MyLabGamma GettingStarted S R11
MyLabGamma GettingStarted S R11
11
Septiembre de 2017
MyLabGamma
GUÍA INTRODUCTIVA
359010040
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Introducción
ii
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
En este capítulo se describen las operaciones que se suelen llevar a cabo para iniciar y
finalizar un examen.
En este capítulo se explica cómo utilizar la tecla eTouch del panel de control.
En este capítulo se explica la organización y el uso de los ajustes del sistema MyLab.
En este manual, los controles del sistema se indican según las siguientes convenciones
gráficas:
iii
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
A lo largo del manual, la tecla de confirmación siempre se indica como ENTER y la tecla
de contexto de menú se indica como UNDO.
Las funciones del sistema dependen da la configuración del sistema, del transductor y
del tipo de examen. No todas las funciones del sistema están aprobadas en todos
los países.
iv
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Índice
1 Información general .......................................................................... 1-1
Kit del usuario .......................................................................................1-1
Licencias ...........................................................................................1-1
Disco de documentación del producto..............................................1-1
Manuales de MyLab ..............................................................................1-1
Manual del operador .........................................................................1-2
Guía introductiva .........................................................................1-2
Sondas y Desechables ..................................................................1-2
Seguridad y Normas.....................................................................1-2
Manual “Operaciones avanzadas” ....................................................1-2
System Data (Datos del sistema) ......................................................1-3
Sondas - Limpieza, Desinfección, Esterilización .............................1-3
Dirección del fabricante ........................................................................1-3
Responsabilidad del fabricante..............................................................1-4
Vida útil del producto............................................................................1-5
Duración ...........................................................................................1-5
Plazo de mantenimiento....................................................................1-5
Desecho del producto al final de su vida útil....................................1-5
Acuerdo de licencia de uso del software incluido con el aparato .......1-10
Derechos de propiedad ...................................................................1-10
Derechos y limitaciones de la licencia............................................1-10
Software tercera parte .....................................................................1-11
Seguimiento del producto....................................................................1-12
Sistema de vigilancia...........................................................................1-13
Información importante .......................................................................1-15
1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
8 Tecla eTouch.....................................................................................8-1
Secuencia de teclas ................................................................................8-1
Menú de configuración..........................................................................8-1
Creación de pantallas táctiles personalizadas........................................8-2
Organización de las pantallas táctiles personalizadas ...........................8-3
4
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Baterías ...........................................................................................12-6
Requisitos de funcionamiento.........................................................12-6
Condiciones de almacenamiento ....................................................12-7
Estándar ...............................................................................................12-7
Sonda ...................................................................................................12-8
Requisitos de almacenamiento .......................................................12-8
Características técnicas del carrito ......................................................12-9
Dimensiones ...................................................................................12-9
Peso.................................................................................................12-9
Características técnicas del carrito plegable........................................12-9
Dimensiones ...................................................................................12-9
Peso.................................................................................................12-9
5
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
6
1
MyLab G U Í A I N T R O D U C T I V A
Capítulo
1 - Información general
GUÍA INTRODUCTIVA
Kit del usuario
El sistema MyLab incluye licencias y el disco de documentación del producto.
Licencias
Contiene todos los manuales suministrados con el sistema en formato digital. Los
manuales están disponibles en los idiomas en los que se puede configurar el
sistema.
Nota
El documento “System Data” (Datos del sistema), que contiene
información sobre datos de emisión acústica y las temperaturas
superficiales de los transductores, está incluido en el disco de
documentación del producto.
Manuales de MyLab
Los sistemas MyLab se suministran con dos manuales, denominados “Manual del
operador” y “Operaciones avanzadas”. Ambos hacen referencia a productos de
MyLab, denominados MyLab en sus páginas.
Nota
Los manuales describen todas las operaciones que se deben realizar
para garantizar un uso adecuado y seguro de los sistemas MyLab.
Cualquier error de funcionamiento provocado por un uso
incorrecto se considera responsabilidad del usuario.
1-1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Los manuales de MyLab han sido redactados por operadores con formación en los
principios y técnicas básicos de ultrasonidos.
Guía introductiva
GI En esta sección se describe cómo instalar el sistema y se ofrecen las instrucciones
principales para su uso.
Sondas y Desechables
SD En esta sección se describen los procesos de limpieza, desinfección y
mantenimiento de las sondas y los accesorios relacionados. También incluye
información sobre productos desechables admitidos.
Seguridad y Normas
SN Esta sección contiene información sobre la seguridad del paciente y del operador.
También se indican las normas de conformidad del sistema.
Cálculos,
Archivo,
Todas las demás secciones se pueden ordenar con los números de pieza
específicos.
1-2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Sondas - Limpieza, Desinfección, Esterilización
1-3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
1-4
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
garantizadas durante al menos siete (7) años desde la fecha de compra, siempre que:
Es recomendable que, cuando se acerque a su fin el plazo de siete (7) años desde
la fecha de compra, se ponga en contacto con el servicio de asistencia de Esaote o
acceda al sitio web de Esaote (www.esaote.com) para obtener información
actualizada sobre el final de la vida útil del producto y/o para acordar la solución
de desecho seguro idónea.
Plazo de mantenimiento
La placa del sistema principal incluye, por tanto, el símbolo que aparece a
continuación, que indica de manera inequívoca que el sistema se debe desechar de
forma independiente de los residuos normales y que su introducción en el mercado
fue posterior al 13 de agosto de 2005.
1-5
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Al desechar cualquier pieza del sistema, debe tener en cuenta los siguientes puntos:
ADVERTENCIA Al final de su vida útil, el sistema y sus piezas desechables se deben retirar
partes de acuerdo a las normativas estatales, federales o locales aplicables.
1-6
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
1-7
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
1-8
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
1-9
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Derechos de propiedad
Con esta licencia, Esaote S.p.A. otorga al usuario el derecho de uso del
SOFTWARE en el DISPOSITIVO suministrado.
1 - 10
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
usuario al que los transfiera acepte todas las condiciones de este acuerdo. Cualquier
transferencia debe incluir la versión más actualizada y todas las anteriores.
GUÍA INTRODUCTIVA
El usuario no puede eliminar, ocultar ni modificar el aviso de copyright ni los avisos
de marcas comerciales u otros derechos de propiedad fijados en el SOFTWARE o
incluidos con él.
El software de Esaote utiliza partes del programa 7-Zip. El 7-Zip está disponible
bajo la licencia GNU LGPL; el código fuente se encuentra en www.7-zip.org.
1 - 11
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
......................................................................................................................................................
REF
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
Fecha:
Firma
1 - 12
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Sistema de vigilancia
Este equipo está sujeto al sistema de vigilancia post-comercialización de Esaote en
caso de que un paciente o un operador se vean expuestos a un peligro potencial o
real durante el funcionamiento normal del sistema, de modo que se les pueda
GUÍA INTRODUCTIVA
evacuar con la mayor eficacia y brevedad.
Email: [email protected]
......................................................................................................................................................
REF:
......................................................................................................................................................
SN:
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
1 - 13
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Notas y sugerencias:
......................................................................................................................................................
......................................................................................................................................................
Persona de contacto/Departamento:
......................................................................................................................................................
Dirección:
......................................................................................................................................................
Teléfono:.......................................................... Fax:................................................................
Fecha:
Firma
1 - 14
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Información importante
MyLab cumple con la directiva 93/42/EEC referente a los dispositivos médicos
y subsiguientes modificaciones y lleva el marcado CE.
GUÍA INTRODUCTIVA
MyLab es un dispositivo en la clase IIa de acuerdo con la directiva referente a
los dispositivos médicos.
MyLab cumple con la directiva referente a los equipos de radio (RED) y lleva
el marcado CE.
MyLab es un dispositivo en la clase 2 de acuerdo con la directiva RED.
La lista de los países (se ha utilizado el código ISO 3166), donde el sistema
está destinado a ser vendido, está contenida en la siguiente tabla.
1 - 15
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
1 - 16
2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Capítulo
2 - Informaciones adicionales
GUÍA INTRODUCTIVA
sobre la seguridad
SN En este capítulo se proporciona información adicional sobre seguridad,
específicamente para productos MyLab. Se recomienda leer detenidamente el
manual “Seguridad y normas” para tener una visión general completa de todos los
aspectos de seguridad de los productos MyLab.
Seguridad ambiental
Residuos especiales El sistema contiene una batería de litio. El paquete de baterías auxiliar contiene
baterías de iones de litio. La lámpara de florescencia de la pantalla LCD contiene
mercurio. Las baterías, las pantallas LCD y los adaptadores de CA/CC deben
tratarse como residuos especiales según las disposiciones locales aplicables.
El equipo debe ser eliminado como desecho especial según las disposiciones
locales. Para obtener más información sobre la eliminación de residuos consulte la
normativa local.
Seguridad en el transporte
En la configuración móvil, todas las ruedas del sistema cuentan con frenos que se
pueden activar de forma individual.
2-1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Compatibilidad electromagnética
Este sistema se ha diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos
detallados en las tablas que aparecen a continuación, en cumplimiento de la norma
IEC 60601-1-2:2001. El operador debe asegurarse de utilizarlo de acuerdo con
dicha norma.
Emisiones electromagnéticas
Conformidad
Test de emisión Ambiente electromagnético
legal
Inmunidad electromagnética
2-2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
El sistema MyLab está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del sistema MyLab deberá asegurarse de que este se utilice en
dicho entorno.
GUÍA INTRODUCTIVA
IEC60601 Nivel de
Test de Ambiente electromagnético y
Nivel de conformida
inmunidad medidas que se deben adoptar
prueba d
2-3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
El sistema MyLab está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del sistema MyLab deberá asegurarse de que este se utilice en
dicho entorno.
IEC60601 Nivel de
Test de Ambiente electromagnético y
Nivel de conformida
inmunidad medidas que se deben adoptar
prueba d
2-4
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
El sistema MyLab está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a continuación.
El cliente o el usuario del sistema MyLab deberá asegurarse de que este se utilice en dicho entorno.
GUÍA INTRODUCTIVA
IEC60601
Nivel de
Test de inmunidad Nivel de Ambiente electromagnético y cautelas
conformidad
prueba
NOTA 1:A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la gama de frecuencias más alta.
NOTA 2:Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la reflexión
causadas por estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.
a. a. Las intensidades de campo de los transmisores fijos, como las estaciones base para radioteléfonos
(móviles e inalámbricos) y radios móviles terrestres, equipos de radioaficionados, radiodifusión en
bandas AM y FM y transmisión de televisión, no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para
valorar el entorno electromagnético provocado por transmisores de RF fijos, debe contemplarse la
posibilidad de realizar un estudio electromagnético del sitio. Si la intensidad de campo medida en el
lugar donde se utiliza el sistema MyLab supera el nivel de conformidad de RF aplicable antes men-
cionado, el sistema MyLab debe someterse a observación para verificar que funciona con normali-
dad. Si se observa un funcionamiento anómalo, podría ser necesario tomar medidas adicionales, tales
como reorientar o cambiar de posición el sistema MyLab.
2-5
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
b. b. En la gama de frecuencias entre 150 kHz y 80 MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores
a 3 V/m.SN
El sistema MyLab está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético que cuente con control de
las perturbaciones por RF irradiada. El cliente o el usuario del sistema MyLab puede ayudar a impedir las
interferencias electromagnéticas si mantiene una distancia mínima entre los equipos de comunicación por
RF portátiles y móviles (transmisores) y el sistema MyLab, tal como se recomienda a continuación, de
acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
Máxima potencia
De 800 MHz a 2,5
nominal del
GHz
transmisor
[W]
3 5 3 5 7
= --------- P = 1 2 P = --------- P = 1 2 P d = --- P = 2 4 P
3 3 3
2-6
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
El sistema MyLab está diseñado para utilizarse en un entorno electromagnético que cuente con control de
las perturbaciones por RF irradiada. El cliente o el usuario del sistema MyLab puede ayudar a impedir las
interferencias electromagnéticas si mantiene una distancia mínima entre los equipos de comunicación por
GUÍA INTRODUCTIVA
RF portátiles y móviles (transmisores) y el sistema MyLab, tal como se recomienda a continuación, de
acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
Para transmisores cuya potencia máxima de salida no aparece en los valores presentados en la tabla, la
distancia (d) mínima de separación recomendada en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios
(W) según el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para la gama de frecuencias más alta.
NOTA 2: Es posible que estas directrices no sean aplicables en todas las situaciones. La absorción y la
reflexión causadas por estructuras, objetos y personas afectan a la propagación electromagnética.
Requisitos inalámbricos
MyLab cuenta con capacidad inalámbrica integrada. El LED situado en la parte
derecha del panel de control indica el estado inalámbrico: azul si la conexión
inalámbrica se ha activado o completamente apagado.
2-7
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Nota
La capacidad inalámbrica se debe considerar como un transmisor
de radiofrecuencia (RF) intencionado, como indica el símbolo:
SN Consulte el manual “Seguridad y normas” para obtener más información sobre las
limitaciones de uso de las conexiones inalámbricas.
2-8
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Etiquetas de dispositivos
La siguiente tabla describe las etiquetas específicas que están disponibles en el
equipo y sus opciones. Consulte el manual “Seguridad y normas” para obtener la
lista de todas las otras etiquetas.
Simbolo Explicación
Prohibición general
No sentarse
2-9
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
2 - 10
3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Capítulo
3 - Aplicaciones clínicas
GUÍA INTRODUCTIVA
El sistema MyLab está destinado a operadores cualificados para el uso de
ultrasonidos.
Uso previsto
MyLabGamma es un sistema de ultrasonido compacto que se utiliza para realizar
estudios generales de diagnóstico de ultrasonido que incluyen las aplicaciones
Cardíaca, Cardíaca Transesofágica, Vascular periférica, Fontanela, Adulto
Cefálico, Partes Blandas, Músculo-esquelética (convencional y superficial),
Abdominal, Fetal, Transvaginal, Transrectal, Pediátrica, Intraoperatoria
abdominal, Laparoscópica u otras: Urológica.
Aplicaciones clínicas
En su configuración completa, los sistemas MyLab están diseñados para distintos
usos.
SN
Lea atentamente el Nota
manual “Seguridad y
normas”. El operador debe seguir siempre el principio ALARA (As Low As
Reasonably Achievable, es decir, el mínimo razonablemente
posible) y debe utilizar la mínima potencia acústica durante el
menor tiempo posible que permita la obtención de información
diagnóstica.
3-1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Nota
Las aplicaciones del sistema dependen de la configuración del siste-
ma, del transductor y del tipo de examen. No todas las aplicacio-
nes están aprobadas en todos los países. Contacte con su
representante local Esaote para más informaciones.
Licencia Notas
3-2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Sonda Aplicación
Abdominal
Cardíaca
Ginecológica
AC2541 Obstétrica y fetal
Músculo-esquelética a
Vascular periférica
Urología
Abdominal
Ginecológica
Obstétrica y fetal
SC3421
Músculo-esquelética a
Vascular periférica
Urología
Abdominal
Cardíaca (adulto y
SC3123 pediátrico)
Pediátrica
Vascular periférica
Abdominal
Ginecológica
Músculo-esqueléticaa
Obstétrica y fetal
SI2C41
Pediátrica
Vascular periférica
Partes blandasb
Urología
a. Músculo-esquelética superficial y
convencional. Incluye bloqueo
nervioso.
b. Incluye tiroides, testículos y mamas.
3-3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Sonda Aplicación
Abdominal
Cardíaca (adulto y
pediátrico)
Ginecología
AL2442
Músculo-esqueléticaa
SL3332
Obstétrica y fetal
Pediátrica
Vascular periférica
Partes blandasb
Abdominal
Cardíaca (pediátrico)
Ginecología
Músculo-esqueléticaa
L3-11
Obstétrica y fetal
Pediátrica
Vascular periférica
Partes blandasb
Abdominal
Cardíaca (adulto y
pediátrico)
SL1543
Músculo-esqueléticaa
SL3323
Pediátrica
Vascular periférica
Partes blandasb
Músculo-esquelética a
SL3116
Pediátrica
SL2325
SL3235 Partes blandasb
Vascular periférica
a. Músculo-esquelética superficial y
convencional. Incluye bloqueo
nervioso.
b. Incluye tiroides, testículos y mamas.
3-4
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Sonda Aplicación
Abdominal
Adulto cefálica
Cardíaca (adulto y
SP2730 pediátrico)
Fontanela
Obstétrica y fetal
Vascular periférica
Sondas Doppler
Sonda Aplicación
Cardíaca (adulto y
S2MCW pediátrico)
Vascular periférica
3-5
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Sondas especiales
Sondas Bi-Scan
Las sondas Bi-Scan permiten la captura volumétrica.
Sonda Aplicación
Abdominal
SB2C41 Ginecológica
Obstétrica y fetal
Ginecológica
Obstétrica y fetal
SB3123 Transrectal
Transvaginal
Urológica
Sondas endocavitarias
Sonda Aplicación
Ginecológica
Obstétrica y fetal
SE3123 Transrectal
Transvaginal
Urología
Ginecológica
Obstétrica y fetal
SE3133 Transrectal
Transvaginal
Urológica
Ginecológica
TLC3-13 Transrectal
Urológica
3-6
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Sonda Aplicación
GUÍA INTRODUCTIVA
Abdominal
Ginecológica
Obstétrica y fetal
Intraoperatoria
(abdominal)
IH6-18
Músculo-esqueléticaa
Pediátrica
Partes blandasb
Vascular periférica
Urológica
Abdominal
Intraoperatoria
(abdominal)
IL4-13 Músculo-esqueléticaa
Pediátrica
Partes blandasb
Vascular periférica
Laparoscópica
LP4-13 (abdominal)
Laparoscópica
a. Músculo-esquelética superficial y
convencional
b. Incluye tiroides, testículos y mamas
Sonda transesofágica
Sonda Aplicación
Cardíaca (adultos)
ST2612
Transesofágica
3-7
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Nota
La disponibilidad de las sondas depende de la configuración del sis-
tema y de la aplicación. No todas las sondas y las aplicaciones es-
tán aprobadas en todos los países. Contacte con su
representante local Esaote para más informaciones.
La sonda aplica energía ultrasónica a través del abdomen del paciente para
conseguir una imagen de los órganos abdominales y poder detectar eventuales
anomalías (Imaging) y evaluar la velocidad sanguínea, el flujo y la permeabilidad de
los vasos abdominales mediante los modos Doppler.
Adulto cefálica
La sonda aplica energía ultrasónica a través del cráneo para visualizar los vasos
cerebrales y los flujos, a fin de detectar anomalías funcionales.
Aplicaciones cardíacas
La sonda aplica energía ultrasónica a través de la caja torácica para conseguir una
imagen del corazón de manera que sea posible evaluar eventuales anomalías
cardiacas. En las modalidades de Doppler, la sonda aplica energía a través de la caja
torácica para determinar la velocidad y la dirección de la sangre en el corazón y en
los vasos.
El corazón también puede estudiarse por vía transesofágica y transgástrica con una
sonda transesofágica.
Aplicación ginecológica
Se aplica energía ultrasónica a través de la piel para obtener una imagen de los
órganos genitales y urológicos femeninos y evaluar la velocidad sanguínea
(Doppler), el flujo y la permeabilidad de los vasos. También se puede usar una
3-8
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
La sonda, en contacto directo con las estructuras sometidas a examen durante
operaciones quirúrgicas, permite identificar lesiones quirúrgicas, vasos sanguíneos,
eventuales defectos anatómicos y imperfecciones técnicas.
ATENCIÓN Las sondas intraoperatorias no deben ser utilizadas en contacto directo con
el corazón, el sistema circulatorio central y el sistema nervioso central.
Músculo-esquelética
La sonda aplica energía ultrasónica a través del cutis para conseguir una imagen de
los tendones, los ligamentos y los músculos y para evaluar la velocidad sanguínea,
y el flujo.
La sonda aplica energía ultrasónica a través del abdomen de una gestante para
obtener una imagen del feto y detectar anomalías estructurales o bien para
visualizar y medir parámetros anatómicos y fisiológicos del feto, a fin de evaluar el
crecimiento fetal. En las modalidades Doppler, la sonda aplica energía ultrasónica
a través del abdomen de la paciente para detectar anomalías en los flujos placentales
y fetales. También se puede usar una sonda endocavitaria con los mismos fines
(exámenes endovaginales).
SN
Leer detenidamente el Capítulo 2 del manual “Seguridad y Normas”.
3-9
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
La sonda aplica energía ultrasónica a través del cutis para conseguir imágenes y
para evaluar los flujos en estudios pediátricos y neonatales. En estudios neonatales
la sonda aplica energía ultrasónica a través de la fontanela para visualizar las
estructuras (imágenes) y los flujos (Doppler) cerebrales, a fin de detectar anomalías
estructurales y funcionales.
SN
Leer detenidamente el Capítulo 2 del manual “Seguridad y Normas”.
La sonda aplica energía ultrasónica a través de la piel para conseguir una imagen o
para visualizar el flujo Doppler de órganos pequeños como la tiroides (cuello), los
testículos (saco escrotal) y la mama.
3 - 10
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
SN
Leer detenidamente el Capítulo 2 del manual “Seguridad y Normas”.
GUÍA INTRODUCTIVA
posible) y, en especial con esta aplicación, debe utilizar la mínima
potencia acústica durante el menor tiempo posible que permita la
obtención de información diagnóstica.
Aplicación urológica
La energía ultrasonora es aplicada a través del cutis para conseguir una imagen de
las estructuras urológicas-genitales masculinas (por ejemplo próstata, vejiga), a fin
de detectar anomalías funcionales y estructurales. También se puede usar una
sonda endocavitaria para visualizar los mismos órganos en exámenes transrectales
(aplicación transrectal).
3 - 11
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
3 - 12
4
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Capítulo
GUÍA INTRODUCTIVA
instalación
El personal de Esaote será el encargado de instalar el sistema. También será
responsable de abrir el embalaje y asegurarse de que el sistema está programado y
funciona correctamente. El presente capítulo ofrece una visión general de los
componentes y operaciones principales del sistema que pueden resultar necesarios.
MyLab incorpora una pantalla LCD que permite que el sistema se use en
configuración portátil. MyLab se puede equipar con carrito en su configuración
móvil.
Configuración portátil
Los botones de seguridad de la LCD tienen posición lateral. La LCD puede girarse
90° por ambos lados.
La consola está dotada de un mango, situado en la parte inferior, que sirve para
mover el sistema y de apoyo inclinado en condiciones de trabajo.
4-1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Configuración móvil
4-2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Nota
El carrito no cuenta con transformador de aislamiento.
GUÍA INTRODUCTIVA
El carrito incluye una empuñadura y frenos
independientes en las cuatro ruedas para facilitar el
movimiento.
Periférico
Nota
Al seleccionar el periférico, tenga en cuenta sus dimensiones para
poder instalarlo de forma segura en la consola. El estante mide 33 x
17 cm.
ADVERTENCIA El peso del periférico no debe superar los tres (3) kg. El estante puede
quedar dañado si el peso es superior a este límite.
ADVERTENCIA El peso máximo del carrito es de 63,5 kg. (incluyendo todas las opciones).
4-3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Instalación
Configuración portátil
Conector ECG El conector del cable ECG se encuentra en el lado derecho de la consola, junto a
los conectores de sonda.
Símbolo de conector
Conector ECG
Lado izquierdo de la
unidad
Símbolo de conector
Puertos USB
Auriculares
4-4
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Símbolo de conector
Micrófono
(inactivo actualmente)
GUÍA INTRODUCTIVA
RJ45
Cerradura de
seguridad
Puertos USB En el lado izquierdo del sistema hay cuatro (4) puertos USB. Estos puertos se
pueden usar para conectar un dispositivo USB de almacenamiento digital, un pedal
USB o una impresora USB.
Conector del Este conector está en el lado izquierdo y proporciona protección para la
bloqueo de configuración portátil.
seguridad
Símbolo de conector
Tipo HDMI
Conector a 28 pin
(inactivo actualmente)
4-5
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Símbolo de conector
Toma de red
Toma de red La toma de red se encuentra en el lado izquierdo del sistema. Conecte el adaptador
de CA/CC en la toma red.
Salida de tipo HDMI Es posible conectar MyLab con un monitor externo. NO SE PUEDE utilizar para
realizar diagnósticos ningún monitor auxiliar conectado a este puerto.
Nota
La resolución del monitor externo no puede ser inferior de la reso-
lución de la pantalla principal. El sistema se apaga automáticamente
cada vez que se detecta una resolución más baja.
4-6
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Nota
GUÍA INTRODUCTIVA
Cada vez que el sistema tiene que estar aislado de la red eléctrica,
desconecte el cable de la toma de corriente.
Pulse los botones de seguridad del LCD para abrir la pantalla y girarla hasta su
posición de trabajo. Conecte las sondas y todos los accesorios.
Configuración móvil
Instalación de la consola
Para obtener información Ponga la consola sobre la superficie superior del carrito deslizándola hasta el fondo,
sobre la conexión de las de manera que coincidan los perfiles de la base con los alojamientos predispuestos.
sondas, consulte más Sujete la consola al carrito enroscando el tornillo imperdible situado debajo de la
adelante en este capítulo. superficie superior.
Sondas, gel y Inserte los soportes en los estribos laterales del carrito y colóquelos en la posición
soportes para que desee.
cables
Siga las instrucciones incluidas con el carrito para instalar el adaptador de CA/CC.
Este conjunto puede subirse o bajarse para mayor comodidad del operador.
4-7
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Gire el LCD hasta su posición de trabajo. Conecte las sondas y todos los
accesorios.
Nota
Cada vez que el sistema tiene que estar aislado de la red eléctrica,
desconecte el cable de la toma de corriente.
Una vez que se haya completado la instalación, MyLab está listo para ser encendido.
Pulsar la tecla ON/OFF para encender el sistema.
4-8
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
se encuentra hacia abajo (posición de
abierto) y conecte con cuidado el conector de sonda, colocando la vía de paso del
cable hacia la parte frontal. Para fijar la sonda, mueva el dispositivo de fijación hacia
arriba.
Baterías
Consulte los siguientes MyLab puede estar equipado con una batería interna, compuesta de dos pilas, que
capítulos para obtener más permite el funcionamiento del sistema sin suministro eléctrico y el apagado parcial
información sobre el uso y el (dejándolo en espera).
funcionamiento de la
batería. Nota
El personal de Esaote se encarga de instalar la batería. Dicho
personal será responsable de su instalación y de garantizar que el
sistema funcione correctamente.
ADVERTENCIA Cuando MyLab esté equipado con la batería interna, no deje el sistema
expuesto a la luz solar directa.
4-9
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
MyLab esté apagado. Por otro lado, la batería se descarga cada vez que se
desconecta de la red de alimentación.
Su color indica el estado de la batería; si está encendido es porque hay al menos una
batería cargándose.
4 - 10
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Parpadeo del LED de la Si la batería no se puede cargar, el LED parpadea.
batería
Primer uso
Duración de la batería
Nota
El paquete de baterías tiene que ser reemplazado por el personal
Esaote. Esta persona será responsable de asegurar que el sistema
está funcionando correctamente.
Tiempo de aclimatación
Si el sistema ha quedado expuesto a temperaturas fuera del rango de
funcionamiento correcto (15÷35 °C), es necesario aclimatarlo antes de encenderlo.
La tabla siguiente enumera los tiempos de espera necesarios.
T (C°) 60 55 50 45 40 35÷15 10
Horas 8 6 4 2 1 0 1
Horas 2 4 6 8 10 12
4 - 11
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Póngase en contacto con el personal de Esaote para obtener información sobre las
impresoras USB recomendadas y sobre cómo realizar una instalación de forma
segura y adecuada.
Cuando se conecte el MyLab con una red de área local (LAN) a través de la
conexión Ethernet, los componentes LAN deben estar en conformidad con la
norma CEI 60950.
Dada la posibilidad de que haya otros dispositivos conectados sin ningún control
y para operar con el sistema de forma segura, se debe utilizar un enlace de señal
aislado de acuerdo con la norma CEI 60601 incluso las desviaciones
nacionales.
Cuando el periférico está instalado sobre el carrito, cierre siempre la correa para
fijar el periférico.
ATENCIÓN La corriente máxima suministrada por los puertos USB de MyLab es 500
mA. Los periféricos que superen este límite solo se deben conectar si
funcionan con su fuente de alimentación externa.
1. CEI XXX significa normas como: CEI 60601 para dispositivos médicos, CEI 60950 para
equipos de tecnología de información etc.
4 - 12
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Nota
En caso de instalar unidades periféricas, póngase en contacto con el
representante local de Esaote.
Nota
Siga siempre las instrucciones indicadas en el manual del dispositivo
auxiliar/periférico.
Nota
No todas las pantallas externas son compatibles con el MyLab. Pón-
gase en contacto con el representante local de Esaote para la selec-
ción de una pantalla externa que pueda ser gestionada por el sistema
Concepto de seguridad
Los equipos adicionales conectados a MyLab deben cumplir con las normas
respectivas CEI o ISO (como la norma CEI 60950 para equipos de procesamiento
de datos). Además, todas las configuraciones deben cumplir los requisitos de los
4 - 13
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Entornos médicos
Según la CEI 60601 se pueden definir tres condiciones diferentes de entorno
médico:
4 - 14
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Concebido como el área B, el área A excluido.
4 - 15
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Una sala que no está destinada al tratamiento médico, por ejemplo, una
oficina o una sala de almacenamiento.
Posibles configuraciones:
Nota
Las unidades periféricas deben ser aprobadas por Esaote. Estas
deben también cumplir con la norma de seguridad EN 60601-1-2 y
subsiguientes modificaciones o la compatibilidad electromagnética.
1. CEI XXX significa normas como: CEI 60601 para dispositivos médicos,
CEI 60950 para equipos de tecnología de información etc.
4 - 16
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
extensión a MyLab.
ATENCIÓN El sistema se debe alimentar de tal manera que satisfaga los requisitos de
seguridad eléctrica, tal como se especifica en el manual “Seguridad y
Normas”. Esaote recomienda llevar a cabo una prueba de corriente de fuga
(paciente y entorno) durante la instalación para comprobar que no se
sobrepasan los límites permitidos de la norma EN60601-1.
Monitor auxiliar
Nota
La resolución del monitor externo no puede ser inferior de la reso-
lución de la pantalla principal. El sistema se apaga automáticamente
cada vez que se detecta una resolución más baja.
Conexión del monitor Conecte el cable del monitor en el conector del panel trasero.
4 - 17
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Configuración móvil El sistema MyLab cuenta con ruedas y una empuñadura que permiten al usuario
desplazar fácilmente la unidad. Observar las siguientes precauciones:
ATENCIÓN Utilice las empuñaduras del teclado sólo para desplazar el sistema.
4 - 18
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Use los frenos para bloquear el sistema.
4 - 19
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
4 - 20
5
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Capítulo
5 - Panel de control
GUÍA INTRODUCTIVA
En este capítulo se proporciona una sucinta descripción de los controles del
sistema.
El panel de control
El panel de control consta de la
pantalla táctil, controles generales (por
ejemplo de TGC, el interruptor ON/
OFF) y la sección de controles.
Pantalla táctil
5-1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Área de navegación La barra superior de la pantalla táctil contiene las fichas de navegación. Estas
permiten seleccionar las prestaciones deseadas para los controles
correspondientes; por ejemplo, qué controles estarán disponibles en cada modo
activo (B-Mode, CFM). Para seleccionar el modo deseado, pulse la ficha
correspondiente de la pantalla táctil.
En los manuales del operador, las fichas de navegación se indican con este
TAM AÑ O DE FUEN TE.
Área de gestión de En este área de la pantalla táctil aparecen los botones de gestión del examen, es
examen decir, los botones que permiten iniciar el examen, cambiar la sonda o los preset, etc.
Para activar la función deseada, pulse el botón correspondiente de la pantalla táctil.
En los manuales del operador, los botones de gestión de examen se indican con
este TAM AÑ O DE FUEN TE.
Área de parámetros Esta área contiene las funciones y los controles de examen, que varían en función
de imagen del modo activo, las aplicaciones y los ajustes.
5-2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Botón
Botón desactivado Botón activo seleccionado/
pulsado
GUÍA INTRODUCTIVA
Gris oscuro Azul oscuro Azul claro
Botón con sub-menús Los botones de la pantalla táctil que incluyen un marco disponen
de un sub-menú exclusivo: púlselos para ver el sub-menú que
permite optimizar la función.
Conmutadores En la parte inferior de la pantalla táctil hay seis palancas (o conmutadores) que
modifican las funciones que aparecen justo encima.
Cada una de las palancas controla dos de esas funciones. Las funciones dependen
del modo de actividad.
La palanca actúa sobre el control activo que aparece en la posición superior. Pulse
hacia arriba o hacia abajo la palanca para cambiar el valor del control.
Además, cada conmutador puede estar asociado con la tecla EKNOB del panel de
control; en tal caso, EKNOB actúa como conmutador asociado con la función
activa.
5-3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
La tecla EKNOB puede vincularse con más botones de la pantalla táctil; para
cambiar la el conmutador asociado, pulse la tecla EKNOB.
Este símbolo se muestra para cada botón de la pantalla táctil que esté relacionado
con la tecla EKNOB. El símbolo se presenta en color naranja brillante cuando el
mando de la tecla EKNOB actúa sobre la función activa, y en gris en otro caso.
Pantalla táctil de
anotaciones
La columna derecha contiene los controles generales del modo de actividad (por
ejemplo, “BORRAR TODO” en el modo de anotaciones). En los manuales del
operador, estos botones se indican con este TAM AÑ O DE FUEN TE.
5-4
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Diseño del teclado alfanumérico
En el lado superior derecho aparece un botón exclusivo que activa la emulación del
teclado alfanumérico de tipo qwerty.
Pulse el icono Qwerty para que aparezca el teclado. Vuelva a pulsar el icono para
cerrar el teclado.
Potenciómetros de TGC
5-5
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Baterías opcionales Si el sistema MyLab está equipado con las baterías opcionales, el mismo botón pone
el sistema en estado de reposo, apagándolo parcialmente; en este último caso, la
fase de inicialización se reduce de forma significativa.
Nota
De forma periódica y automática se ejecuta un procedimiento de
apagado completo para evitar errores de funcionamiento; cuando
esto sucede, el sistema MyLab muestra un mensaje de información.
En el siguiente inicio se deberá ejecutar la fase de inicialización
completa.
Sección controles
Trackball
Modalidad estándar En la funcionalidad estándar, el trackball permite colocar rápidamente los cursores
en la pantalla.
5-6
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Modo Trackball
GUÍA INTRODUCTIVA
Color Doppler (CFM) Cursor CFM Región de
interés (ROI)
Modo de ratón El trackball se puede usar para mover un puntero por la pantalla, acceder a las
miniaturas de las imágenes que aparecen en la parte derecha de la pantalla o acceder
a los menús de soportes de archivo y periféricos. Las teclas situadas a izquierda y
derecha del trackball se pueden configurar como teclas de ratón (teclas de
confirmación y de menú contextual).
Controles de examen
Secuencia de examen
El botón IN ICIAR EXAM EN sólo se puede pulsar después de haber seleccionado la
sonda, la aplicación y el preset deseados. Este botón abre todos los exámenes que
activan el tiempo real. Durante el examen, el botón SO N DA permite seleccionar una
sonda, aplicación y preset distintos.
Cierre de sesión
Una vez finalizado el examen, pulse la tecla END EXAM. Es posible archivar los
datos del paciente y generar un informe sobre el examen. El sistema tacha los datos
en memoria y presenta de nuevo el menú de inicio examen.
5-7
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Modo TVM El menú de la pantalla táctil permite al operador cambiar al modo de mapeo de
velocidad de los tejidos (TVM, Tissue Velocity Mapping). En este modo se emplea
el Doppler para mostrar el movimiento de las paredes del corazón en lugar de los
flujos. El modo TVM está disponible con sondas específicas.
La tecla PW se utiliza para activar el Doppler de onda pulsada (PW, Pulsed Wave)
y la tecla CW para activar el Doppler continuo (CW, Continuous Wave); ambas
teclas activan el cursor de colocación si necesario. Al igual que en M-Mode, hay
cinco formatos de visualización: tres formatos divididos, el formato dual y el de
pantalla completa.
Modo TV En PW, los botones de la pantalla táctil permiten al operador cambiar al modo de
velocidad de tejidos (TV, Tissue Velocity). El modo TV configura los filtros
Doppler para visualizar señales fuertes con poco movimiento, como el de las
paredes cardiacas, en lugar del flujo. El modo TV está disponible con sondas
específicas.
5-8
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
La tecla AUTOADJUST, disponible tanto en B-Mode como en modo Doppler,
ajusta automáticamente algunos controles del modo activo para que la adquisición
del eco sea más sencilla.
Los mandos de las teclas Auto Adjust actúan sobre las imágenes y sobre las señales
Mandos de imagen y de
Doppler, respectivamente.
ganancia de color
El mando del lado derecho del panel actúa sobre las señales de B- y M-Mode,
ajustando la amplificación en toda la profundidad de la imagen.
El mando del lado izquierdo amplifica las ganancias de CFM, de Power Doppler y
de Doppler.
Para aumentar la ganancia, gire el mando en el sentido de las agujas del reloj; para
reducirla, gírelo en sentido contrario.
Controles de multiformato
En función de los preset del sistema o de las selecciones activas del menú que
aparece, estas teclas activan varias vistas de dos imágenes (duales) tanto en tiempo
real como en Congelar.
Pulsar una cualquiera de las teclas para activar la presentación Múltiple. El modo
2D/2D-CFM activo aparece en el lado izquierdo. Si se pulsan las teclas o
, el sistema congela la adquisición del formato 2D/2D-CFM y activa el
siguiente formato 2D/2D-CFM.
5-9
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Impresoras
El sistema MyLab puede controlar una unidad periférica con la tecla de impresora,
según los preset del sistema.
Tecla de la impresora
Configuraciones
Esta tecla muestra el menú del sistema de todas las configuraciones/ajustes (tanto
clínicos como del sistema). La tecla se denomina tecla MENU en los manuales del
sistema MyLab.
Tecla eTouch
Para obtener más información sobre su uso, consulte el capítulo pertinente de este
manual.
5 - 10
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Operaciones avanzadas
GUÍA INTRODUCTIVA
5 - 11
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
5 - 12
6
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Capítulo
6 - Diseño de pantalla
GUÍA INTRODUCTIVA
En este capítulo se proporciona una breve descripción de la información que se
ofrece en la pantalla MyLab.
Informaciones en la pantalla
La pantalla está dividida en cuatro áreas principales:
Área de encabezado
Esta área se usa para mostrar la siguiente información: datos del centro y del
paciente, número y fecha de acceso.
OA Para definir los datos del centro, consulte el manual “Operaciones avanzadas”.
Los datos del paciente sólo se visualizan si han sido insertados al inicio del examen.
Los datos se pueden introducir o modificar en cualquier momento durante el
examen pulsando el botón ID DE PACIEN TE.
6-1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
iconos de periféricos,
Trackball
La función del trackball se indica en la parte inferior izquierda del área de pie de
página.
Wi-Fi
Si el Wi-Fi está habilitado, su icono es visualizado junto a los iconos de soportes de
archivo. El icono es visualizado listado todas las veces que el Wi-Fi no está
conectado.
Soportes de archivo
Los soportes de archivo aparecen en la parte izquierda, junto a la función del
trackball. El icono es visualizado listado todas las veces que hay problemas de
gestión en el sistema específico de archivado.
Prestaciones avanzadas
Si se activan prestaciones avanzadas, como XView o MView, los iconos
correspondientes aparecen en el centro del área de pie de página.
6-2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Baterías
Si el paquete de baterías no está instalado, el sistema MyLab muestra el siguiente
icono:
Cable de
GUÍA INTRODUCTIVA
Batería no
corriente
instalada
eléctrica
Batería Batería
Batería
completamen parcialmente
descargada
te cargada cargada
La carga residual (indicada como un porcentaje) aparece por encima del icono de
la batería y se actualiza continuamente.
6-3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Error n°1 Este error indica un fallo de la fuente de alimentación: en este caso, puede que la
información sobre las baterías no sea correcta. El sistema muestra el mensaje
siguiente:
Error n°2 Este error indica un fallo de acceso al paquete de las baterías: en este caso, puede
que la información sobre las baterías no sea correcta. El sistema muestra el mensaje
siguiente:
Error n°3 Este error indica que no se ha podido cargar una batería. El sistema muestra el
mensaje siguiente:
Si se produce esta situación, cierre el examen lo antes posible pulsando la tecla END
EXAM y apague el sistema pulsando la tecla ON/OFF y el interruptor principal del
panel posterior. Vuelva a encender el sistema MyLab y compruebe si el mensaje
sigue apareciendo. Si continúa el problema, póngase en contacto con el personal
de Esaote.
Error n°4 Este error indica que al menos una de las baterías ha alcanzado la temperatura
máxima permitida para sus condiciones de funcionamiento. El sistema muestra el
mensaje siguiente y se apaga automáticamente.
6-4
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Periféricos
El sistema puede gestionar de forma simultánea dos unidades periféricas
GUÍA INTRODUCTIVA
(impresoras b/n o RGB). Los iconos de dichas unidades aparecen a la derecha del
área de pie de página. El icono aparece tachado todas las veces que hay problemas
de gestión en el periférico específico.
Área de imagen
Leyenda:
Número
1 Barra de frecuencia
3 Orientación sector
6-5
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Número
5 Zona focal
Estado de Todas las veces que se congela una imagen, es visualizada una barra de memoria
congelación (abajo a la derecha) correspondiente a las memorias de deslizamiento. Las
imágenes adquiridas inmediatamente antes se congelan y archivan en estas
memorias. Con el trackball es posible revisar imagen por imagen informaciones
2D, M-Mode, Doppler y Color.
Parámetros de la máquina
Imaging
Formato
de
Parámetro Descripción
visualizaci
ón
P nn cm Profundidad
PRS n Persistencia
6-6
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Formato
de
Parámetro Descripción
visualizaci
GUÍA INTRODUCTIVA
ón
FP n Filtro de pared
PRS n Persistencia
Doppler
Formato
de
Parámetro Descripción
visualizaci
ón
Área de miniaturas
Los clips y las imágenes guardados durante el examen y archivados previamente
aparecen en el lado derecho de la pantalla como miniaturas. Dichas miniaturas
están organizadas en orden cronológico de izquierda a derecha.
6-7
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Símbolo en la pantalla
Cuando este símbolo se muestra en la pantalla, se indica que hay que leer
detenidamente los manuales de usuario. Consulte la sección específica de este
manual para obtener más información.
6-8
7
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Capítulo
7 - Ejecución de un examen
GUÍA INTRODUCTIVA
En este capítulo se describen las operaciones que se suelen llevar a cabo para iniciar
y finalizar un examen.
OA
Nota
Durante el inicio, el sistema MyLab muestra una ventana que
permite seleccionar la configuración si hay más de una definida.
Consulte este manual y el de “Operaciones avanzadas” para
obtener información detallada.
7-1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Pantalla ID de paciente
Inicio del Estos son los pasos que hay que seguir para iniciar un examen:
procedimiento de
examen
1. Selección de sonda,
2. Selección de aplicación,
3. Selección de preset,
7-2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Selección de sonda La pantalla táctil muestra todas las sondas conectadas: si el botón aparece pulsado,
la sonda está activa. Pulse el botón de la sonda deseada para activarla.
GUÍA INTRODUCTIVA
aplicación deseada para activarla.
Aplicación de El preset (o ajustes clínicos) solo se puede seleccionar cuando se han definido la
preset sonda y la aplicación. Pulse el botón de preset deseado para seleccionarlo.
Nota
El usuario puede programar y agregar preset por su preferencias o
exigencias clínicas; las aplicaciones dependen de las licencias
opcionales instaladas.
Si hay un archivo DICOM disponible, también se pueden cargar sus datos con el
botón WORKLIST que aparece en la pantalla. En este caso el sistema MyLab
muestra el mensaje de atención siguiente si los caracteres utilizados para entrar los
datos del paciente no son compatibles:
7-3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Una vez introducidos los datos del paciente y de la aplicación, pulse el botón
IN ICIAR EXAM EN para iniciar el examen.
ATENCIÓN Antes de iniciar el examen, compruebe que la sonda activa que aparece en
la pantalla se corresponde con la seleccionada.
Finalización del Para finalizar el examen, pulse la tecla END EXAM. La ventana que se muestra al
examen final del examen permite archivar el examen. En la ventana aparecen el nombre del
paciente, la aplicación, el tamaño de las imágenes almacenadas y el tiempo estimado
para finalizar cada operación seleccionada.
7-4
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Antes de archivarlos, los datos del paciente se pueden convertir en anónimos
seleccionando la casilla correspondiente.
Nota
El formato nativo del examen no se puede convertir en anónimo.
Nota
En el momento del encendido, el sistema pide que se archive el
último examen efectuado en el caso de que se haya apagado el
sistema sin primero haber cerrado el examen en curso.
7-5
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Nota
En el momento de apagado, el sistema mostrará los exámenes en
pausa.
Reinicio del sistema Al final de cada examen MyLab realiza un auto-test que, en algunos casos, podría
necesitar el reinicio del sistema. Aparece el siguiente mensaje:
7-6
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
OPERACIÓN DE GRABACIÓN EN
CURSO. SI PRESIONA “ANULAR” LA
GUÍA INTRODUCTIVA
OPERACIÓN SE DETENDRÁ. ADVER-
TENCIA: EL CD/DVD PUEDE QUEDAR
INSERVIBLE.
Nota
Durante la grabación de datos, no utilice ningún disco DVD de do-
ble capa ni discos con etiquetas aplicadas.
Cursor de línea Pulse LINE UPDATE para visualizar la línea de escaneo. Durante el escaneo, esta
tecla congela el seguimiento y reactiva la referencia en 2D; la tecla P L E X activa o
congela el 2D de referencia, manteniendo el trazado en tiempo real.
Las teclas y los comandos del panel de control que aparecen en la pantalla táctil
permiten optimizar la calidad de la presentación. A cada formato se corresponden
diferentes menús.
Si hay más modos activos, las fichas de navegación (B-M O DE, M -M O DE...)
permiten al operador desplazarse por el menú del modo específico. Si el menú
visualizado tiene varios niveles, pulse el botón A V A N Z A D A > > / B Á S I C A < <
para desplazarse por todas las funciones.
2D y CFM Para guardar imágenes y secuencias, pulse IMAGE y CLIP. Al hacerlo, se guardan,
respectivamente, fotogramas estáticos y clips en tiempo real. Las imágenes también
se guardan en modo de congelación. Los clips se adquieren en el modo potencial:
la adquisición se inicia mediante la tecla CLIP. El número de bucles capturados
depende del valor establecido (botón D U R C L I P ).
7-7
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
OA Es posible establecer la compresión de las imágenes y los clips que se van a guardar
en soportes externos: consulte la sección “Ajustes clínicos y del sistema” para
obtener más información.
Procedimiento de captura
Siga el procedimiento que se describe a continuación para adquirir clips con una
gran velocidad de fotogramas:
7-8
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Símbolo de clip de frecuencia alta de imágenes por segundo (Clip ART) El número de bucles capturados depende del valor establecido (palanca DUR
C L I P ).
GUÍA INTRODUCTIVA
específico que aparece en el margen izquierdo. Estos clips se identifican como Clip
ART en el manual.
El usuario puede agregar texto e iconos a las imágenes congeladas mediante los
botones O BSERV y M ARCAS.
7-9
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
OA Las funciones disponibles en el modo de revisión de examen son las mismas que
en el modo de revisión de archivo: consulte esta sección específica del manual
“Operaciones avanzadas” para obtener más detalles.
7 - 10
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Pulse la tecla ON/OFF del panel para iniciar el procedimiento de apagado. Se debe
presionar el interruptor principal del panel posterior para apagar completamente el
equipo.
Nota
GUÍA INTRODUCTIVA
Si el sistema no se ha apagado correctamente, aparecerá un mensaje
la próxima vez que lo encienda.
Mensajes de error
Siempre que se produce un fallo interno, el sistema automáticamente se congela y
se visualiza un mensaje de error en la pantalla. Apague el sistema y vuelve a
encenderlo de nuevo para ver si el mensaje de error persiste.
OA Guarde de todos modos el log file (consulte la sección “Archivo” del manual
“Operaciones avanzadas” para obtener más informaciones) y póngase en contacto
con el servicio de asistencia de Esaote.
Error n°6 Este error indica que un ventilador no está funcionando. El sistema muestra el
mensaje siguiente:
7 - 11
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Si se produce esta situación, pulse OK y apague el sistema. Verifique que nada esté
bloqueando el funcionamiento del ventilador, especialmente en el panel trasero.
Error n°7 Este error indica un fallo con el voltaje interno. El sistema muestra el mensaje
siguiente:
Error n°8 Este error indica un fallo con el voltaje de impulso. El sistema muestra el mensaje
siguiente:
7 - 12
8
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Capítulo
8 - Tecla eTouch
GUÍA INTRODUCTIVA
En este capítulo se explica cómo utilizar la tecla ETOUCH del panel de control.
Secuencia de teclas
MyLab permite que el usuario registre secuencias de teclas pulsadas tanto en la
pantalla táctil como en el panel de control. Cada secuencia grabada (macro) puede
guardarse con un nombre para que esté disponible como botón personalizado en
las pantallas táctiles personalizadas.
Nota
Las secuencias de pulsaciones que requieran la interacción del
usuario (como las medidas o el desplazamiento del puntero) no se
pueden grabar como macros.
Cada configuración del sistema está vinculada con una sola pantalla táctil
personalizada.
Menú de configuración
El menú de configuración de eTouch es una opción de la tecla MENU. El menú de
configuración se organiza en dos áreas principales: la lista de todas las pantallas
táctiles personalizadas guardadas a la izquierda y el menú de configuración de
eTouch a la derecha.
8-1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
8-2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Nota
Antes de empezar el procedimiento, espere a que terminen las
GUÍA INTRODUCTIVA
operaciones que se estén produciendo en segundo plano.
Pulse las teclas que desee por orden y pulse de nuevo la tecla
ETOUCH para terminar la grabación. Durante la grabación de
la secuencia, el mensaje cambia de color.
8-3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Botón Mover cambia la posición del botón: selecciónelo con el trackball, sitúe el
cursor donde desee y pulse ENTER para confirmar.
Organización de las La pantalla táctil personalizada se puede organizar en más fichas. Cada ficha tiene
fichas un solo nivel de botones.
Nota
Las fichas vacías (las que no contienen botones personalizados) no
se muestran en la pantalla táctil personalizada.
8-4
9
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Capítulo
9 - Ajustes de MyLab
GUÍA INTRODUCTIVA
En este capítulo se describe la organización de los ajustes del sistema MyLab y se
explica cómo utilizarlos.
Ajustes del sistema La configuración del sistema MyLab define los parámetros generales de la unidad.
Cada configuración del sistema (o perfil del sistema) se identifica mediante los
ajustes de los siguientes elementos:
Ajustes de licencia,
Configuración de red,
Configuración DICOM,
9-1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Configuración de seguridad.
El sistema MyLab permite al usuario guardar varias configuraciones del sistema. Por
ejemplo, si se usa el sistema MyLab en dos estructuras cuyas conexiones de red y
DICOM son distintas, se pueden crear dos perfiles de configuración del sistema
específicos: el usuario carga en cada momento la configuración requerida por la
estructura.
Ajustes clínicos Un ajuste clínico es un grupo de configuraciones que optimizan el sistema MyLab
para un tipo de examen concreto (por ejemplo, cardíaco u obstétrico). Se trata de
un ajuste clínico que está asociado con una sonda en particular en la aplicación
seleccionada. El sistema MyLab permite al usuario guardar varios ajustes clínicos
para cada sonda en cada aplicación.
GI Consulte el siguiente capítulo para obtener más información sobre los ajustes
clínicos.
Nota
Para activar la configuración del sistema definida, el usuario debe
reiniciar el sistema MyLab.
Una vez cargada la configuración deseada, el sistema usa de forma automática los
ajustes definidos para hospital, impresoras, red, etc.
Uso de los ajustes Todos los ajustes clínicos guardados aparecen en la pantalla táctil de sonda/
clínicos aplicación/preset, en el área “PRESET”. La sonda activa define los presets que hay
disponibles. Los ajustes clínicos se pueden cambiar en cualquier momento de un
mismo examen con el botón SO N DA.
9-2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Área Presets .
GUÍA INTRODUCTIVA
Una vez cargada la configuración deseada, el sistema emplea de forma automática
los ajustes seleccionados.
9-3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
9-4
Capítulo
10
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
En este capítulo se explica cómo crear ajustes clínicos (comúnmente denominados
“Preset”).
Configuración de mediciones,
Configuración de anotaciones,
Configuración de eTouch.
Esto significa que el preset, que se selecciona al comienzo del examen o durante
este mediante el botón SO N DA, establece los ajustes iniciales de los controles de
examen (como el mapa en escala de grises, la profundidad...) junto con las
mediciones iniciales disponibles (configuración de mediciones), la biblioteca inicial
disponible de anotaciones y marcas corporales (configuraciones de anotaciones y
marcas corporales) y la pantalla táctil personalizada.
Nota
Cuando se cuenta con la licencia correspondiente, las
configuraciones de herramientas avanzadas (como ajustes 3D/4D,
protocolos de prueba de esfuerzo) forman parte de los ajustes
clínicos. Consulte la sección correspondiente de este manual para
obtener más información sobre estas herramientas.
10 - 1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Nota
El parámetro establecido para el botón POTENCIA de B-Mode
no se guarda en el preset del usuario, que mantiene el valor de
fábrica para este control.
10 - 2
MyLab - G E T T I N G S T A R T E D
GETTING STARTED
El preset configurado se asocia a la sonda y la aplicación activas: este preset estará
disponible cada vez que se seleccionen dicha sonda y dicha aplicación desde la
página de inicio de examen o con la tecla SO N DA.
Nota
El procedimiento sobre indicado también permite asignar la aplica-
ción predeterminada de forma independiente para cada sonda.
Cada vez que se selecciona la sonda, incluso se selecciona su aplica-
ción predeterminada.
10 - 3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Nota
Con esta operación se recuperan todos los ajustes clínicos de fábrica
y se eliminan todos los ajustes clínicos del usuario guardados
para dicha sonda/aplicación.
10 - 4
Capítulo
11
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
En este capítulo se describen las principales operaciones de mantenimiento que el
usuario del sistema puede efectuar directamente.
Nota
Las operaciones de mantenimiento periódico, que el acceso al
sistema requiere, pueden ser efectuadas sólo por personal
expresamente formado: póngase en contacto con el servicio local
de asistencia Esaote para obtener más informaciones sobre las
inspecciones periódicas necesarias.
11 - 1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Producto Proveedor
Asepti-Wipes II Ecolab Co
(www.ecolab.com)
Cleanisept-wipes Dr.Schumacher
(www.schumacher-online.com)
Mid Soap
Trionic D Ebiox
(www.ebiox.co.uk)
Limpieza del Para limpiar el sistema se puede utilizar un paño suave ligeramente empapado de
sistema agua. Si necesario, limpie la superficie aplicando una pequeña cantidad de
detergente no abrasivo y sin amoniaco sobre un paño suave y limpio. Deberá
apagar el sistema y frotar el exterior del aparato con el paño.
11 - 2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Trackball Para acceder al trackball, gire el disco superior de bloqueo en el sentido contrario a
las agujas del reloj. Una vez retirado el disco, limpie el trackball con un paño suave
y seco. Use un bastoncillo de algodón para limpiar el alojamiento del trackball.
Limpieza de los Los portasondas y portageles se pueden retirar fácilmente de su ubicación para
portasondas y limpiarlos; se pueden lavar con una solución con jabón diluido. Antes de volver a
portageles
colocarlos en su sitio, compruebe que estén perfectamente secos.
Pantalla táctil Para limpiar la pantalla táctil, use un paño suave y seco, frotando ligeramente la
superficie de la misma. Para eliminar las manchas, humedezca ligeramente el paño
con una mezcla al 50% de etanol y agua y frote suavemente la superficie de la
pantalla táctil; a continuación, séquela con un otro paño seco.
LCD Para limpiar la pantalla LCD, use un paño suave y seco, frotando ligeramente la
superficie de la pantalla para eliminar el polvo y otras partículas. Si necesario,
aplique una pequeña cantidad de limpiacristales sin amoniaco en un paño suave y
frote la superficie.
11 - 3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Para limpiar la Use un paño suave y seco para limpiar la superficie de la carcasa. Si necesario,
carcasa de la limpie la superficie aplicando una pequeña cantidad de detergente no abrasivo y sin
pantalla LCD
amoniaco sobre un paño suave y limpio.
11 - 4
Capítulo
12
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
12 - Especificaciones técnicas
GUÍA INTRODUCTIVA
En este capítulo se describen las especificaciones técnicas1 del producto MyLab.
Nota
Las licencias específicas (como la Prueba de esfuerzo) se enumeran
y describen en las secciones correspondientes del manual
“Operaciones avanzadas”.
Propiedades de MyLab
Los modelos MyLab difieren en licencias instaladas como predeterminadas y
licencias que se pueden instalar. En la tabla siguiente se enumeran todas las
licencias disponibles sin tener en cuenta el modelo sobre el que se podrían
instalar. Para obtener más información, consulte el correspondiente gerente de
ventas de área.
Aplicaciones Los sistemas MyLab pueden incluir licencias para las siguientes aplicaciones:
12 - 1
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Modos Los modelos MyLab pueden incluir las licencias para controlar los modos
siguientes:
Funciones En función del modelo, MyLab se puede configurar con una o más de las
adicionales siguientes licencias:
12 - 2
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
a. Consulte www.esaote.com para obtener más detalles sobre las clases DICOM
compatibles.
Nota
La disponibilidad de funciones, sondas y aplicaciones depende de la
configuración del sistema. No todas las funciones, sondas y apli-
caciones están aprobadas en todos los países. Contacte con su
representante local Esaote para más informaciones.
Pantalla
Tipo de HDMI 1
Conectividad
Conectores I/O
• LAN RJ45
• 4 USB
• Wi-Fi
1. Los monitores auxiliares conectados a esta entrada no se pueden usar con fines diag-
nósticos. Consulte los capítulos anteriores para obtener más información.
12 - 3
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Conectores dedicados
• Entrada ECG
Otro
• Impresora laser/ de chorro de tinta
Cumple los perfiles de integración IHE1
Ficheros imágenes
Formatos
• BMP (sin compresión)
• PNG (sin pérdida)
• JPEG (pérdida mínima)
• AVI: Códec Microsoft MPEG-4 V2 y MS-Video 1
• Formatos nativos
Software
Panel de control
• Potenciómetros para TGC
• Encoder para ganancias generales
• Teclas para modos, gestión periféricos y controles
LCD de pantalla táctil reconfigurable
12 - 4
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Cables de alimentación
Longi-
Conector Tipo Enchufe Tipo cable
tud
GUÍA INTRODUCTIVA
Italia EN60320/C13 I/3G CEI 23-50 H05VVF3G 4,5 m
Chile Sección 1 mm2
3 conductores
10A-250V
12 - 5
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Longi-
Conector Tipo Enchufe Tipo cable
tud
Dimensiones
Entrada:
• Voltaje: 100 240 Vac
• Corriente: 2,2 A
• Frecuencia. 50/60 Hz
Salida:
• Voltaje: 19 V c.c.
• Corriente: 9,47 A
• Potencia: 180 W
Baterías
Temperatura: 15 35 °C
Humedad: 20 90% (sin condensación)
Presión: 700 1060 hPa
12 - 6
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Condiciones de almacenamiento
GUÍA INTRODUCTIVA
90% a 40°C hasta el 27% a 60°C
Presión: 700 1060 hPa
Estándar
Estándar Título
12 - 7
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
Estándar Título
Sonda
Requisitos de almacenamiento
12 - 8
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
GUÍA INTRODUCTIVA
Peso
< 22 kg
< 5,9kg
12 - 9
MyLab - G U Í A I N T R O D U C T I V A
12 - 10