The Project Gutenberg eBook of Quince minutos en globo
This ebook is for the use of anyone anywhere in the United States and most
other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of
the Project Gutenberg License included with this ebook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will
have to check the laws of the country where you are located before using
this eBook.
Title: Quince minutos en globo
Author: Joaquín Barberá
Release date: July 17, 2016 [eBook #52595]
Most recently updated: October 23, 2024
Language: Spanish
Credits: Produced by Carlo Traverso, Ramon Pajares Box and the
Distributed Proofreading team at DP-test Italia. This
project is part of the celebration of 15 years of DP and
5 years of DP-IT.
*** START OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK QUINCE
MINUTOS EN GLOBO ***
Nota de transcripción
QUINCE MINUTOS EN GLOBO
Esta obra es propiedad de su autor, y nadie podrá, sin su
permiso, reimprimirla ni representarla en España y sus posesiones
de Ultramar, ni en los países con quienes haya celebrados, ó se
celebren en adelante, tratados internacionales de propiedad
literaria.
El autor se reserva el derecho de traducción.
Los comisionados de la Administración Lírico-dramática de
D. EDUARDO HIDALGO, son los encargados exclusivamente
de conceder ó negar el permiso de representación y del cobro de
los derechos de propiedad.
Queda hecho el depósito que marca la ley.
QUINCE MINUTOS EN GLOBO
DISPARATE CÓMICO-LÍRICO-BAILABLE
EN UN ACTO, EN PROSA Y VERSO
ORIGINAL DE
JOAQUÍN BARBERÁ
Y
«LOZANO FRANCO»
—
Estrenado con gran éxito en el TEATRO LARA en
Diciembre de 1895
MADRID
R. Velasco, impresor, Marqués de Santa Ana, 20
Teléfono número 551
—
1896
REPARTO
PERSONAJES ACTORES
— —
DOÑA ANSELMA Sra. Valverde.[*]
CARLOTA Pino.
PETRA Srta. Lasheras.
ESTRELLA Sinova.
LUISA Núñez.
ELISA Grajera.
ROSA Palma.
JUANA Gómez.
RUFINO Sr. Ruiz de Arana.
MR. WAN-VIN Larra.
DON ROSENDO Rubio.[*]
ANDRÉS Nortes.
RAMÓN Gonzálvez.
PÉREZ Valle.
LÓPEZ Barbero.
Convidados y artistas,—Coro general
[*] La Sra Valverde y el Sr. Rubio se han encargado de papeles inferiores á sus categorías
en obsequio á los autores, que se lo agradecen mucho.
NOTA. En esta obra el Sr. Santiago tomó parte haciendo la imitación del
ventrílocuo O’Kill, siendo muy aplaudido. También las Srtas. Peña bailaron
sevillanas, siendo celebradas justamente.
—
El derecho de reproducir los materiales de orquesta de esta obra
pertenece á D. Florencio Fiscowich, á quien dirigirán sus pedidos las
empresas teatrales que deseen ponerla en escena.
ACTO UNICO
Jardín. A la izquierda fachada de hotel con ventana practicable en primer término, y puerta en
segundo. Muchas sillas que esta colocando Ramón. Al foro tapia y telón de horizonte; á la izquierda
árboles y plantas.
ESCENA PRIMERA
Sale por la derecha RAMÓN y se dirige á la puerta del hotel; á poco PETRA.
RAM. ¡Petra! (Viendo que no le contesta se dirige al segundo término y llama más fuerte.)
¡Petra! Pero ande andará esta zángana. (Se dirige otra vez á la derecha.
Sale Petra por la puerta del hotel y le grita al oído á Ramón muy fuerte.) ¡Petra!...
PET. ¡Qué quiees!
RAM. ¡Animal! Dispués que tengo ya enritación de gritar. ¿Por ande
andabas?
PET. ¡Por el suelo, avestruz! ¿A qué vienen esas voces?
RAM. A que me digas si están colocadas estas sillas como me ha dicho
la señora, patológicamente, en semicírculo.
PET. Lo que hace falta es que estén mu limpias, porque no deben
tardar la señora y su acompañamiento.
RAM. Pus ya debían estar aquí, porque el tren ya ha llegao hace rato.
PET. Si han ido á esperar á muchos amigos de Madrid, al novio, á la
señorita y á su padre.
RAM. Ya lo sé.
PET. Pero, ¿no sabes que la señorita no le quiere á su futuro?
RAM. Pus le quedrá á la fuerza, porque si no nuestra señora no se
casará con el padre de esa señorita.
PET.
Esa es la condición que ha puesto la señora, pero me parece que
no les va á salir la combina.
RAM. Saldrá con vino, porque hoy por la cuestión de concederle la
mano juerga onomástica, y el día de la boda...
PET. No digas barbaridades. (Imitándole.)
RAM. Lo que yo digo, es que entre trago y trago, achuchón, y que con
vino se anda el camino y con el tiempo...
PET. Ya están ahí. (Idem. Se oyen las voces de don Rosendo y doña Anselma.)
RAM. Pus chitón y vámonos. En boca cerrada... ya se sabe, y más vale
un quién pensara... (Vase Ramón por el segundo derecha y Petra por la puerta
del pabellón.)
ESCENA II
CARLOTA del brazo de RUFINO. DON ROSENDO del de DOÑA ANSELMA. PÉREZ en medio
de ELISA y ROSA y LÓPEZ en medio de JUANA y LUISA. Los demás convidados detrás,
hablando con mucha animación.
ANS. Ya estamos en casa.
ROS. ¡Gracias á Dios!
CARL. Eso, Suélteme usted. (Bruscamente.)
ANS. ¡Pero niña!...
RUF. ¿De usted todavía?
ROS. Es preciso que tutee usted á su futuro.
CARL. No puedo acostumbrarme.
ANS. ¡Y qué cara de panoli tiene el novio de Carlota!
ELISA Pues es muy extraño, porque está empleado en el Ayuntamiento.
JUA. ¡Qué suerte tienen algunas! ¡Casarse con un hombre tan feo!
LÓPEZ ¡Como que se llama Rufino!
ANS. Vaya, vaya, adentro. Lo que exijo de todo el mundo es que haya
franqueza.
ROS. ¡Que no haya cumplimientos!
ANS. A quitarse cada uno lo que le acomode. Vayan ustedes pasando.
(Vanse por detrás del hotel todos los convidados, los últimos Rosendo y Anselma.)
CARL. Yo me quedo aquí tomando el fresco.
ROS. Acompáñala, Rufino.
ANS. Y tutéale.
CARL. (Voy á acusarle las cuarenta y me voy á salir de los tres.)
ESCENA III
CARLOTA y RUFINO.
RUF. Vamos, Carlotita...
CARL. ¡No se acerque usted!
RUF. Pero, ¿hasta cuándo?...
CARL. Y le advierto á usted que me importa muy poco que mi mamá le
conceda mi mano, porque como soy yo la que tiene que
pronunciar el sí...
RUF. Mira, Carlota, yo no sé por qué me has tomado esa ojeriza, yo
no tengo la culpa de que nos quieran casar. Mi papá me dijo un
día:—Vamos á ver, Rufino, ya no eres un niño, no eres guapo...
pero tampoco... lo serás nunca.—¿Te gusta Carlota, la hija de
doña Anselma? Yo le contesté...—Papá, yo soy como Telémaco,
me gustan todas.—¿Pero Carlota te gusta más?—Me gusta.—
Pues es preciso que te cases con ella. Yo le dije:—Tendrá que ser
un domingo, porque los demás días tengo que ir á la oficina.
CARL. (¡Estúpido!) (Riéndose.)
RUF. Pues por eso quiero que te cases con ella para que no volvamos á
la oficina; y claro, como allí se me figura que me toman el pelo,
pues dije, me casaré con Carlota para que me lo tome ella sola.
CARL. ¡Y no lo sabe usted bien! Como me vea obligada á casarme con
usted...
RUF. Pero, ¿por qué me tienes esa rabia?
CARL. Porque no le quiero á usted.
RUF. Pues eso me pasa á mí. Pero me gustas, porque á mí me gustan
todas...
CARL. ¡Pues á mí no me gusta más que uno!
RUF. Y no soy yo, ¿verdad?
CARL. ¿En qué lo has conocido?
RUF.
En que no lo sabes disimular; pero al otro día de la boda
cambiarás de opinión. Mira, yo me acerco á una mujer y dice
¡qué feo es! Pero como lleguemos al seno... de la intimidad
concluye por llamarme simpático. Pero lo que aquí sucede es
que tú tienes otro novio.
CARL. Le tenía, porque no sé qué es de él; un joven que conocí en
Biarritz el verano pasado; no sé qué es de él.
RUF. Pues créete que entonces ha volado con otra paloma. Nada, ya
verás como acabo por gustarte.
CARL. Es que yo le quiero al otro y seguiré amándole aunque me casen
con usted.
RUF. ¿A mí qué? Como él no te querrá...
CARL. Pues le engañaré con el primero que encuentre.
RUF. ¡Bueno!
CARL. ¿De modo que si yo tengo otro amante se quedará usted tan
fresco?
RUF. Tendré filosofía como hacen otros; porque suponte que tú me
pillas con una mujer, como ya te he dicho que me gustan todas...
CARL. Es que además no le dejaré á usted un momento tranquilo,
porque yo tengo muy mal carácter y le reñiré por cualquier cosa.
Tendremos un infierno continuo.
RUF. Peor para el carbonero.
CARL. Y si me contraría usted en lo más mínimo seré capaz de pegarle.
RUF. Manos blancas no ofenden.
CARL. ¡Es que cogeré un palo!...
RUF. ¡Cómo!
CARL. Así. (Le quita el bastón y le amenaza.)
RUF. No vale hacer daño, ¿eh? (Huyendo.)
ESCENA IV
DICHOS y DON ROSENDO y DOÑA ANSELMA por el segundo derecha.
ROS. ¿Ve usted? ya están jugando.
CARL.
Para juegos estoy yo. Le estaba haciendo el programa para
cuando nos casemos.
RUF. Y dice que me va á pegar.
CARL. Que le pegaré y que se la pegaré.
ANS. ¡Niña!
CARL. ¡Sí, mamá, yo no le quiero, ea!
ANS. ¿Oye usted?
ROS. Cosas de chiquillos. No la haga usted caso. (Ahora un poquito
de energía.)
ANS. ¿Pero estás loca? Es preciso que me obedezcas.
CARL. ¡Si no fuera usted mi mamá!...
ROS. ¡Está loca!...
CARL. Sí, señor, de rabia. (Tira el bastón y vase corriendo por el hotel.)
ROS. Anda Rufino, acompáñala.
RUF. ¡Es que me va á pegar!...
ROS. Con eso te vas acostumbrando.
RUF. (¡Pues lo que es ahora no me le quita!) (Coge fuertemente el bastón y
vase detrás de Carlota.)
ESCENA V
DON ROSENDO y DOÑA ANSELMA.
ANS. ¿Y qué hacemos?
ROS. ¡Qué hemos de hacer, convencerla, á mí me gusta usted mucho!
Y como una cosa depende de la otra, ¡velay!
ANS. Yo también le aprecio á usted, pero hemos convenido en hacer
antes la felicidad de los chicos.
ROS. Ya verá usted como convencemos á Carlota. A todas las
muchachas les pasa á ustedes lo mismo.
ANS. Muchas gracias. (Con gazmoñería.)
ROS. Felizmente yo soy muy previsor y como usted me ha autorizado
para que yo disponga hoy lo que quiera, ya verá usted qué
diversiones he preparado para esta tarde.
ANS. ¿Qué diversiones?
ROS. Pues una función con una sorpresa al final. A esa muchacha
hace falta distraerla.
RAM. ¡Señora!
ROS. ¿Qué hay?
RAM. Que tenemos títeres. (Muy contento.)
ROS. ¡Ah sí! Que pasen. Son unos artistas que van de paso para
Madrid. ¡Ya verá usted lo que nos vamos á divertir!
ANS. Por supuesto que yo pago los gastos.
ROS. ¡Ah, señora! No pensaba ofenderme.
ESCENA VI
DICHOS, WAN-VIN, ESTRELLA, ANDRÉS y ARTISTAS. Coro general por la puerta del foro.
Música
TODOS Buenas tardes.
(Haciendo un saludo como si acabaran de hacer un ejercicio.)
Aquí estamos los artistas
cuya gran celebridad
por el mundo entero corre
pero á gran velocidad;
por Italia, Francia y Rusia,
por Pekín y el Indostán,
por Loeches, por Brihuega
y otros mil puertos de mar.
WAN. Yo de la troupe
el jefe soy,
Mosié Wan-Vin
su servidor.
Los que hay aquí
mis hijos son,
también de gran
reputación.
Yo soy equilibrista
de fama y de valer,
gimnata este muchacho (Por Andrés.)
y Estrella lo es también.
Y todos aquí
dispuestos se hallan ya
para lo que nos quieran
ustedes mandar.
TODOS Para lo que nos quieran
ustedes mandar.
WAN. En montgolfier
asciendo yo,
siempre con gran
exposición;
porque á diez mil
metros ó más
al ascender
suelo llegar.
Estoy entre las nubes
igual que estoy aquí,
y escucho á las estrellas
á veces discutir.
Y todos aquí
dispuestos se hallan ya
para lo que nos quieran
ustedes mandar.
TODOS Para lo que nos quieran
ustedes mandar.
¡Lá!
(Haciendo el mismo saludo que antes.)
Hablado
ROS. ¡Pero cúbranse ustedes!
WAN. ¡Hace calor, mocho calor!
TODOS (A compás.) ¡Mocho calor!
AND. Con permiso. (Cubriéndose echándose el sombrero adelante.)
ANS. (Yo conozco esa cara.)
ROS. (Es guapa la siñorina.) Pues ya sabe usted lo que le dije, se trata
de hacer pasar el rato á unos amigos... en fin, una función que
esté al alcance de sus fuerzas.
WAN. ¿De mis fuerzas? Sepa usted que aunque parece que mi físico es
endeble, tengo una musculatura macho.
ANS. ¡Lo creo!
TODOS ¡Mocho! ¡Macho! (Igual que antes.)
WAN. Pero no la ejercito porque me dedico á otros trabajos más en
consonancia con el gusto del público. Mas yo he llegado á
cargarme...
ANS. ¡Algún vagón!
WAN. A todos los artistas de mi compañía.
ROS. ¡Qué barbaridad!
WAN. Cuarenta y dos.
EST. Y un pero.
ANS. ¿Cuarenta y dos? Usté no es francés.
WAN. Pero ahora nos dedicamos solamente á números de escenario
mocho bonitos.
TODOS ¡Mocho bonitos! (Igual que antes.)
ANS. (Parecen un reloj de repetición.)
ROS. (Sí, ellas dan la hora y usté los cuartos.) Bueno, nosotros no
somos exigentes, un par de numeritos y en seguida la sorpresa
que hemos convenido.
ESCENA VII
DICHOS y CARLOTA en la ventana.
CARL. (¿Más convidados?)
ANS. ¡Cuando yo digo que conozco esa cara!... (Fijándose en Andrés.)
CARL. (¡Cielos! ¡Andrés!)
ROS. ¿Por qué mira usted tanto á ese artista?
ANS. Porque... oiga usted (A Wan-Vin.) yo he visto esa cara en otra parte.
WAN. No puede ser, la ha llevado siempre ahí.
ANS. ¿Es hijo de usted también?
WAN. Es el novio de mi hija Estrella.
CARL. (¡Su novio!)...
WAN. Y con el tiempo será una notabilidad.
CARL. (¿Será cierto?)
WAN. Mi hija es muy desgraciada.
TODOS ¡Muy desgraciada!
WAN. No la dura ningún novio más de un día. Pero este ó se casa con
ella ó hago una plancha sobre él.
AND. (¡O lo otro!)
WAN. Conque usted nos dirá donde nos hemos de vestir, porque
necesitamos, sobre todo las señoritas, una chambre.
ANS. ¡Pobrecillas! No tienen chambra.
ROS. Esto es cosa mía. ¡Ramón! (Llamando.) ¡Ah!... Oiga usté, musiú,
¿No tienen ustedes caballos en libertad?
WAN. Sí, señor; cuando se quemó un circo que yo tenía huyeron y no
los he vuelto á ver. (Sale Ramón.)
ROS. Ramón, estos señores á la cuadra.
ANS. ¡Don Rosendo!
ROS. (¡Ya están acostumbrados!)
WAN. Hasta luego.
TODOS Hasta... luego. (Vanse con Ramón segundo derecha.)
ROS. ¿Lo ve usted? ¡No protestan!
AND. (Yo necesito ver á Carlota.)
CARL. (Conque enamorado de una titiritera, ¡ah, falso!)
ROS. Nosotros á avisar á nuestros convidados. Vamos.
ANS. ¡Me escama ese artista! (Vanse por detrás del pabellón.)
ESCENA VIII
CARLOTA, en seguida ANDRÉS.
CARL. ¿Conque su desaparición era que me engañaba con otra?
AND. ¡Carlota! (Saliendo.)
CARL.
¡Apártese usted de mi vista! ¡Lo sé todo! Váyase usted con su
Estrella.
AND. Yo te explicaré...
CARL. Es inútil; ya sé que tiene usted disposiciones para el arte
gimnástico. Y yo que me negaba á casarme con el otro.
¡Obedeceré á mi mamá!...
AND. ¡Si tú te lo dices todo!...
CARL. Hemos concluído. Adiós para siempre.
Música
AND. ¡Carlota, ven
por compasión!
que yo te juro
que es todo ficción.
CARL. Andrés, Andrés,
digo que no,
no te perdono
esa traición.
AND. (Cuando amor ella juraba
hace dos meses no más
¡quién había de pensar
que con otro se casaba!)
CARL. (Su carácter atrevido
y su aspecto singular,
fué el que yo hube de soñar
para ser un buen marido.)
(Tiempo de vals.)
Pues tendría gracia
que sin más ni más,
esos devaneos
le iba yo á aguantar;
váyase en seguida,
pronto á preparar,
y con la otra aprenda
un salto mortal,
que estos equilibrios
le han salido mal,
porque con el otro
yo me he de casar.
AND. Carlota, ven, etc.
CARL. Andrés, Andrés, etc.
Hablado
AND. ¡Pero, Carlota, á un reo se le escucha!...
CARL. ¡Dos minutos!
AND. ¡Bueno! Antes de tu partida de Biarritz, me encargó el ministro
una misión secreta, urgente, que no me dió tiempo para
despedirme.
CARL. ¿Y dónde has estado?
AND. En Alemania. Desde allí te escribí varias cartas.
CARL. Que no he recibido.
AND. A los pocos días caí enfermo...
CARL. ¡Ya está usted bueno!
AND. ¡Felizmente! Llego á España restablecido, doy cuenta á mi jefe
de la misión secreta, y en seguida corro á verte, cuando me dice
tu doncella que estás en Pozuelo celebrando la concesión de tu
mano á no sé quién. Encuentro á esos titiriteros, le hago creer al
padre que soy artista y que estoy enamorado de su hija y aquí me
tienes dispuesto á todo.
CARL. ¿Es cierto?
AND. ¡Lo juro!
CARL. Perdona si te juzgué mal.
AND. Bueno, ahora te pregunto yo: ¿estás dispuesta también á todo?
CARL. ¿Qué es todo?
AND. Ya te lo diré, es una idea muy original
CARL. Es que no pienses... (Se oyen voces de doña Anselma, don Rosendo y
convidados.)
AND. Ya vienen. Disimula; pronto te explicaré mi plan. (Vase por la
segunda derecha.)
ESCENA IX
CARLOTA, DOÑA ANSELMA, DON ROSENDO, RUFINO, LÓPEZ, PÉREZ, ELISA, ROSA,
JUANA, LUISA y CONVIDADOS por la segunda izquierda.
ANS. Vamos, vamos, señoras y señores, que cada uno se siente donde
le acomode.
ROS. ¡Eso es, adelante señores, que se va á empezar!
ANS. Parece usted de la compañía.
PÉREZ Usted á mi lado.
ROS. ¡No faltaba más!
LÓPEZ Yo, entre ustedes dos, ¡es un capricho! me atraen ustedes.
ELISA ¿Pero cuál le gusta á usted más? (Mirándolas al pecho.)
LÓPEZ Cualquiera de las dos me gusta más. (Todos se sientan.)
(Ramón, vestido ridículamente con frac y guantes blancos, tocando una campanilla
muy grande al rededor de los convidados hasta llegar á don Rosendo.)
ANS. ¿Pero qué haces, animal?
RAM. Avisando que va á empezar la función. Me lo ha mandao el
Diretor. Porgramas.
(Da uno á don Rosendo, todos avanzan á cogerle, y mientras Ramón le da una carta á
Carlota.)
ROS. ¡Que me estrujan ustedes!
CARL. ¡Que me pisas, Rufino!
RAM. (¡Tome usted, que no lo vean!)
CARL. (¿Será de Andrés?) (Cogiendo la carta.)
RUF. ¡Papá, papá!
ROS. ¿Qué quieres?
RUF. Que me tutea Carlota.
ROS. ¿Lo ve usted? con la alegría de la función.
(Todos se colocan en sus asientos.)
ANS. Entonces debíamos casarlos en la capilla de la Plaza de Toros.
ROS. Número uno. El...[1] (EL ó LA, según el ejercicio que sepa hacer el artista
encargado del papel de Andrés. Al terminarle, todos le aplauden.)
[1] El Sr. Nortes, encargado de este personaje, hizo una escena compuesta por él
imitando á un actor manco haciendo «Don Juan Tenorio.»
ESCENA X
DICHOS y ANDRÉS, que hace lo que indica en la anterior acotación.
TODOS ¡Bravo, bien!
ROS. Número dos: «Grisetas y marineros», ejercicio cómico-lírico-
bailable, por la troupe de Folíes Bergeres.
CARL. ¿Qué dice?
ANS. Que van á bailar las folías del Vergel.
ESCENA XI
DICHOS y CORO GENERAL. Ellas con trajes caprichosos; ellos de marineros, etc.
Música
TODOS Marineros y grisetas
van al gran buá de Bolonia
á bailar y á divertirse,
y á pasar el día en broma.
Que en el campo está bien visto
divertirse sin estorbos,
y jugar al lindo juego
«donde te pillo te cojo.»
Después de correr
y de bromear,
es preciso todos
contentos bailar,
y fíjense ustedes,
que esto tiene sic,
en el bailecito
que hacemos allí.
(Cancán á gusto del director. Al terminar hacen mutis en parejas. Véanse las
acotaciones de la partitura.)
Hablado
TODOS ¡Muy bien!
ROS. Número tres. «El equilibrio mágico» por la señorita Estrella.
ESCENA XII
DICHOS y MR. WAN-VIN, de frac, muy sofocado.
WAN Señores, por Dios les pido
que me escuchen un momento:
Mamzell Estrella, mi niña,
estándose ahora vistiendo
ha sufrido no sé qué;
la ha dado un dolor, que creo
tardará en pasarle un rato,
¡yo no sé cómo ha sido eso!
Estaba junto á un pesebre
de treinta y seis centímetros,
y le olor de la cebada...
en fin, yo no sé... lo cierto
es que yo la he preguntado:
¿qué te has roto ó descompuesto?
No contesta. ¿Es este brazo?
¿la oreja izquierda? ¿el cerebro?
¿la nariz, la boca, el homo-
plato lateral derecho?
Y vengo á decir ustedes,
en el preciso momento,
que no puede trabajar
cuando el gasto ya está hecho;
mas les diré que mi niña
¡es un asombro, un portento!
haciendo equilibrios; hace
con seis platos, un puchero,
dos copas y una badila,
sostenidas en el pecho
con una aguja de hacer
esas colchas de agujeros,
una gran fuente chinesca
con su pilón, por supuesto:
además, en cada mano
sostiene bastante peso;
en la izquierda treinta kilos
de paja y en la derecho
un celemín de cebada.
ANS. Pues me parece un buen pienso.
WAN. ¿Decía usted?
ANS. Nada.
WAN. ¡Bien!
Y premiada está por eso
con veintisiete medallas
de monarcas extranjeros.
Con la fuente en equilibrio
se canta y baila en flamenco
una canción, que un inglés
le ha enseñado; pero creo
que estoy molestando á ustedes
y perdón pido de nuevo.
Mientras preparo otro número
voy junto al pesebre...
ANS. Eso
debe usté hacer en seguida.
WAN. Sí señora, voy adentro
(Todo lo que sigue rapidísimo.)
á ver si el dolor la sigue
y yo encuentro algún remedio
fácil, breve, homeopático,
granular y dosimétrico
que el dolor á aquella niña
se le quite en el momento
y que pueda presentarse
ante público tan bueno.
¿Ya he dicho que me perdonen?
Pues mil gracias y hasta luego.
(Vase corriendo segunda derecha.)
ANS. ¡Pero oiga usté musiú!
(Vuelve á salir Mr. Wan-Vin y habla aparte con don Rosendo.)
AND. (¿Has leído mi carta?)
CARL. (Sí.)
AND. (¿Y qué contestas?)
CARL. (Que sí, tendré valor.)
ROS. ¿Que no está? Pues es preciso darse prisa.
WAN. A ver cómo los entretiene usted. (Vase.)
ESCENA XIII
DICHOS menos WAN-VIN.
ANS. ¡Si la oyeran ustedes! (A los convidados.)
ROS. ¿De qué se trata? (A doña Anselma.)
ANS. De que digo á estos señorea que mi hija canta muy bien sin
necesidad de hacer esos ejercicios.
TODOS ¡Que cante, que cante!
ANS. ¿Usted la ha oído?
ROS. No señora, pero nunca en mejor ocasión, porque el ejercicio que
sigue no lo tienen aún preparado. Cante usted cualquier cosa.
CARL. Pero si lo hago muy mal.
AND. (Disimula y canta.)
WAN. (Saliendo.) Mosié Andrés, allons. (Vase Andrés.)
CARL. Veremos cómo sale.
Música
CARL. La muchacha que á los veinte
coqueta no es,
ni es bonita ni ha aprendido
que es querer.
Si al Pinar de las de Gómez
va con mamá,
con el paso menudito
debe andar:
y si cruza alguna calle
ha de saber
el vestido así con gracia
recoger.
Pues si el pie de la muchacha
es chiquitín
entre aquellos que la miran
arma un motín.
Tengo muchas ganas
de coquetear
y en mí constituye
una enfermedad.
¡Madre de mi vida,
yo me encuentro mal!...
¡Ay, mamá del alma,
llévame al Pinar!
II
El lenguaje del pañuelo
hay que saber,
que á las chicas de mis años
útil es.
Si se pasa por los labios
es quiero amar,
si le apoyo sobre el hombro
es ven detrás.
Si le apoyo en este oído,
sígueme,
si le apoyo en la mejilla,
escribiré.
Si le guardo en el bolsillo,
nos ve mamá,
si le saco presurosa,
¡vete ya!
Este es un lenguaje
muy particular;
tengo muchas ganas
de coquetear.
¡Madre de mi vida,
yo me encuentro mal!...
¡Ay, mamá del alma
llévame al Pinar!
CORO Tiene muchas ganas
de coquetear;
madre de su alma,
llévala al Pinar.
ESCENA ULTIMA
DICHOS, Mr. WAN-VIN, ANDRÉS; después RAMÓN. Wan-Vin sale vestido de marinero con un
trapecio en la mano que se supone está enganchado al globo.
Hablado
ANS. ¿No notan ustedes olor á paja quemada?
ROS. ¡Como que es la sorpresa! Miren ustedes. (Se dirigen á la izquierda.)
TODOS ¡Un globo!
WAN. (Saliendo.) Mosié Andrés, allón usté á la barquilla, yo al trapecio.
AND. Corriente, pero yo daré la voz de partida. (Vase.) ¿Estamos? ¡A la
una! ¡á las dos!... ¡y á las tres! (Carlota, por detrás de los convidados, echa á
correr haciendo mutis por donde Andrés. Wan-Vin cae al suelo, suponiéndose que al
partir el globo han desenganchado las cuerdas del trapecio.)
TODOS ¡Ay!
ANS. ¡Mi hija!
WAN. ¡Ah, bigre! Se van juntos.
ROS. Te quedaste sin novia.
RUF. Pues yo no vuelvo á la oficina.
ANS. ¡Cuando yo decía que le conocía! Es el que nos seguía en
Biarritz.
ROS. Pronto, un caballo; hay que seguir la dirección del globo.
UNOS ¡El globo! ¡El globo!
OTROS ¡Qué alto!
RAM. A mí me han dao esto para usté. (Música en la orquesta muy piano, el vals
del dúo, mientras el globo, de tamaño conveniente, según el escenario, cruza la
escena. En la barquilla van dos figuras que mueven los pañuelos.)
RUF. Hacen señas con los pañuelos.
ROS. Aquí dicen que si no movemos los nuestros en señal de perdón,
se tiran abajo.
ANS. Eso no, juntar todos los pañuelos para que los vean bien. (Todos lo
hacen.)
RUF. ¡Parece que tocan á banderillas!
WAN. Pero es que yo no cedo al novio.
RUF. Ni yo me caso con esa señorita.
WAN. ¿Por estar quince minutos en globo?
RUF. Sí, pero cualquiera sabe lo que pasará allá arriba. (Desaparece el
globo.)
Me han quitado la novia
y no me ofendo
si el público demuestra
que está contento,
y nos aplaude,
y perdona las faltas
del disparate.
TELON
LETRAS PARA LOS COUPLETS
La Luisita es una chica
que es como un sol;
tiene un novio que la adora
con loco amor.
Como dentro de unos días
se han de casar,
sin testigos algún rato
han de hablar.
Y aprovechan tal fortuna
para rezar,
porque son muy religiosos,
y ese es su afán;
y el rosario de Luisita
coge Ramón
y lo rezan los dos juntos
con devoción.
Pero descubrirlos
supo la mamá,
y le dijo al chico:
Basta de rezar.
Deje usté las cuentas,
no las pase más,
pues se va el rosario
á desengarzar.
—
Cuando ya se va acercando
el Carnaval,
alegría por el cuerpo
siempre me da.
Pues si llego á disfrazarme
tiene que ser
lo mismito que una chula
de Lavapiés.
Disfrazada de ese modo
voy á bailar
porque yo me contoneo
con mucha sal;
y los pollos se me enredan
en el salón
en la seda de los flecos
de mi mantón.
Tengo muchas ganas
de coquetear,
y en mí constituye
una enfermedad;
madre de mi vida
yo me encuentro mal...
¡ay, mamá del alma!
llévame á bailar.
COLOCACIÓN DEL GLOBO
Los alambres y las cuerdas han de ser muy finos. La cuerda de tiro del
globo y las de los brazos van arrollándose en un torno que, con solo dar á la
cigüeña, hace mover á los muñecos y al globo al mismo tiempo.
OBRAS DEL MISMO AUTOR
Un ensayo general ó el portal de los belenes, revista en un acto[1], música
del maestro Reig.
Ropas hechas, sainete en un acto y en verso, íd. íd.
¡Ya pican, ya pican! íd. íd. íd.[1], música del maestro Chapí.
Escuela modelo, juguete cómico[1], música del maestro Jiménez.
El día del juicio, íd. íd.[1], íd. del maestro Reig.
La noche de la boda, opereta en un acto[1], íd. íd.
Apolo, música y pianos, disparate en un acto[1], íd. del maestro Hipólito
Rodríguez.
La romana del diablo, íd. íd. íd., del maestro Reig.
¡Mañana... será otro día! juguete cómico-lírico[2], ídem del maestro J.
Valverde (hijo).
Los aduladores, íd. íd., y la música, primera producción del maestro
Ricardo Benavent.
El Doctor Paletilla, íd. íd., música de Joaquín Valverde (hijo).
Quince minutos en globo, íd. íd., música de «Lozano Franco».
[1] En colaboración con D. Enrique Prieto.
[2] Idem con D. Enrique López Marín.
Nota de transcripción
Se ha respetado la ortografía original, normalizándola a la grafía de mayor
frecuencia.
Los errores obvios de imprenta han sido corregidos sin avisar.
Las páginas en blanco han sido eliminadas.
El transcriptor ha creado la imagen de la cubierta y la sitúa en el dominio
público.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK QUINCE
MINUTOS EN GLOBO ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will be
renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law
means that no one owns a United States copyright in these works, so the
Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States
without permission and without paying copyright royalties. Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying
and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the
PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a
registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook,
except by following the terms of the trademark license, including paying
royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge
anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation
of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg
eBooks may be modified and printed and given away—you may do
practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by
U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license,
especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any
other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you
agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License
available with this file or online at www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and Redistributing
Project Gutenberg™ electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic
work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all
the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright)
agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement,
you must cease using and return or destroy all copies of Project
Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for
obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and
you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may
obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set
forth in paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on
or associated in any way with an electronic work by people who agree to be
bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can
do with most Project Gutenberg™ electronic works even without
complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below.
There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic
works if you follow the terms of this agreement and help preserve free
future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E
below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation”
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States. If an individual
work is unprotected by copyright law in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works
based on the work as long as all references to Project Gutenberg are
removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely sharing
Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement
for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You
can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in
the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when
you share it without charge with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a
constant state of change. If you are outside the United States, check the
laws of your country in addition to the terms of this agreement before
downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating
derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™
work. The Foundation makes no representations concerning the copyright
status of any work in any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the
phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project
Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied
or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and
most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you
will have to check the laws of the country where you are located
before using this eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from
texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice
indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the
work can be copied and distributed to anyone in the United States without
paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a
work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on
the work, you must comply either with the requirements of paragraphs
1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with
the permission of the copyright holder, your use and distribution must
comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms
imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the
Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of
the copyright holder found at the beginning of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™
License terms from this work, or any files containing a part of this work or
any other work associated with Project Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without prominently
displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with active links or
immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form. However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than
“Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on
the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at
no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of
exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work
in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format
must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph
1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing,
copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply
with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to
or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the
use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you
already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the
owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to
donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days
following each date on which you prepare (or are legally required to
prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly
marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information about
donations to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation.”
• You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he does
not agree to the terms of the full Project Gutenberg™ License. You
must require such a user to return or destroy all copies of the works
possessed in a physical medium and discontinue all use of and all
access to other copies of Project Gutenberg™ works.
• You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
electronic work is discovered and reported to you within 90 days of
receipt of the work.
• You comply with all other terms of this agreement for free distribution
of Project Gutenberg™ works.
1.E.9. If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg™
electronic work or group of works on different terms than are set forth in
this agreement, you must obtain permission in writing from the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the manager of the Project
Gutenberg™ trademark. Contact the Foundation as set forth in Section 3
below.
1.F.
1.F.1. Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread works
not protected by U.S. copyright law in creating the Project Gutenberg™
collection. Despite these efforts, Project Gutenberg™ electronic works, and
the medium on which they may be stored, may contain “Defects,” such as,
but not limited to, incomplete, inaccurate or corrupt data, transcription
errors, a copyright or other intellectual property infringement, a defective or
damaged disk or other medium, a computer virus, or computer codes that
damage or cannot be read by your equipment.
1.F.2. LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except
for the “Right of Replacement or Refund” described in paragraph 1.F.3, the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg™ trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg™ electronic work under this agreement, disclaim all liability to
you for damages, costs and expenses, including legal fees. YOU AGREE
THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT
EXCEPT THOSE PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3. YOU AGREE
THAT THE FOUNDATION, THE TRADEMARK OWNER, AND ANY
DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE LIABLE
TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL,
PUNITIVE OR INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE
NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
1.F.3. LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you
discover a defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you
can receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from. If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation. The person or entity that provided you with the
defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a refund.
If you received the work electronically, the person or entity providing it to
you may choose to give you a second opportunity to receive the work
electronically in lieu of a refund. If the second copy is also defective, you
may demand a refund in writing without further opportunities to fix the
problem.
1.F.4. Except for the limited right of replacement or refund set forth in
paragraph 1.F.3, this work is provided to you ‘AS-IS’, WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FOR ANY PURPOSE.
1.F.5. Some states do not allow disclaimers of certain implied warranties or
the exclusion or limitation of certain types of damages. If any disclaimer or
limitation set forth in this agreement violates the law of the state applicable
to this agreement, the agreement shall be interpreted to make the maximum
disclaimer or limitation permitted by the applicable state law. The invalidity
or unenforceability of any provision of this agreement shall not void the
remaining provisions.
1.F.6. INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg™ electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg™ electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees, that
arise directly or indirectly from any of the following which you do or cause
to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg™ work, (b)
alteration, modification, or additions or deletions to any Project
Gutenberg™ work, and (c) any Defect you cause.
Section 2. Information about the Mission of Project
Gutenberg™
Project Gutenberg™ is synonymous with the free distribution of electronic
works in formats readable by the widest variety of computers including
obsolete, old, middle-aged and new computers. It exists because of the
efforts of hundreds of volunteers and donations from people in all walks of
life.
Volunteers and financial support to provide volunteers with the assistance
they need are critical to reaching Project Gutenberg™’s goals and ensuring
that the Project Gutenberg™ collection will remain freely available for
generations to come. In 2001, the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation was created to provide a secure and permanent future for
Project Gutenberg™ and future generations. To learn more about the
Project Gutenberg Literary Archive Foundation and how your efforts and
donations can help, see Sections 3 and 4 and the Foundation information
page at www.gutenberg.org.
Section 3. Information about the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation
The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non-profit 501(c)
(3) educational corporation organized under the laws of the state of
Mississippi and granted tax exempt status by the Internal Revenue Service.
The Foundation’s EIN or federal tax identification number is 64-6221541.
Contributions to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation are tax
deductible to the full extent permitted by U.S. federal laws and your state’s
laws.
The Foundation’s business office is located at 809 North 1500 West, Salt
Lake City, UT 84116, (801) 596-1887. Email contact links and up to date
contact information can be found at the Foundation’s website and official
page at www.gutenberg.org/contact
Section 4. Information about Donations to the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation
Project Gutenberg™ depends upon and cannot survive without widespread
public support and donations to carry out its mission of increasing the
number of public domain and licensed works that can be freely distributed
in machine-readable form accessible by the widest array of equipment
including outdated equipment. Many small donations ($1 to $5,000) are
particularly important to maintaining tax exempt status with the IRS.
The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United States.
Compliance requirements are not uniform and it takes a considerable effort,
much paperwork and many fees to meet and keep up with these
requirements. We do not solicit donations in locations where we have not
received written confirmation of compliance. To SEND DONATIONS or
determine the status of compliance for any particular state visit
www.gutenberg.org/donate.
While we cannot and do not solicit contributions from states where we have
not met the solicitation requirements, we know of no prohibition against
accepting unsolicited donations from donors in such states who approach us
with offers to donate.
International donations are gratefully accepted, but we cannot make any
statements concerning tax treatment of donations received from outside the
United States. U.S. laws alone swamp our small staff.
Please check the Project Gutenberg web pages for current donation methods
and addresses. Donations are accepted in a number of other ways including
checks, online payments and credit card donations. To donate, please visit:
www.gutenberg.org/donate.
Section 5. General Information About Project
Gutenberg™ electronic works
Professor Michael S. Hart was the originator of the Project Gutenberg™
concept of a library of electronic works that could be freely shared with
anyone. For forty years, he produced and distributed Project Gutenberg™
eBooks with only a loose network of volunteer support.
Project Gutenberg™ eBooks are often created from several printed editions,
all of which are confirmed as not protected by copyright in the U.S. unless a
copyright notice is included. Thus, we do not necessarily keep eBooks in
compliance with any particular paper edition.
Most people start at our website which has the main PG search facility:
www.gutenberg.org.
This website includes information about Project Gutenberg™, including
how to make donations to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to subscribe to
our email newsletter to hear about new eBooks.