verbo regular 規則動詞
Verbo irregular 不規則動詞 o→ue; e→ie, [g], etc.
Verbo transitivo 及物動詞 Es el que tiene Complemento Directo
V. intransitivo 不及物動詞 Por ejemplo, los verbos de movimiento: ir, venir…
Verbo impersonal 非人稱動詞 Allí hay un hombre. Se dice. Se necesita.
Verbo reflexivo 反身動詞 Lavarse, peinarse… me lavo, te lavas, se lava
Verbo auxiliar 助動詞 Detrás del verbo aux. hay un infinitivo: quiero comer

MODOS DE LOS VERBOS 式 語氣


Indicativo 陳述式 tom-o, -as, -a, -amos, -áis, -an
Imperativo 命令式 toma (tú), tome (vd), tomad (vos), tomen (vds)
Afirmativo 肯定 toma, tomad
Negativo 否定 no tomes, no toméis
Condicional 條件式 tom-ar-ía, tomarías, tomaría, tomaríamos, tomaríais,
Subjuntivo 假設語 tome, tomes, tome, tomemos, toméis, tomen

TIEMPOS DE LOS VERBOS 時態


Presente 現在式 tomo, tomas, toma, tomamos, tomáis, toman.
Futuro 未來式 tomaré, tomarás, tomará, tomaremos, tomaréis,…
Pretérito perfecto 現在完成式 he tomado, has…, ha..., hemos..., habéis..., han…
Pretérito imperfecto 未完成過去式 tomaba, tomabas, tomaba, tomábamos, tomábais…
Pretérito indefinido 簡單過去式 tomé, tomaste, tomó, tomamos, tomásteis, tomaron
Pretérito pluscuamperfecto 過去完成式 había tomado, habías tomado, había tomado, ...

4
FORMAS VERBALES NO PERSONALES
Infinitivo 原形動詞 tomar, coger, salir
Gerundio 現在分詞 tomando, cogiendo, saliendo (English = -ing)
Participio 過去分詞 tomado, cogido, salido

ADVERBIO 副詞
De lugar 地方副詞 delante, detrás, ...
De tiempo 時間副詞 después, luego, …
De modo 狀況副詞 despacio, temprano, rápidamente, decidídamente, …

PREPOSICIÓN 介系詞 a, ante, bajo, cabe, con, contra, de, desde, en, entre,
hacia, hasta, para, por, según, sin, so, sobre, tras.

CONJUNCIÓN 連接詞
Copulativas 聯繫性 y (e), ni. Comen y beben. Ni bebe, ni fuma.
Adversativas 反對性 pero, aunque, sino, no obstante, sin embargo
Disyuntivas 抉擇性 O se lo dices tu, o se lo digo yo. O lo tomas, o lo dejas.

INTERJECCIÓN 驚歎語 Dolor: ¡Ay!; Sorpresa: ¡Caramba!;


Contrariedad: ¡Caray! ¡Vaya! ¡Vaya, hombre!

2. SINTAXIS (partes funcionales de la oración gramatical simple)

Sujeto 主詞 Yo compro flores a/para María en la tienda.


Predicado nominal, PN 名詞謂語 Juan es alto (es = cópula, alto = atributo).
Complemento directo, CD 直接補語 (受詞) Yo compro flores a María en la tienda.
Complemento indirecto, CI 間接補語 Yo compro flores a María en la tienda.
C. circunstancial, CC 景況補語 Yo compro flores a María en la tienda.

a) Sujeto: Es quien lleva a cabo la acción. Se puede reconocer con la pregunta ¿Quién + verbo?
主詞:即行使動作者。可在問句「Quién + 動詞?」的回答中看出。

b) Objeto o Complemento Directo (C.D.): representa el objeto que recibe la acción. Se puede reconocer con la
pregunta ¿Qué + verbo? Al pronominalizarse adquiere las siguientes formas: lo, la, los, las.
受詞或直接補語:指接受動作者。可在問句「Qué + 動詞?」的回答中看出。其代名詞為:lo, la, los…

c) Complemento Indirecto (C.I.): es quien recibe el beneficio o perjuicio de la acción. Suele ir precedido por
las preposiciones a o para. Se puede reconocer gracias a la pregunta ¿Para o a quién + verbo? Al
pronominalizarse adquiere la forma: le.
間接補語:因動作而受益或受損者。通常前面有前置詞 a 或 para。可在問句「Para o a quién + 動詞?」
的回答中看出。其代名詞形式為:le。

d) Complemento Circunstancial (C.C.): indica una circunstancia generalmente de tiempo o lugar. Suele ir
precedido por las preposiciones con, desde, en, por, ...
景況補語:通常指出時間或地點。前面常有 con, desde, en, por 等前置詞。

5
6
Unidad 1: Me llamo Lisa.
1 = uno

Lisa: ¡Hola! ¿Eres estudiante de español? Lisa: 你好! 你是西文課的學生嗎?


Kevin: Sí, soy estudiante de español. Me llamo Kevin: 對, 沒錯. 我叫 Kevin.
Kevin.
Lisa: Y yo me llamo Lisa. Lisa: 我叫 Lisa.

Kevin: ¿Es esta la clase de español? Kevin: 這堂是西文課嗎?


Lisa: Sí, esta es la clase de español. Lisa: 對, 這堂就是西文課.

Lisa: Mira, esta es mi amiga Tana. Lisa: 看! 這是我朋友 Tana.


Kevin: ¡Hola, Tana! Yo soy Kevin. Kevin: Tana 妳好, 我叫 Kevin.
Tana: Mucho gusto, Kevin. Tana: 很高興認識你, Kevin.
Kevin: Encantado, Tana. Kevin: 幸會, Tana.

Tana: ¿También estudias español? Tana: 你也學西文嗎?


Kevin: Sí, estudio español. Y también ruso. Kevin: 沒錯, 我學西文. 也學俄文.
Tana: ¿Estudias ruso? ¡Yo soy rusa! Tana: 你學俄文? 我是俄羅斯人!
Kevin: Y yo soy americano. Kevin: 我是美國人.
Tana: ¡Pues yo también estudio inglés! Tana: 我也有學英文!

masculino singular 陽性單數 amigo ruso americano


femenino singular 陰性單數 amiga rusa americana
masculino plural 陽性複數 amigos rusos americanos
femenino plural 陰性複數 amigas rusas americanas

ser (to be) estudiar (to study) llamar (to call, to be named)

Yo soy I am estudio I study me llamo my name is…

Tú eres you are estudias you study tee llamas your name is…

Él / ella es he/she is estudia he/she studies see llama his/her name is…

7
Conversación 1

8
9
Vocabulario de la Unidad 1 (p. 15)

el (masculino) = la (femenino) = the


A- (A) la casa 房子 una casa
B- (Be) barco 船 un barco
C- (Ce) el corazón 心 un corazón
Antes: Ch (Che): chocolate
D- (De) el dedo 手指 un dedo, cinco (5) dedos
E- (E) la estrella 星星 una estrella
F- (eFe) la falda 裙子 ... da da da da ta ta ta ta
G- (Ge) el gato 貓 ... do do do do to to to to
H- (Hache) el hombre 人 un hombre 男生
I- (I latina) la iglesia 教堂
J- (Jota) la jirafa 長頸鹿 Juego con palabras 文字遊戲
K- (Ka) el karateca 空手道
A: ¡Dime una palabra con “a”!
L- (eLe) el león 獅子
(用 “a” 告訴我一個詞)
Ll- (eLLe) la llave 鑰匙
B: Casa.
M- (eMe) la mano 手 A: ¡Dime una palabra con “b”!
N- (eNe) la nube 雲 (用 “b” 告訴我一個詞)
Ñ- (eÑe) la niña 女孩 B: Barco.
Etc.
O- (O) el ojo 眼睛
P- (Pe) la puerta 門
Q- (Qu) don Quijote 唐吉柯德 Juan López: el señor López, don Juan
R- (eRe) la cara 臉
RR- (eRRe) la rata 老鼠 (el ratón) rra-ta
S- (eSe) el sombrero 帽子
Deletrear (to spell)
T- (Te) el televisor 電視
U- (U) la uva 葡萄 mano m-a-n-o
V- (uVe) el volcán 火山 puerta p-u-e-r-t-a
W- (uVe doble) la web 網路 taxi t-a-x-i
X- (equis) el taxi 計程車 nube - - -
rata - - -
Y- (Y griega) la yuca 馬鈴薯
xxxx
Z- (zeta) el zapato 鞋子
vvvv

10
Pronunciación de nombres españoles (España / español)

Nombres de chicos (boys): Nombres de chicas (girls):


Adrián Ana Ofelia
Alejandro = Alex Andrea Patricia
Álvaro Antonia Paula
Antonio Camilia Pilar
Carlos Carmen Raquel
David Cristina Remedios
Francisco = Paco Daniela Rosa
Ignacio Dolores = Concha Sara
Jaime Elena Sofía
Javier Eloisa Sonia
Jesús Emilia Susana
Jorge Eva Valentina
José Francisca Valeria
José Antonio Gabriela Verónica
José Carlos Irene Victoria
José Ignacio Inmaculada = Inma Jimena (Ximena)
José Luis Isabel Yolanda
José María = Josemari Jazmín
José Ramón Laura Apellidos frecuentes:
Juan Leonor Fernández (-ez = son of)
Luis Lucía García
Manuel = Manolo María Gutiérrez
Miguel María Fernanda López
Pablo María Isabel = Maribel Martínez
Pedro María Luisa = Marisa Pérez
Rafael Mariana Rodríguez
Ramón Marta Ruiz
Raúl Mónica Sánchez
Ricardo Natalia Serrano
Roberto
Sergio
Profesor: José Eugenio Borao Mateo (José)

11
Conversación 1
(practica con tu compañero/a)

Recuerda primero:

[yo] Me llamo…
[tú] Te llamas…
[él, ella] Se llama…

Juan: ¿Cómo (how) te llamas? (What’s your name?)

Eva: Me llamo Eva. (My name is Eva). Y tú, ¿cómo te llamas?


Juan: Me llamo Juan. Mucho gusto, Eva.
Eva: Encantada. (Juan: Encantado).

María: ¿Cómo se llama el profesor?


Luis: Se llama José.
María: Y la ayudante (TA), ¿cómo se llama?
Luis: Se llama Juana.
Yo soy Luis, ¿y tú como te llamas?
María: Yo soy María. / Me llamo María.

12
Unidad 2: Soy español.
Francesco: Mira, Sara. Este es el bar. Es Francesco: Sara, 妳看. 這就是酒吧. 它雖
pequeño, pero muy agradable. Y allí 然小, 但很不錯. 然後服務生就
está el camarero. Es muy simpático. 在那裡. 他人好好.
Camarero: Buenos días. ¿Tomáis algo? 服務生: 早安. 你們想喝些什麼嗎?
Francesco: Sí, yo, un café. Francesco: 要, 我要一杯咖啡.
Sara: Y yo, una tónica. Sara: 我要一瓶汽水.

Maiko: Aquel señor, ¿también es estudiante? Maiko: 那位先生, 他也是學生嗎?


John: No, no es estudiante. Es el nuevo profesor John: 不是, 他不是學生. 他是新的西
de español. Pero las chicas sí son 班牙文教授. 但那些女孩的確
estudiantes. Estudian en esta escuela. 是學生. 她們在這間學校就讀.

Sara: Francesco, mira. Estos son dos buenos Sara: Francesco, 你看. 這兩位是好
amigos, Akira y Liu. 朋友, Akira 和 Liu.
Francesco: ¡Hola! ¿Sois estudiantes de español? Francesco: 你們好! 你們是西文課的學生
Liu y Akira: ¡Hola! Sí, estudiamos español. 嗎?
¿Y tú también estudias español? Liu 和 Akira: 你好! 對, 我們讀西文. 你
Francesco: Sí, estudio español en esta escuela. 也讀西文嗎?
Francesco: 對, 我在這間學校讀西文.

Maiko: Yo soy japonesa. ¿Y tú? Maiko: 我是日本人. 你呢?


John: Yo soy americano. Soy de Arizona. John: 我是美國人. 我從亞利桑那州來.
Sara: Pues yo soy italiana. Y tú, ¿de dónde eres? Sara: 我是義大利人. 你呢? 你從哪
裡來?
Francesco: Yo también soy de Italia. Soy Francesco: 我也從義大利來. 我是義大利
italiano. 人.
Liu: Pues yo soy chino. Liu: 我是中國人.
Akira: Y yo, japonés. Akira: 我是日本人.

NOTA:
Artículos determinados 定冠詞 el, la, los, las Artículos indeterminados 不定冠詞:: un, una
Estudio en la Universidad Nacional de Taiwan. Estudio en una universidad.
(“la” porque solo hay una.) (“una” porque hay muchas.)

13
Conversación 2

EJERCICIO DE CONVERSACIÓN (practica con un/a compañero/a):


-- ¿De dónde eres? -- [Soy] De Japón.
-- ¡Oh, [eres] japonesa! ¿Cómo te llamas? -- Me llamo Nakao.
-- ¿Estudias o trabajas [tú]? -- Estudio. / Trabajo.
-- ¿Dónde [estudias]? -- En la Universidad Nacional de Taiwán.

-- ¿De dónde eres? -- [Soy] De …


-- ¿Cómo te llamas? -- Me llamo ….
-- M …… g ……… -- Enc……….. o/a
-- ¿Estudias o trabajas [tú]? -- [Yo] Estu… / Trab…
-- ¿Dónde [est…]? -- En la Universidad Nacional de Taiwán.
-- ¿Dónde [trab…]? -- En el bar de la universidad.

-- ¿Cómo te llamas? -- Me llamo …………. ¿Y tú?


-- Me …………. Soy de…….. ¿Y tú? -- Soy de ……
-- Este / Esta es……… Es de……. -- M…….... g……..
-- En………… o/a. Adiós. -- Hasta luego.

-- ¿Dón… est………[tú]? -- En una … / un………


-- Y tú, dónde trab…….? -- En …… bar.

- ¿De dónde eres? -- …….. de …..


- Y ella, ¿de dónde…. ? -- Ella ….. de ……

14
Unidad 3: ¿Dónde está la universidad?

Maiko: ¿Es esta la universidad? Maiko: 這間是大學嗎?


Carlos: No, esta no es la universidad, es la biblioteca Carlos: 不, 這不是大學, 這是市區
de la ciudad. 圖書館.
Maiko: ¿Y dónde está la universidad? Maiko: 那麼大學在哪呢?
Carlos: Está en la plaza de la Ciencia. Está cerca, Carlos: 在科學廣場. 它很近, 就在
delante de aquel edificio alto. 那棟很高的建築前方.

Maiko: Señor, ¿es esta la universidad? Maiko: 先生, 請問這間是大學嗎?


Señor: No, aquí no es. Señor: 不, 這裡不是.
Maiko: ¿Y cómo es la universidad? Maiko: 大學長什麼樣子?
Señor: Es un edificio grande y antiguo. Mire, es aquel Señor: 它是一棟又大又古老的建
edificio. 築. 妳(您)看, 是那棟建築.
Maiko: ¿Aquel edificio alto? Maiko: 那棟高的嗎?
Señor: No, el edificio alto no. Es aquel edificio Señor: 不對, 不是那棟高的. 是那
antiguo, a la derecha. Es un edificio grande. 棟古老的, 在右方. 很大的
Delante del edificio hay una fuente y muchos 那一棟. 建築前方有一座噴
árboles. Mire, a la izquierda hay también un 水池及很多樹. 妳(您)看,
jardín. Hay muchos estudiantes en la puerta. 在它左側也有一個花園. 很
多學生在門旁.
Maiko: ¡Ah! Aquel edificio antiguo. Muchas gracias, Maiko: 阿! 那棟古老的建築. 非常
señor. 感謝您, 先生.
Señor: De nada, señorita. Señor: 不會, 小姐.

Maiko: Buenos días. ¿Es esta la universidad? Maiko: 早安. 這間是大學嗎?


Marta y Pilar: Sí, es esta. Marta 和 Pilar: 對, 沒錯.
Maiko: ¿Y dónde está la clase de español? Maiko: 西文課在哪上呢?
Marta: ¿La clase de español? Pues... A ver. Mira, hay Marta: 西文課? 我看看…. 妳看,
un patio al final del pasillo. En el patio hay 在走廊盡頭有個天井. 天井
una estatua. Pues detrás de la estatua está la 中有座雕像. 西文課就在雕
clase de español. 像後方.
Maiko: Gracias. Maiko: 謝謝.

15
Frases del libro de la página 26 (reordenadas de modo más sistemático)

Recuerda:
… … hay un …..
… … hay una ….
… … hay unos .…s
… … hay unas .…s
El … está …
La … está …
Los …s están …
Las …s están …

The original sentences in the book are OK, but these ones are more systematic, and easy to understand.

En el patio hay una fuente. Al lado de la mesa hay una silla.


La fuente está en el patio. La silla está al lado de la mesa.

A la derecha de la casa hay un hotel A la izquierda de un árbol hay un banco.


El hotel está a la derecha de la casa. El banco está a la izquierda de un árbol.

A la izquierda del árbol hay un banco.


El banco está a la izquierda del árbol.

Sobre la alfombra hay un sofá. Debajo de la mesa hay un gato.


El sofá está sobre la alfombra. El gato está debajo de la mesa.

Encima del armario hay un juguete. Al lado izquierdo de un árbol entre el padre y la
El juguete está encima del armario. madre hay un niño.
El niño está al lado izquierdo de un árbol, entre
el padre y la madre.

A la izquierda del árbol, entre el padre y la


madre, hay un niño.
El niño está a la izquierda del árbol, entre el
padre y la madre.

Delante del televisor hay un bolso. Detrás de la lámpara hay unos libros.
El bolso está delante del televisor. Los libros están detrás de la lámpara.

En el centro del jardín hay una estatua. Dentro de la casa hay una niña.
La estatua está en el centro del jardín. La niña está dentro de la casa.

16
Diálogo básico (unidades 1-3)

Recuerda primero:
Ser Llamarse Trabajar Tener
Soy Me llamo Trabajo Tengo
Eres Te llamas Trabajas Tienes
Es Se llama Trabaja Tiene
Somos Nos llamamos Trabajamos Tenemos
Sois Os llamáis Trabajáis Tenéis
Son Se llaman Trabajan Tienen

Juan: ¿Cómo te llamas?


Eva: Me llamo Eva. Y tú, ¿cómo te llamas?
Juan: Me llamo Juan. Mucho gusto, Eva.
Eva: Encantada. (Juan: Encantado).
Juan: ¿De dónde eres?
Eva: Soy de Taiwán. / Soy Taiwanesa.
Juan: ¿Cuántos años tienes?
Eva: Diecisiete / dieciocho / diecinueve / veinte / veintiuno / veintidós / veintitrés
Juan: ¿Estudias o trabajas?
Eva: (a) Estudio.
Juan: ¿Dónde estudias?
Eva: Estudio en la Universidad Nacional de Taiwán.
Eva: (b)Trabajo
Juan: ¿Qué eres? / ¿En dónde trabajas?
Eva: Soy médico. / Trabajo en un hospital. Soy profesora / Trabajo en una escuela.
Juan: ¿Cómo eres [físicamente]?
Eva: Soy muy (+) .... / y un poco (-) ...
positivo (+) alta delgada inteligente
negativo (-) baja gorda tonta
Juan: Y ¿cómo eres [de carácter]?
Eva: Soy muy (+) .... / y un poco (-) ...
positivo (+) trabajadora extrovertida alegre simpática
negativo (-) perezosa tímida sosa antipática

Vocabulario para la actividad siguiente:


televisor 電視 puerta 門 niño 孩子 planta 植物
sofá 沙發 mesa 桌子 estatua 雕像 perro 狗
alfombra 地毯 gato 貓 juguete 玩具 sala de estar 客廳
lámpara 燈 ventana 窗戶 zapato 鞋 sombrero 帽子
sillas 椅子 libros 書 mochila 背包 lámpara 燈

17
Conversación 3: ¿Qué hay detrás de la mesa? / ¿Dónde está el televisor?

1. Detrás de la mesa [cuadrada] hay una planta. 9. En el centro de la ______________ televisor.


La 植物 está detrás de la 桌子 . El ____________________________________

2. Enfrente del televisor hay una mesa [cuadrada]. 10. A la izquierda de la 門 ventanas.
La 桌子 está enfrente del 電視 . Las .

3. Debajo de la hay un perro. 11. Encima del 沙發 libros.


El 狗 桌子 . Los _________________________________

4. Detrás del (de+el) 沙發 lámpara. 12. Dentro del 電視 niño.


La _ El __________________________________

5. Sobre mesa [rectangular] 貓 . 13. A la derecha de la 雕像 .


El . La ________________________________

6. Al lado de la sillas. 14. A la derecha de la 玩具 .


Las . El __________________________________

7. Detrás de la ________________________ puerta. 15. Entre la y el 帽子 hay un .


La . El .

8. En el centro de la mesa [cuadrada]. 16. A la izquierda del 鞋 背包 .


La 客廳 . La .

18
Unidad 4: ¿Estás bien, Pedro?

Isabel & Enrique: ¡Hola! Somos amigos de Pedro. Isabel & Enrique: 妳好, 我們是
¿Está en casa? Pedro 的朋友. 請問他在家嗎?
Teresa: Sí, está en cassa, pero no está bien. Teresa: 對, 他在家, 但他不舒服.
Enrique: ¿Está en la cama? Enrique: 他在床上嗎?
Teresa: Sí, está muy resfriado. Teresa: 沒錯, 他著涼(感冒)了.
Isabel: ¡Pedro! ¿Cómo estás? Isabel: ¡Pedro! 你還好吧?
Pedro: No muy bien. Estoy resfriado. ¿Y Pedro: 不太好. 我感冒了. 你們
vosotros? 呢?
Isabel: Nosotros bien. ¡Qué mala suerte! Isabel: 我們都好. 你真倒楣!
Enrique: Pero el profesor también está enfermo Enrique: 但教授今天也感冒了所以
y hoy no hay clase. 今天停課.

Isabel: Esta habitación es muy bonita. Isabel: 這間房間很漂亮.


Pedro: Sí, es agradable. Estoy aquí muchas Pedro: 對. 它很舒適. 我一天有很
horas al día. 長的時間待在這裡.

Isabel: Eres un chico muy ordenado. Isabel: 你真愛乾淨.


Pedro: No, no. Soy bastante desordenado. Pedro: 不對不對. 我滿亂的. 妳
Mira, esa mesa está llena de libros y 看, 書桌上堆滿了書籍和雜
revistas. 誌.
Enrique: ¿Son libros interesantes? Enrique: 它們有趣嗎?

Isabel: Aquí hay un libro de literatura. ¡Y Isabel: 這裡有本文學的書. 那是


aquella es una revista de moda! 本時尚雜誌!
Pedro: Es una revista de Clara, mi compañera Pedro: 那是 Clara 的, 她是我室友.
de piso. Isabel: 那麼她在家嗎?
Isabel: ¿Y está Clara en casa? Pedro: 不在, 目前只有我. Clara 在
Pedro: No, ahora estoy solo. Clara trabaja. 上班.

19
Ejercicios de repaso de adverbios de lugar

1. Fíjate bien en las frases. Describen tu aula.


教室的前面有老師。 教室內有很多學生。 在教室裡面有六扇窗戶。
Delante de la clase hay un En la clase hay muchos En la clase hay seis ventanas.
profesor. estudiantes.

老師在教室前面。 學生在教室裡面。 在走廊旁邊有兩扇窗戶。


El profesor está delante de la Los estudiantes están en la Al lado del pasillo hay dos
clase. clase. ventanas.

在教室的學生有書。 教室裡有兩扇門。 教室底部有一個黑板。


En la clase hay estudiantes con En la clase hay dos puertas. Al final de la clase hay una
libros. pizarra.

書在桌子上面。 門在兩扇窗戶旁邊。 黑板在老師後面。


Los libros están encima de la Las puertas están al lado de las La pizarra está detrás del
mesa. dos ventanas. profesor.

2. Ahora tapa el cuadro de arriba y traduce las frases chinas al español.


教室的前面有老師。 教室內有很多學生。 在教室裡面有六扇窗戶。
Delante… En… En …

老師在教室前面。 學生在教室裡面。 在走廊旁邊有兩扇窗戶。


El.... Los… Al …

在教室的學生有書。 教室裡有兩扇門。 教室底部有一個黑板。


En … En… Al…

書在桌子上面。 門在兩扇窗戶旁邊。 黑板在老師後面。


Los…. Las… La…

20
Conversación 4: nombres de profesiones, de cosas, de animales,…

- ¿Qué es Juan? - ¿Y tú, qué eres? - ¿Qué es tu padre/madre? - ¿Qué es esto?


- Juan es… - Yo soy ingeniero. - Mi padre es comerciante. - Es un/una…

A: Arquitecto L: Lechero
leche

B: Bombero M: Médico

C: Camarero O: Óptico
gafas

D: Dentista P: Profesor
diente pizarra
muela
E: Enfermera Q: Químico

F: Fotógrafo R: Reportera
cámara micrófono

G: Geógrafo S: Secretaria
teléfono

H: Historiador T: Taxista
libros taxi

I: Ingeniero V: Veterinario
perro

J: Juez Z: Zapatero
zapatos

21
Responde las preguntas de abajo (pero no escribas nada así podrás repetirlo).

- ¿Qué es Juan? - ¿Y tú, qué eres? - ¿Qué es tu padre/madre? - ¿Qué es esto?


- Juan es… - Yo soy ingeniero. - Mi padre es comerciante. - Es un/una…

A: L:
l….

B: M:

C: O:
g….

D: P:
d,,, p….
m…
E: Q:

F: R:
c… m….

G: S:
t…

H: T:
l…. t….

I: V:
p….

J: Z:
z….

22
Preguntas comunicativas (escribe la traducción al chino debajo)

- ¿Qué eres? - Soy médico.


-
- ¿Cómo eres? - Soy alta y delgada.
-
- ¿Cómo estás? - Bien, pero estoy cansado.
-
- ¿Qué tienes? - Tengo un libro y un lápiz.
-
- ¿Cómo es la universidad? - Es grande y bonita.
-
- ¿Cómo estás? - Bien, gracias. ¿Y tú?
-
- ¡Hola! ¿Qué tal [estás]? - Bien, gracias.
-
- ¡Hola! ¿Qué tal [va todo]? - Bien, todo bien.
-
- ¿Cuántos coches hay en el aparcamiento? - No sé, veinte (20) o treinta (30).
-
- ¿Dónde está el hotel? - En esa calle.
-
- ¿Dónde están las llaves? - En tu bolso.
-
- ¿Dónde hay una parada de autobús? - Allí hay una.
-
- ¿Dónde hay unas ... ? -
- -
- ¿Quién es ese señor que está allí? -
- -
- ¿Qué hay delante de ... ? -
- -
- ¿Qué estudias? - Estudio derecho y economía.
- -
- ¿Dónde estudias? - En la Universidad Nacional de Taiwán.
- -
- ¿En qué año/curso estás? - En tercer año. / En tercero.
- -

23
Repaso unidades 1-4

Profesiones Animales
Secretaria / o 秘書 Jirafa 長頸鹿
Camarero / a 服務生 Cebra 斑馬
Profesor / a 教授 Elefante 大象
Reportera / o 記者 Tigre 老虎
Enfermera / o 護士 Rinoceronte 犀牛
Médico 醫師 Pájaro 鳥
Economista 經濟學家 Delfín 海豚
Taxista 計程車司機 Tiburón 鯊魚
Caballo 馬

Adjetivos
Barato 便宜 Caro 貴
Alto 高 Bajo 矮
Viejo 舊(老) Nuevo 新
Bueno 好 Malo 壞
Delgado 瘦 Gordo 胖
Rápido 快 Lento 慢
Grande 大 Pequeño 小
Cómoda 舒適 Incómoda 不舒服
Listo 聰明 Tonto 笨
Llena 滿 Vacía 空蕩
Limpio 乾淨 Sucio 髒

Plural Singular

Fútbol + Baloncesto + Tenis = (el) Deporte


Me gusta hacer deporte.

Maleta 1 + Maleta 2 + Mochila = (el) Equipaje


Siempre viaja con mucho equipaje.

Naranja + Manzana + Plátano = (la) Fruta


La fruta es una comida muy sana.

Persona 1+ Persona 2 + Persona 3… = (la) Gente


En esta playa hay poca gente.

Pijama + Camisa + Camiseta + Polo = (la) Ropa


Julia siempre compra ropa de moda.

24
Repaso unidades 1-4

Países y gente de ese país (gentilicios)


義大利 Italia italiano / a italianos / as
古巴 Cuba cubano / a cubanos / as
墨西哥 México mexicano / a mexicanos / as
祕魯 Perú peruano / a peruanos / as
中國 China chino / a chinos / as
巴西 Brasil brasileño / a brasileños / as
阿根廷 Argentina argentino / a argentinos / as
智利 Chile chileno / a chilenos / as
哥倫比亞 Colombia colombiano / a colombianos / as
委內瑞拉 Venezuela venezolano / a venezolanos / as
美國 América americano / a americanos / as
俄羅斯 Rusia ruso / a rusos / as
印度尼西亞(印尼) Indonesia indonesio / a indonesios / as
馬來西亞 Malasia malasio / a malasios / as

西班牙 España español / a españoles / as


英國 Inglaterra inglés / a ingleses / as
日本 Japón japonés / a japoneses / as
法國 Francia francés / a franceses / as
台灣 Taiwán taiwanés / a taiwaneses / as
德國 Alemania alemán / a alemanes / as

Uso:
¿De dónde soy? - ¿De dónde eres? - ¿De dónde es?
Eres de España. - Soy de Taiwán. - Es de México.
Eres español. / española. - Soy taiwanés. / taiwanesa. - Es mexicano. / mexicana.

Carácter de las personas


Positivo Alegre 開心 Negativo Triste 傷心
Amable 友善 Rudo 粗魯
Divertido 有趣 Serio 嚴肅
Extrovertido 外向 Tímido 害羞
Trabajador 認真 Perezoso 懶惰
Simpático 友善/人很好 Antipático 內向
Ordenado 整齊 Desordenado 雜亂

25
Diálogos comunicativos Nombre español:
Responde algo a las siguientes preguntas en no más de una línea. Procura decir varias cosas. Luego imprime las dos páginas
y se las das al profesor en clase. (No las envíes por e-mail). Answer something to the following questions in no more than one
line. Try to say a few things. Later, print the two pages and give them to the teacher. (Don’t send them by e-mail).

1. ¿Cómo te llamas? / ¿Por qué tienes (p. 72) ese nombre?


Me llamo María. Tengo ese nombre porque es bonito.
2. ¿De dónde eres?

3. ¿Dónde está tu casa?

4. ¿Dónde está el baño?

5. ¿Cuántos años tienes?

6. ¿Cuántos hermanos (= hermanos y hermanas) tienes?

7. ¿Cuánto tiempo estás con facebook o internet cada día?

8. ¿Qué estudias? ¿Dónde? ¿Te gusta lo que haces?

9. ¿Te gusta (p. 97) pasear?

10. ¿Te gusta (p. 97) escuchar música?

11. ¿Qué comida te gusta (p. 97) más?


Me gusta…
12. ¿Qué prefieres, helado o fruta?
Prefiero…
13. ¿Prefieres café o té?

14. ¿Cuál es tu color favorito?


Mi color…
15. ¿Tienes (p. 72) bicicleta?

26
Unidad 5: Estudio y trabajo
(Diálogo en una empresa de recursos humanos)
Enrique: Buenas tardes. Soy Enrique y necesito Enrique: 午安. 我叫 Enrique, 我需
trabajo. 要工作.
Empleado: Muy bien, Enrique. ¿Cuáles son sus 員工: 好的, Enrique. 請問您的
apellidos? 姓氏是?
Enrique: Gómez Santana. Enrique Gómez Enrique: Gómez Santana. Enrique
Santana. Gómez Santana.
Empleado: ¿Edad? 員工: 年齡?
Enrique: Veintiún años. Enrique: 21 歲.
Empleado: ¿Es usted de Madrid? 員工: 您是馬德里人嗎?
Enrique: No, soy de Toledo, pero estudio en Enrique: 不是, 我從 Toledo 來,
Madrid. 但我在馬德里讀書.
Empleado: Y no tiene usted trabajo, ¿verdad? 員工: 然後您沒有工作, 對吧?
Enrique: No, no trabajo. Enrique: 對, 我沒工作.
Empleado: Y usted también estudia. 員工: 你在就讀 (你是學生).
Enrique: Sí, estudio Económicas en la Enrique: 是的, 我讀經濟系. 但我
universidad. Pero necesito trabajar 必須工作才能繳學費.
para pagar los estudios.
Empleado: ¿Habla usted algún idioma? 員工: 您會任何語言嗎?
Enrique: Sí, hablo un poco de inglés y también Enrique: 會, 我會一些英文, 也
de francés. 會一些法文.
Empleado: Estupendo. Hablar inglés ayuda a 員工: 太好了. 會英文對找工
encontrar trabajo. 作很有幫助.
Empleado: Esta empresa necesita un contable. 員工: 這家公司需要一位會計
¿Le interesa? 師. 您有興趣嗎?
Enrique: ¿Cuál es el horario de trabajo? Enrique: 請問工作時間是?
Empleado: Media jornada, por las tardes. 員工: 半天, 下午工作.
Enrique: ¿Y dónde está la empresa? Enrique: 那麼, 公司在哪裡?
Empleado: En el centro de Madrid. Y pagan 員工: 市區(Madrid)中間. 待遇
bien. 很好.
Enrique: Entonces me interesa ese trabajo. Enrique: 這樣的話…我對這工作
有興趣.

27
Modelos de composición I

Nombre chino: 羅牌多


Nombre español: Roberto Pérez
Número de estudiante: B05…
Fecha:
Versión 1: 30 de octubre de 2017
Versión 2:

Mi presentación y mi habitación

Hola, soy Roberto. Estudio Filología Inglesa en la Facultad de Letras de la Universidad


Nacional de Taiwán. Soy estudiante de primer año. Tengo 18 (dieciocho) años. Soy de Taipei,
por eso no vivo en el dormitorio de la universidad. Las clases de literatura son muy
interesantes. También estudio una segunda lengua extranjera, el español. No es fácil, pero la
pronunciación sí es muy fácil. Toco la guitarra eléctrica en un grupo musical. Ahora no llevo
zapatos, por eso estoy descalzo. Tengo el pelo largo y rizado y además llevo gafas. Tengo dos
hermanos, un chico y una chica. Mi hermano trabaja en un banco y mi hermana estudia
Psicología en la universidad. Mi padre es comerciante y mi madre ama de casa. Mis padres
siempre están alegres. Hablo mucho con ellos. En mi familia también hay un gato, pero no
está en la foto.

Mi habitación es pequeña pero agradable y luminosa. Aquí estoy muchas horas cada día,
porque aquí uso el ordenador, estudio y hablo con mi móvil [teléfono] con mis amigos. Tengo
muchas cosas, pero todo está más o menos ordenado. La cama es muy larga, porque yo soy
muy alto. Ahora estoy encima de mi cama. Delante de la cama hay una silla. Detrás de mí está
la pared, sobre la pared hay un poster. Encima tengo un altavoz, porque por la noche escucho
música. A la derecha hay una estantería. La estantería tiene cuatro estantes. No hay libros, y
además arriba hay botellas de cerveza vacías. Son un regalo de mis amigos, haha. Mis padres
piensan que no soy buen estudiante, pero [yo] siempre tengo buenas notas.

28
Modelos de composición I

Nombre chino: 瑪莉阿


Nombre español: María García
Número de estudiante: B05….. Ana Sergio
Fecha: Luis María
Versión 1: 30 de octubre de 2017
Versión 2:

Mi presentación y mi habitación

Hola, soy María, la chica que está a la derecha de la foto[grafía]. Tengo 22 (veintidós) años
y soy española. Además de español, hablo inglés, francés y un poco de alemán. Estudiar
idiomas es muy difícil, pero bonito. Estoy en mi apartamento con tres amigos de la
universidad. De izquierda a derecha están Luis, Ana y Sergio. Ana y Sergio son novios y
estudian Empresariales.
Enfrente de mí está Luis. Es muy simpático (y) e inteligente. Está sentado en un sillón, yo
estoy en el otro sillón. Ana y Sergio están sentados en un sofá. Detrás del sofá hay una
lámpara y a la derecha hay un espejo. A la izquierda [de la foto] está la puerta de mi
habitación. Está abierta. En el centro hay una mesa de cristal. Dentro de la mesa, y debajo del
cristal, hay revistas, unas son de noticias económicas y otras son de moda. Encima [de la
mesa] hay café y una tarta, porque hoy es mi cumpleaños.

María: Luis, estos son mis amigos, Ana y Sergio.


Luis (a Ana y Sergio): Mucho gusto.
Ana y Sergio: Encantados.
Luis: ¿Estudiáis empresariales? ¿Sois novios?
Ana: Sí, estudiamos empresariales y somos novios.
Sergio: Yo soy de Barcelona y Ana de Zaragoza. Y tú, Luis, ¿de dónde eres?
Luis: Yo soy de Madrid, como María. Solo hablo español y un poco de inglés, pero mi
novia es taiwanesa. Estudia en la Universidad Nacional de Taiwán y habla bien
español.
Luis, Ana y Sergio: María, ¡Feliz cumpleaños!
María: Muchas gracias.
Ana: La tarta está deliciosa.

29
Conversación 5: ¿Qué estudias?

A: ¿De qué universidad eres? A: ¿Dónde estudias?


B: Soy de la Universidad Nacional de Taiwán. B: En la Universidad Nacional de Taiwán.
A: Y ¿de qué departamento eres? A: Y ¿en qué departamento estudias?
B: Soy del departamento de … B: Estudio en el departamento de …
A: Y ¿de qué año eres? A: Y ¿en qué año estás?
B: Soy de primero (segundo, tercero, cuarto) B: Estoy en mi primer[o] año, ...

中文系 Literatura china Chino


哲學系 Filosofía
外國語文學系 Lenguas extranjeras Filología inglesa
歷史學系 Historia
地理環境資源學系 Geografía
物理系 Física
化學系 Química
農業化學系 Agroquímica
農藝學系 Agronomía
植物病理與微生物學系 Microorganismos y patología vegetal
地質科學系 Geología
心理學系 Sicología Psicología
社會系 Sociología
社會工作學系 Trabajo social
政治學系 Ciencias Políticas
經濟學系 Economía
工商管理學系 Administración de empresas Empresariales
財務金融學系 Finanzas
會計學系 Contabilidad
新聞系 Ciencias de la Información Periodismo
法律學系 Derecho
醫學系 Medicina
護理學系 Enfermería
牙醫學系 Odontología
藥學系 Farmacología Farmacia
獸醫學系 Veterinaria Medicina animal
土木工程學系 Ingeniería Civil
機械工程學系 Ingeniería Mecánica
電機工程學系 Ingeniería Eléctrica
電子工程學系 Ingeniería Electrónica
圖書資訊學系 Bibliotecas y Ciencias de la Biblioteconomía y
Información Documentación
資訊工程學系 Ingeniería Informática Ciencias de la Computación
園藝暨景觀學系 Horticultura y Arquitectura del Paisaje

30
Unidad 6: ¿Qué día es hoy?
Isabel: ¿Qué día es hoy, Pascual? Isabel: Pascual, 今天星期幾?
Pascual: Jueves. Hoy es jueves. ¿Por qué Pascual: 星期四. 今天星期四. 妳為什
preguntas? 麼這麼問?
Isabel: Hoy es jueves, día 22. Isabel: 今天是 22 號, 星期四.
Pascual: Sí, claro, ¿y qué? Pascual: 對的, 沒錯. 然後呢?
Isabel: Pues el jueves... Isabel: 星期四…..
Pascual: El miércoles estudio, el jueves Pascual: 我星期三讀書, 星期四讀書,
estudio, el viernes estudio... 星期五還是在讀書….
Isabel: Pero el jueves, día 22 de mayo hay un Isabel: 但 5 月 22 號星期四有場演唱會.
concierto.
Pascual: ¡Ah, sí, el concierto! Pascual: 阿, 對! 演唱會!
Isabel: El concierto de David Bisbal... Isabel: David Bisbal 的演唱會….
Pascual: Pero el jueves hay también un partido Pascual: 但星期四也有一場足球賽.
de fútbol.
Isabel: Hay muchos partidos de fútbol durante Isabel: 一年四季都有足球賽.
el año.
Pascual: Y David Bisbal canta también muchas Pascual: David Bisbal 也常有演唱會.
veces.
Isabel: Pero en Valencia solo canta el día 22. Isabel: 但在 Valencia 演出只有 22 號
Pascual: ¿Y tú no trabajas el jueves por la 這一場.
tarde? Pascual: 妳週四下午不上班嗎?
Isabel: Sí, pero este jueves tengo libre, no Isabel: 要, 但我這週四放假, 沒上班.
trabajo.
Isabel: Pascual, ¿David Bisbal o fútbol? Isabel: Pascual, David Bisbal 還是足
球?
Pascual: Las dos cosas. Pascual: 兩個都要.
Isabel: Las dos cosas no son posibles. ¿Lo Isabel: 不可能兩樣都要. 我們骰骰子
echamos a suertes? (抽籤)決定吧?
Pascual: Bien, la suerte [siempre] está de mi Pascual: 好啊, 幸運之神在我這邊. 妳
lado. ¿Qué número prefieres? 想要幾號?
Isabel: El 5. Isabel: 5 號.
Pascual: Pues [esta vez] no tengo suerte. Es el 5. Pascual: 看來我運氣不好. 是 5 號. 足
No hay fútbol. 球掰了~

31
Repaso unidades 5 y 6: objetos de la habitación

Libro de literatura 文學書


Revista de moda 時尚雜誌
Cama 床
Mesa 桌子
Suelo 地板
Alfombra 地毯
Ventana 窗戶
Cuadro 圖像/ 框
Sofá 沙發
Silla 椅子
Zapatos de señora 鞋子
de caballero
Botella 瓶子
Vaso 杯子
Plato 盤子
Armario 衣櫥
Estantería 架子

Meses del año


Enero 一月
Febrero 二月
Marzo 三月
Abril 四月
Mayo 五月
Junio 六月
Julio 七月
Agosto 八月
Septiembre 九月
Octubre 十月
Noviembre 十一月
Diciembre 十二月

32
Días de la semana
Lunes 星期一
Martes 星期二
Miércoles 星期三
Jueves 星期四
Viernes 星期五
Sábado 星期六
Domingo 星期日

Adjetivos (Pon los adjetivos opuestos en la parte gris. Izquierda: positivo; derecha: negativo)
Limpio 乾淨 Sucio 髒
Trabajador Vago
Diligente Perezoso
Enfadado 生氣
Amable 友善
Listo 聰明
Llena 滿
Aburrida 無聊
Grande 大
Rápido 快
Cómoda 舒適
Feliz 快樂 +
Alegre 快樂
Contento 快樂 -
Ordenado 整齊
Gordo

Verbos en AR presente de indicativo: -o, -as, -a, -amos, -áis, -an


CANTAR TOCAR PASEAR ENTRAR BUSCAR ESPERAR
唱歌 彈(琴/吉他) 遊玩/閒逛 進入 尋找 等候
yo Canto Toco Paseo Entro Busco Espero
tú Cantas Tocas Paseas Entras Buscas Esperas
él/ ella/ usted Canta Toca Pasea Entra Busca Espera
nosotros/as Cantamos Tocamos Paseamos Entramos Buscamos Esperamos
vosotros/as Cantáis Tocáis Paseáis Entráis Buscáis Esperáis
ellos/ellas/ ustedes Cantan Tocan Pasean Entran Buscan Esperan
USAR LLEVAR COMPRAR ACABAR ESCUCHAR DESCANSAR
使用 帶去/穿戴 買 結束 傾聽 休息
yo Uso Llevo Compro Acabo Escucho Descanso
tú Usas Llevas Compras Acabas Escuchas Descansas
él/ ella/ usted Usa Lleva Compra Acaba Escucha Descansa
nosotros/as Usamos Llevamos Compramos Acabamos Escuchamos Descansamos
vosotros/as Usáis Lleváis Compráis Acabáis Escucháis Descansáis
ellos/ellas/ ustedes Usan Llevan Compran Acaban Escuchan Descansan

33
PREPARACIÓN DEL EXAMEN PARCIAL

Verbos en ER presente de idicativo: -o, -es, -e, -emos, -éis, -en


COMER CORRER VER TENER QUERER HACER
吃 跑 看 有 想要 做
yo Como Corro Veo Tengo Quiero Hago
tú Comes Corres Ves Tienes Quieres Haces
él/ ella/ usted Come Corre Ve Tiene Quiere Hace
nosotros/as Comemos Corremos Vemos Tenemos Queremos Hacemos
vosotros/as Coméis Corréis Veis Tenéis Queréis Hacéis
ellos/ellas/ ustedes Comen Corren Ven Tienen Quieren Hacen

Vocabulario para la composición del examen


Ropa elegante
Tener un Ropa informal
televisor (pijama)
(camisa)
Ver la (camiseta)
televisión (camisón)
Pelo largo Botella de
Pelo corto vino

Pelo liso Lata de


Pelo rizado cerveza

Pelo negro Jarra de agua


Pelo rubio
Pelo castaño Vaso de leche

Ex.
la silla
Es la una.
el sillón
Son las dos,
el sofá tres…etc.

2:40= 3
menos 20.

34
ser vs estar, estar vs hay, es vs tiene
¿Cuál expresión es la correcta? Subráyala.

1. Soy bien. / Estoy bien [de salud].


2. Soy bien. / Estoy bien [sentado].
3. La persona que es detrás de la mesa. / La persona que está detrás de la mesa.
4. La habitación es muy sucia. / La habitación está muy sucia.
5. Mi casa está muy limpia y es bonita. / Mi casa es muy limpia y bonita.
6. La casa es pequeña y desordenada. / La casa es pequeña y está desordenada.
7. Nosotros estamos resfriados. Nosotros somos resfriados.
8. Juan está taxista. / Juan es taxista.
9. Juan es a la derecha de María. / Juan está a la derecha de María.
10. La habitación está sucia pero es cómoda. / La hab. es sucia, pero está cómoda.
11. Encima de la mesa hay una pizza. Encima de la mesa está una pizza.
12. Mi habitación es muy limpia y grande. / Mi habitación está muy limpia y es grande.
13. La universidad es en Taipei. / La universidad está en Taipei.
14. En el centro hay una mesa. / En el centro es una mesa.
15. En el centro hay una mesa. / En el centro hay la mesa.
16. Juan tiene veinte años. / Juan es veinte años.
17. Juan es limpio. [= Su casa siempre está limpia] / Juan está limpio. [ahora].
18. Tengo no coche. / No tengo coche.
19. Hoy soy libre. / Hoy estoy libre.
20. Es muy luminosa, pero [es] incómoda. / Está muy luminosa, pero es incómoda.
21. El sofá está roto. / El sofá es roto.

Meses de año y días de la semana

enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio,


julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre, diciembre

lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado, domingo

35
Conversación 6

I. “un poco” vs “un poco de”

a) un poco + adjetivo

- ¿Cómo es … ……..…? - El español es un poco difícil. 西班牙文有一點難。


- ¿Có……. …. ……? - Juan es un poco tonto. Juan 有一點白痴。
- ¿……….. …….. … ……? - Tengo el pelo un poco rizado. 我頭髮有一點捲。
- ¿……….. …….. ……….? - María está un poco gorda. María 有一點胖。

b) un poco de + sustantivo (a little bit of something, a part of something)

- ¿Qué idiomas ………….? Hablo un poco de francés y [un poco] de español.


我會講一點法文跟(一點)西班牙文。
- ¿Qué ………… tomar? Quiero tomar un poco de ensalada y un poco de sopa.
我想吃一點沙拉跟一點湯
- ¿Cómo ……… el informe? Preparo este informe con un poco de este libro y un poco de
aquel otro. 我從這本書和那本書各取了一部分來備這份報告。

II. primer vs primero

Coche primero Primer coche Casa primera Primera casa


Coche segundo Segundo coche Casa segunda Segunda casa
Coche tercero Tercer coche Casa tercera Tercera casa
Coche cuarto Cuarto coche Casa cuarta Cuarta casa
Coche quinto Quinto coche Casa quinta Quinta casa

- ¿En qué piso vives? (first) Vivo en el ……………. – Vivo en el …...……….piso.


- ¿En qué piso vives? (second) Vivo en el ……………. – Vivo en el ……...…….piso.
- ¿En qué piso vives? (third) Vivo en el ……………. – Vivo en el …..….…….piso.
- ¿En qué parada? (first) En la …………............. – En la ……..…………. parada.
- ¿En qué parada? (second) En la …………............. – En la ……..…………. parada.
- ¿En qué parada? (third) En la …………............. – En la ……..…………. parada.

36
Canción: Siempre es domingo
(Canción de Gelu, la reina del pop en España en los 60)
[Link]
[Link]
Es una canción sobre los días de la semana, pero hay verbos
reflexivos y subjuntivos, que todavía no hemos estudiado.

Sí, sí, sí, sí, … Siempre es domingo, 是,是,是,是… 永遠是禮拜天,


no me preocupa, ni me asusta el porvenir, 我不擔心也不怕未來,
cada día, cada hora, es domingo es domingo para mí. 每天每小時,對我來說都是禮拜天。

Sí, sí, sí, sí, siempre es domingo 是,是,是,是… 永遠是禮拜天,


y no me importa lo que digan los demás. 我不介意其他人講什麼。
Solamente, necesito, que me quieras…, 我只需要你愛我,
que me quieras de verdad. 真正的愛我。

Poder reír, poder bailar, poder vivir, poder soñar, 可以笑,可以跳舞,可以生活,可以做夢,

y aturdirse con la velocidad, ¡ha, ha, ha! 而且被速度震懾,哈哈哈!


poder reír, poder bailar, poder vivir, poder soñar, 可以笑,可以跳舞,可以生活,可以做夢,

y siempre, siempre, siempre cantar. 永遠,永遠,永遠唱歌。

Sí, sí, sí, sí, … Siempre es domingo 是,是,是,是… 永遠是禮拜天,


no me preocupa, ni me asusta el porvenir, 我不擔心也不怕未來,
cada día, cada hora, es domingo es domingo para mí. 每天每小時,對我來說都是禮拜天。

Cada día, cada hora, es domingo es domingo para mí. 每天每小時,對我來說都是禮拜天。

Siempre es domingo, siempre es domingo. 永遠是禮拜天,永遠是禮拜天。

¡Dubi dubi dubi ah!, 嘟嗶嘟嗶嘟嗶啊!

¡dubi dubi dubi ah! 嘟嗶嘟嗶嘟嗶啊!

[hoy no es]

Ni lunes, 不是禮拜一,

ni martes, 不是禮拜二,

ni jueves, 不是禮拜四,

ni viernes, 不是禮拜五,

estando muy cerca de ti. 我正在你的身邊。

Siempre es domingo, ¡oh, oh… mingo. 永遠是禮拜天,喔喔… (禮拜)天。

Siempre es domingo, ¡oh, oh… mingo. 永遠是禮拜天,喔喔… (禮拜)天。

37
Canción: El que tiene un peso quiere tener dos.

[Link] (Alberto Castillo)


[Link] (La Sonora de Tommy Rey)
[Link] (Rondalla Pulso y Púa Contrastes de Parla)
[Link] (Peret)
[Link] (borracho)
Es una canción sobre los números, pero ahora no hay verbos
reflexivos, ni subjuntivos.

Todos queremos más, 我們想要更多,


todos queremos más, 我們想要更多,
todos queremos más, 我們想要更多,
y más y más y mucho más. 更多更多再更多。

El pobre quiere más, 窮人想要更多,


y el rico mucho más, 有錢人想要更多,
y nadie con su suerte 卻沒有人對自己的現況
se quiere conformar. 感到滿意

El que tiene un peso 有一塊的人


quiere tener dos, 就想要兩塊,
el que tiene cinco 有五塊,
quiere tener diez, 就會想要十塊,
(y) el que tiene veinte 有了二十塊,
busca los cuarenta, 就想要找四十塊,
y el de los cincuenta 有五十塊的,
quiere tener cien. 就想要一百塊。

Todos queremos más, 我們想要更多,


todos queremos más, 我們想要更多,
todos queremos más, 我們想要更多,
y más y más y mucho más. 更多更多再更多。

La vida es interés, 人生是有趣的,


el mundo es ambición, 全世界都是野心勃勃的,
pero no hay que olvidarse 但不要忘記
que uno tiene un corazón. 我們每個人都有一顆心。

38
Unidad 7: ¿Qué haces hoy?
Pedro: ¿Qué haces hoy, Marta? Pedro: Marta, 妳今天有什麼打算嗎?
Marta: Nada especial. Estoy sola. Mis padres están Marta: 沒什麼特別的. 我一個人.
de viaje. 我爸媽出門旅遊.
Pedro: Entonces ¿comemos juntos? Pedro: 那麼….我們一起吃飯?
Marta: Es una buena idea. ¿A qué hora nos vemos? Marta: 聽起來不錯. 你想約幾點碰
面呢?
Pedro: A las dos en punto. En el restaurante “La Pedro: 兩點整. 在砂鍋餐廳.
Cazuela”.
Pedro: ¡Hola, Marta! Son exactamente las dos. Eres Pedro: Hey~ Marta. 剛好兩點整. 妳
puntual. 真準時.
Marta: Sí. Y ya tengo mucha hambre. ¿Qué tal es el Marta: 對阿, 我已經很餓了. 這家
restaurante? 餐廳(評價)如何?
Pedro: Está bien. Y tienen un menú bueno y barato. Pedro: 不錯. 他們有一份很不錯的
套餐, 價位也很便宜.

Pedro: ¿Qué tomas? Hay dos menús. Pedro: 妳想點什麼呢? 有兩個套餐.


Marta: Yo tomo el menú número 1. De primero Marta: 我選 1 號. 先吃沙拉, 接著小
ensalada. Y luego un filete de ternera con 牛排配馬鈴薯.
patatas.
Pedro: Hoy es miércoles. Y todos los miércoles Pedro: 今天是星期三. 每周三都有
hacen paella. Yo tomo paella. 西班牙海鮮飯. 我點海鮮飯好了.
Marta: ¿Y de segundo? Tienen pescado y carne. Marta: 那第二道呢? 他們有魚和肉
可以選擇.
Pedro: Pues yo de segundo tomo pescado. Pedro: 我第二道點魚肉.

Pedro: ¿Qué tomamos para beber? ¿Te apetece vino, Pedro: 我們要喝點什麼呢? 妳想喝
cerveza o agua? 紅酒, 啤酒, 還是水?
Marta: Me apetece un poco de vino con la carne. Y Marta: 我想喝點紅酒 (配牛排). 也
agua. 要水.
Pedro: Yo también. ¿Y de postre? ¿Fruta o helado? Pedro: 我也一樣. 那麼甜點呢? 水
果還是冰淇淋?
Marta: Yo, fruta. Es muy buena para la salud. Marta: 我要水果. 它有益健康.
Pedro: Estupendo. Llamamos al camarero. Pedro: 太好了. 我們請服務生為我
¡Camarero, por favor! 們點餐吧. 服務生, 麻煩一下!

39
Vocabulario: algunas palabras nuevas de la Unidad 7 (también hay otras ya vistas)

¿Qué hora es?


¿A qué hora …?
Llegas tarde Eres puntual
¿Qué tal es el restaurante? ¿Qué tal está?
Pez = peces pescado
¿Qué te apetece [tomar]? = ¿Qué te gusta [tomar]?
Los Lunes = Todos los Lunes = Cada Lunes

Beber Agua = Tomar Agua


Jugar a la comba = saltar a la comba = Jugar a la cuerda = saltar a la cuerda (甩繩)
Estudiar español aprender español cuerda 繩子(跳繩)

Vender Comprar
Hacer gimnasia 練體操
Ver una obra de teatro en el teatro 在劇院看戲
Ver la televisión en el televisor 在電視上看電視

Cerca Lejos Luego = Después

Balón
Cuadros
Imagen
El teléfono suena.
Sonido alto

Sentada De pie Sentado De pie


Alegre = Contento
Fuerte
Saludable
(es) Perfecto = (es) Estupendo = (está) Muy bien
Una … y la otra …
Estantería
Guitarra
El ordenador = la computadora
La corbata es de color rojo = La corbata es roja
Menú del día (es barato) menú a la carta (es caro)

40
Conversación 7: ¿Qué hacen? (libro p. 63)

Parque
- ¿Qué hacen los niños?
- Juegan con una cuerda (繩子 / 跳繩). El chico salta y las chicas dan a la cuerda. (甩繩)
- ¿Qué deporte hace el niño?
- El niño juega al fútbol. Pero ahora no juega con el balón.
Televisión
- ¿Qué hace María? ¿Cómo es María?
- María ve la televisión. Es simpática, tiene el pelo corto y lleva gafas.
- ¿Quén es María y dónde está?
- María es maestra. Hoy es fiesta y no hay clase, por eso está en su casa.
Agua
- Tengo sed. Necesito un poco de agua.
- Mi vaso ya está lleno. Ahora puedes beber tú.
- ¿Por qué quiere beber agua Blanca? ¿Tiene sed Manuel?
- Blanca quiere beber porque tiene mucha sed. Ahora Manuel ya no tiene sed.
Gimnasia
- ¿Cómo es Felipe?
- Felipe es fuerte, guapo, rubio, alegre e inteligente. Además tiene el pelo corto.
- ¿Dónde está Felipe? ¿Cómo está Felipe?
- Felipe está en el gimnasio, está de pie. Felipe está cansado, pero [está] contento.
Corbatas
- ¿Por qué Carlos quiere comprar una corbata?
- Porque quiere estar elegante en la fiesta de cumpleaños de Rosa.
- ¿Es muy cara la corbata?
- Sí, es una corbata de seda (silk). Son 50 euros, pero es muy bonita, de color rojo.
Paella
- ¿Qué quieres comer? ¿Quieres comer paella?
- Sí, por favor, la paella me gusta mucho. Especialmente la paella de marisco (海鮮飯).
- ¿Quieres tomar la paella con agua, cerveza o vino?
- Con vino, por supuesto. Con vino tinto, si es posible.
Obra de teatro
- Esta obra de teatro (play) es muy interesante. ¿Te gusta el teatro (drama)?
- Sí, el teatro (drama) me gusta mucho. Me gusta ir al teatro (theater) cada mes.
- La actriz actúa de modo muy natural, pero hoy el actor está cansado.
- Hoy hay mucha gente en el teatro, porque es el primer día de la actuación.
-

41
Conversación 7: ¿Qué hacen? (libro p. 63)
(Responde las siguientes peguntas según el texto de la página anterior o libremente)
Parque
- ¿Qué hacen los niños?
-
- ¿Qué deporte hace el niño?
-
Televisión
- ¿Qué hace María? ¿Cómo es María?
-
- ¿Quién es María y dónde está?
-
Agua
- Tengo sed. Necesito un poco de agua.
-
- ¿Por qué quiere beber agua Blanca? ¿Tiene sed Manuel?
-
Gimnasia
- ¿Cómo es Felipe?
-
- ¿Dónde está Felipe? ¿Cómo está Felipe?
-
Corbatas
- ¿Por qué Carlos quiere comprar una corbata?
-
- ¿Es muy cara la corbata?
-
Paella
- ¿Qué quieres comer? ¿Quieres comer paella?
-
- ¿Quieres tomar la paella con agua, cerveza o vino?
-
Obra de teatro
- Esta obra de teatro (play) es muy interesante. ¿Te gusta el teatro (drama)?
-
- La actriz actúa de modo muy natural, pero hoy el actor está cansado.
-

42
Unidad 8: ¿Dónde vives?
(Después de la película) (看完電影後)
Pedro: ¿Dónde está tu casa? Pedro: 妳家住哪?
Marta: Vivo lejos de aquí, en la calle “El Pino”. Marta: 我家離這很遠, 在 “El
Pino” 街上.
Pedro: Yo tengo mi coche cerca. ¿Puedo llevarte a Pedro: 我車就在附近. 能載妳回
casa? 家嗎?
Marta: Eres muy amable. Gracias. Marta: 你人真好, 謝謝.
Marta: ¿Te va bien acompañarme a casa? Mi barrio está Marta: 你送我回去 ok 嗎? 我社
lejos. 區很遠.
Pedro: No importa, yo también vivo a las afueras. Pedro: 沒關係, 我也住郊外.
Marta: Pero no vives en mi barrio, ¿verdad? Marta: 但你不住我社區, 對吧?
Pedro: No, mi piso no está en tu barrio, pero tampoco Pedro: 嗯, 我不住妳社區, 但沒
importa. 關係. OK 的.

Marta: ¿Es esta tu dirección? ¿Plaza de la Marta: 這是你家住址? 憲法廣


Constitución? 場?
Pedro: No, es la dirección de mis padres. Yo escribo Pedro: 不是, 這是我父母家地址.
muchas cartas. Y a veces pongo la dirección de 我常寫信. 有時候, 我會
mis padres. 填他們的地址.
Marta: Pues yo escribo pocas cartas. Mis amigas son Marta: 我很少寫信. 我全部的朋
todas del barrio. 友都住社區內.

Pedro: Yo escribo y recibo muchas cartas. Me gusta Pedro: 我常寫信也常收信. 我


escribir. 喜歡寫作.
Marta: Yo prefiero hablar por teléfono. Es más rápido. Marta: 我比較喜歡打電話. 它比
Y me gusta oír la voz de mis amigas. 較快. 我也喜歡從電話中
聽到朋友的聲音.
Pedro: Por cierto, Marta, ¿Cuál es tu teléfono? ¿Puedo Pedro: 喔對了, Marta, 妳電話幾
llamarte por teléfono? 號? 我能打給妳嗎?
Marta: Claro. Es el 674 957832. Es mi móvil. Marta: 當然. 674-957832. 這是我
手機.

43
Repaso

Objetos de la casa
(la) puerta 門
(la) planta 植物
(la) lámpara 檯燈
(la) estantería 書櫃
(la) flor 花朵
(la) escalera 樓梯
(la) hamaca 吊床

(el) ordenador / (la) computadora 電腦


(el) rincón / (la) esquina 角落 (內/外)

(el) jardín 花園
(el) césped 草坪
(el) parasol 陽傘
(el) poster 海報

Fiesta
Tarta de cumpleaños 生日蛋糕
Velas 蠟燭
Regalo 禮物
Árbol de Navidad 聖誕樹
Papá Noel 聖誕老人

Verbos
Bailar 跳舞
Subir 爬
Soplar 吹
Encender 打開
Apagar 關閉

44
Vocabulario: algunas palabras nuevas de la Unidad 8 (también hay otras ya vistas)

Tampoco = (*también no) Piscina


Subir Bajar Tomar el sol
Abrir Cerrar Examen parcial
Campo Ciudad Examen retrasado
Luz natural Luz artificial Examen final
Van a … Familia Hermano / a
partir Corbatas Camisa
decidir Bolso Gafas
repartir Paraguas Coche
cumplir Juguete
compartir Móvil
sufrir Radio
añadir Lápices
conducir Manzanas
Pantalla de ordenador Cartas / Sobres
Archivos Piano
Revistas Discos
Quizás Pantalla de televisión
Gato Lámpara
Casa Libros

Hay fiesta

¿Cuántos segundos tiene un minuto? Un minuto tiene sesenta segundos.


¿Cuántos minutos tiene una hora? Una hora tiene sesenta minutos.
¿Cuántas horas tiene un día? Un día tiene veinticuatro horas.
¿Cuántos días tiene una semana? Una semana tiene siete días.
¿Cuántas semanas tiene un mes? Un mes tiene cuatro semanas.
¿Cuántos meses tiene un año? Un año tiene doce meses.

Lustro (5 años)
Década (10 años)
Siglo (100 años)

45
Familia

abuelos (hermano/a)
padres tíos (cuñado/a)

hijos sobrinos
nietos
esposa esposo (esposos)
(mujer) (marido)

primo prima (primos)

Manuela = Salvador Antonio = Margarita

Eva = Andrés Lucía = Juan Sergio


= Asunción

Juan Marta Jorge Leonor Cristina Arturo

Preguntas para la conversación


¿Qué vemos en esta imagen? ¿Quién es la esposa de Andrés?
¿Quién es ese chico? ¿Cuántos primos tiene Leonor?
¿Cómo se llama? ¿Cuántos hermanos tiene Jorge?
¿Cómo es su casa? ¿Cuántos hermanos tiene Leonor?
¿De dónde eres? ¿Quiénes son los tíos de Marta?
¿Por qué tienes muchos libros? ¿Quién es el abuelo materno de Cristina?
¿Dónde vives [tú]? ¿Quién es el abuelo paterno de Cristina?
¿Qué hay sobre/detrás de la mesa? ¿Qué relación hay entre Antonio y Arturo?
¿Qué hace Luis? ¿Cuántos hermanos y cuántas hermanas tiene Jorge?
¿Qué hacen Luis y María? ¿Cuántos nietos tienen Manuela y Salvador?
¿Qué día es [hoy]?
¿Qué hora es [ahora]?
¿A qué hora acaba?
¿A qué hora comienza / empieza?
¿Dónde estamos?
¿Cuántos hermanos tienes?
¿Cuántos hermanos sois?

46
Conversación 8: ¿Qué hacen? (libro p. 71)

El señor
- ¿Qué hace ese señor?
- Abre la puerta, porque alguien llama a la puerta.
- ¿Dónde está?
- En [el recibidor de] su casa. A la derecha hay una planta natural y un cuadro moderno.
Carla
- ¿Quién es Carla, qué hace y dónde está?
- Es estudiante, ahora está en su habitación. Estudia y prepara un examen.
- ¿Por qué prepara el examen en diciembre?
- Es un examen parcial retrasado. Es de contabilidad y muy difícil, por eso no va a dormir.
Nosotros
- ¿Dónde vivís? ¿Cómo es vuestra casa?
- Vivimos en una casa grande, fuera de Madrid. Tiene piscina y podemos tomar el sol.
- ¿Qué hacéis ahora?
- Vamos a comer al aire libre, debajo del parasol. Como es pronto, los niños aún juegan.
Estudiantes
- ¿Dónde están los estudiantes y qué hacen?
- Hoy es sábado por la noche. Están en una fiesta. Oyen música y van a bailar un poco.
- ¿Quién toca la guitarra?
- Juan toca la guitarra. Canta muy bien. Él estudia y por las noches trabaja como músico.
Pablo
- ¿Qué hace Pablo?
- Hoy es su cumpleaños. Quiere tomar una tarta. Ahora va a soplar las velas.
- ¿Cuántos años cumple? ¿Quién es la chica?
- Cumple 16 años. La chica es su hermana.
Papá Noel
- ¿Quién es Papá Noel?
- Es un señor mayor, con barba, que viene del norte de Europa y da regalos a los niños.
- ¿Cuándo viene? ¿Cómo va vestido?
- En Navidad. Lleva un traje rojo y blanco. Y es un poco gordo.
David
- David, tú recibes muchas cartas, ¿verdad?
- Sí, porque también escribo muchas.
- Yo no escribo cartas, prefiero el email o LINE.
- Yo también, pero estas cartas son profesionales. Tienen que ser formales.

47
Conversación 8: ¿Qué hacen? (libro p. 71)

El señor
- ¿Qué hace ese señor?
-
- ¿Dónde está?
-
Carla
- ¿Quién es Carla, qué hace y dónde está?
-
- ¿Por qué prepara el examen en diciembre?
-
Nosotros
- ¿Dónde vivís? ¿Cómo es vuestra casa?
-
- ¿Qué hacéis ahora?
-
Estudiantes
- ¿Dónde están los estudiantes y qué hacen?
-
- ¿Quién toca la guitarra?
-
Pablo
- ¿Qué hace Pablo?
-
- ¿Cuántos años cumple? ¿Quién es la chica?
-
Papá Noel
- Quién es Papá Noel
-
- ¿Cuándo viene? ¿Cómo va vestido?
-
David
- David, tú recibes muchas cartas, ¿verdad?
-
- Yo no escribo cartas, prefiero el email o LINE.
-

48
Unidad 9: Prefiero el tren de las 12
Enrique: Llaman a la puerta. ¿Esperas a alguien? Enrique: 有人在敲門. 你在等人嗎?
Carlos: Sí, espero a una amiga. Pero todavía es Carlos: 對, 我在等一位朋友. 但目
pronto. 前還早.
Enrique: Pues ¿quién puede ser? Voy a abrir la puerta. Enrique: 這樣的話…會是誰呢? 我
(Un minuto después) 來開們. (一分鐘後)
¡Carlos! Es para ti. Es el cartero. Trae una Carlos! 找你的. 是郵差.
carta urgente. 他給你一封急件.
Carlos: Voy enseguida. Carlos: 我這就去.
Carlos: ¡Por fin! Ya empiezo a tener suerte. Carlos: 終於! 我好運來了.
Enrique: Entonces son buenas noticias. Enrique: 所以是好消息喽.
Carlos: Sí, salgo mañana para Madrid: tengo un Carlos: 沒錯, 我明早前往 Madrid:
nuevo trabajo. 我有一份新工作.
Enrique: ¡Qué pena! Entonces pierdo a mi compañero Enrique: 好可惜喔! 這樣的話我不
de piso. 就失去室友了.
Carlos: No olvido nunca a los buenos amigos. Carlos: 我不會忘記好友的.
(En una agencia de viajes) (在旅行社)
Carlos: ¿A qué hora salen los trenes para Madrid? Carlos: 前往 Madrid 的火車幾點出
Empleada: Hay muchos trenes para Madrid. El 發呢?
primero a las siete de la mañana. El 員工: 有很多班車. 第一班 7am.
segundo a las nueve y media, el tercero a 第二班 9:30am, 第三班
las doce. Y hay más por la tarde. 12pm. 下午還有更多班次.
Carlos: ¿Y a qué hora llega a Madrid el tren de las Carlos: 請問 12pm 出發那班幾點到
doce? Madrid?
Empleado: A las 16:45. Son casi cinco horas de viaje. 員工: 4:45pm, 車程約 5 小時.
Carlos: Prefiero el tren de las 12. Así tengo tiempo Carlos: 我希望搭乘 12pm 的班次.
para preparar la maleta. 這樣我才有時間準備行李.
Empleado: ¿Ida y vuelta? ¿O solo ida? 員工: 來回票嗎? 還是單程?
Carlos: Solo ida. Carlos: 單程.
Empleado: ¿En turista o preferente? 員工: 觀光還是特惠?
Carlos: Turista. Carlos: 觀光.
Empleado: Son 56 euros. 員工: 一共 56 歐
Carlos: ¿Puedo pagar con tarjeta? Carlos: 我能刷卡嗎?
Empleado: Naturalmente. 員工: 當然.
Carlos: Aquí tiene. Carlos: 給你
Empleado: Firme aquí, por favor. Y ¡buen viaje! 員工: 請在此處簽名. 祝你旅途
愉快!

49
Vocabulario: algunas palabras nuevas de la Unidad 9 (también hay otras ya vistas)

Nunca olvido
No olvido nunca
Buen amigo
Amigo bueno
Hombre pobre
Pobre hombre
Llaves
Dinero
Negocios
Playa
-AR:
Pensar Pensado [estoy] Pensando
Negar
Cerrar
Empezar
Arreglar
Estudiar
-ER:
Perder Perdido [estoy] Perdiendo
Volver
Comer
Poner
-IR:
Sentir Sentido [estoy] Sintiendo
Salir
Venir
Buscar Encontrar Busco las llaves porque aún no las encuentro.
Traer Llevar Primero voy a traer agua aquí y luego voy a llevar agua allí.
Pasillo ventana
Estropeado Roto
Reloj
Bolígrafo
Abrigo
Grabadora
Tarjeta de crédito
Plátano Naranja

50
Unidad 10: Este es nuestro piso
(Hablando por teléfono) (講電話)
Baiko: ¡Hola Pascual! Soy Baiko [Taisuke]. Te Baiko: Hey Pascual! 我是 Baiko.
llamo desde Japón. 我從日本打給你.
Pascual: ¡Hola Baiko! ¿Cómo estás? Me alegro de oir Pascual: Hey Baiko! 你好嗎? 很高
tu voz. 興聽到你的聲音.
Baiko: Pues el jueves próximo viajo a Madrid y... Baiko: 我下周四會到 Madrid 然
Pascual: ¿Vienes a Madrid? ¡Formidable! ¿A qué 後…
hora llegas? Pascual: 你要來 Madrid? 很好啊!
Baiko: El jueves día 22, a las 9:15 de la mañana. 你幾點到?
Baiko: 22 號, 星期四, 9:15am.
(En el aeropuerto) (機場)
Policía: Su pasaporte, por favor. ¿Viaja usted como 警察: 你的護照, 麻煩一下. 你是
turista? 遊客嗎?
Baiko: Sí. Quiero visitar España y ver a algunos Baiko: 沒錯. 我想在西班牙旅遊,
amigos. 順便拜訪幾位朋友.
Policía: Puede usted pasar. Feliz estancia en España. 警察: 你可以通過了. 祝你在西
班牙玩得愉快.
Pascual: ¡Qué alegría verte, Baiko! El viaje, ¿bien? Pascual: Baiko, 真高興看到你! 旅
Baiko: ¡Hola, amigo! El viaje bien, pero muy pesado. 途一切順利嗎?
Son muchas horas de avión. Baiko: 你好, 朋友! 一切都好¸但
Pascual: Bueno, ahora ya puedes descansar. Vamos a 很沉重. 我在飛機上待了好久.
mi coche. Pascual: 你現在可以休息了. 我們
上車吧.
Baiko: ¿Es este tu coche? Es muy bonito. Baiko: 這台是你的車嗎? 它很美.
Pascual: No, es el coche de mi novia, Lola. ¿Te Pascual: 不是, 這是我女友 Lola 的
acuerdas de ella? El mío está en el garaje. Está 車. 你還記得她嗎? 我的車在修車
estropeado. Ahora es nuestro coche... 廠, 它壞了. 現在是我們的車了…
Baiko: Sí, claro que me acuerdo de Lola. Lola es un Baiko: 我當然記得 Lola. Lola 是個
nombre muy español. 非常西班牙的名字.
Pascual: Ya estamos en casa. Aquí vivimos Lola y yo. Pascual: 我們到家了. 我和 Lola 住
Es nuestro piso. 這裡. 這是我們的住家.
Baiko: Vuestro coche, vuestro piso... Baiko: 你們的車, 你們的住宅.
Pascual: Sí, nos casamos en mayo. Pascual: 沒錯, 我們五月結婚.
Baiko: ¡Enhorabuena! ¿Está Lola en casa? Baiko: 恭喜你啊! Lola 在家嗎?
Pascual: No, Lola trabaja y llega tarde a casa. Pascual: 不在, Lola 在上班, 會晚
回家.

51
52
53
54
55
Repaso de adjetivos y pronombres posesivos (posible pregunta de examen)

(Tú y Antonio estáis hablando conmigo.)


- Decidme que el coche que tenéis es vuestro. - Este es nuestro coche. Es nuestro (*Es de nosotros)
(Tú y Antonio estáis hablando).
- Dile que el coche que tengo es mío. - Este es su coche. Es suyo. (Es del profesor).
(Tú hablas con unas amigas).
- Diles que los libros que están allí son suyos. - Aquellos son vuestros libros. Son vuestros.
(*Son de vosotras / mis amigas)

(Tú hablas con unas amigas).


- Diles que los libros que están allí son míos. - Aquellos son sus libros. Son suyos. (Son del profesor).

(Tú hablas con unas amigas).


- Diles que las cartas que están aquí son de tu jefe. - Estas son sus cartas. Son suyas. (Son de mi jefe).
- Di a Pedro que los regalos que tienes en tus
manos son de Marta y Pilar. - Estos son sus regalos. Son suyos. (*Son de ellas)
- Di a Pedro que los regalos que tienes en tus
manos son suyos. - Estos son tus regalos. Son tuyos. (*Son de ti)
(Estás hablando con 馬英九).
- Dile que este sombrero es suyo. - Este es su sombrero. Es suyo. (*Es de usted)
- Dile que el bocadillo que tienes en tus
manos es para él. - Este bocadillo es para ti.
(Tú estás hablando conmigo.)
- Dime que el libro que tienes en la mano es mío. -
(Tú y Antonio estáis hablando conmigo.)
- Decidme que el coche que tenéis es vuestro. -
(Tú y tu novio/a estáis hablando.)
- Dile a tu pareja que el dinero en la mesa es -
tuyo.
(Tú y novio/a estáis hablando.)
- Dile a tu pareja que el dinero en la mesa es -
suyo.
(Tú estás hablando conmigo y con dos amigas).
- Diles que las fotos que hay en el cajón son -
suyas.

56
“¿Y a ti?” vs “¿Y tú?” (I)

A: ¿Te gusta [a ti] la paella?


A: ¿Tienes…?
B: Sí, me gusta mucho, ¿y a ti? B: Sí, tengo. ¿Y tú?
A: A mí, también.
B: Pero a él no le gusta. A: ¿Te gusta?
B: Sí, [a mí] me gusta. ¿Y a ti?
A: ¿Tienes ya el resultado de los exámenes? A: A mí también me gusta.
B: Sí, ¿y tú [tienes]?
A: Todavía no.
A: ¿Todavía no?

A: ¿Qué es más importante para ti ahora, estudiar o trabajar?


B: Para mí estudiar, porque todavía soy joven. ¿Y para ti?
C: Pues, para mí trabajar, y después de dos años seguiré [fut.: I will continue] estudiando.
B: Pero mi madre piensa que tengo que trabajar ya. Para ella el dinero es importante.

A: Te parece [a ti] que hoy va a llover.


B: Me parece que sí, ¿y a ti, qué te parece?
A: Pues, a mí me parece que también.
C: Pues a mí no. ¿Cómo va a llover con tan pocas nubes?

ADMIRACIONES:

¡Qué hambre [tengo, siento]! ¡Qué miedo [tengo/me da]! ¡Qué bueno [es esto]!
好餓喔! 好恐怖! 真不錯!

¡Qué dolor [tengo, siento]! ¡Qué sueño [tengo/me da]! ¡Qué rico [es esto]!
好痛! 好想睡喔! 真好吃!

¡Qué pena [tengo, siento por]! ¡Qué asco [me da]! ¡Qué interesante [es esto]!
好可惜! 好噁! 真有趣!

¡Qué lástima [siento por, me da]! ¡Qué risa [me da]! ¡Qué raro [es esto]!
好可惜! 好笑! 好奇怪!

¡Qué susto [me has dado]! ¡Qué ruido [más raro he oído]! ¡Qué caro [es esto]!
好驚嚇! 好吵! 好貴!

57
Conversación 10 (Útil para preparar el examen)

Nombre español:

Responde algo a las siguientes preguntas en no más de una línea. Procura decir varias cosas. Luego imprime la página y se
las das al profesor en clase. (No las envíes por e-mail). Answer to the following questions in no more than one line. Try to say
a few things. Later, print the page and give it to the teacher. (Don’t send it by e-mail).

1. ¿Cuál es tu número de [teléfono] móvil?

2. ¿Cuántas ventanas hay en esta clase?

3. ¿Por qué quieres estudiar español?

4. ¿Quién está detrás de ti en la clase de español? Preséntamelo/a un poco.

5. ¿Vives en el dormitorio de la universidad?

6. ¿Qué haces los sábados y domingos?

7. ¿Cómo son tus clases?

8. ¿Qué tienes ahora encima de tu mesa?

9. ¿Te gusta ver la televisión?

10. ¿Cuál es tu deporte favorito?

11. ¿A qué hora vas a dormir?

12. ¿Cuál es tu película favorita?

13. ¿Te gustan los días con sol?

14. ¿Te gusta comprar ropa?

15. ¿A qué hora tienes clase de español los martes?

58
Unidad 11: Me gustan los colores claros

Carmen: Necesito una falda nueva. ¿Vienes de Carmen: 我需要一條新的裙子. 妳願


compras conmigo? 意和我去買(逛街)嗎?
Antonia: Sí, me encanta salir de compras. Yo Antonia: 好的, 我超愛逛街. 我自己
también necesito otra blusa. Esta no va 也需要一件襯衫. 這件和我
bien con mi falda azul. 藍色的裙子不搭.
Carmen: Conozco una tienda donde tienen blusas Carmen: 我知道一家有賣很美麗的裙
muy bonitas. 子的店家.
Antonia: ¿Vamos en coche o a pie? Antonia: 我們乘車還是走路去?
Carmen: A pie. Está cerca de aquí. Carmen: 走路, 它離這裡很近.
Empleada: ¿Puedo ayudarles en algo? 員工: 有需要幫忙嗎?
Carmen: Queremos comprar una falda y una Carmen: 我們想買一條裙子和一件襯
blusa. 衫.
Empleada: Las tenemos muy bonitas y a buen 員工: 我們的(裙子和襯衫)都很好
precio. 看, 價格也很實惠.
Carmen: Yo la falda la quiero de color claro. Me Carmen: 我裙子想買淺色的. 我喜歡
gustan los colores claros. 淺色.
Empleada: En colores claros tenemos esta rosa, o 員工: 淺色系的我們有這種粉紅,
esa azul suave, y estas beige. 或那種淺藍, 還有這些米
色.
Carmen: Mi talla es la 36. A ver esta. Carmen: 我穿 36 號. 我看看這條.
Empleada: Puede probarla. Es muy bonita. 員工: 妳可以試穿. 它很好看.
Carmen: ¿Me queda bien, Antonia? Carmen: Antonia, 妳覺得如何(好看
嗎)?
Antonia: Me gusta mucho. El color rosa te sienta Antonia: 我很喜歡. 妳穿粉紅色再適
de maravilla. 合不過了.
Empleada: Y usted quiere una blusa, ¿verdad? 員工: 妳想要一件襯衫, 對吧?
Antonia: Sí. De la talla 35. Antonia: 沒錯, 35 號.
Empleada: Tenemos estas de color blanco, y esta 員工: 我們這些是白色的, 和這件
beige. 米色.
Antonia: Esta es muy elegante. ¿Cuánto cuesta? Antonia: 這件很高雅. 它多少錢?
Empleada: Esta es barata: solo 32 euros. 員工: 這件很便宜: 只要 32 歐.
Antonia: El precio está bien. Y me gusta el color. Antonia: 價位很合理. 我也喜歡這個
Me la quedo. 顏色. 就決定這件了.

59
Colocación de los pronombres
LO/LA/LOS/LAS → (CD)
ME/TE/LE//NOS/OS/LES → (CD o CI)
ME/TE/SE//NOS/OS/SE → (CI)

1. Por regla general, los pronombres se colocan siempre DELANTE del verbo
(CD) — Juan ve un avión... — Yo también lo veo.
(CD) — ¿Cómo quiere las camisas?… — Las quiero blancas.
(CD) — Yo te veo. Yo la veo. Yo os veo. Los quiero grises.
(C I ) — Me gusta el cine. Le parece bien. Les parece un poco caro.

2. Pero también pueden ir DETRÁS de un INFINITIVO...


(tanto si son CI o CD)
(CD) — Voy a visitar a María. (4.1.): La voy a visitar. (4.2.): Voy a visitarla.
(CD) — Voy a ver a Carlos. (4.1.): Lo voy a ver. (4.2.): Voy a verlo. (Voy a verle).
(CD) — Marta va a esperar a Antonio. (4.1.): Lo va a esperar. (4.2.): Va a esperarlo (esperarle).
(CD) — José va a recibir a sus amigos. (4.1.): Los va a recibir. (4.2.): Va a recibirlos (recibirles).

... o de un GERUNDIO ...


(4.1.): — Le estoy llamando por teléfono. (4.2.): Estoy llamándole por teléfono.
(4.1.): — Me lo estoy comiendo. (4.2.): Estoy comiéndomelo.

3. Si se trata de un IMPERATIVO AFIRMATIVO tiene que ir detrás del verbo…


(CD) — No sé qué hacer con este libro…. Tómalo, te lo regalo.
(CD) — Está bien… Dámelo. Gracias.
(C I ) — Cómprame un libro. — Enviadnos una postal. — Dale la bicicleta.

... pero, si el IMPERATIVO es NEGATIVO entonces van DELANTE del verbo, entre la partícula negativa y el
verbo:
(C I ) — Escuchen al profesor... No lo escuchen (no le escuchen).
(CD) — Lean Vds. la lección... No la lean.
(CD) — No quiero ese libro. Por favor, no me lo des, no sé qué hacer con él.

4. El “SE FALSO”: nunca puede haber una combinación cuyo resultado sea
a) lelo/lela/lelos/lelas, o b) leslo/lesla/leslos/leslas:
(C I ) — Dale un libro... Dáselo. — Pídele la bicicleta… Pídesela.
(C I ) — Envíele Vd. esta carta a José… Enviésela. — Mándale flores… Mándaselas.

*María compra flores a mí. *María compra flores a ti. *María compra flores a ella.

María me compra flores. María te compra flores. María le compra flores.

(le)
María me las compra. María te las compra.
María se las compra.
El asterisco (*) indica que la frase es hipotética, pero no es correcta.

60
代名詞的位置
LO/LA/LOS/LAS 為直接補語 (CD);
ME/TE/LE/NOS/OS/LES 為直接補語或間接補語 (CD o CI);
ME/TE/SE/NOS/OS/SE 為間接補語或反身代名詞

1. 一般而言,代名詞皆置於動詞之前
— Juan 看到一架飛機。 — 我也看到了。
— 您要怎樣的襯衫? — 我要白色的。
— 我看見你。我看到(她[陰性]/它)了。我看見你們。我要灰色的。
— 我喜歡看電影。他覺得不錯。他們覺得有點貴。

2. 但是,代名詞可以放在原型動詞之後……
— 我要去拜訪 María。 我要去拜訪她。 我要去拜訪她。
— 我要去看 Carlos。 我要去看他。 我要去看他。
— Marta 要等 Antonio。 她要等他。 她要等他。
— José 要去接他的朋友。 José 要去接他們。 José 要去接他們。

……或放在現在分詞之後:
— 我正打電話給他。 — 我正打電話給他。
— 我正在吃這個東西。 — 我正在吃這個東西。

3. 放在肯定的命令式動詞之後:
— 我不知道如何處理這本書,拿去,我把它送給你。
— 好,給我吧!謝謝。
— 幫我買一本書。 — 寄明信片給我們。 — 把腳踏車給他。

……如果是否定的命令動詞,就要把代名詞放在動詞之前,否定詞和動詞之間:
— 聽老師講話…… 別聽他講話。
— 讀這一課……… 別讀它。
— 我不想要這本書。拜託,不要把它給我,我不知道要怎麼處理它。

4. 永遠不可能有 lelo/lela/lelos/lelas 的組合出現,此時要se 代替 le


— 給他一本書……………給他。 — 向他要腳踏車……向他要。
— 把這封信寄給 José……把它寄給他。 — 把花送給她………把它們送給她。

61
VERBOS: gustar, encantar, ...

(A mí) me gusta este coche . / gustan estos coches.


(A ti) te gusta este coche . / gustan estos coches.
(A él) le gusta este coche . / gustan estos coches.
(A nosotros) nos gusta este coche . / gustan estos coches.
(A vosotros) os gusta este coche . / gustan estos coches.
(A ellos) les gusta este coche . / gustan estos coches.

Me (gustar) ............. tu camisa. Traduce:


Le (gustar) ............. mis camisas. Traduce:
Te (gustar) ............. viajar. Traduce:

Te (gustar) ............. viajar y me gusta ver películas. Traduce:


Me (gustar) ............. tu camisa [me gusta] y tu corbata. Trad.:
Al profesor .... (gustar) .............. la historia. Traduce:

A la profesora .... (gustar) .............. los buenos estudiantes. Traduce:


A ti y a mí .... (gustar) .............. la paella. Traduce:
A ti y a él .... (gustar) .............. comer paella. Traduce:

A Juan y María .... (gustar) .............. comer paella y beber cerveza. Traduce:
[A mí] Me (encantar) .......... cocinar. Traduce:
A todos los alumnos .... (gustar) ............ aprobar los exámenes. Traduce:

A mí también .... (gustar) ............ sacar buenas notas. Traduce:


A mi familia .... (gustar) ............. viajar en verano. Traduce:
A .... ¿qué te (gustar) ............. hacer el fin de semana? Traduce:

A .... no me (gustar) ............. hacer exámenes. Traduce:


A mis padres no .... (gustar) ............. verme sin hacer nada. Traduce:
[A él] Le (gustar) ............ conducir, pero no (tener) ....... coche. Trad.:

A mí no .... (gustar) ............. eso que a ti ...... gusta. Traduce:

Yo sé que [a ti] ..... (encantar) ......... , pero a mí no me (gustar) ......... . Traduce:

CONVERSACIÓN
A: ¡Hola! ¿Qué te gusta hacer [a ti]?
B: [a mí] Me gusta .... ¿Y a ti, qué te gusta hacer? .... Y a María, ¿qué le gusta hacer?
A: Pues a mí me gusta ..... Y a María sé que le gusta ......

62
Contraste: “¿Y tú?” vs “¿Y a ti?” (II)

A: ¿Y tú? A: Yo quiero esta camisa. ¿Y tú, [qué quieres]?


B: Yo también quiero una igual.

A: Yo tomo una cerveza. ¿Y tú, [qué tomas]?


B: Yo también tomo una.

A: Yo tengo un ordenador. ¿Y tú [tienes]?


B: Sí, claro, yo también tengo uno.

A: ¿Ves películas?
B: Sí, [veo películas]. ¿Y tú?
A: Sí, yo también veo. Normalmente una cada semana.

A: ¿Llevas gafas?
B: Sí, cuando hace mucho sol, llevo gafas de sol. ¿Y tú?
A: Yo también. Solo llevo gafas si hace mucho sol.

A: ¿Comes en casa?
B: Sí, [como en casa] cada día. ¿Y tú?
A: No, yo no. Solo como en casa los fines de semana.

B: ¿Y a ti? A: [A mí] Me gusta cantar, ¿Y a ti [que te gusta]?


B: A mí también me gusta. A veces voy a un karaoke que hay cerca de casa.

A: [A mí] Me encanta cocinar, ¿Y a ti [te gusta]?


B: A mí no. Yo odio cocinar. Lleva mucho tiempo.

A: [A mí] Me agrada tomar el sol, ¿Y a ti [te gusta]?


B: A mí no. Mi piel es muy fina y se quema pronto..

A: ¿Te gusta la paella [a ti]?


B: Sí, [a mí] me encanta [la paella]. ¿Y a ti?
A: A mí también me gusta mucho. Es mi plato favorito.

A: ¿Te apetece [a ti] tomar ahora un helado?


B: Sí, [a mí] me apetece mucho, hace calor. ¿Y a ti [te apetece]?
A: A mí también. Te lo pregunto porque allí hay una heladería.

63
Conversación. Contraste: “¿Y tú?” vs “¿Y a ti?)”

A: ¿Y tú? A: Yo quiero esta camisa. ¿Y tú, [qué quieres]?


B: .

A: Yo tomo una cerveza. ¿Y tú, [qué tomas]?


B:

A: Yo tengo un ordenador. ¿Y tú [tienes]?


B: .

A: ¿Ves películas?
B:
A:

A: ¿Llevas gafas?
B:
A:

A: ¿Comes en casa?
B:
A: .

B: ¿Y a ti? A: [A mí] Me gusta cantar, ¿Y a ti [que te gusta]?


B:

A: [A mí] Me encanta cocinar, ¿Y a ti [te gusta]?


B:

A: [A mí] Me agrada tomar el sol, ¿Y a ti [te gusta]?


B:

A: ¿Te gusta la paella [a ti]?


B:
A:

A: ¿Te apetece [a ti] tomar ahora un helado?


B:
A:

64
Vocabulario: algunas palabras nuevas de la Unidad 10 (también hay otras ya vistas)

Te llamo.
Verte
Garaje
Mecánico
Pronto Siempre llegas pronto. Eres muy puntual.
Tarde ¡Siempre llegas tarde! No eres puntual.
Calcetines
Pantalones = pantalón
Te sirvo un café.

Vocabulario: algunas palabras nuevas de la Unidad 11 (también hay otras ya vistas)

Lejos Cerca
Claro Oscuro
¿Qué desean? = ¿puedo ayudarles en algo?
Dueño Empleado

Probador
Vestido
Traje (traje de chaqueta)
Blusa: camisa ancha de chica
Gabardina
¿De qué talla la quiere?
¿Cuánto cuesta? = ¿Cuánto vale? = ¿Cuánto es?

Conmigo [= con yo]


Contigo [= con tú]
Con él

65
Conversación 11. En una tienda de ropa

1. En una tienda de ropa


A: ¿Qué desea? A: 有需要什麼嗎?
B: Quiero una camisa. B: 我想買一件襯衫.
A: Tenemos este modelo, ¿le gusta? A: 我們有這款, 你喜歡嗎?
B: Sí, es bonito. ¿Cuánto cuesta esta camisa? B: 恩, 它很好看. 請問多少錢?
A: €20 A: 20 歐.
B: Está bien, me la quedo. B: 好的, 我買了.

A: ¡Buenos días! A: 早安!


B: Buenos días, ¿tienen pantalones? B: 早~ 你們有賣褲子嗎?
A: Sí, ¿de qué color los quiere? A: 有, 請問你想買什麼顏色的?
B: De color azul. B: 藍色.
A: Tenemos este modelo, ¿le gusta? A: 我們有這款, 你喜歡嗎?
B: Sí, mi talla es la 42. B: 喜歡, 我 42 號.
A: Aquí la tiene. Puede pasar al probador. A: 這裡. 您可以去更衣間試穿.
(cinco minutos después)
B: Me gustan, me los quedo./ Los compro. B: 我喜歡, 我決定買了.
A: ¿Desea algo más? A:
B: No, gracias. Esto es todo. B:

2. Escribe una conversación breve en una tienda de ropa (diferente a la de arriba).

Dependienta:

Yo:

Dependienta:

Yo:

Dependienta:

Yo:

Dependienta:

Yo:

Dependienta:

Yo:

66
Unidad 12. En España hace sol
Yuan: Otro día con sol. ¿No llueve nunca en Yuan: 又是一個有太陽的一天. 西班牙從
España? 來不下雨嗎?
Irene: Sí, de vez en cuando también llueve. Pero Irene: 會, 偶而還是會下雨. 但通常都陽
hace sol muy a menudo. 光普照.
Yuan: En China hace sol, pero también llueve, nieva Yuan: 中國有陽光, 但也會下雨、下雪, 還
y hace frío. 會冷.
Irene: España es pequeña y el clima es menos Irene: 西班牙很小, 氣候也較沒那麼多變.
variado.
Irene: Hoy hay pocas nubes. Solo llueve en el Irene: 今天雲層不多. 只有在北部,
Norte, en los Pirineos y en Madrid. En el Pirineos, 及 Madrid 下雨. 地中海
Mediterráneo hace sol. 那帶有太陽.
Yuan: ¿Podemos ir a la playa? Yuan: 我們可以去海邊嗎?
Irene: En las Islas Canarias sí. Allí hace sol y calor Irene: 可以去加那利群島. 那裡一年四季
todo el año. Las Islas Canarias están cerca del 都有太陽, 是炎熱的. 加那利群島
desierto del Sahara, en África. 離非洲沙哈拉沙 漠很近.
Yuan: ¡Qué suerte! Puedo bañarme en invierno. Yuan: 我運氣真好! 能在冬天享受日光浴.
Irene: Pero solo en Canarias. En Madrid hace Irene: 但也只有在加那利群島. Madrid 很
mucho frío. 冷.
Irene: España es pequeña, pero el clima es muy Irene: 西班牙很小, 但是南北部氣候相差
diferente en el Norte y en el Sur. 很大.
Yuan: ¿Hay montañas muy altas? Yuan: 有高山嗎?
Irene: Sí. Y en la montaña nieva mucho en invierno Irene: 有. 高山上冬天很常下雪, 夏天很
y hace fresco en verano. A veces también hace 涼爽. 有時候秋天風很大.
mucho viento en otoño.
Yuan: Y tú, Irene, ¿qué prefieres, frío o calor, Yuan: Irene, 妳比較喜歡甚麼— 冷還是
invierno o verano? 熱? 冬天還是夏天?
Irene: Yo soy de Castilla, en el centro de España. Irene: 我從 Castilla 來的, 它位於西班牙
Prefiero el tiempo fresco. 中部. 我較喜歡涼爽的氣候.
Yuan: A mí me gusta la nieve y me gusta esquiar. Yuan: 我喜歡雪, 也喜歡滑雪. 但我也喜
Pero también me gusta mucho el sol y la 歡陽光及海灘. 夏天棒極了!
playa. El verano es fantástico.
Irene: A mí me gusta la primavera: empieza a hacer Irene: 我喜歡春天: 陽光逐漸出現, 但夜
más sol, pero todavía hace frío por la noche. 晚依舊寒冷.
Yuan: Yo prefiero la playa. Me encanta la arena, las Yuan: 我較喜歡海邊. 我超愛沙灘、海浪,
olas y el agua del mar. 及海水.

67
Estaciones del año: primavera, verano, otoño, invierno

68
Tiempo y clima

¿Qué tiempo hace [ahora]? [目前]天氣如何?

HACE sol 有太陽


frío 會冷
fresco 涼快
calor 會熱
viento 有風
mal tiempo 氣候不佳
buen tiempo 天氣很好

HAY nubes 有雲
nieve 有雪

Llueve 下雨
Está lloviendo 在下雨
Nieva 下雪
Está nevando 在下雪

Las temperaturas SON altas 溫度是高的


bajas 溫度是低的

El cielo ESTÁ nublado 天空烏雲密布


despejado 天空晴朗
Las montañas ESTÁN nevadas 山上在降雪

¿Cómo es el tiempo [hoy]? 今天天氣如何?


El tiempo ES agradable 氣候宜人
bueno 天氣很好
malo 天氣不好

¿Cómo es el clima? 氣候如何?


El clima ES húmedo 氣候是潮濕的
seco 氣候是乾燥的
suave 氣候是柔和/舒服的

¿Cómo es el clima de Taiwan? 台灣的氣候如何?


En el Norte [el clima] ES húmedo 北部是潮濕的
LLUEVE mucho 北部常下雨
En el Sur [el clima] ES seco 南部是乾燥的
En el Este HAY tifones en verano 東部夏季有颱風
En el Oeste HACE mucho viento 西部風很大

69
Tiempo y clima

¿Qué tiempo hace [ahora]? [目前]天氣如何?

……… ……… 有太陽


……… 會冷
……… 涼快
……… 會熱
……… 有風
……… 氣候不佳
……… 天氣很好

……… ……… 有雲
……… 有雪

……… 下雨
……… 在下雨
……… 下雪
……… 在下雪

Las temperaturas ……… ……… 溫度是高的


……… 溫度是低的

El cielo ……… ……… 天空烏雲密布


天空晴朗
Las montañas ……… ……… 山上在降雪

¿Cómo es el tiempo [hoy]? 今天天氣如何?


El tiempo ……… ……… 氣候宜人
……… 天氣很好
……… 天氣不好

¿Cómo es el clima? 氣候如何?


El clima ……… ……… 氣候是潮濕的
……… 氣候是乾燥的
……… 氣候是柔和/舒服的

¿Cómo es el clima de Taiwán? 台灣的氣候如何?


En el Norte ……… ……… 北部是潮濕的
……… …… 北部常下雨
En el Sur ……… ……… 南部是乾燥的
En el Este ……… ……… 東部夏季有颱風
En el Oeste ……… ……… 西部風很大

70
Vocabulario: Algunas palabras nuevas de la Unidad 12 (también hay otras ya vistas)

Fantástico Maravilloso Genial


Montaña
Piscina / Playa
¿Cuándo nos vemos? Por la mañana
¿Cuándo estudias? Por la tarde
¿Cuándo ves la televisión? Por la noche
¿Cuándo comes? A mediodía
Muy diferentes son iguales
Abrir cerrar (infinitivo)
Abrid cerrad (imperativo)
Abierto cerrado (participio)
Norte, Sur, Este, Oeste
Calor → caluroso Hace calor El tiempo es muy caluroso (*El tiempo es caliente)
Frío → frío Hace frío El tiempo es muy frío.
¿Cuántos grados hace?
Siempre llueve
Nunca llueve No llueve nunca
Nadie hay No hay nadie
Nada tengo No tengo nada
Hoy
Ahora
Hace fresco
La lluvia cae = La lluvia está cayendo
El cielo está despejado
Peligro → peligroso
Carretera
Autopista
Medir ¿Cuánto mides?
Pesar ¿Cuánto pesas?
Altiplano
Reír reírse risa Sonreír sonreírse sonrisa
Cara risueña
Broma Bromista Hacer bromas No me gustan tus bromas.
Manga larga En invierno vamos de manga larga
Manga corta En verano llevamos manga corta.

71
Modelos de composición II

Nombre chino: 羅牌多


Nombre español: Roberto Pérez
Número de estudiante: B15…..
Fecha:
Versión 1: 30 de julio de 2021
Versión 2:

De excursión por la montaña


En la fotografía hay un chico y una
chica. Los dos viajan por el Norte de
Taiwan. Hoy suben una montaña y
ahora descansan al lado de un río
pequeño (小溪). A la derecha de la foto está la chica, que se llama Isabel. Tiene diecinueve
años. Es un poco baja y delgada. Solo pesa cuarenta y cinco quilos. Tiene el pelo negro, largo
y un poco rizado (捲的). Sus ojos son castaños. Tiene la cara risueña (笑容可掬的;愛笑的) y
bonita. Lleva una camisa marrón sin mangas (袖子) y unos pantalones vaqueros de color azul
claro. A la izquierda está el chico, que se llama Fernando. Él va a cumplir veinte años el mes
que viene. Es alto, guapo y cordial (誠摯的). Mide un metro setenta y cinco centímetros.
Tiene el pelo liso (直的) de color negro. Su pelo es más corto que el pelo de Isabel. Los ojos
de Fernando son del mismo color que los de Isabel. Él lleva una camiseta (背心;棉衫) de
color azul oscuro y unos pantalones vaqueros. Son azules y de color claro. Además, Fernando
también lleva una botella (瓶子) de agua en la mano derecha.
En el Norte de Taiwán el clima es húmedo, porque llueve con frecuencia. A veces hace
mucho viento, sobre todo en las costas. Pero las temperaturas generalmente no son muy bajas.
En verano hace bastante calor y hay tifones (颱風) de vez en cuando. No nieva nunca en las
montañas bajas. Aunque normalmente (通常) el cielo está poco despejado, en el Norte de
Taiwán siempre hace buena temperatura. En general, el clima de Taiwán en todas las estaciones
es suave y agradable.

Isabel: ¿Qué te parece este tiempo? Ahora parece que está un poco nublado.
Fernando: Sí, es verdad. Hay unas nubes muy negras y creo que va a llover pronto.
Isabel: No estoy de acuerdo (不同意). Aunque el cielo está nublado, las nubes no son
muy negras. Creo que dentro de unos minutos va a salir el sol (太陽) otra vez.
Fernando: Sí, es posible. ¿Podemos hacer unas fotografías ahora? La luz es muy bonita.
Isabel: ¿Crees que vamos a salir bien en la foto?
Fernando: ¡Claro! Soy guapo y alto. Además, mira mis músculos (肌肉)…
Isabel: No quiero parecer baja a tu lado (旁邊;側邊).
Fernando: Lo siento. Pero yo no tengo la culpa (罪過;錯誤) de ser tan alto.
Isabel: ¡Tengo una buena idea…!
Fernando: ¡Qué pesada (重的) que eres!
Isabel: ¡Ja, ja!
72
Modelos de composición II

到山上郊遊

在這張照片中有一個男生和一個女生。這兩人到台
灣北部旅遊。今天他們攀登一座山,而現在正在一條小
溪旁休息。在照片的右邊,是一位名叫 Isabel 的女生。
她現年十九歲,個子稍矮、身材瘦小,體重只有四十五
公斤。她有一頭又黑又長,還帶有一點捲曲的頭髮。她
的眼睛是棕色的。她有張笑容燦爛又美麗的臉龐。她穿
著一件咖啡色的無袖襯衫和一件淺藍色的牛仔褲。在照
片的左邊,是一位名叫 Fernando 的男生。他下個月即將
滿二十歲。他又高又帥,且待人真誠,身高 175 公分。
他有直直的黑髮。他的頭髮比 Isabel 的頭髮短。Fernando
的眼睛和 Isabel 的是同樣顏色。他穿著一件深藍色 T-shirt
和一件牛仔褲。褲子是深藍色的,但是顏色比上衣更深。
此外,Fernando 右手裡還拿著一瓶水。

在台灣的北部,氣候潮濕而且時常下雨。有時會颳很多的
風,尤其是在海岸邊。不過,一般來說氣溫不會太低。夏天時相
當炎熱,偶爾還會有颱風。低海拔山區從不下雪。雖然天空通常
不太晴朗,但在北台灣總會是宜人的氣溫。整體來說,台灣一年
四季的氣候既舒適又令人喜愛。

Isabel: 你覺得天氣看起來怎麼樣?現在看來有點陰暗。
Fernando: 是啊,的確。有很暗的烏雲,我認為很快就要下雨了。
Isabel: 我不同意。雖然天空陰陰的,那些雲並沒有很黑。我
認為幾分鐘之內將會再度出太陽。
Fernando: 對,有可能。我們可以現在拍張照嗎?這光線很美。
Isabel: 你認為我們在相片裡看起來會好看嗎?
Fernando: 當然!我又高又帥。而且,妳看我的肌肉…
Isabel: 我不想要在你旁邊,這會顯得我很矮。
Fernando: 抱歉囉!但長這麼高又不是我的錯。
Isabel: 我有個好主意…!(¿Puedes llevarme en brazos? 你可
以用手臂把我舉起來嗎?)
Fernando: 妳還真重!
Isabel: 對啦!對啦!

73
Modelos de composición II

Nombre chino: 林天使


Nombre español: Ángela Lin
Número de estudiante: B15…..
Fecha:
Versión 1: 30 de agosto de 2021
Versión 2:

En un curso de verano
En la fotografia estamos una amiga mía, que se llama Federica, y yo, que me llamo
Ángela. Federica es una italiana muy simpática. Además es una chica muy guapa, alta y
delgada. Sus ojos son castaños y su pelo es rubio. En la fotografía lleva una camiseta negra y
unos pantalones vaqueros de color azul claro. Yo llevo un vestido con rayas (條紋) azules y
encima una chaqueta marrón. Estamos en verano, en Inglaterra, en el jardín de una escuela de
idiomas. Detrás de nosotras están nuestros amigos de la escuela. Celebramos (慶祝) una fiesta
(聚會). Al fondo está Javier, que es muy bromista (愛開玩笑), a veces demasiado bromista.
Es de Sevilla y lleva un jersey a rayas azules y rojas. A su lado está Gertrude, que es alemana.
Lleva un suéter azul. Y delante de ellos está Paul, de Francia.
El clima en Inglaterra siempre es húmedo, porque llueve mucho. En verano llueve de
vez en cuando, y con frecuencia hace frío. Por eso, aunque es verano, estamos un poco
abrigados (暖和的) en la fotografía. A veces, nieva en Inglaterra en invierno. Prefiero el clima
de Taipei, porque aquí siempre hace sol en verano, y el clima es suave en otoño y en
primavera.

Ángela: Fede, ¿crees que vamos a salir bien en la foto?


Fede: ¡Qué tonta eres! Pues, claro. Todas las chinitas sois muy monas (可愛的) y
simpáticas.
Ángela: En Taiwán, para salir bien en una foto decimos “queso” en inglés, es decir,
“cheese”. Así la sonrisa sale más natural.
Fede: ¡Qué buena idea! ¡Cheese!, ¡cheese!
Javier: ¡Eh…! ¡Angela! ¿Por qué cada día tomas muchas fotos?
Angela: ¡Qué pesado (煩) es este Javier! Ya está otra vez con sus bromitas (笑話). Llevo
aquí dos semanas y todavía he hecho (pto. perfecto: I have made) muy pocas.

74
Modelos de composición II

『在夏天的學年』

照片裡是我的朋友,她叫做 Federica 與我 Ángela。Federica 是一位和善的義大利人。

除此之外,她還是一位美麗、高挑、纖瘦的女生。她的眼睛是棕色的,還有她的頭髮是

金色的。照片中,她穿著黑色的襯衫和淺藍色的牛仔褲。我穿著藍色的條紋洋裝還有咖

啡色的外套。這是我們在英國的夏天,在語言學校的花園裡。在我們身後是我們在學校

裡的朋友。我們在一個聚會裡慶祝著。最後面的那位是 Javier,他很愛開玩笑,有時候

會開太多玩笑。他從 Sevilla 來,然後穿著一件紅藍條紋的針織衫。在他旁邊是 Gertrude,

她是德國人,穿著一件藍色毛衣。在他們前面是 Paul,他是法國人。

英國的氣候很潮濕因為下很多雨。夏天偶爾會下雨,通常都是涼爽的。因此雖然是

夏天,在照片中我們還是穿得很暖和。有時候英國冬天會下雪。我比較喜歡台北的氣候,

因為這裡夏天總是有太陽,還有春天和秋天的氣候都很舒服。

Ángela: Fede, 妳覺得我們在照片裡會看起還可以嗎?

Fede: 妳怎麼這麼笨,那是當然的。你們中國女孩都很可愛,人也很和善.

Ángela: 在台灣為了在照片中看起來更好看會用英文說 “queso” 也就是 cheese。這

樣笑容看起來會更加自然。

Fede: 真是個好主意!Cheese! Cheese!

Javier: 啊…Angela,妳為什麼每天都照那麼多照片啊?

Ángela: 你很煩誒 Javier!又是你的玩笑。我在這才兩週,我照得還很少。

75
Conversación 12: en un restaurante

Restaurante La Chuleta
Camarero: Hola, buenos días. ¿Cuántos son?

Luis y Ana: Hola. Somos dos. Menú del día


Camarero: Aquí tienen el menú. Jueves

Luis y Ana: Gracias. Primer plato


Ensalada con tomate
Camarero: Vuelvo enseguida.
o
Luis: ¿Qué quieres tomar? Sopa de verdura

Ana: Prefiero el menú del día porque es más barato. Segundo plato
Chuleta de ternera
Luis: Sí, además lo sirven muy pronto.
o
Ana: A ver, ¿qué hay de primero? paella de marisco

Luis: Ensalada con tomate o sopa. Postre


Fruta, flan o helado
Ana: Yo quiero ensalada.

Luis: Pues yo prefiero sopa. ¿Es sopa de pescado? Agua, vino y café

Ana: No, es sopa de verdura. 10 euros. IVA incluido

Luis: Bueno, pues también está bien. ¿Qué tienen de segundo?

Ana: Ternera o paella de marisco.

Luis: Yo [quiero] paella. [a mí] Me encanta [la paella].

Ana: A mí también [me encanta la paella]. Pues pedimos dos paellas.

Luis: Y de postre [pedimos] lo de siempre, ¿no? La fruta es lo mejor.

Ana: Por supuesto. Y naturalmente tomamos vino y café.

Luis: Claro. ¡Camarero, por favor!

76
PREPARACIÓN DEL EXAMEN

1. Repaso unidades 8 a 12

Viaje
Viaje 旅遊
Billete 車票
(clase) Turista 經濟艙
(clase) Preferente 商務艙
Tarjeta (de crédito) 信用卡
Aeropuerto 機場
Estación 車站
Tren 火車
Autobús 客運
Asiento 座位
Pasaporte 身分證
Maleta 行李箱

Objetos, Ocio
Aparcamiento/ garaje 停車場
Balcón 陽台
Reloj 時鐘
Gafas 眼鏡
Bolso 手提包
Puerta 門
Carta urgente 快信
Carta certificada 掛號信
Cine / cinema 電影院
Película 電影
Compañero de piso 室友

Profesiones
Empleado 員工
Agente de viajes 旅遊業者
Azafata 空姐
Policía 警察

77
Ropa
Abrigo 外套 Anorac 羽絨衣
Traje 服裝 Vestido 連衣裙
Camisa 襯衫 Blusa 襯衫
Corbata 領帶 Collar 領子
Chaqueta 夾克 Jersey 運動衫
Pantalón 褲子 Falda 裙子
Camiseta T-shirt Manga 袖子
Camisa blanca 白襯衫 Camisa a rayas 條紋襯衫
Camisa de flores 花紋襯衫 Camisa a cuadros 方格襯衫
Pantalón corto 短褲 Pantalón vaquero 牛仔褲
Calcetines 襪子 Zapatos 鞋子

Colores
Negro 黑色 Rosa 粉紅色
Marrón/ café 棕色 Azul 藍色
Gris 灰色 Verde 綠色
Blanco 白色 Castaño 粒子色
Amarillo 黃色 Oscuro 深
Rojo 紅色 Claro 淺

Fiesta de cumpleaños, comida (relación con la composición del examen)


Tarta 蛋糕 Velas (de la tarta) 蠟燭
Chorizo 香腸 Cuchillo 刀子
Bocadillo 三明治 Pelo liso 直髮
Cerveza 啤酒 Pelo rizado 卷髮
Tapas 小吃 Terraza de un 餐廳陽台
restaurante
Desayuno Tomo el desayuno temprano. 我很早吃早餐.
早餐 Desayuno pronto. 我早餐吃很快.
Comida Tomo la comida a las 12:30. 我 12:30 吃午餐.
午餐 Me gusta comer con los amigos. 我喜歡和朋友一同吃午餐.
Merienda Toman una merienda. 他們吃點心.
點心 Están merendando. 他們在吃點心.
Cena Siempre ceno poco. 我晚餐一向吃很少.
晚餐 Nunca tomo la cena en casa. 我從來不在家吃晚餐.

78
2. ¡Viva la fiesta! Comida en una fiesta. Estamos en una fiesta de cumpleaños.

3.

copa vaso

5 velas

Una parte
Un pedazo
Un trozo
… de tarta

Pinchar Patatas fritas


Una tapa de … = PINCHOS
aceitunas Un pincho de …
(olivas verdes) pepinillo
con jamón con jamón
y pan y pan

aceitunas, olivas negras


salchicha
pan

Chorizo cortado con cuchillo


79
3. Estaciones del año

Primavera 春天
Salen las flores 花開了
Verano 夏天
Hace calor 很炎熱
Otoño 秋天
Hace viento 很涼爽 (有風)
Invierno 冬天
Hace frío 很冷

Paisaje (relación con la composición del examen)


Costa 海岸
Mar 海
Viento 風
Barcos de vela 帆船
Montaña 山
Río 何

4. Números
100 Cien
200 Doscientos / as
300 Trescientos / as
400 Cuatrocientos / as
500 Quinientos / as
1.000 Mil

Ordinales
Primero Sexto
Segundo Séptimo
Tercero Octavo
Cuarto Noveno
Quinto Décimo

5. Pronunciación:
Car-men, Par-que, Ar-mario, Her-mano, Cer-do, Cuar-to

80
6. Adjetivos y pronombres posesivos

Mi mío/a para mí (我的/ 給我的)


Tu tuyo/a para ti (你的/ 給你的)
Su suyo/a para él/ella/usted (他的/給他的)

Preguntas para conversación


A: ¿De quién es esta ...? 這是誰的.....?
B: Es mía, es tuya, es suya, es nuestra, es vuestra, es suya.

A: ¿De quién son estas …? 這些是誰的......?


B: Son mías, son tuyas, son suyas, son nuestras, son vuestras, son suyas.

A: ¿Son mías [estas cosas]? 這些(東西)是我的嗎?


B: Sí, son tuyas. / No, no son tuyas, son ....

A: ¿Son tuyas [estas cosas]? 這些(東西)是你的嗎?


B: Sí, son mías. / No, no son mías, son ...

A: ¿Son suyas [estas cosas]? 這些(東西)是他的嗎?


B: Sí, son suyas. / No, no son suyas, son ....

A: ¿Para quién es esta ……? 這是給誰的.....?


B: Es para mí, ti, él, nosotros, vosotros, ellos

GUSTAR
A: [a ti] ¿Qué te gusta hacer?

B: [a mí] Me gusta ...

A: ¿Te gusta esto [a ti]?


B: Sí, [a mí] me gusta mucho. / No, [a mí] no me gusta nada.

A: ¿Le gusta esto a María?


B: Creo que sí, creo que [a ella] le gusta mucho.

81
ANEXO: Conjugación básica de verbos

INDICATIVO
Presente Pto perfecto Pto imperf Pto indefd Pto Pluscuamperf Fut imperf

SER soy he sido era fui había sido seré


(infinitivo) eres has sido eras fuiste habías sido serás
siendo es ha sido era fue había sido será
(gerundio) somos hemos sido éramos fuimos habíamos sido seremos
sido sois habéis sido erais fuisteis habíais sido seréis
(participio) son han sido eran fueron habían sido serán

ESTAR estoy he estado estaba estuve había estado estaré


estás has estado estabas estuviste habías estado estarás
estando está ha estado estaba estuvo había estado estará
estamos hemos estado estábamos estuvimos habíamos estado estaremos
estado estáis habéis estado estabais estuvisteis habíais estado estaréis
están han estado estaban estuvieron habían estado estarán

LLAMAR llamo he llamado llamaba llam había llamado llamaré


llamas has llamado llamabas llamaste habías llamado llamarás
llamando llama ha llamado llamaba llam había llamado llamará
llamamos hemos llamado llamábamos llamamos habíamos llamado llamaremos
llamado llamáis habéis llamado llamabais llamasteis habíais llamado llamaréis
llaman han llamado llamaban llamaron habían llamado llamarán

DAR doy he dado daba di había dado daré


das has dado dabas diste habías dado darás
dando da ha dado daba dio había dado darás
damos hemos dado dábamos dimos habíamos dado daremos
dado dais habéis dado dabais disteis habíais dado daréis
dan han dado daban dieron habían dado darán

PODER puedo he podido podía pude había podido podré


puedes has podido podías pudiste habías podido podrás
pudiendo puede ha podido podía pudo había podido podrá
podemos hemos podido podíamos pudimos habíamos podido podremos
podido podéis habéis podido podíais pudisteis habíais podido podréis
pueden han podido podían pudieron habían podido podrán

VOLVER vuelvo he vuelto volvía volví había vuelto volveré


vuelves has vuelto volvías volviste habías vuelto volverás
volviendo vuelve ha vuelto volvía volvió había vuelto volverá
volvemos hemos vuelto volvíamos volvimos habíamos vuelto volveremos
vuelto volvéis habéis vuelto volvíais volvisteis habíais vuelto volveréis
vuelven han vuelto volvían volvieron habían vuelto volverán

HACER hago he hecho hacía hice había hecho haré


haces has hecho hacías hiciste habías hecho harás
haciendo hace ha hecho hacía hizo había hecho hará
hacemos hemos hecho hacíamos hicimos habíamos hecho haremos
hecho hacéis habéis hecho hacíais hicisteis habíais hecho haréis
hacen han hecho hacían hicieron habían hecho harán

82
SUBJUNTIVO IMPERATIVO
Presente Pto imperf Pto Pluscuamperf Condicional Cond Compuesto Presente
afirmativo negativo
sea fuera hubiera sido sería habría sido
seas fueras hubieras sido serías habrías sido sé no seas (tú)
sea fuera hubiera sido sería habría sido sea no sea (vd.)
seamos fuéramos hubiéramos sido seríamos habríamos sido seamos no seamos (nos.)
seáis fuerais hubierais sido seríais habríais sido sed no seáis (vos.)
sean fueran hubieran sido serían habrían sido sean no sean (vds.)

esté estuviera hubiera estado estaría habría estado


estés estuvieras hubieras estado estarías habrías estado está no estés (tú)
estés estuviera hubiera estado estaría habría estado esté no esté (vd.)
estemos estuviéramos hubiéramos estado estaríamos habríamos estado estemos no estemos (nos.)
estéis estuvierais hubierais estado estaríais habríais estado estad no estéis (vos.)
estén estuvieran hubieran estado estarían habrían estado estén no estén (vds.)

llame llamara hubiera llamado llamaría habría llamado


llames llamaras hubieras llamado llamarías habrías llamado llama no llames (tú)
llame llamara hubiera llamado llamaría habría llamado llame no llame (vd.)
llamemos llamáramos hubiéramos llamado llamaríamos habríamos llamado llamemos no llamemos (nos.)
llaméis llamarais hubierais llamado llamaríais habríais llamado llamad no llaméis (vos.)
llamen llamaran hubieran llamado llamarían habrían llamado llamen no llamen (vds.)

dé diera hubiera dado daría habría dado


des dieras hubieras dado darías habrías dado da no des (tú)
dé diera hubiera dado daría habría dado dé no dé (vd.)
demos diéramos hubiéramos dado daríamos habríamos dado demos no demos (nos.)
deis dierais hubierais dado daríais habríais dado dad no deis (vos.)
den dieran hubieran dado darían habrían dado den no den (vds.)

pueda pudiera hubiera podido podría habría podido


puedas pudieras hubieras podido podrías habrías podido puede no puedas (tú)
pueda pudiera hubiera podido podría habría podido pueda no pueda (vd.)
podamos pudiéramos hubiéramos podido podríamos habríamos podido podamos no podamos (nos.)
podáis pudierais hubierais podido podríais habríais podido poded no podáis (vos.)
puedan pudieran hubieran podido podrían habrían podido puedan no puedan (vds.)

vuelva volviera hubiera vuelto volvería habría vuelto


vuelvas volvieras hubieras vuelto volverías habrías vuelto vuelve no vuelvas (tú)
vuelva volviera hubiera vuelto volvería habría vuelto vuelva no vuelva (vd.)
volvamos volviéramos hubiéramos vuelto volveríamos habríamos vuelto volvamos no volvamos (nos.)
volváis volvierais hubierais vuelto volveríais habríais vuelto volved no volváis (vos.)
vuelvan volvieran hubieran vuelto volverían habrían vuelto vuelvan no vuelvan (vds.)

haga hiciera hubiera hecho haría habría hecho


hagas hicieras hubieras hecho harías habrías hecho haz no hagas (tú)
haga hiciera hubiera hecho haría habría hecho haga no haga (vd.)
hagamos hiciéramos hubiéramos hecho haríamos habríamos hecho hagamos no hagamos (nos.)
hagáis hicierais hubierais hecho haríais habríais hecho haced no hagáis (vos.)
hagan hicieran hubieran hecho harían habrían hecho hagan no hagan (vds.)

83
INDICATIVO
Presente Pto perfecto Pto imperf Pto indefd Pto Pluscuamperf Fut imperf

TENER tengo he tenido tenía tuve había tenido tendré


tienes has tenido tenías tuviste habías tenido tendrás
teniendo tiene ha tenido tenía tuvo había tenido tendrá
tenemos hemos tenido teníamos tuvimos habíamos tenido tendremos
tenido tenéis habéis tenido teníais tuvisteis habíais tenido tendréis
tienen han tenido tenían tuvieron habían tenido tendrán

QUERER quiero he querido quería quise había querido querré


quieres has querido querías quisiste habías querido querrás
queriendo quiere ha querido quería quiso había querido querrá
queremos hemos querido queríamos quisimos habíamos querido querremos
querido queréis habéis querido queríais quisisteis habíais querido querréis
quieren han querido querían quisieron habían querido querrán

SABER sé he sabido sabía supe había sabido sabré


sabes has sabido sabías supiste habías sabido sabrás
sabiendo sabe ha sabido sabía supo había sabido sabrá
sabemos hemos sabido sabíamos supimos habíamos sabido sabremos
sabido sabéis habéis sabido sabíais supisteis habíais sabido sabréis
saben han sabido sabían supieron habían sabido sabrán

IR voy he ido iba fui había ido iré


vas has ido ibas fuiste habías ido irás
yendo va ha ido iba fue había ido irá
vamos hemos ido íbamos fuimos habíamos ido iremos
ido váis habéis ido ibais fuisteis habíais ido iréis
van han ido iban fueron habían ido irán

VENIR vengo he venido venía vine había venido vendré


vienes has venido venías viniste habías venido vendrás
viniendo viene ha venido venía vino había venido vendrá
venimos hemos venido veníamos vinimos habíamos venido vendremos
venido venís habéis venido veníais vinisteis habíais venido vendréis
vienen han venido venían vinieron habían venido vendrán

DECIR digo he dicho decía dije había dicho diré


dices has dicho decías dijiste habías dicho dirás
diciendo dice ha dicho decía dijo había dicho dirá
decimos hemos dicho decíamos dijimos habíamos dicho diremos
dicho decís habéis dicho decíais dijisteis habíais dicho diréis
dicen han dicho decían dijeron habían dicho dirán

OIR oigo he oído oía oí había oído oiré


oyes has oído oías oíste habías oído oirás
oyendo oye ha oído oía oyó había oído oirá
oímos hemos oído oíamos oímos habíamos oído oiremos
oído oís habéis oído oíais oísteis habíais oído oiréis
oyen han oído oían oyeron habían oído oirán

84
SUBJUNTIVO IMPERATIVO
Presente Pto imperf Pto Pluscuamperf Condicional Cond Compuesto Presente
afirmativo negativo
tenga tuviera hubiera tenido tendría habría tenido
tengas tuvieras hubieras tenido tendrías habrías tenido ten no tengas (tú)
tenga tuviera hubiera tenido tendría habría tenido tenga no tenga (vd.)
tengamos tuviéramos hubiéramos tenido tendríamos habríamos tenido tengamos no tengamos (nos.)
tengáis tuvierais hubierais tenido tendríais habríais tenido tened no tengáis (vos.)
tengan tuvieran hubieran tenido tendrían habrían tenido tengan no tengan (vds.)

quiera quisiera hubiera querido querría habría querido


quieras quisieras hubieras querido querrías habrías querido quiere no quieras (tú)
quiera quisiera hubiera querido querría habría querido quiera no quiera (vd.)
queramos quisiéramos hubiéramos querido querríamos habríamos querido queramos no queramos (nos.)
queráis quisierais hubierais querido querríais habríais querido quered no queráis (vos.)
quieran quisieran hubieran querido querrían habrían querido quieran no quieran (vds.)

sepa supiera hubiera sabido sabría habría sabido


sepas supieras hubieras sabido sabrías habrías sabido sabe no sepas (tú)
sepa supiera hubiera sabido sabría habría sabido sepa no sepa (vd.)
sepamos supiéramos hubiéramos sabido sabríamos habríamos sabido sepamos no sepamos (nos.)
sepáis supierais hubierais sabido sabríais habríais sabido sabed no sepáis (vos.)
sepan supieran hubieran sabido sabrían habrían sabido sepan no sepan (vds.)

vaya fuera hubiera ido iría habría ido


vayas fueras hubieras ido irías habrías ido ve no vayas (tú)
vaya fuera hubiera ido iría habría ido vaya no vaya (vd.)
vayamos fuéramos hubiéramos ido iríamos habríamos ido vayamos no vayamos (nos.)
vayáis fuerais hubierais ido iríais habríais ido id no vayáis (vos.)
vayan fueran hubieran ido irían habrían ido vayan no vayan (vds.)

venga viniera hubiera venido vendría habría venido


vengas vinieras hubieras venido vendrías habrías venido ven no vengas (tú)
vanga viniera hubiera venido vendría habría venido venga no venga (vd.)
vengamos viniéramos hubiéramos venido vendríamos habríamos venido vengamos no vengamos(nos.)
vengáis vinierais hubierais venido vendríais habríais venido venid no vengáis (vos.)
vengan vinieran hubieran venido vendrían habrían venido vengan no vengan (vds.)

diga dijera hubiera dicho diría habría dicho


digas dijeras hubieras dicho dirías habrías dicho di no digas (tú)
diga dijera hubiera dicho diría habría dicho diga no diga (vd.)
digamos dijéramos hubiéramos dicho diríamos habríamos dicho digamos no digamos (nos.)
digáis dijerais hubierais dicho diríais habríais dicho decid no digáis (vos.)
digan dijeran hubieran dicho dirían habrían dicho digan no digan (vds.)

oiga oyera hubiera oído oiría habría oído


oigas oyeras hubieras oído oirías habrías oído oye no oigas (tú)
oiga oyera hubiera oído oiría habría oído oiga no oiga (vd.)
oigamos oyéramos hubiéramos oído oiríamos habríamos oído oigamos no oigamos (nos.)
oigáis oyerais hubierais oído oiríais habríais oído oid no oigáis (vos.)
oigan oyeran hubieran oído oirían habrían oído oigan no oigan (vds.)

85

También podría gustarte