0% encontró este documento útil (0 votos)
90 vistas69 páginas

Greencut GGT650X 1000027

Manual desbrozadora Greencut GGT650X

Cargado por

mcavero81
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
90 vistas69 páginas

Greencut GGT650X 1000027

Manual desbrozadora Greencut GGT650X

Cargado por

mcavero81
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

GGT650X

ES · Guía de mantenimiento-
FR · Guide d’entretien
IT · Guida alla manutenzione
CAT · Guia de manteniment
EN · Maintenance guide
DE · Leitfaden zur Wartung
PT ·Manual
ES Guiadede manutençao
instrucciones FR Manuel d’utilisation IT Manuale di istruzioni

EN Instruction manual DE Betriebsanleitung


3

ES

ÍNDICE
INTRODUCCIÓN3
NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3
ICONOS DE ADVERTENCIA 6
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 7
CONTENIDO DE LA CAJA 8
MONTAJE9
USO DEL PRODUCTO 14
MANTENIMIENTO17
IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 19
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 19
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE 20
GARANTÍA20
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE) 21

INTRODUCCIÓN
Gracias por elegir este producto GREENCUT. Estamos seguros de que apreciará su calidad y cubrirá sus necesidades
por un largo periodo de tiempo.

Recuerde que puede contactar con nuestro Servicio Técnico Oficial para consultas sobre montaje, uso, mantenimiento,
identificación y solución de problemas y para la compra de recambios y/o accesorios.

ATENCIÓN: Lea atentamente este manual antes de utilizar el producto. El incumplimiento de las
instrucciones de uso y las advertencias de seguridad puede causar daños en el usuario y/o en el
propio producto. El fabricante no se hace responsable de los accidentes y daños causados al usuario,
a terceras personas y a objetos, como resultado de hacer caso omiso del contenido de este manual.

Este producto no está destinado para un uso profesional.

Guarde este manual de instrucciones para una referencia futura. Si vende este producto recuerde entregar este
manual al nuevo propietario.

NORMAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD


Los siguientes símbolos y palabras de señalización tienen el objetivo de explicar los riesgos e información relacionados
con este producto.

SÍMBOLO PALABRA SIGNIFICADO


Indica una situación peligrosa a la que hay que prestar una atención especial
ATENCIÓN
para evitar cualquier tipo de lesión y/o desperfectos en la máquina.

NOTA Indica información útil que puede facilitar el trabajo.

ATENCIÓN: Lea y entienda todas las advertencias e instrucciones de seguridad antes de usar este
producto. El incumplimiento de las mismas puede provocar descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
4 5

ES

Toda la información incluida en este manual es relevante para su propia seguridad y la de su entorno. Si tiene alguna • Retire todos los objetos de la zona de trabajo antes de arrancar esta máquina. Los objetos que se encuentren
duda sobre la información incluida en este manual consulte a un profesional o contacte con el Servicio Técnico Oficial. cerca del producto pueden ser tocados y proyectados por la máquina causando daños personales.
• Mantenga alejados a los niños, personas o animales mientras maneja esta máquina.
La siguiente información sobre peligros y precauciones incluye las situaciones más probables que se pueden originar • Cuando el trabajo sea realizado simultáneamente por dos o más personas, siempre compruebe la ubicación de
durante el uso de esta máquina. Consulte toda la documentación, embalaje y las etiquetas del producto antes de utilizarlo. los otros y mantenga una distancia suficiente para garantizar la seguridad.
• Recuerde que el operador de la máquina es responsable de los peligros y accidentes causados a otras personas
Si se encuentra con una situación no descrita en este manual utilice el sentido común para utilizar la máquina de la o cosas. El fabricante no será en ningún caso responsable de los daños provocados por un uso indebido o
forma más segura posible y, si ve peligro no utilice la máquina. incorrecto de esta máquina.

USUARIOS SEGURIDAD EN EL USO DE COMBUSTIBLES

• Este producto ha sido diseñado para ser manipulado por usuarios mayores de edad que hayan leído y entendido estas • El combustible y el aceite son peligrosos. No los inhale ni ingiera. Si ingiere combustible y/o aceite acuda
instrucciones. No permita que menores de edad y personas que no entiendan estas instrucciones utilicen el producto. rápidamente a su médico. Si entra en contacto con el combustible o con el aceite límpiese con abundante agua
• Antes de utilizar este producto familiarícese con el mismo. Asegúrese de que conoce donde están todos los y jabón inmediatamente, si después siente los ojos o la piel irritados consulte lo antes posible con un médico.
controles, los dispositivos de seguridad y la manera en que se deben utilizar. • No reposte combustible en lugares cerrados o mal ventilados. Los vapores del combustible y el aceite contienen
• Si usted es un usuario inexperto le recomendamos que practique realizando trabajos sencillos y, si es posible, en sustancias químicas peligrosas.
compañía de una persona con experiencia. • El combustible y el aceite son sustancias químicas peligrosas y altamente inflamables. No acerque llamas, chispas
o fuentes de calor a la máquina. No fume mientras transporta combustible, cuando rellene el depósito o cuando
esté trabajando. En caso de incendio, apague el fuego con un extintor de polvo seco.
SEGURIDAD PERSONAL • Apague siempre el motor antes de repostar.
• Repueste combustible siempre en áreas bien ventiladas y nunca con el motor en marcha, o caliente.
• No fuerce esta máquina. Use el producto y accesorios de acuerdo con estas instrucciones teniendo en cuenta las • Si encuentra una fuga de combustible, no arranque ni haga funcionar el motor hasta que se haya reparado la fuga.
condiciones y el trabajo a desarrollar. Usar esta máquina para fines no previstos puede causar situaciones peligrosas. • Asegúrese que el tapón del combustible queda correctamente cerrado.
• Esté alerta, vigile lo que está haciendo cuando maneje esta máquina. • El combustible almacenado en el carburador durante largos periodos de tiempo puede causar un arranque duro
• No use esta máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. e incrementar las reparaciones y el mantenimiento de la máquina.
• Evite la inhalación de los gases de escape. Esta máquina produce gases peligrosos como el monóxido de carbono • Almacene siempre el combustible en recipientes homologados. No utilice combustible almacenado por más de 2
que pueden causar mareos, desmayos o la muerte. meses, hará más difícil el arranque y producirá un rendimiento insatisfactorio del motor.
• Compruebe que todos los elementos de seguridad están instalados y en buen estado. No utilice esta máquina si
alguno de sus componentes está dañado.
• Mantenga siempre un apoyo apropiado de los pies y haga funcionar la máquina solamente cuando esté sobre una SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO, TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
superficie fija, estable y nivelada.
• Sujete siempre la máquina por las empuñaduras con ambas manos. Recomendamos el uso de un arnés. • Compruebe regularmente que no hay piezas rotas u otras condiciones que puedan afectar al correcto
• No acerque nunca los dedos u otra parte de su cuerpo a los accesorios de corte de la máquina. funcionamiento de la máquina.
• Al poner en marcha la máquina, la herramienta de corte no deberá tocar objeto alguno ni el suelo. • Cambie inmediatamente las piezas desgastadas o deterioradas únicamente con piezas de repuesto originales.
• No toque ninguno de los componentes del motor mientras la máquina está en marcha o justo después de haberla • Lleve a cabo un mantenimiento periódico de la máquina. No intente ningún trabajo de mantenimiento o
parado debido a las altas temperaturas que alcanzan. reparación que no esté descrito en este manual de instrucciones. Le recomendamos que el mantenimiento y
• No haga funcionar la máquina bajo la lluvia o en condiciones de extrema humedad. reparaciones no descritos en este manual sean realizados por el Servicio Técnico Oficial.
• No deje esta máquina en funcionamiento sin vigilancia. • Al terminar el trabajo limpie siempre el polvo y la suciedad de la máquina, especialmente el depósito de
combustible, sus alrededores y el filtro de aire.
ROPA DE TRABAJO • Apague la máquina y desconecte la bujía antes de efectuar cualquier ajuste, llenado de combustible, cambio de
• Vístase apropiadamente. No use ropa suelta o joyas que puedan quedar atrapadas en las piezas móviles. accesorios, mantenimiento, transporte o almacenamiento de esta máquina.
Recomendamos el uso de: Protección ocular (gafas seguridad), protección auditiva, protección para la cabeza, la • Mantenga las empuñaduras de esta máquina secas y limpias.
cara, las manos (guantes resistentes y antideslizantes) y los pies (calzado antideslizante). • Si la máquina comienza a vibrar de modo extraño apáguela y examínela para encontrar la causa. Si no detecta la
razón lleve su máquina al Servicio Técnico Oficial.
• Reduzca el régimen de giro del motor cuando vaya a apagarlo. Si el motor está provisto de una válvula de corte
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO de combustible, úsela cuando el motor haya parado.
• Para evitar quemaduras o incendios, deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo o almacenarlo.
• No utilice la máquina a temperaturas extremas y manténgala alejada de la humedad excesiva. • Para llevar a cabo el transporte del producto asegúrese de que el motor está detenido y que la máquina está
• No utilice esta máquina en atmosferas explosivas en presencia de líquidos inflamables, gases y polvo. correctamente asegurada para evitar que se vuelque, derrame combustible o se dañe.
• Nunca arranque la máquina en una habitación o recinto cerrado. Los gases del escape y los vapores del • El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas
combustible contienen monóxido de carbono y sustancias químicas peligrosas. ambientales o en lugares húmedos o mojados.
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas y oscuras pueden provocar accidentes. • Almacene el producto fuera del alcance de los niños.
6 7

ES

SERVICIO DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO


• Haga revisar periódicamente la máquina por un técnico cualificado usando solamente piezas de recambio CONDICIONES DE USO
originales. Ante cualquier duda póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.
La desbrozadora está destinada únicamente al recorte y desbroce de hierba y/o pequeños arbustos. Cualquier otro uso
diferente al descrito anteriormente puede provocar situaciones peligrosas y exime al fabricante de toda responsabilidad.

ICONOS DE ADVERTENCIA
DESCRIPCIÓN DETALLADA DEL PRODUCTO
Los iconos en las etiquetas de advertencia que aparecen en ésta máquina y/o en el manual indican información
necesaria para la utilización segura de ésta máquina. 1
8
2 7 9
No fume o acerque llamas al combustible
¡Atención peligro! 5
o a la máquina. 3
10

Lea atentamente este manual antes de Compruebe que no existen fugas de 11


6
poner la máquina en marcha. combustible. 4

Las personas que no están debidamente


Use casco de seguridad. protegidas deben estar a una distancia de
seguridad.

Mantega a los niños alejados de la


Use protección ocular y auditiva.
máquina.
12 13 14

Peligro de proyección de materiales. Tenga


Use mascarilla para protegerse del polvo,
cuidado con los objetos que puedan ser
vapor y otros gases tóxicos.
tocados y proyectados por la máquina.
17
¡Peligro! Riesgo de amputación de los 15 16
Use guantes de seguridad antideslizantes. dedos. Mantenga los pies y manos lejos de
la herramienta de corte.

Use protección para las piernas y botas de Antes de realizar labores de


seguridad antideslizantes con protecciones mantenimiento o reparación en la
de acero. máquina apáguela y desconecte la bujía. 18 19 20

¡Superficie muy caliente! No toque por Nivel de potencia sonora garantizado XX


riesgo de quemaduras. Lwa, dB(A). 1. Bujía 8. Botón de arranque 15. Disco Widia de 40 puntas
2. Filtro de aire 9. Bloqueo del acelerador 16. Disco de 3 puntas
¡Peligro, gases mortales! No use esta Deshágase de su aparato de manera 3. Maneta de arranque 10. Asas 17. Disco de 2 puntas
máquina en lugares cerrados o mal ecológica. No lo tire a los contenedores de 4. Protector depósito 11. Arnés 18. Disco de 8 puntas
ventilados. basura doméstica. 5. Escape del silenciador 12. Disco de 40 puntas 19. Disco de 3 puntas triturador
6. Depósito de combustible 13. Carrete semiautomático 20. Disco de 2 puntas triturador
7. Gatillo de aceleración 14. Carrete multihilo
!Combustible inflamable! Riesgo de fuego
Cumple con las directivas CE.
o explosión. NOTA: Los productos detallados en este manual pueden variar en apariencia, inclusiones,
descripción y embalaje de los mostrados o aquí descritos.
8 9

ES

Disco triiturador
semiautomático

Disco 40 puntas

Disco triturador
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Disco 3 puntas

Disco 2 puntas

Disco 8 puntas

Disco widia 40
Modelo/

Multihilo

2 puntas

3 puntas
Carrete

Carrete

puntas
GGT650X Accesorios
Motor Gasolina 2 tiempos
Régimen máximo 10.000rpm
Régimen del relentí 3.000rpm
GGT650X-1 X
Cilindrada 65cc
GGT650X-2 X X
Potencia 4,9cv / 3,65Kw
GGT650X-5 X X X X X
Sistema de arranque Manual Easy-start
GGT650X-6 X X X X X X
Mezcla gasolina SP95 oct + aceite sintético (JASO FD o
Tipo de combustible
JASO FC) GGT650X-7 X X X X X X X
Proporción Mezcla al 4% (JASO FC) mezcla al 4% (JASO FD) GGT650X-8 X X X X X X X X
Capacidad de combustible 1L GGT650X-9 X X X X X X X X X
Tipo de carburador Tipo diafragma
Sistema de encendido Magneto volante (electrónico CDI)
Filtro de aire De doble elemento, instalación/desinstalación rápida
Diámetro de las barras 26mm
Grosor de las barras 2mm
Diámetro varilla transmisión 8mm MONTAJE
Longitud de las barras (accesorios) 800mm MONTAJE DEL ASA
Transmisión primer tramo de varilla 9 estrías en embrague/cuadrado 7mm en unión
Transmisión segundo tramo de varilla Cuadrado 7mm en unión/9 estrías en embrague Coloque el asa a la altura deseada y fíjela con los cuatro pernos.

Nivel de potencia sonora 110 dB 1 2 3


2.32 / 2.78 m/s2 ---> En espera (Delantero/trasero)
Emisión de vibración
3.64 / 3.89 m/s2 ---> En marcha (Delantero/trasero)
Peso 12Kg

NOTA: Greencut se reserva el derecho de modificar las características técnicas sin previo aviso.

CONTENIDO DE LA CAJA
1. Desbrozadora divisible multifunción 6. Bote mezclador
2. Accesorios (consultar la tabla) 7. Gafas protectoras*
3. Polainas de protección * 8. Llave de bujía
4. Protector auditivo* 9. Llave allen 4mm/5mm MONTAJE DE LAS BARRAS
5. Guantes protectores* 10. Manual de usuario
Pasos a seguir:
*No incluidos en la GGT650-1. 1. Afloje maneta de apriete (2) hasta que la barra del
accesorio entre con suavidad. 2
• Extraiga el producto y los accesorios de la caja. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos. 2. Estire del pasador de seguridad (1) e introduzca la
• Inspeccione el producto para asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte. barra en la unión, hasta que ésta llegue a la máxima
• No deseche el material de empaquetado hasta que haya inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya profundidad. Asegúrese que la varilla de transmisión 1
utilizado satisfactoriamente. encaja correctamente en la transmisión de la barra motor.
3. Gire la barra del accesorio hasta comprobar que el pasador
ATENCIÓN: Si falta o está dañada alguna pieza póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial. de seguridad encaja en el alojamiento de la misma.
No utilice este producto sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con partes dañadas o 4. Apriete la maneta (2) hasta comprobar una correcta
faltantes puede causar lesiones serias al operador. fijación de la barra del accesorio.
10 11

ES

MONTAJE DEL PROTECTOR DE SEGURIDAD USO DE LOS DISCOS METÁLICOS

1. Retire los dos pernos y la placa de fijación del protector deflector con una llave Allen y déjelo todo a un lado. TIPOS DE DISCOS USO RECOMENDADO
2. Coloque el protector deflector sobre el cabezal del engranaje.
3. Fije el protector en su lugar con los dos pernos que antes puso a un lado, utilizando la llave Allen.
4. Coloque la cuchilla en el protector i fíjela con los dos tornillos.
Disco de 2 puntas
• Desbroza maleza densa y resistente.

Disco de 2 puntas
triturador • Tritura zarzas y maleza.

INSTALACIÓN DE ACCESORIOS
Disco de 3 puntas
• Corta césped, hierba resistente y vegetación no leñosa.

NOTA: escanee el código QR para más informaci

Disco de 3 puntas
• Tritura hierba resistente y vegetación no leñosa.
triturador

INSTALACIÓN DEL DISCO DE METAL

1. Coloque el soporte interior en el eje y hágalo girar hasta que coincidan los orificios del eje y el soporte. Cuando
coincidan fíjelos con ayuda de la llave en forma de L adjunta (1).
2. Coloque el soporte exterior en el eje, a continuación del soporte interior, orientado hacia la cuchilla. Disco de 8 puntas
• Desbroza arbustos y cañas.
3. Coloque el disco sobre el soporte exterior del eje de manera que se corresponda el orificio de la cuchilla con
el encaje del soporte exterior.
4. Coloque la arandela de copa en el soporte exterior y apriete la tuerca en sentido antihorario.

INSTALACIÓN DEL CARRETE MULTIHILO

1. Coloque el soporte interior en el eje y hágalo girar hasta que coincidan los orificios del eje y el soporte. Cuando Disco de 40 puntas
• Corta arbustos, árboles finos y cañas.
coincidan fíjelos con ayuda de la llave en forma de L adjunta (1).
2. Coloque la parte inferior del carrete sobre el soporte interior situado en eje del cabezal.
3. Coloque la tuerca y apriete en sentido antihorario.

1
Disco Widia de 40
puntas • Corta arbustos y pequeños árboles.
12 13

ES

1
4. Coloque la parte superior del carrete en el eje y gire en sentido antihorario.

1
CARGA DEL CARRETE MULTIHILO
1. Con la llave Allen, afloje suficientemente el tornillo de fijación (A) (en sentido
antihorario) para que las líneas de corte puedan retirarse o introducirse a través del
cabezal de corte.
2. Inserte 2 hilos de nylon (B) de aproximadamente 350 mm (14”) de largo a través del

CARGA DEL CARRETE SEMIAUTOMÁTICO


1. Retire el carrete de corte de césped del eje motriz girando en sentido horario. Para evitar que el eje motriz
gire junto el carrete bloquéalos fijando una llave en forma de L (adjunta) a través de los orificios (1).
2. Ponga el cabezal de corte de césped (A) sobre una superficie sólida, luego presione hacia abajo y gire el
amortiguador (B) hacia la derecha (en sentido horario), hasta que los orificios de la línea de corte estén
alineados (C) y pueda ver a través del cabezal.
3. Inserte el nuevo hilo (D) a través del cabezal de corte de césped de modo que las longitudes de hilo a cada
lado del cabezal sean las mismas.
4. Sostenga el cabezal de corte de césped firmemente, luego gire el amortiguador hacia la derecha (en el
sentido de las agujas del reloj) para enrollarlo en la línea de corte. Detenga el embobinado cuando haya
cabezal de corte, de modo que la longitud del hilo a cada lado del cabezal sea la misma. aproximadamente 50 mm (2”) de línea de corte fuera del cabezal.
3. Apriete firmemente el cabezal de corte de césped y, a continuación, con la ayuda de la llave Allen, apriete 5. Instale el cabezal de corte de césped
suficientemente (en sentido horario) el tornillo de fijación (A) para que los hilos de nylon queden bien sujetas.

USO DEL CARRETE MULTIHILO

• Utilice el hilo de nylon para cortar césped, hierba, maleza herbácea y pequeñas leñosas.
D
B C

A
B
USO DEL CARRETE SEMIAUTOMÁTICO

• Utilice el hilo de nylon para cortar césped, hierba, maleza herbácea y pequeñas leñosas.
A
INSTALACIÓN DEL CARRETE SEMIAUTOMÁTICO

1. Coloque el soporte interior en el eje y hágalo girar hasta que coincidan los orificios del eje y el soporte. Cuando
coincidan fíjelos con ayuda de la llave en forma de L adjunta (1).
2. Enrosque el carrete semiautomático manualmente al eje en sentido antihorario.
14 15

ES
BOTÓN DE ARRANQUE

BLOQUEO DEL ACELERADOR SEGURO GATILLO


USO DEL PRODUCTO
GATILLO DE ACELERACIÓN
INSTRUCCIONES DE MEZCLADO

ATENCIÓN: utilizar combustible que sea nuevo o que no lleve más de 15 días de reposo
Proporción de mezcla de combustible con aceite sintético JASO FC 4% y JASO FD 4% NOTA: El arranque del motor se controla mediante un conmutador de dos posiciones (START-STOP) instalado en la
parte central del acelerador, normalmente etiquetado como “I” para (INICIO) y “O” para (PARADA).
1. Introduzca en un bidón de combustible la gasolina hasta el nivel indicado 3. Estrangule el motor desplazando la palanca del estárter y poniéndola en la posición de “cerrado” ( ).
2. Añada el aceite sintético para motores de dos tiempos. 4. Tirar de la cuerda hasta arrancar
3. Cierre el bidón y agítelo con fuerza para mezclar la gasolina con el aceite (JASO FC / JASO FD) 5. Una vez arranca, colocar la perilla del cevador en posición abierto o intermedio según necesidad
4. Añada el resto de gasolina y agite de nuevo el bidón.
5. Coloque la tapa del bidón de combustible y limpie el combustible derramado. POSICIONES DE CONTROL (MOTOR CALIENTE)
1. Deslice el botón de arranque en la posición “I” (Inicio).
NOTA: Si necesita más información, puede escanear el código QR 2. Mueva la palanca del estrangulador hacia la posición “abierto” ( ).

ARRANQUE DEL MOTOR

ATENCIÓN: Cuando arranque el motor, asegúrese de que el accesorio de corte no esté cerca de otras personas,
animales u objetos. Este dispositivo cortante puede girar durante la puesta en marcha.
LLENADO DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
1. Coloque la herramienta firmemente en el suelo, asegurándose de que esté estable y de que el accesorio de corte no esté
1. Sitúe la máquina en una superficie plana. cerca de ninguna persona u objeto. Sujete la empuñadura del tubo exterior con su mano izquierda y agarre la cuerda del
2. Limpie la suciedad o cualquier impureza que se encuentre en la tapa del depósito de combustible. arranque con su mano derecha.
3. Retire la tapa del depósito de combustible y rellene el depósito con mezcla de combustible limpio y fresco.
4. Coloque nuevamente la tapa y ajústela firmemente. ATENCIÓN: El arrancador de retroceso se puede dañar si abusa de él.
5. Limpie los restos de combustible antes de poner de nuevo en marcha la máquina. • Nunca tire del arrancador hasta su límite.
• Rebobine siempre lentamente la cuerda de arranque.
• No utilice sustitutos de combustibles en su motor, tales como etanol o metanol y combustibles ya preparados, el
uso de dicho combustible causará daños y anulará cualquier garantía aplicable. 2. Tire de la cuerda de arranque lentamente hasta que note que el motor se engrana.
• Los motores de dos tiempos deben usarse con una proporción de 25:1 de mezcla de combustible. 3. Tire de la cuerda de arranque rápidamente para arrancar el motor.
• Es normal que un motor nuevo emita humo durante las primeras 5 horas de uso durante su funcionamiento.
• Mezcle sólo el combustible que necesitará. No almacene el combustible durante más de 30 días. CUANDO EL MOTOR ARRANCA
• Utilice solamente gasolina sin plomo 95 nueva. Abra el estrangulador bajando la palanca ( ). La herramienta de corte se engranará y rotará cuando el motor se acelere.
• Nunca utilice combustible viejo o contaminado para mezclar con aceite de 2 tiempos. Si el motor no continúa funcionando, repita los procedimientos de arranque (para motor frío o caliente).
• No llene demasiado el depósito de combustible y no deje que entre suciedad ni agua. Cuando el motor se ponga en marcha, limpie el exceso de combustible del depósito de combustión acelerando el motor varias veces con
el gatillo del acelerador (el uso del gatillo desactiva automáticamente la velocidad de ralentí).

ARRANQUE EN FRIO SI EL MOTOR NO ARRANCA


Repita los procedimientos de inicio apropiados para motor “caliente” o “frío”. Si aún así, y después de varios intentos, el motor no se
Cebe el motor pulsando cuatro o cinco veces la bomba de cebado del carburador. Debería ver combustible dentro de pone en marcha, probablemente esté ahogado. Siga el siguiente procedimiento.
la bomba de cebado.
1. Deslice el botón de arranque hacia la posición “I” (Inicio). ARRANQUE DE UN MOTOR AHOGADO
2. Ajuste el gatillo del acelerador a velocidad de ralentí: 1. Desconecte el cable de bujías y utilice la llave de bujías para sacar la bujía (siguiendo la dirección contraria a las agujas del
- Pulse y sostenga el seguro del gatillo. reloj).
- Apriete y mantenga el gatillo del acelerador. Si la bujía está sucia o impregnada de carburante, límpiela o cámbiela.
- Pulse el bloqueador del acelerador. 2. Abra el estrangulador y apriete firmemente el gatillo del acelerador con su mano izquierda. Estire rápidamente de la cuerda
- Mientras oprima el botón del bloqueador del acelerador, suelte el gatillo del acelerador y la palanca de de arranque con su mano derecha para limpiar el exceso de combustible de la cámara de combustión.
liberación del acelerador.
- Suelte el bloqueador del acelerador. ATENCIÓN: La instalación incorrecta de la bujía puede dañar seriamente el motor.

3. Coloque de nuevo la bujía y ajústela firmemente. Si dispone de una llave dinamométrica, gire la bujía hasta 16.7-18.6 Nm.
4. Repita el procedimiento de inicio para “motor” caliente.
5. Si el motor aún no se pone en marcha, consulte el diagrama de localización y resolución de problemas que se encuentra al
final de este manual.
16 17

ES
MANTENIMIENTO
DETENCIÓN DEL MOTOR Un buen mantenimiento alargará la vida útil de la máquina. El uso prolongado o constante puede requerir un
mantenimiento más intensivo para que la máquina continúe funcionando adecuadamente.
ATENCIÓN: La herramienta de corte puede continuar rotando una vez apagado el motor.
ATENCIÓN: Asegúrese que el motor esté apagado antes de que empiece cualquier mantenimiento o
1. Enfríe el motor dejándolo rodar al ralentí durante 2 o 3 minutos. reparación. Esto eliminará cualquier riesgo potencial.
2. Acompañe el botón de arranque hasta la posición Stop o 0. ATENCIÓN : Engrasar cabezales antes de empezar a utilizar

AJUSTE DEL CARBURADOR MANTENIMIENTO PERIÓDICO


CADA CADA CADA CADA
ATENCIÓN: La herramienta de corte nunca debe rotar con el motor en ralentí. CADA
MANTENIMIENTO MES O 3 MESES O 6 MESES O 12 MESES O
USO
15H USO 30H USO 60H USO 100H USO
Al liberar el gatillo del acelerador, el motor debe volver al ralentí. La velocidad de ralentí se puede ajustar y debe ser lo
Comprobar que no
suficientemente baja para permitir que el embrague desconecte la cadena al liberar el gatillo del acelerador.
haya pernos/tuercas X
sueltos
COMPROBACIÓN Y AJUSTE DEL RALENTÍ
1. Haga rodar el motor en ralentí durante 2 o 3 minutos o hasta que el motor se Apretar todos los
X
caliente. pernos y tuercas
2. Si la herramienta de corte gira a la velocidad de ralentí, reduzca dicha velocidad Copa del filtro de
haciendo girar el tornillo de ajuste del carburador en el sentido contrario a las agujas 1 combustible
X
del reloj. (si viene equipado
con él)
NOTA: Si dispone de un tacómetro, úselo para ajustar el ralentí. La velocidad
estándar del ralentí es: 3000+/- 200rpm. Filtro de aire X

Filtro del combustible


3. Si el motor se ahoga en el momento del arranque al soltar el acelerador ajustar el
(si viene equipado X X
ralentí através del tornillo de ajuste (1).
con él)
4. Si el motor no acelera normalmente ajuste la regulación de paso de combustible 2
girando el tornillo de ajuste (2) en el sentido de las agujas del reloj (para cerrar el Bujía X X
paso) o en sentido contrario a las agujas del reloj (para abrir el paso)
Limpiar/Purgar
el depósito de X X
USO DE LA CUCHILLA DE METAL combustible

Limpieza carburador X
- Realice siempre el corte guiándose de derecha a izquierda.
- Una cuchilla de metal corta mejor si se mantiene a una distancia de 1/3 del borde. Utilice esta zona para cortar
arbustos y malezas. Para cortar hierba fresca, puede acercarse hasta 2/3 de la punta de la cuchilla. Línea de combustible X X X
- Ajuste la velocidad del motor según el objeto a cortar. Corte la hierba fresca a una velocidad media y
las malezas y arbustos a una velocidad alta.
Cuchillas/Cadena
(piezas con cuchillas)/ X X X
NOTA: La velocidad baja facilita que la hierba, ramillas o malas hierbas que queden atrapadas en la
Sólo la cadena
cuchilla y además el eje y el embrague se desgastan más rápidamente.
Ajustar la velocidad
X
del ralentí
USO DEL CARRETE SEMIAUTOMÁTICO
Ajuste del motor X
- El hilo de nailon utiliza más potencia. Tenga en cuenta que la velocidad de rotación del motor en Limpiar la cámara de
funcionamiento será un 50% mayor que cuando utilice una cuchilla de metal. X X
combustión
- El cortador de nailon corta la hierba con la misma potencia de rotación del cordón. Si intenta corta
Engrasar los
la hierba por la longitud del cordón de una sola pasada, la velocidad de rotación disminuye debido a X X
cabezales
la resistencia y no podrá realizar un buen corte. En el caso de que exista una mayor resistencia, aleje
rápidamente el cortador de nailon de la hierba, aumente la velocidad de rotación y corte pequeñas
cantidades de hierba de una sola pasada. NOTA: En condiciones duras como las temperaturas altas de operaciòn, con cargas superiores a las
- Si intenta cortar la hierba girando el cortador en dirección contraria, o sea de izquierda a derecha, la normales y con el polvo, habrá que reducir los intervalos de servicio.
hierba cortada se precipita alejándose de su cuerpo; así evitará ensuciarse la ropa.
18 19

ES

ATENCIÓN CUCHILLA
• Mantenga la máquina limpia Las cuchillas deben ser revisadas regularmente. Las cuchillas desafiladas reducirán el rendimiento de trabajo y causarán
• Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, un daño a la máquina.
asegúrese de que el motor y la herramienta de corte estén parados. Desconecte el cable de la Afilar cada extremo de la cuchilla y asegurarse de que la esquina inferior es redondeada.
bujía antes de realizar las tareas de reparación o de mantenimiento. No enfriar la cuchilla con agua ya que puede rajarse.
• Nunca arranque el motor sin el silenciador o con el silenciador dañado. Asegúrese que el
silenciador está ajustado y en buen estado. CAJA DE ENGRANAJES/ CABEZALES
• Limpie las carcasas de su máquina con un trapo humedecido en agua. Nunca utilice gasolina, Engrase la caja de engranajes cada 20 horas de uso.
disolventes, detergentes o cualquier otro líquido para limpiar la máquina.
• El afilado de la cuchilla debe ser realizado por el Servicio Técnico Oficial. No afile la cuchilla.
• No pruebe de realizar ningún trabajo de mantenimiento o reparación que no esté descrito en el IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
manual de instrucciones. Póngase en contacto con el Servicio Técnico GREENCUT si no tiene las
herramientas o experiencia necesaria. La tabla incluye algunos de los problemas más comunes, sus causas y remedios.
• El uso de la máquina en un año no debería exceder 260 horas.
• El tiempo máximo continuado que la máquina puede estar en marcha sin refrigeración es de 2 NOTA: En caso de no poder resolver el problema póngase en contacto con el Servicio Técnico Oficial.
horas, siempre y cuando el nivel de aceite esté lleno, y no se haya notado un exceso de uso del
aceite u otros problemas. PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN

FILTRO DEL AIRE • Combustible incorrecto.


• Quitar y utilizar el combustible correcto.
• Filtro de combustible está obstruido.
• Limpiar filtro de combustible.
ATENCIÓN: Compruebe y limpie el filtro de aire. Si observa daños o alteraciones en el filtro • Tornillo de ajuste del carburador fuera del
• Ajustar el tornillo de ajuste del carburador
reemplácelo por uno nuevo. rango normal.
al rango normal.
Fallo de • La bujía está sucia / separación de los
• Limpiar/secar la bujía correctamente
Para limpiar el filtro: encendido electrodos no es correcta.
(distancia 0.6-0.7mm).
1. Retire la tapa del estrangulador haciendo palanca en la parte inferior. (la perilla debe estar en posición • Bujía desconectada.
• Volver a apretar la bujía.
abierta) • el carburador está sucio
• Envíe la máquina al Servicio Técnico o
2. Saque el filtro. • la perilla del celador debe estar dañada
adquiera una nueva tapa
3. Limpie el filtro con agua jabonosa internamente
4. Aclare el filtro con abundante agua limpia
5. Añada unas gotas de aceite en su interior • Combustible incorrecto o estancado.
• Quitar y utilizar combustible correcto.
6. Coloque el filtro de nuevo • Tornillo de ajuste del carburador fuera del
• Ajustar el tornillo de ajuste del carburador
El motor rango normal.
al rango normal.
FILTRO DE COMBUSTIBLE arranca pero se • El carbón se acumula en silenciador,
• Limpiar de inmediato el silenciador.
El filtro del depósito de combustible se encuentra en el extremo del tubo de aspiración de combustible y se puede para / es difícil cilindro (puerto de escape).
• Lavar el filtro de aire.
extraer con la ayuda de un alambre en forma de gancho. de reiniciar • Bloqueo de polvo en filtro de aire.
• Limpiar las aletas de cilindro, tapa del
- Compruebe el filtro de combustible periódicamente. • Bloqueo de polvo en aletas de cilindro,
ventilador.
- No permita que entre suciedad en el depósito de combustible para evitar que el filtro se ensucie. tapa del ventilador.

El motor
BUJÍA
arranca pero • Las transmisiones tipo cuadrado o • Comprobar que las transmisiones son del
Mantenga la bujía y las conexiones ajustadas y limpias.
no transmite estriado no están bien insertadas entre sí. mismo tipo y están bien encajadas.
Cada 10/15 horas de funcionamiento de la máquina quite y limpie la bujía. Limpie las partes externas a fondo y
movimiento a • La herramienta de corte no está bien • Comprobar que los accesorios están bien
aplique una ligera capa de aceite en todas las superficies metálicas. Ajuste la separación de los electrodos de la bujía
la herramienta instalada. instalados
a 0.6-0.7 mm.
de corte
Si fuera necesario, cambie la bujía.
1. Retire la bujía y ponga unos 3 ml de aceite en el cilindro a través del orificio de la bujía. Tire lentamente del
arranque retráctil 2 ó 3 veces para que el aceite cubra el interior del motor uniformemente. Vuelva a colocar
la bujía.
2. Antes de guardar la máquina, repare o reemplace cualquier pieza desgastada o dañada. Asegúrese de que TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
las cubiertas protectoras estén en su lugar.
3. Sople el polvo o residuos del elemento de filtro de aire utilizando aire comprimido si dispone de él. • Deje que el equipo se enfríe por completo antes de transportarlo o almacenarlo.
4. Guarde la máquina en un lugar limpio, seco y libre de polvo. • Evite un lugar expuesto a la luz del sol cuando ponga la máquina en un vehículo. Si la máquina se deja en
un vehículo cerrado durante muchas horas, las altas temperaturas dentro del vehículo pueden causar que el
20 21

ES

combustible evapore y causar una posible explosión. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD (CE)


• Para evitar la pérdida de combustible durante el transporte el producto debería estar asegurado en su posición
normal de funcionamiento y con la tapa del combustible cerrada. Nosotros, BESELF BRANDS S.L., propietaria de la marca GREENCUT, con sede en Calle Blanquers, Parcela 7-8 (Polígono
• Almacene el producto siempre en un lugar limpio, seguro, seco y con temperaturas entre 0º y 45ºC. Industrial de Valls). 43800 - Valls, SPAIN, declaramos que el ahoyador GREENCUT GGT650X con motor EU tipo
• El equipo no es resistente a la intemperie, y no debe almacenarse bajo la luz solar directa, a altas temperaturas e49*2016/1628*2018/989SHB1/P*0005*00, a partir del número de serie del año 2020 en adelante, son conformes
o en lugares húmedos. con los requerimientos de las Directivas del Parlamento Europeo y del Consejo aplicables:
• Nunca almacene el equipo en lugares donde haya materiales inflamables, gases combustibles o líquidos
combustibles, etc. • REGLAMENTO (UE) 2016/1628 DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO de 14 de septiembre de 2016
• Para reducir el riesgo de incendio, mantenga la máquina limpia eliminando los restos de material, aceite y grasa. sobre los requisitos relativos a los límites de emisiones de gases y partículas contaminantes y a la homologación
• Para largos periodos de almacenamiento, guarde la máquina sin combustible. Los combustibles almacenados de tipo para los motores de combustión interna que se instalen en las máquinas móviles no de carretera, por el
deben ser estabilizados con un estabilizador. que se modifican los Reglamentos (UE) n.o 1024/2012 y (UE) n.o 167/2013, y por el que se modifica y deroga
• Almacene la máquina fuera del alcance de los niños. la Directiva 97/68/CE.
• Directiva nº 1024/2012 y (UE) Nº 167/2013, y por el que se modifica y deroga la Directiva 97/68/CE
• Directiva 2006/42/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 17 de mayo de 2006, relativa a las
• máquinas y que se modifica la Directiva 95/16/CE
ELIMINACIÓN Y RECICLAJE • Estándares y directivas EN ISO 22868:2011
• Estándares y directivas EN ISO 3744:2010
Los productos desgastados son potencialmente reciclables y no deben desecharse en la basura habitual. Ayúdenos a • Estándares y directivas EN ISO 11148-5:2011
proteger el medio ambiente y a preservar los recursos naturales. Deshágase del aparato de manera ecológica. No lo • Estándares y directivas EN ISO 14982:2009
tire con la basura doméstica. Sus componentes de plástico y de metal se pueden separar y reciclar. Lleve este aparato • Estándares y directivas: EN ISO 12100:2010
a un centro de reciclado homologado (punto verde). • Estándares y directivas: ISO 27145-13400 (TPC/IP-based)/SAE J1939-73
• Estándares y directivas: ISO 27145-15765-4 (CAN-based)
La gasolina, aceites usados, mezclas de aceite/gasolina así como los objetos manchados con gasolina (ej.: trapos) no • Directiva 2004/108/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 15 de diciembre de 2004 relativa a la
deben tirarse a la basura habitual, el desagüe, la tierra, los ríos, lago o el mar. Los objetos manchados con aceite deben • aproximación de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética
desecharse de manera conforme a la reglamentación local: llévelos a un centro de reciclaje. • Directiva 2000/14/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de mayo de 2000, relativa a la aproximación
de las legislaciones de los Estados miembros sobre emisiones sonoras en el entorno debidas a las máquinas de
Los materiales utilizados en el embalaje de la máquina son reciclables: por favor, tírelos en el contenedor adecuado. uso al aire libre.

El producto entregado coincide con el ejemplar que fue sometido al examen CE de tipo.
GARANTÍA
GREENCUT garantiza todos los productos GREENCUT por un periodo de 3 años (válido para Europa). La garantía está
sujeta a la fecha de compra teniendo en cuenta la intención de uso del producto.

Como condición sujeta a la garantía, se debe presentar el recibo original indicando la fecha de compra y su descripción
así como la herramienta defectuosa.
Valls (SPAIN), 2 de mayo de 2023
La garantía no cubre el desgaste por uso normal, especialmente en cuchillas, elementos de fijación de las cuchillas,
turbinas, fuentes de iluminación, correas del ventilador y de transmisión, impulsores, filtros del aire, bujías y
daños causados por un uso inapropiado, especialmente por el incumplimiento de las instrucciones de operación y
mantenimiento.

En el caso de que se hayan realizado reparaciones o modificaciones por parte del consumidor u otro que no sea con
los recambios originales de GREENCUT, la garantía se anulará.

En caso de una reclamación de garantía justificada, estamos autorizados, según nuestro criterio, a reparar o cambiar
la herramienta defectuosa de manera gratuita. Otras reclamaciones que sobrepasen esta garantía, no serán válidas. Mirea Calvet, CEO (Representante autorizado y responsable de la documentación técnica).
22 23

ÍNDEX Toutes les informations contenues dans ce manuel sont utiles pour votre propre sécurité et celle de votre environnement.
Si vous avez des questions sur les informations contenues dans ce manuel, consultez un professionnel ou contactez le FR
INTRODUCTION22 Service Technique Officiel. Les informations suivantes sur les dangers et les précautions comprennent les situations les plus
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 22 probables pouvant survenir lors de l’utilisation de cette machine. Consultez toute la documentation, l’emballage et les
ICÔNES D’AVERTISSEMENT 25 étiquettes des produits avant de l’utiliser. Si vous rencontrez une situation non décrite dans ce manuel, faites preuve de
DESCRIPTION DU PRODUIT 26 bon sens pour utiliser la machine de manière aussi sûre que possible et, si vous voyez un danger, n’utilisez pas la machine.
CONTENU DE LA BOÎTE 27
ASSEMBLAGE28
USAGE DU PRODUIT 33 UTILISATEURS
ENTRETIEN36
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES 38 • Ce produit a été conçu pour être manipulé par des utilisateurs d’âge légal qui ont lu et compris ces instructions. Ne
TRANSPORT ET STOCKAGE 38 permettez pas à des personnes mineures ou à des personnes qui ne comprennent pas ces instructions d’utiliser le produit.
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE 39 • Avant d’utiliser ce produit, familiarisez-vous avec lui. Assurez-vous de savoir où se trouvent toutes les commandes, les
GARANTIE39 dispositifs de sécurité et comment les utiliser.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) • Si vous êtes un utilisateur inexpérimenté, nous vous recommandons de pratiquer un travail simple et, si possible, en
40 compagnie d’une personne expérimentée.

INTRODUCTION
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Merci d’avoir choisi ce produit GREENCUT. Nous sommes confiants que vous apprécierez sa qualité et répondrez à vos
besoins pour une longue période de temps. • Ne forcez pas cette machine. Utiliser le produit et les accessoires conformément à ces instructions en tenant
compte des conditions et des travaux à effectuer. L’utilisation de cette machine à des fins non prévues peut
N’oubliez pas que vous pouvez contacter notre Service Technique Officiel pour des questions concernant le montage, entraîner des situations dangereuses.
l’utilisation, l’entretien, l’identification et le dépannage, ainsi que pour l’achat de pièces de rechange et/ou d’accessoires. • Soyez vigilant, surveillez ce que vous faites lorsque vous utilisez cette machine.
• N’utilisez pas cette machine lorsque vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments.
ATTENTION : Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le produit. Le non-respect du • Éviter d’inhaler les gaz d’échappement. Cette machine produit des gaz dangereux tels que le monoxyde de
mode d’emploi et des avertissements de sécurité peut entraîner des dommages à l’utilisateur carbone qui peut causer des étourdissements, des évanouissements ou la mort.
et/ou au produit lui-même. Le fabricant n’est pas responsable des accidents et des dommages • Vérifier que tous les dispositifs de sécurité sont installés et en bon état. N’utilisez pas cette machine si l’un de ses
à l’utilisateur, aux tiers et aux objets résultant de l’ignorance du contenu de ce manuel. composants est endommagé.
• Maintenez toujours le bon support de pied et n’utilisez la machine que lorsqu’elle se trouve sur une surface fixe,
Ce produit n’est pas destiné à un usage professionnel. stable et de niveau.
• Tenez toujours la machine par les poignées avec les deux mains. Nous recommandons l’utilisation d’un harnais.
Conservez ce manuel d’instructions pour référence ultérieure. Si vous vendez ce produit, n’oubliez pas de remettre ce • Ne placez jamais vos doigts ou toute autre partie de votre corps près des accessoires de coupe de la machine.
manuel au nouveau propriétaire. • Lors de la mise en marche de la machine, l’outil de coupe ne doit pas toucher les objets ou le sol.
• Ne touchez aucun des composants du moteur pendant que la machine est en marche ou juste après qu’elle s’est
arrêtée en raison des températures élevées qu’elle atteint.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ • Ne pas utiliser la machine sous la pluie ou dans des conditions d’humidité extrême.
• Ne laissez pas cette machine sans surveillance pendant le fonctionnement.
Les symboles et les mots indicateurs suivants ainsi que leur signification ont pour but d’expliquer les dangers et les
informations relatives à ce produit. VÊTEMENT DE TRAVAILL
• Habillez-vous de façon appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui pourraient se coincer dans les
SYMBOLE MOT SIGNIFICATION pièces en mouvement. Nous recommandons l’utilisation de : Protection des yeux (lunettes de sécurité), protectionde
l’ouïe, de la tête, du visage, des mains (résistantes, gants antidérapants) et des pieds (chaussures antidérapantes).
Indique une situation dangereuse à laquelle une attention particulière doit être
ATTENTION
portée pour éviter tout type de blessure et / ou d’endommagement de la machine.

NOTE Indique des informations utiles qui peuvent faciliter le travail. SÉCURITÉ DANS LA ZONE DE TRAVAIL

• N’utilisez pas la machine à des températures extrêmes et gardez-la à l’abri de l’humidité excessive.
ATTENTION: Lire et comprendre tous les avertissements et instructions de sécurité avant d’utiliser • N’utilisez pas cette machine dans des atmosphères explosives en présence de liquides, gaz et poussières inflammables.
ce produit. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou • Ne jamais mettre la machine en marche dans une pièce ou une enceinte fermée. Les gaz d’échappement et les
des blessures graves. vapeurs de carburant contiennent du monoxyde de carbone et des produits chimiques dangereux.
• Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres et encombrées peuvent causer des accidents.
• Retirez tous les objets de la zone de travail avant de démarrer cette machine. Les objets se trouvant à proximité du
produit peuvent être touchés et projetés par la machine et causer des blessures corporelles.
24 25

• Tenir les enfants, les personnes ou les animaux à l’écart pendant le fonctionnement de la machine. SERVICE
• Lorsque le travail est effectué simultanément par deux personnes ou plus, vérifiez toujours l’emplacement des FR
autres et gardez une distance suffisante pour assurer la sécurité. • Faites vérifier la machine périodiquement par un technicien qualifié en utilisant uniquement des pièces de
• Rappelez-vous que l’opérateur de la machine est responsable des dangers et des accidents causés à d’autres rechange d’origine. Si vous avez des questions, veuillez contacter le Service Technique Officiel.
personnes ou à d’autres choses. Le fabricant n’est en aucun cas responsable des dommages causés par une
utilisation incorrecte ou incorrecte de cette machine.
ICÔNES D’AVERTISSEMENT
SÉCURITÉ DANS L’UTILISATION DES COMBUSTIBLES
Les icônes sur les étiquettes d’avertissement qui apparaissent sur cette machine et / ou dans le manuel indiquent les
• Le carburant et l’huile sont dangereux. Ne pas inhaler ou ingérer. Si vous avalez du carburant et/ou de l’huile, informations nécessaires pour une utilisation en toute sécurité de cette machine.
consultez rapidement un médecin. En cas de contact avec du carburant ou de l’huile, nettoyer immédiatement et
abondamment avec de l’eau et du savon ; en cas d’irritation des yeux ou de la peau, consulter un médecin dès que
possible.
• Ne pas faire le plein dans des endroits fermés ou mal ventilés. Les vapeurs de carburant et d’huile contiennent des
produits chimiques dangereux. Attention, danger ! de sécurité antidérapantes avec des
• Le carburant et l’huile sont des produits chimiques dangereux et hautement inflammables. N’apportez pas de
flammes, d’étincelles ou de sources de chaleur à proximité de la machine. Ne fumez pas lorsque vous transportez du
carburant, lorsque vous remplissez le réservoir ou lorsque vous travaillez. En cas d’incendie, éteindre le feu avec un
extincteur à poudre sèche. Lisez attentivement ce manuel avant de protections en acier.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Faites toujours le plein dans des endroits bien aérés et jamais avec le moteur en marche ou chaud.
• Si une fuite de carburant est détectée, ne pas démarrer ou faire tourner le moteur avant que la fuite n’ait été réparée.
• Assurez-vous que le bouchon du réservoir est bien fermé. démarrer la machine. Surface très chaude ! Ne pas toucher en
• Le carburant stocké dans le carburateur pendant de longues périodes de temps peut causer un démarrage difficile et
augmenter les réparations et l’entretien de la machine.
• Toujours entreposer le carburant dans des contenants approuvés. N’utilisez pas de carburant stocké pendant plus de
2 mois, cela rendra le démarrage plus difficile et produira des performances insatisfaisantes du moteur. Portez un casque de sécurité. raison du risque de brûlures.

SÉCURITÉ DANS L’ ENTRETIEN, TRANSPORT ET STOCKAGE

• Ne pas modifier les contrôles du produit. Porter une protection oculaire et auditive. Danger, gaz mortels ! N'utilisez pas cette
• Vérifiez régulièrement si des pièces cassées ou d’autres conditions susceptibles d’affecter le bon fonctionnement
de la machine.
• Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées par des pièces de rechange d’origine.
• Effectuer un entretien régulier de la machine. Ne tentez pas d’effectuer des travaux d’entretien ou de réparation Portez un masque pour vous protéger de machine dans des endroits fermés ou mal
qui ne sont pas décrits dans ce mode d’emploi. Nous recommandons que l’entretien et les réparations non
décrites dans ce manuel soient effectués par un centre de service officiel.
• Après la fin des travaux, nettoyez toujours la machine, en particulier le réservoir de carburant, son environnement
• et le filtre à air, de la poussière et de la saleté. la poussière, de la vapeur et d'autres gaz ventilés.
• Eteignez la machine et débranchez la bougie d’allumage avant d’effectuer tout réglage, remplissage, changement
d’accessoires, entretien, transport ou stockage de cette machine.
• Gardez les poignées de cette machine sèches et propres.
• Si la machine commence à vibrer étrangement, éteignez-la et examinez-la pour en déterminer la cause. Si vous toxiques. Carburant inflammable ! Risque d'incendie
n’en voyez pas la raison, apportez votre machine au service technique officiel.
• Réduisez le régime moteur lorsque vous arrêtez le moteur. Si le moteur est équipé d’un robinet d’arrêt decarburant,
utilisez-le lorsque le moteur est à l’arrêt.
• Pour éviter les brûlures ou les incendies, laissez l’équipement refroidir complètement avant de le transporter ou Porter des gants de sécurité antidérapants. ou d'explosion.
de l’entreposer.
• Lors du transport du produit, s’assurer que le moteur est à l’arrêt et que la machine est correctement sécurisée
afin d’éviter qu’elle ne bascule, ne renverse du carburant ou ne soit endommagée.
• L’équipement n’est pas à l’épreuve des intempéries et ne doit pas être entreposé à la lumière directe du soleil, Porter des protège-jambes et des bottes Ne fumez pas et ne laissez pas de flammes
àdes températures ambiantes élevées ou dans des endroits humides ou mouillés.
• Conserver le produit hors de portée des enfants.
26 27

DESCRIPTION DU PRODUIT CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES


FR
CONDITIONS D’USAGE GGT650X
Moteur ssence 2 temps
La débroussailleuse est uniquement destinée au débroussaillage et au débroussaillage de l’herbe et/ou de petits arbustes. Vitesse maximale 10.000rpm
Toute utilisation autre que celle décrite ci-dessus peut entraîner des situations dangereuses et exonère le fabricant de
toute responsabilité. Vitesse du relaisí 3.000rpm
Cylindrée 65cc
Puissance 4,9cv / 3,65Kw
DESCRIPTION DÉTAILLÉE DU PRODUIT
Système de démarrage Manuel Easy-start
1 Mélange essence SP95 oct + huile synthétique (JASO FD ou
8 Type de carburant
JASO FC)
2 7 9 Rapport 4 % de mélange (JASO FC) 4 % de mélange (JASO FD)
Capacité de carburant 1L
3 5
10 Type de carburateur Type de membrane
Système d’allumage Aimant de volant d’inertie (CDI électronique)
11 Filtre à air Double élément, installation/désinstallation rapide
6
4 Diamètre des barres 26mm
Épaisseur de la barre 2mm
Diamètre de la tige de transmission 8mm
Longueur des barres (accessoires) 800mm
Transmission de la première section de tige 9 cannelures sur l’embrayage/carré 7mm en union
Transmission de la deuxième section de tige Carré de 7mm dans la jonction d’embrayage / 9 cannelures

12 13 14 Niveau de puissance acoustique 110 dB


2.32 / 2.78 m/s2 ---> En attente (avant/arrière)
Émission de vibrations
3.64 / 3.89 m/s2 ---> En attente (avant/arrière)
Poids 12Kg

17
15 16 NOTE: GREENCUT se réserve le droit de modifier les caractéristiques techniques sans préavis.

CONTENU DE LA BOÎTE
1. Brosse à fendre multifonctions 6. Pot mélangeur
1. Bougie d’allumage 18 19 20 2. Accessoires (voir tableau) 7. Lunettes de protection*
2. Filtre à air 3. Guêtres de protection* 8. Clé à bougie d’allumage
3. Poignée de démarreur 4. Protecteur auditif* 9. Clé Allen 4mm/5mm
4. Protecteur de réservoir 5. Gants de protection* 10. Manuel d’utilisation
5. Silencieux Échappement des gaz 10. Poignées 16. Disque à 3 points
d’échappement 11. Harnais 17. Disque à 2 points *Ne sont pas inclus dans le GGT650-1.
6. Réservoir de carburant 12. Disque de 40 points 18. Disque à 8 points
7. Déclenchement de l’accélération 13. Moulinet semi automatique 19. Concasseur à disques 3 points • Retirer le produit et les accessoires de la boîte. Assurez-vous que tous les éléments sont présents.
8. Bouton de démarrage 14. Bobine à filetage multiple 20. Déchiqueteuse à disques points • Inspecter le produit pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport.
9. Verrouillage de l’accélérateur 15. Disque 40 points Widia Ne jetez pas le matériel d’emballage avant d’avoir soigneusement inspecté et utilisé le produit de façon
satisfaisante.
NOTE: Les produits décrits dans ce manuel peuvent varier en apparence, en inclusions, en
description et en emballage, comme indiqué ou décrit ici. ATTENTION: Si une pièce est manquante ou endommagée, veuillez contacter le service technique
officiel. Ne pas utiliser ce produit sans remplacer la pièce. L’utilisation de ce produit avec des pièces
endommagées ou manquantes peut causer des blessures graves à l’opérateur.
28 29

filetage multiple

Disc déchiqueté

Disc déchiqueté
MONTAGE DU PROTECTEUR

Enrouleur semi

Disc 40 points

Disc widia 40
automatique
Modèle/ FR

Bobine à
3 points

2 points

8 points

2 points

3 points
points
Disc

Disc

Disc
Accessoires 1. Retirer les deux boulons et la chicane à l’aide d’une clé Allen et mettre de côté.
2. Placer le protecteur de déflecteur sur le réducteur.
3. Fixez le protecteur en place avec les deux boulons que vous avez précédemment mis de côté, à l’aide de la
clé Allen.
GGT650X-1 X 4. Placez la lame dans la protection de lame et fixez-la avec les deux vis.

GGT650X-2 X X

GGT650X-5 X X X X X

GGT650X-6 X X X X X X

GGT650X-7 X X X X X X X

GGT650X-8 X X X X X X X X

GGT650X-9 X X X X X X X X X

INSTAL·LACIÓ D’ACCESSORIS

ASSEMBLAGE
MONTAGE DE LA POIGNÉE
Remarque : scannez le code QR pour plus d’informations..
Positionner la poignée à la hauteur désirée et la fixer avec les quatre boulons.
1 2 3

INSTALLATION DU DISQUE MÉTALLIQUE

1. Placez le support intérieur sur l’arbre et faites-le tourner jusqu’à ce que les trous de l’arbre et du support
correspondent. Lorsqu’elles correspondent, fixez-les à l’aide de la clé en forme de L fournie (1).
2. Placez le support extérieur sur l’arbre, en suivant le support intérieur, face à la lame.
3. Placer le disque sur le support extérieur de l’arbre de façon à ce que le trou de la lame corresponde à la douille
du support extérieur.
4. Placez la rondelle Belleville sur le support extérieur et serrez l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une
MONTAGE DES BARRES montre.

Étapes à suivre :
1. Desserrer la poignée de serrage (2) jusqu’à ce que la
barre d’accessoires s’enclenche doucement.
2. Retirer la goupille de sécurité (1) et pousser la barre 2
1
dans le joint jusqu’à ce qu’elle atteigne la profondeur
maximale. Assurez-vous que la tige d’entraînement
s’insère correctement dans l’arbre de prise de force. 1
3. Tournez la barre d’accessoires jusqu’à ce que la goupille
de sécurité s’enclenche dans le boîtier de la barre
d’accessoires.
4. Serrer le levier (2) jusqu’à ce que vous ayez vérifié que la
barre d’accessoires est bien fixée.
30 31

UTILISATION DE DISQUES MÉTALLIQUES INSTALLATION DE LA BOBINE MULTI-FILS


FR
TIPUS DE DISCOS ÚS RECOMANAT 1. Placez le support intérieur sur l’arbre et faites-le tourner jusqu’à ce que les trous de 1
l’arbre et du support correspondent. Lorsqu’elles correspondent, fixez-les à l’aide de
la clé en forme de L fournie (1).
2. Placer la partie inférieure de la bobine sur le support intérieur situé sur l’arbre de tête.
Disque à 2 points 3. Placez l’écrou et serrez dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
• Coupe de broussailles dense et résistante.
4. Placez le haut de la jupe sur l’arbre et tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.

Déchiqueteuse à
disques à 2 pointes • Il écrase les ronces et les mauvaises herbes.

Disque 3 points
• Tondre l’herbe, l’herbe vigoureuse et la végétation non ligneuse.

Déchiqueteuse à CHARGEMENT DE BOBINES À PLUSIEURS FILS


• Broie l’herbe vigoureuse et la végétation non ligneuse.
disques à 3 pointes 1. A l’aide de la clé Allen, desserrez suffisamment la vis de blocage (A) (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) pour que les lignes de coupe puissent être retirées ou insérées à travers la tête de coupe.
2. Insérer 2 fils de nylon (B) d’environ 350 mm (14”) de long à travers la tête de coupe, de sorte que la longueur
du fil de chaque côté de la tête de coupe soit la même.
3. Serrez fermement la tête de la tondeuse à gazon, puis, à l’aide de la clé Allen, serrez suffisamment la vis de
fixation (A) (dans le sens des aiguilles d’une montre) pour que les filets en nylon soient bien fixés.
Disque à 8 points
• Mauvaises herbes, buissons et roseaux.

A
B
Disque de 40 points
• Coupe les arbustes, les arbres fins et les roseaux.

Disque Widia 40 UTILISATION DE LA BOBINE MULTI-FILS


point • Coupe les arbustes et les petits arbres.
• Utilisez du fil de nylon pour couper l’herbe, l’herbe, les mauvaises herbes et les petites plantes ligneuses.
32 33

INSTALLATION DE LA BOBINE SEMI-AUTOMATIQUE USAGE DU PRODUIT


FR
1. Placez le support intérieur sur l’arbre et faites-le tourner jusqu’à ce que les trous de 1 INSTRUCTIONS DE MÉLANGE
l’arbre et du support correspondent. Lorsqu’elles correspondent, fixez-les à l’aide de la
clé en forme de L fournie (1).
2. Visser l’enrouleur semi-automatique manuellement à l’axe dans le sens inverse des ATTENTION: Utilisez du carburant neuf ou qui n’a pas été utilisé pendant plus de 15 jours.Rapport du
aiguilles d’une montre.
mélange de carburant avec l’huile synthétique JASO FC 4% et JASO FD 4%.
1. Remplir un bidon d’essence jusqu’au niveau indiqué.
2. Ajouter l’huile synthétique pour les moteurs à deux temps.
3. Fermez le bidon et secouez-le bien pour mélanger l’essence avec l’huile.
4. Ajouter le reste de l’essence et secouer à nouveau le fût.
5. Mettez le couvercle du réservoir de carburant et nettoyez le carburant renversé.

NOTE : Si vous avez besoin de plus d’informations, vous pouvez scanner le code QR.

REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE CARBURANT

1. Placez la machine sur une surface plane.


2. Enlever la saleté ou les impuretés de la trappe de remplissage de carburant.
CHARGEMENT SEMI-AUTOMATIQUE DE LA BOBINE 3. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant et remplissez le réservoir de carburant avec un mélange de
1. Retirez le chariot de tonte de l’arbre d’entraînement en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. carburant propre et frais.
Pour éviter que l’arbre d’entraînement ne tourne en même temps que l’enrouleur, bloquez-les en bloquant 4. Remettre le couvercle en place et le serrer fermement.
une clé en forme de L (incluse) à travers les trous (1). 5. Nettoyez tous les résidus de carburant avant de redémarrer la machine.
2. Placez la tondeuse à gazon (A) sur une surface solide, puis appuyez et tournez l’amortisseur (B) dans le sens
des aiguilles d’une montre vers la droite jusqu’à ce que les trous de la ligne de tonte soient alignés (C) et • N’utilisez pas de substituts de carburant dans votre moteur, comme l’éthanol ou le méthanol, et carburants prêts
vous pouvez voir à travers la tête. à l’emploi, l’utilisation d’un tel carburant causera des dommages et annulera toutes les garanties applicables.
3. Insérez la nouvelle ficelle (D) dans la tondeuse à gazon de façon à ce que les longueurs de ficelle de chaque • Les moteurs à deux temps doivent être utilisés avec un rapport de mélange de carburant de 25:1.
côté de la tête soient les mêmes. • Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée pendant les 5 premières heures d’utilisation pendant le
4. Tenez fermement la tondeuse à gazon, puis tournez l’amortisseur dans le sens des aiguilles d’une montre fonctionnement.
pour l’enrouler dans la ligne de coupe. Arrêter l’enroulement lorsqu’il y a environ 50 mm (2”) de ligne de • Ne mélangez que le carburant dont vous aurez besoin. Ne pas entreposer le carburant pendant plus de 30 jours.
coupe à l’extérieur de la tête. • N’utilisez que de l’essence 95 sans plomb neuve.
5. Installer la tondeuse à gazon. • Ne jamais utiliser un carburant ancien ou contaminé pour mélanger avec de l’huile 2 temps.
D
• Ne pas trop remplir le réservoir de carburant et ne pas laisser entrer de la saleté ou de l’eau.
B C

DÉMARRAGE À FROID

POSITIONS DE CONTRÔLE (MOTEUR FROID)


1. Amorcer le moteur en appuyant quatre ou cinq fois sur la pompe d’amorçage du carburateur. Vous devriez voir
du carburant à l’intérieur de la pompe d’amorçage.
2. Faites glisser le bouton de démarrage en position “I” (Start).
3. Régler la gâchette des gaz à la vitesse de ralenti :
- Appuyez sur la gâchette et maintenez-la enfoncée.
A
- Appuyez sur la gâchette de l’accélérateur et maintenez-la enfoncée.
- Appuyez sur le verrouillage de l’accélérateur.
- Tout en appuyant sur le bouton de verrouillage de l’accélérateur, relâchez la gâchette de l’accélérateur
UTILISATION D’UNE BOBINE SEMI-AUTOMATIQUE et le levier de déverrouillage de l’accélérateur.
- Relâchez le bloqueur d’accélérateur.
• Utilisez du fil de nylon pour couper l’herbe, l’herbe, les mauvaises herbes et les petites plantes ligneuses.
34 35

BOUTON DE DÉMARRAGE
BLOCAGE D’ACCÉLÉRATION TRIGGER SÛR
ARRÊT DU MOTEUR
DÉCLENCHEUR D’ACCÉLÉRATION FR
ATTENTION: L’outil de coupe peut continuer à tourner après l’arrêt du moteur.

1. Refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti pendant 2 à 3 minutes.


NOTE: Le démarrage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (START-STOP) installé 2. Suivez le bouton de démarrage jusqu’à la position Stop ou 0.
au centre de l’accélérateur, normalement marqué “I” pour (START) et “O” pour (STOP).

4. Prolonger le moteur en déplaçant le levier du démarreur et en le mettant en position “fermée” ( ). AJUSTER LE CARBURATEUR
5. Tirez sur la corde jusqu’à ce qu’elle démarre
6. Une fois le démarrage effectué, placer le bouton de l’élévateur en position ouverte ou intermédiaire, selon le cas. ATTENTION: L’outil de coupe ne doit jamais tourner avec le moteur au ralenti.

POSITIONS DE COMMANDE (MOTEUR CHAUD) Lorsque la gâchette des gaz est relâchée, le moteur doit revenir au ralenti. Le régime de ralenti peut être réglé et doit être
1. Faites glisser le bouton de démarrage en position “I” (Start). suffisamment bas pour permettre à l’embrayage de débrayer la chaîne lorsque la gâchette de l’accélérateur est relâchée
2. Amener le levier du volet de départ en position “ouverte” ( ).
VÉRIFICATION ET RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI
DÉMARRAGE MOTEUR 1. Faites tourner le moteur au ralenti pendant 2 à 3 minutes ou jusqu’à ce que le moteur tourne à chaud.
2. Si l’outil de coupe tourne au ralenti, réduisez le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du carburateur
ATTENTION: Lorsque vous démarrez le moteur, assurez-vous que l’accessoire de coupe n’est pas à proximité dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
d’autres personnes, d’animaux ou d’objets. Ce dispositif de coupe peut tourner pendant la mise en service.
NOTE: Si vous avez un tachymètre, utilisez-le pour régler la vitesse de ralenti. Le régime de ralenti
1. Placez l’outil fermement sur le sol, en vous assurant qu’il est stable et que l’accessoire de coupe n’est pas à proximité standard est de 3000+/- 200 tr/min.
d’une personne ou d’un objet. Tenez la poignée extérieure du tube avec votre main gauche et saisissez le cordon
du démarreur avec votre main droite. 3. Si le moteur s’étouffe au démarrage lorsque l’on relâche l’accélérateur, régler le ralenti
à l’aide de la vis de réglage (1). 2
ATTENTION: Le démarreur à recul peut être endommagé en cas d’abus. 4. Si le moteur n’accélère pas normalement, réglez le débit de carburant en tournant la
• Ne jamais tirer le démarreur jusqu’à sa limite. vis de réglage (2) dans le sens des aiguilles d’une montre (pour fermer le débit) ou
• Toujours rembobiner lentement la corde du démarreur. dans le sens inverse (pour ouvrir le débit).
5.
2. Tirez lentement la corde du démarreur jusqu’à ce que vous sentiez le moteur s’engager.
3. Tirez rapidement sur la corde du démarreur pour démarrer le moteur. UTILISATION DE LA LAME MÉTALLIQUE

LORSQUE LE MOTEUR DÉMARRE - Effectuez toujours la coupe de droite à gauche.


Ouvrir le starter en abaissant le levier ( ). L’outil de coupe s’engage et tourne lorsque le moteur accélère. - Une lame métallique coupe mieux si elle est maintenue à une distance de 1/3 du bord. Utilisez cette
Si le moteur ne continue pas à tourner, répétez les procédures de démarrage (pour un moteur froid ou chaud). zone pour couper les arbustes et les mauvaises herbes. Pour tondre l’herbe fraîche, vous pouvez
Lorsque le moteur démarre, nettoyez l’excès de carburant du réservoir de combustion en accélérant le moteur plusieurs fois avec la approcher jusqu’aux 2/3 de l’extrémité de la lame.
gâchette des gaz (l’utilisation de la gâchette désactive automatiquement le régime de ralenti). - Régler la vitesse du moteur en fonction de l’objet à couper. Coupez l’herbe fraîche à une vitesse
moyenne et les mauvaises herbes et les arbustes à une vitesse élevée.
SI LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Répétez les procédures de démarrage appropriées pour les moteurs “chauds” ou “froids”. Si le moteur ne démarre toujours NOTE: La vitesse lente facilite l’usure plus rapide de l’herbe, des brindilles ou des mauvaises herbes
pas après plusieurs tentatives, il est probablement noyé. Suivez la procédure ci-dessous. qui s’accrochent dans la lame, ainsi que de l’arbre et de l’embrayage.

DÉMARRAGE D’UN MOTEUR NOYÉ


1. Débranchez le fil de la bougie d’allumage et utilisez la clé de bougie d’allumage pour retirer la bougie d’allumage UTILISATION D’UNE BOBINE SEMI-AUTOMATIQUE
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
Si la bougie est sale ou imprégnée de carburant, nettoyez-la ou remplacez-la. - Le fil de nylon utilise plus de puissance. Notez que la vitesse de rotation du moteur en fonctionnement
2. Ouvrez l’accélérateur et appuyez fermement sur la gâchette d’accélérateur avec votre main gauche. Tirez rapidement sera 50% plus élevée qu’avec une lame métallique.
sur la corde du démarreur avec votre main droite pour nettoyer l’excès de carburant de la chambre de combustion. - Le coupeur de nylon coupe l’herbe avec la même puissance de rotation du cordon. Si vous essayez
de couper l’herbe le long de la corde en un seul passage, la vitesse de rotation diminue en raison de
ATTENTION: Une installation incorrecte de la bougie d’allumage peut sérieusement endommager le la résistance et vous ne serez pas en mesure de faire une bonne coupe. En cas de résistance accrue,
moteur. éloignez rapidement la tondeuse en nylon de l’herbe, augmentez la vitesse de rotation et coupez de
petites quantités d’herbe en un seul passage.
3. Replacez la bougie et serrez fermement. Si vous avez une clé dynamométrique, tournez la bougie à 16,7-18,6 Nm. - Si vous essayez de tondre l’herbe en tournant la tondeuse dans la direction opposée de gauche à droite,
4. Répétez la procédure de démarrage pour le “moteur” chaud. l’herbe tondue s’éloigne de votre corps pour éviter de salir vos vêtements.
5. Si le moteur ne démarre toujours pas, reportez-vous au diagramme de dépannage à la fin de ce manuel.
36 37

ENTRETIEN ATTENTION
• Maintenir la machine propre FR
Un bon entretien prolonge la durée de vie de la machine. Une utilisation prolongée ou constante peut nécessiter un • Avant d’effectuer des travaux d’entretien, de réparation ou de nettoyage sur la machine,
entretien plus intensif pour que la machine continue à fonctionner correctement. s’assurer que le moteur et l’outil de coupe sont à l’arrêt. Débranchez le fil de la bougie avant
d’effectuer des travaux de réparation ou d’entretien.
ATTENTION : Assurez-vous que le moteur est complètement arrêté avant d’effectuer tout entretien • Ne jamais démarrer le moteur sans le silencieux ou avec le silencieux endommagé. Assurez-vous
ou réparation. Cela éliminera tout risque potentiel. que le silencieux est étanche et en bon état.
• Nettoyez les boîtiers de votre machine avec un chiffon imbibé d’eau. N’utilisez jamais d’essence,
de solvants, de détergents ou tout autre liquide pour nettoyer la machine.
PROGRAMME DE MAINTENANCE • L’affûtage de la lame doit être effectué par le service technique officiel. Ne pas aiguiser la lame.
• N’effectuez pas de travaux d’entretien ou de réparation qui ne sont pas décrits dans le mode
CHAQUE CHAQUE CHAQUE CHAQUE d’emploi. Contactez le support technique Greencut si vous n’avez pas les outils ou l’expérience
CHAQUE
ENTRETIEN MOIS OU 3 MOIS OU 6 MOIS OU 12 MOIS OU nécessaires.
UTILISATION
15H USAGE 30H USAGE 60H USAGE 100H USAGE • L’utilisation de la machine au cours d’une année ne doit pas dépasser 260 heures.
Vérifier s'il n'y a • Le temps de fonctionnement continu maximum de la machine sans refroidissement est de 2
pas de boulons ou X heures, tant que le niveau d’huile est plein et qu’aucune surutilisation de l’huile ou d’autres
d'écrous desserrés. problèmes n’ont été constatés.
Serrer tous les
X X NETTOYEUR D’AIR
boulons et écrous.
Filtre à carburant (s'il ATTENTION: Vérifier et nettoyer le filtre à air. Si vous remarquez des dommages ou des altérations
X
en est équipé) au filtre, remplacez-le par un filtre neuf.

Filtre à air X X X Nettoyer le filtre :


1. Retirez le bouchon du starter en le tirant vers le bas. (le bouton doit être en position ouverte)
Filtre à carburant (si 2. Retirer le couvercle du filtre
X X
équipé) 3. Retirez le filtre.
4. Nettoyer le filtre à l’eau savonneuse.
Bougie X X 5. Rincez le filtre avec beaucoup d’eau propre.
6. Ajouter quelques gouttes d’huile à l’intérieur.
Nettoyage du 7. Remplacer le filtre
X
carburateur
Nettoyage/Purge FILTRE À CARBURANT
du réservoir de X X Le filtre du réservoir de carburant est situé à l’extrémité du tuyau d’admission de carburant et peut être retiré à l’aide
carburant d’un fil de crochet.
- Vérifiez régulièrement le filtre à carburant.
Conduite de
X X X - Ne laissez pas la saleté pénétrer dans le réservoir de carburant pour empêcher le filtre de se salir.
carburant
Lames/Chaîne (pièces BOUGIE
avec lames)/Chaîne X X X Maintenir la bougie d’allumage et les connexions bien serrées et propres.
seulement Retirez et nettoyez la bougie d’allumage toutes les 10/15 heures de fonctionnement de la machine. Nettoyer
Réglage de la vitesse soigneusement les parties extérieures et appliquer une légère couche d’huile sur toutes les surfaces métalliques.
X Réglez la distance entre les électrodes des bougies d’allumage sur 0,6-0,7 mm.
de ralenti

Réglage du moteur X Si nécessaire, remplacez la bougie d’allumage.


1. Retirer la bougie et introduire environ 3 ml d’huile dans le cylindre par le trou de la bougie d’allumage. Tirez
Nettoyage de lentement le démarreur de recul 2 ou 3 fois pour que l’huile couvre uniformément l’intérieur du moteur.
la chambre de X X Remplacer la bougie d’allumage.
combustion 2. Avant de remiser la machine, réparez ou remplacez les pièces usées ou endommagées. Assurez-vous que les
couvercles de protection sont en place.
3. Souffler la poussière ou les débris de l’élément du filtre à air à l’aide d’air comprimé si disponible.
NOTE: Dans des conditions difficiles telles que des températures de fonctionnement élevées, des 4. Rangez la machine dans un endroit propre, sec et exempt de poussière.
charges supérieures à la normale et de la poussière, les intervalles d’entretien doivent être réduits.
38 39

LAME • Évitez un endroit exposé à la lumière du soleil lorsque vous placez la machine dans un véhicule. Si la machine est
Les lames doivent être contrôlées régulièrement. Les lames émoussées réduisent les performances de travail et laissée dans un véhicule verrouillé pendant plusieurs heures, des températures élevées à l’intérieur du véhicule FR
endommagent la machine. peuvent provoquer l’évaporation du carburant et une explosion possible.
Aiguisez chaque extrémité de la lame et assurez-vous que le coin inférieur est arrondi. • Pour éviter toute perte de carburant pendant le transport, le produit doit être fixé dans sa position normale de
Ne pas refroidir la lame avec de l’eau, car elle risque de se fissurer. fonctionnement et le bouchon du réservoir fermé.
• Conservez toujours le produit dans un endroit propre, sûr et sec, à une température comprise entre 0º et 45ºC.
GEARBOX • L’équipement n’est pas à l’épreuve des intempéries et ne doit pas être entreposé à la lumière directe du soleil, à
Graisser la boîte de vitesses toutes les 25 heures d’utilisation. Enlever les tampons de coupe pour enlever la graisse des températures élevées ou dans des endroits humides.
accumulée. • Ne jamais entreposer l’équipement dans des endroits où il y a des matériaux inflammables, des gaz ou des
liquides combustibles, etc.
• Pour réduire les risques d’incendie, maintenez la machine propre en éliminant les traces de matière, d’huile et
de graisse.
IDENTIFICATION ET RÉSOLUTION DE PROBLÈMES • En cas de stockage prolongé, entreposer la machine sans carburant. Les carburants stockés doivent être stabilisés
à l’aide d’un stabilisateur.
Le tableau comprend certains des problèmes les plus courants, leurs causes et leurs remèdes. • Rangez la machine hors de portée des enfants.

PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION

• Mauvais carburant.
• Retirez et utilisez le bon carburant.
ÉLIMINATION ET RECYCLAGE
• Le filtre à carburant est bouché.
• Nettoyer le filtre à carburant.
• Vis de réglage du carburateur hors de la Les produits usés sont potentiellement recyclables et ne doivent pas être jetés dans les déchets habituels. Aidez-
• Réglez la vis de réglage du carburateur sur
plage normale. nous à protéger l’environnement et à préserver les ressources naturelles. Éliminer l’appareil dans le respect de
la plage normale.
Défaillance de • La bougie est sale / l’écartement des l’environnement. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Ses composants en plastique et en métal peuvent être
• Nettoyer/sécher la bougie correctement
l’allumage électrodes n’est pas correct. séparés et recyclés. Apportez cet appareil à un centre de recyclage agréé (point vert).
(distance 0,6-0,7 mm).
• Bougie déconnectée.
• Resserrer la bougie d’allumage.
• le bouton du tableau de distribution doit L’essence, les huiles usées, les mélanges d’huile/essence et les objets tachés d’essence (p. ex., chiffons) ne devraient
• Envoyez votre machine au service après-
être endommagé à l’intérieur. pas être jetés dans les ordures, les eaux usées, la saleté, les rivières, les lacs ou la mer. Les articles tachés d’huile doivent
vente ou achetez un nouveau couvercle.
• le carburateur est encrassé être éliminés conformément à la réglementation locale : amenez-les dans un centre de recyclage.

• Carburant incorrect ou stagnant. Les matériaux utilisés dans l’emballage de la machine sont recyclables : veuillez les jeter dans le conteneur approprié.
• Enlever et utiliser le bon carburant.
• Vis de réglage du carburateur hors de la
Le moteur • Réglez la vis de réglage du carburateur sur
plage normale.
démarre mais la plage normale.
• Le charbon s’accumule dans le silencieux,
s’arrête / est • Nettoyer immédiatement le silencieux.
difficile à
cylindre (orifice d’échappement).
• Laver le filtre à air. GARANTIE
• Blocage de poussière dans le filtre à air.
redémarrer. • Nettoyer les ailettes du cylindre, le couvercle
• Bloc de poussière sur les ailettes du GREENCUT garantit tous les produits GREENCUT pour une période de 3 ans (valable pour l’Europe). La garantie est
du ventilateur.
cylindre, couvercle du ventilateur. soumise à la date d’achat en tenant compte de l’utilisation prévue du produit.

Le moteur Comme condition soumise à la garantie, le reçu original doit être présenté en indiquant la date d’achat et sa
démarre mais • Les transmissions carrées ou cannelées ne • Vérifier que les transmissions sont du même description ainsi que l’outil défectueux.
ne transmet sont pas bien insérées l’une dans l’autre. type et qu’elles sont correctement montées.
pas le • L’outil de coupe n’est pas installé • Vérifier que les accessoires sont La garantie ne couvre pas l’usure normale, en particulier sur les pales, les fixations de pales, les turbines, les sources
mouvement à correctement. correctement installés de lumière, les courroies de ventilateur et de transmission, les roues, les filtres à air, les bougies d’allumage et les
l’outil de coupe dommages causés par une mauvaise utilisation, en particulier le non-respect des instructions d’utilisation et d’entretien.

Dans le cas où des réparations ou des modifications ont été effectuées par le consommateur ou autrement qu’avec
NOTE: Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le Service Technique Officiel. des pièces de rechange d’origine GREENCUT, la garantie sera annulée.

En cas de réclamation justifiée, nous sommes en droit, à notre discrétion, de réparer ou de remplacer gratuitement
l’outil défectueux. Toute autre revendication au-delà de cette garantie n’est pas valable.
TRANSPORT ET STOCKAGE
• Laissez l’équipement refroidir complètement avant de le transporter ou de l’entreposer.
40 41

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) INDICE


Nous, BESELF BRANDS S.L., propriétaire de la marque GREENCUT, dont le siège est situé Calle Blanquers, parcelle 7-8 INTRODUZIONE41
(Polígono Industrial de Valls). 43800 - Valls, ESPAGNE, nous déclarons que le GREENCUT GGT650X avec le moteur de NORME E PRECAUZIONI DI SICUREZZA 41 IT
type UE e49*2016/1628*2018/989SHB1/P*0005*00, à partir du numéro de série de l’année 2020, est conforme aux ICONE DI AVVERTIMENTO 44
exigences des directives applicables du Parlement européen et du Conseil : DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 45
CONTENUTO DELLA SCATOLA 46
• RÈGLEMENT (UE) 2016/1628 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 14 septembre 2016 relatif aux MONTAGGIO47
exigences concernant les limites d’émission de gaz polluants et de particules polluantes et la réception des USO DEL PRODOTTO 52
moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers, modifiant les règlements (UE) n° MANUTENZIONE55
1024/2012 et (UE) n° 167/2013 et modifiant et abrogeant la directive 97/68/CE IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 57
• Directive n° 1024/2012 et (UE) n° 167/2013, modifiant et abrogeant la directive 97/68/CE TRASPORTO E STOCCAGGIO 57
• La directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative SMALTIMENTO E RICICLAGGIO 58
• machines et modifiant la directive 95/16/CE GARANZIA58
• Normes et directives EN ISO 22868:2011 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE) 59
• Normes et directives EN ISO 3744:2010
• Normes et directives EN ISO 11148-5:2011
• Normes et directives EN ISO 14982:2009 INTRODUZIONE
• Normes et directives : EN ISO 12100:2010
• Normes et directives : ISO 27145-13400 (basé sur le TPC/IP)/SAE J1939-73 Grazie per aver scelto questo prodotto GREENCUT. Siamo certi che apprezzerete la sua qualità e che soddisferete le
• Normes et directives : ISO 27145-15765-4 (basé sur CAN) vostre esigenze per un lungo periodo di tempo.
• La directive 2004/108/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 2004 relative à la
• le rapprochement des législations des États membres relatives à la compatibilité électromagnétique Ricorda che puoi contattare il nostro Servizio Tecnico Ufficiale per domande su montaggio, uso, manutenzione,
• Directive 2000/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 mai 2000 concernant le rapprochement des identificazione e risoluzione dei problemi e per l’acquisto di ricambi e/o accessori.
législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être
utilisés à l’extérieur des bâtiments ATTENZIONE: Leggere attentamente il presente manuale prima di utilizzare il prodotto. La mancata
osservanza delle istruzioni per l’uso e delle avvertenze di sicurezza può causare danni all’utente e/o
Le produit livré coïncide avec l’échantillon qui a été soumis à l’examen de type CE. al prodotto stesso. Il produttore non è responsabile per incidenti e danni all’utente, a terzi e a
oggetti derivanti dall’inosservanza del contenuto del presente manuale.

Questo prodotto non è destinato ad un uso professionale.

Conservare le presenti istruzioni per l’uso per riferimento futuro. Se vendete questo prodotto, ricordatevi di consegnare
questo manuale al nuovo proprietario.

Valls (ESPAGNE), 2 may 2023

NORME E PRECAUZIONI DI SICUREZZA


I seguenti simboli e parole chiave e il loro significato hanno lo scopo di spiegare i pericoli e le informazioni relative a
questo prodotto.

SIMBOLO PAROLA SIGNIFICATO


Indica una situazione pericolosa nella quale si deve prestare speciale attenzione
ATTENZIONE
per evitare qualsiasi tipo di danno e/o malfunzionamento dell’apparato.
Mireia Calvet, PDG (Représentant autorisé et responsable de la documentation technique). NOTA Fornisce informazione utile che può agevolare il lavoro.

ATTENZIONE: Leggere e comprendere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza prima di


utilizzare questo prodotto. La mancata osservanza di questa precauzione può provocare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
42 43

Tutta l’informazione inclusa in questo manuale è rilevante per la sua propria sicurezza e quella delle persone, animali e • Rimuovere tutti gli oggetti dall’area di lavoro prima di avviare la macchina. La macchina può toccare e proiettare
cose che si trovano intorno a lei. Se ha qualche dubbio rispetto all’informazione inclusa in questo manuale, si rivolga ad oggetti che si trovano in prossimità del prodotto, causando lesioni personali.
un professionista o si metta in contatto con il Servizio Tecnico Ufficiale. • Tenere lontani bambini, persone o animali durante il funzionamento della macchina.
• Quando il lavoro viene eseguito contemporaneamente da due o più persone, controllare sempre la posizione IT
La seguente informazione sui pericoli e precauzioni include le situazioni più probabili che possono originarsi durante delle altre e mantenere una distanza sufficiente per garantire la sicurezza.
l’uso di questa macchina. Consulti tutta la documentazione, l’imballaggio e le etichette del prodotto prima di utilizzarlo. • Ricordare che l’operatore è responsabile dei pericoli e degli incidenti che possono derivare a terzi o a cose. Il produttore
non è in alcun modo responsabile per danni causati da un uso improprio o non corretto di questa macchina.
Se si trova in una situazione non descritta in questo manuale, utilizzi il buon senso per utilizzare la macchina nella forma
più sicura possibile e, se vede pericolo, non utilizzi la macchina.
SICUREZZA NELL’USO DI COMBUSTIBILI

UTENTI • Il carburante e l’olio sono pericolosi. Non inalare né ingerire. In caso di ingestione di carburante e/o olio, consultare
immediatamente un medico. In caso di contatto con carburante o olio, pulirli immediatamente e abbondantemente
• Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato da persone maggiorenni che hanno letto e compreso con acqua e sapone; in caso di irritazione oculare o cutanea, consultare un medico al più presto.
le presenti istruzioni. Non consentire l’uso del prodotto a minori o a persone che non comprendono le presenti • Non fare rifornimento in ambienti chiusi o scarsamente ventilati. Il combustibile e i vapori d’olio contengono
istruzioni per l’uso. sostanze chimiche pericolose.
• Prima di utilizzare questo prodotto, familiarizzare con esso. Assicurarsi di sapere dove si trovano tutti i comandi, • Il carburante e l’olio sono sostanze chimiche pericolose e altamente infiammabili. Non avvicinare fiamme, scintille o
i dispositivi di sicurezza e come devono essere utilizzati. fonti di calore alla macchina. Non fumare durante il trasporto del carburante, il riempimento del serbatoio o durante
• Se sei un utente inesperto ti consigliamo di fare un lavoro semplice e, se possibile, in compagnia di una persona esperta. i lavori. In caso di incendio, spegnere l’incendio con un estintore a polvere asciutta.
• Spegnere sempre il motore prima di fare rifornimento.
• Rifornire sempre in aree ben ventilate e mai con il motore acceso o caldo.
SICUREZZA PERSONALE • Se si riscontra una perdita di carburante, non avviare o far funzionare il motore fino a quando la perdita non è stata
riparata.
• Non forzare la macchina. Utilizzare il prodotto e gli accessori secondo le presenti istruzioni, tenendo conto delle • Accertarsi che il tappo del serbatoio sia chiuso correttamente.
condizioni e dei lavori da eseguire. L’utilizzo della macchina per scopi non previsti può causare situazioni pericolose. • Il carburante immagazzinato nel carburatore per lunghi periodi di tempo può causare un avviamento difficoltoso e
• Prestare attenzione, osservare ciò che si sta facendo quando si utilizza la macchina. aumentare le riparazioni e la manutenzione della macchina.
• Non utilizzare la macchina quando si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcol o farmaci. • Conservare sempre il carburante in contenitori approvati. Non utilizzare il carburante immagazzinato per più di 2
• Evitare l’inalazione dei gas di scarico. Questa macchina produce gas pericolosi come il monossido di carbonio che mesi, in quanto ciò renderà più difficile l’avviamento e produrrà prestazioni insoddisfacenti del motore.
possono causare vertigini, svenimenti o morte.
• Controllare che tutti i dispositivi di sicurezza siano installati e in buone condizioni. Non utilizzare la macchina se
i suoi componenti sono danneggiati. SICUREZZA NELLA MANUTENZIONE, TRASPORTO E STOCCAGGIO
• Mantenere sempre un’adeguata poggiapiedi e far funzionare la macchina solo quando si trova su una superficie
piana, stabile e fissa. • Controllare regolarmente la presenza di parti rotte o altre condizioni che possono influire sul corretto
• Tenere sempre la macchina per le maniglie con entrambe le mani. Si consiglia l’uso di un’imbracatura. funzionamento della macchina.
• Non avvicinare mai le dita o qualsiasi altra parte del corpo agli accessori di taglio della macchina. • Sostituire immediatamente i pezzi usurati o danneggiati con pezzi di ricambio originali.
• All’avvio della macchina, l’utensile da taglio non deve toccare oggetti o terra. • Eseguire una regolare manutenzione della macchina. Non eseguire lavori di manutenzione o riparazione non
• Non toccare nessuno dei componenti del motore mentre la macchina è in funzione o subito dopo l’arresto a descritti nelle presenti istruzioni per l’uso. Si raccomanda che la manutenzione e le riparazioni non descritte in
causa delle alte temperature raggiunte. questo manuale siano eseguite da un centro di assistenza ufficiale.
• Non azionare la macchina in condizioni di pioggia o di umidità estrema. • Al termine dei lavori pulire sempre la macchina, in particolare il serbatoio del carburante, l’ambiente circostante
• Non lasciare l’unità incustodita durante il funzionamento. e il filtro dell’aria, da polvere e sporcizia.
• Spegnere la macchina e scollegare la candela prima di eseguire qualsiasi operazione di regolazione, riempimento,
ABITI DA LAVORO sostituzione degli accessori, manutenzione, trasporto o stoccaggio.
• Indossare in modo appropriato. Non indossare indumenti larghi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle • Tenere le maniglie della macchina asciutte e pulite.
parti in movimento. Si consiglia l’uso di: Protezione degli occhi (occhiali di sicurezza), protezione dell’udito, della • Se la macchina inizia a vibrare stranamente, spegnerla ed esaminarne la causa. Se non si vede il motivo, portare
testa, del viso, delle mani (guanti resistenti e antiscivolo) e dei piedi (scarpe antiscivolo). la macchina al Servizio Tecnico Ufficiale.
• Ridurre il regime motore allo spegnimento. Se il motore è dotato di una valvola di intercettazione del carburante,
utilizzarlo a motore spento.
SICUREZZA NELL’AREA DI LAVORO • Per evitare ustioni o incendi, lasciare raffreddare completamente l’apparecchiatura prima di trasportarla o riporla.
• Durante il trasporto del prodotto, accertarsi che il motore sia fermo e che la macchina sia ben fissata per evitare
• Non utilizzare la macchina a temperature estreme e tenerla al riparo dall’umidità eccessiva. che si rovesci, si rovesci o si danneggi.
• Non utilizzare la macchina in atmosfere esplosive in presenza di liquidi, gas e polveri infiammabili. • L’apparecchiatura non è resistente alle intemperie e non deve essere conservata alla luce diretta del sole, a
• Non mettere mai in funzione la macchina in un ambiente chiuso o in un involucro. I gas di scarico e i vapori di temperature ambiente elevate o in ambienti umidi o bagnati.
carburante contengono monossido di carbonio e sostanze chimiche pericolose. • Conservare il prodotto fuori dalla portata dei bambini.
• Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. L’ingombro e l’oscurità possono causare incidenti.
44 45

SERVIZIO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO


• Faccia esaminare periodicamente la sua macchina da un servizio di riparazione qualificato, usando solo pezzi di CONDIZIONI DI UTILIZZO
ricambio originali. Nel dubbio si ponga in contatto con il Servizio Tecnico Ufficiale. IT
La decespugliatrice è destinata esclusivamente alla rasatura e allo sfalcio di erba e/o piccoli arbusti. Qualsiasi utilizzo
diverso da quello sopra descritto può causare situazioni di pericolo e solleva il costruttore da ogni responsabilità.

ICONE DI AVVERTIMENTO
DESCRIZIONE DETTAGLIATA DEL PRODOTTO
Le icone sulle etichette di avvertenza che appaiono su questa macchina e/o nel manuale forniscono le informazioni
necessarie per l’utilizzo sicuro di questa macchina. 1
8
2 7 9
Non fumare e non lasciare fiamme vicino
Attenzione, pericolo! 5
al carburante o alla macchina. 3
10

Leggere attentamente il presente manuale Controllare che non vi siano perdite di 11


6
prima di avviare la macchina. carburante. 4

Le persone che non sono adeguatamente


Indossare un casco protettivo. protette devono essere a distanza di
sicurezza.

Indossare protezioni per gli occhi e l'udito. Tenere i bambini lontani dalla macchina.
12 13 14

Pericolo di espulsione di materiali. Prestare


Indossare una maschera per proteggersi da
attenzione agli oggetti che possono essere
polvere, vapore e altri gas tossici.
toccati e proiettati dalla macchina.
17
Pericolo! Risko di amputazione delle dita. 15 16
Indossare guanti protettivi antiscivolo. Tenere le mani e i piedi lontani dall’utensile
da taglio.

Prima di eseguire interventi di


Indossare protezioni per le gambe e stivali
manutenzione o riparazione sulla
di sicurezza antiscivolo con protezioni in
macchina, spegnerla e scollegare la 18 19 20
acciaio.
candela.

Superficie molto calda! Non toccare a Livello di potenza sonora garantito XX


causa del rischio di ustioni. Lwa, dB(A). 1. Candela 8. Pulsante di avvio 15. Widia Disco a 40 punti
2. Filtro aria 9. Blocco farfalla 16. Disco a 3 punti
Pericolo, gas mortali! Non utilizzare la Smaltire l'apparecchio nel rispetto 3. Maniglia di avviamento 10. Maniglie 17. Disco a 2 punti
macchina in ambienti chiusi o scarsamente dell'ambiente. Non smaltire in contenitori 4. Protettore serbatoio 11. Imbracatura 18. Disco a 8 punti
ventilati. per rifiuti domestici. 5. Silenziatore Scarico 12. disco da 40 punti 19. Frantoio a disco a 3 punti
6. Serbatoio carburante 13. Semi-automatico bobina 20. Distruggi disco a 2 punti
7. Innesco accelerazione 14. Rocchetto multifilettato
Carburante infiammabile! Pericolo di
Conforme alle direttive CE.
incendio o esplosione. NOTA: I prodotti inclusi in questo manuale possono variare nell’aspetto, inclusioni, descrizione e
imballaggio da quelli mostrati o qui descritti.
46 47

CARATTERISTICHE TECNICHE

Disco trituratore

Disco trituratore
semiautomatica

Disco Widia da
GGT650X

da 2 punte

da 3 punte
multifilare
Modello/

40 punte

40 punte
Disco da

Disco da

Disco da

Disco da
3 punte

2 punte

8 punte
Bobina

Bobina
Motore Benzina 2 tempi Accessori
IT
Velocità massima 10.000rpm
Velocità relè 3.000rpm
Cilindrata 65cc GGT650X-1 X
Potenza 4,9cv / 3,65Kw GGT650X-2 X X
Sistema di avviamento Manuale Easy-start
GGT650X-5 X X X X X
Miscela carburante Miscela di benzina 4% SP95 ott + olio sintetico (25:1)
GGT650X-6 X X X X X X
Capacità di carburante 1L
GGT650X-7 X X X X X X X
Miscela di benzina SP95 ott + olio sintetico (JASO FD o
Tipo di carburante GGT650X-8 X X X X X X X X
JASO FC)
Rapporto 4% di miscela (JASO FC) 2,5% di miscela (JASO FD) GGT650X-9 X X X X X X X X X

Sistema di accensione Magnete volano (CDI elettronico)


Filtro aria Elemento doppio, installazione/disinstallazione rapida
Diametro delle barre 26mm
Spessore Bar 2mm
Diametro asta di trasmissione 8mm
MONTAGGIO
Lunghezza barre (accessori) 800mm
Trasmissione della prima sezione dello stelo 9 scanalature su frizione/quadrato 7mm in unione MONTAGGIO DELLA MANIGLIA
Trasmissione della seconda sezione dell'asta Giunto a frizione quadrato da 7 mm/9 splines
Posizionare la maniglia all’altezza desiderata e fissarla con i quattro bulloni.
Livello di potenza acustica 110 dB
1 2 3
2.32 / 2.78 m/s2 ---> In attesa (anteriore / posteriore)
Emissione di vibrazioni
3.64 / 3.89 m/s2 ---> In attesa (anteriore / posteriore)
Peso 12Kg

NOTA: GREENCUT si riserva il diritto di modificare le specifiche dell’apparato senza preavviso.

CONTENUTO DELLA SCATOLA


1. Decespugliatore multifunzione 6. Pentola di miscelazione
2. Accessori (vedi tabella) 7. Occhiali protettivi* MONTAGGIO DELLE BARRE
3. Ghette di protezione* 8. Chiave candela
4. Protettore dell’udito* 9. Chiave a brugola 4mm/5mm Passi da seguire:
5. Guanti di protezione* 10. Manuale d’uso 1. Rilasciare la maniglia di bloccaggio (2) finché la barra degli
accessori non scatta delicatamente in dentro.
*Non sono incluse nel GGT650-1. 2. Estrarre il perno di sicurezza (1) e spingere la barra nella 2
giunzione fino a raggiungere la profondità massima.
• Rimuovere il prodotto e gli accessori dalla confezione. Assicurarsi che tutti gli elementi siano presenti. Assicurarsi che l’asta di trasmissione si inserisca correttamente
• Ispezionare il prodotto per assicurarsi che non sia stato rotto o danneggiato durante il trasporto. nella trasmissione dell’albero della presa di forza. 1
• Non gettare il materiale di imballaggio fino a quando non si è ispezionato attentamente e utilizzato in modo 3. Ruotare la barra degli accessori fino a quando il perno di
soddisfacente il prodotto. sicurezza non scatta nella custodia della barra degli accessori.
4. Serrare la leva (2) fino a quando non si è verificato che la
ATTENZIONE: In caso di parti mancanti o danneggiate, contattare il Servizio Tecnico Ufficiale. Non barra degli accessori sia fissata saldamente.
utilizzare questo prodotto senza aver sostituito il componente. L’uso di questo prodotto con parti
danneggiate o mancanti può causare gravi lesioni all’operatore.
48 49

MONTAGGIO DELLA PROTEZIONE DI SICUREZZA USO DI DISCHI METALLICI

1. Rimuovere i due bulloni e il deflettore con una chiave a brugola e metterli da parte. TIPI DI DISCHI USO CONSIGLIATO
2. Posizionare la protezione del deflettore sopra la testa dell’ingranaggio. IT
3. Fissare la protezione in posizione con i due bulloni precedentemente messi da parte, utilizzando la chiave
a brugola.
4. Inserire la lama nella protezione della lama e fissarla con le due viti. Disco a 2 punti
• Decespugliatore denso e resistente.

Trituratore a dischi
a 2 punte • Schiaccia rovi ed erbacce.

INSTALLAZIONE DEGLI ACCESSORI

Disco a 3 punti
• Falcia l'erba, l'erba robusta e la vegetazione non legnosa.

Nota: per ulteriori informazioni, scansionare il codice QR.

INSTALLAZIONE DEL DISCO METALLICO Trituratore a dischi


• Macina erba robusta e vegetazione non legnosa.
a 3 punte
1. Posizionare la staffa interna sull’albero e ruotarla finché i fori dell’albero e della staffa non coincidono. Quando si
abbinano, fissarli con l’aiuto della chiave a L in dotazione (1).
2. Posizionare la staffa esterna sull’albero, seguendo la staffa interna, rivolta verso la lama.
3. Posizionare il disco sul supporto esterno dell’albero in modo che il foro della lama corrisponda alla presa del
supporto esterno.
4. Posizionare la rondella della tazza sulla staffa esterna e serrare il dado in senso antiorario. 1 Disco a 8 punti
• Erbaccia, cespugli e canneti.

Disco da 40 punti
• Taglia arbusti, alberi pregiati e canneti.

Disco Widia 40
punti • Taglia arbusti e piccoli alberi.
50 51

INSTALLAZIONE DEL TRASPORTO MULTIFILETTATO INSTALLAZIONE DELLA BOBINA SEMIAUTOMATICA

1. Posizionare la staffa interna sull’albero e ruotarla finché i fori dell’albero e della staffa 1 1. Posizionare la staffa interna sull’albero e ruotarla finché i fori dell’albero e della staffa 1
non coincidono. Quando si abbinano, fissarli con l’aiuto della chiave a L in dotazione (1). non coincidono. Quando si abbinano, fissarli con l’aiuto della chiave a L in dotazione (1). IT
2. Posizionare la parte inferiore della bobina sul supporto interno situato sul fusto della 2. Avvitare manualmente la bobina semiautomatica sull’asse in senso antiorario.
testa.
3. Posizionare il dado e serrare in senso antiorario.
4. Posizionare la parte superiore della bobina sull’asse e girare in senso antiorario.

CARICAMENTO SEMIAUTOMATICO DELLA BOBINA


1. Rimuovere il carrello tosaerba dall’albero motore ruotando in senso orario. Per evitare che l’albero motore
ruoti insieme alla bobina, bloccarli fissando una chiave a L (fornita in dotazione) attraverso i fori (1).
2. Posizionare la testina di falciatura (A) su una superficie solida, quindi premere verso il basso e ruotare
l’ammortizzatore (B) in senso orario verso destra fino a quando i fori della linea di falciatura (C) sono allineati
e si può vedere attraverso la testa.
CARICAMENTO BOBINA MULTIFILARE 3. Inserire la nuova corda (D) attraverso la testina del rasaerba in modo che le lunghezze delle corde su ciascun
1. Con la chiave a brugola, allentare la vite di bloccaggio (A) (in senso antiorario) in modo che le linee di taglio lato della testina siano le stesse.
possano essere rimosse o inserite attraverso la testa di taglio. 4. Tenere saldamente la testa del rasaerba, quindi ruotare l’ammortizzatore in senso orario per farlo rotolare
2. Inserire 2 fili di nylon (B) lunghi circa 350 mm (14”) attraverso la testa di taglio, in modo che la lunghezza del nella linea di taglio. Arrestare l’avvolgimento quando vi sono circa 50 mm (2”) di linea di taglio all’esterno
filo su ciascun lato della testa di taglio sia la stessa. della testa.
3. Serrare saldamente la testa del rasaerba e poi, con l’aiuto della chiave a brugola, serrare sufficientemente (in 5. Installare il tosaerba
senso orario) la vite di fissaggio (A) in modo che i fili di nylon siano fissati saldamente. D
B C

A
B

UTILIZZO DI BOBINA SEMIAUTOMATICA


UTILIZZO DI BOBINE MULTIFILO
• Utilizzare filo di nylon per tagliare erba, erba, erba, erbacce e piccole piante legnose.
• Utilizzare filo di nylon per tagliare erba, erba, erba, erbacce e piccole piante legnose.
52 53

PULSANTE DI AVVIO

USO DEL PRODOTTO FERMA TROCCIA ASSICURAZIONE BATTAGLIA

ISTRUZIONI PER LA MISCELAZIONE GRILLETTO DI ACCELERAZIONE


IT

Importante: utilizzare carburante nuovo o che sia rimasto fermo per non più di 15 giorni. Rapporto di miscela con
olio sintetico JASO FC 4% e JASO FD 4%. NOTA: L’avviamento del motore è controllato da un interruttore a due posizioni (START-STOP) installato al
centro della farfalla, normalmente contrassegnato con “I” per (START) e “O” per (STOP).
1. Riempire una tanica di carburante con benzina fino al livello indicato.Aggiungere l’olio sintetico per i motori 4. Estendere il motore spostando la leva di avviamento e portandola in posizione “chiusa” ( ).
a due tempi. 5. Pull the rope until it starts
2. Chiudere il contenitore e agitarlo bene per miscelare la benzina con l’olio. 6. Once it starts, place the elevator knob in the open or intermediate position as required.
3. Aggiungere il resto della benzina e scuotere di nuovo il tamburo.
4. Mettere il coperchio della bombola del combustibile e pulire il combustibile versato. POSICIONES DE CONTROL (MOTOR CALIENTE)
1. Far scorrere il pulsante di avviamento nella posizione “I” (Avvio).
2. Portare la leva dell’acceleratore in posizione “aperta” ( ).

AVVIAMENTO DEL MOTORE


NOTA: Per ulteriori informazioni, scansionare il codice QR
ATTENZIONE: Durante l’avviamento del motore, assicurarsi che l’attrezzo di taglio non si trovi vicino ad altre
persone, animali o oggetti. Questo dispositivo di taglio può ruotare durante la messa in funzione.

1. Posizionare l’utensile saldamente a terra, assicurandosi che sia stabile e che l’attrezzo di taglio non si trovi vicino a
RIEMPIRE IL SERBATOIO DEL CARBURANTE persone o oggetti. Tenere la maniglia esterna del tubo con la mano sinistra e afferrare la fune di avviamento con
la mano destra.
1. Posizionare la macchina su una superficie piana.
2. Pulire lo sportellino del bocchettone di rifornimento del carburante da sporco o impurità. ATTENZIONE: L’avviamento autoavvolgente può subire danni se utilizzato in modo improprio.
3. Togliere il tappo del serbatoio del carburante e riempirlo con una miscela nuova e pulita. • Non tirare mai l’avviatore fino al limite.
4. Riposizionare il coperchio e serrarlo saldamente. • Avvolgere sempre la fune di avviamento lentamente.
5. Rimuovere eventuali residui di carburante prima di riavviare la macchina.
2. Tirare lentamente la fune di avviamento fino a sentire il motore innestarsi.
• Non utilizzare sostituti del carburante nel motore, come etanolo o metanolo e carburanti pronti ; l’uso di tale 3. Tirare rapidamente la fune di avviamento per avviare il motore.
carburante causerà danni e annullerà qualsiasi garanzia applicabile.
• I motori a due tempi devono essere usati con un rapporto di miscela carburante 25:1. QUANDO IL MOTORE SI AVVIA
• È normale che un motore nuovo emetta fumo durante le prime 5 ore di funzionamento. Aprire lo starter abbassando la leva ( ). L’utensile da taglio si innesta e ruota quando il motore viene accelerato.
• Mescolare solo il carburante necessario. Non conservare il carburante per più di 30 giorni. Se il motore non continua a funzionare, ripetere le procedure di avviamento (per motori freddi o caldi).
• Usare solo benzina nuova senza piombo 95. Quando il motore si avvia, eliminare il carburante in eccesso dal serbatoio di combustione accelerando più volte il motore con il
• Non utilizzare mai carburante vecchio o contaminato per miscelarlo con l’olio per 2 tempi. grilletto dell’acceleratore (utilizzando il grilletto dell’acceleratore si disattiva automaticamente il minimo).
• Non riempire eccessivamente il serbatoio del carburante e non lasciare penetrare sporcizia o acqua.
SE IL MOTORE NON SI AVVIA
Ripetere le procedure di avviamento appropriate per il motore “caldo” o “freddo”. Se il motore ancora non si avvia dopo diversi
AVVIAMENTO A FREDDO tentativi, è probabile che sia annegato. Seguire la procedura riportata di seguito.

POSIZIONI DI CONTROLLO (MOTORE FREDDO) AVVIAMENTO DI UN MOTORE ANNEGATO


1. Adescare il motore premendo quattro o cinque volte la pompa di adescamento del carburatore. Dovresti vedere 1. Scollegare il cavo della candela e rimuovere la candela con la chiave (in senso antiorario).
il carburante all’interno della pompa di adescamento. Se la candela è sporca o impregnata di carburante, pulirla o sostituirla.
2. Far scorrere il pulsante di avvio in posizione “I” (Start). 2. Aprire l’acceleratore e premere con forza il grilletto con la mano sinistra. Tirare rapidamente la fune di avviamento
3. Regolare il grilletto dell’acceleratore al minimo: con la mano destra per rimuovere il combustibile in eccesso dalla camera di combustione.
- Tenere premuto il blocco del grilletto.
- Tirare e tenere premuto il grilletto dell’acceleratore. ATTENZIONE: Un montaggio errato della candela di accensione può danneggiare gravemente il motore.
- Premere il blocco dell’acceleratore.
- Mentre si preme il pulsante di blocco dell’acceleratore, rilasciare il grilletto e la leva di rilascio 3. Sostituire la candela e serrare saldamente. Se si dispone di una chiave dinamometrica, ruotare la candela di
dell’acceleratore. accensione su 16,7-18,6 Nm.
- Rilasciare il blocco dell’acceleratore. 4. Ripetere la procedura di avviamento per il “motore” caldo.
5. Se il motore non si avvia ancora, fare riferimento allo schema di risoluzione dei problemi riportato alla fine di questo
manuale.
54 55

SPEGNERE IL MOTORE MANUTENZIONE


ATTENZIONE: L’utensile da taglio può continuare a ruotare anche dopo aver spento il motore. Una buona manutenzione prolunga la vita utile della macchina. Un uso prolungato o costante può richiedere una
manutenzione più intensa per il corretto funzionamento della macchina. IT
1. Raffreddare il motore lasciandolo girare al minimo per 2-3 minuti.
2. Seguire il pulsante di avvio fino alla posizione Stop o 0. ATTENZIONE: Accertarsi che il motore sia completamente spento prima di eseguire qualsiasi
operazione di manutenzione o riparazione. Ciò eliminerà qualsiasi rischio potenziale.

REGOLAZIONE DEL CARBURATORE


MANUTENZIONE PERIODICA
OGNI OGNI OGNI OGNI
ATTENZIONE: L’utensile da taglio non deve mai ruotare con il motore al minimo. OGNI
MANUTENZIONE MESE O 3 MESI O 6 MESI O 12 MESI O
USO
15H USO 30H USO 60H USO 100H USO
Quando si rilascia il grilletto dell’acceleratore, il motore deve tornare al minimo. Il minimo può essere regolato e deve
essere sufficientemente basso da consentire alla frizione di disinnestare la catena quando si rilascia il grilletto. Controllare che non
vi siano bulloni/dadi X
CONTROLLO E REGOLAZIONE DEL MINIMO allentati
1. Far girare il motore al minimo per 2 o 3 minuti o fino a quando il motore non si riscalda. Serrare tutti i bulloni
2. Se la lama ruota al minimo, ridurre il minimo ruotando la vite di regolazione del carburatore in senso X X
e i dadi
antiorario.
Tazza filtro
carburante (se in X
NOTA: Se si dispone di un contagiri, utilizzarlo per regolare il minimo. Il minimo standard è: 3000+/-
dotazione)
200 giri/min.

2 Filtro aria X X
3. Se all’avvio il motore soffoca quando si rilascia l’acceleratore, regolare il
regime del minimo mediante la vite di regolazione (1).
Filtro carburante (se
4. Se il motore non accelera normalmente, regolare il controllo del flusso di X X
in dotazione)
carburante ruotando la vite di regolazione (2) in senso orario (per chiudere
il flusso) o in senso antiorario (per aprire il flusso).
Candela X X

Pulizia del
UTILIZZO DELLA LAMA METALLICA X
carburatore
- Eseguire sempre il taglio da destra a sinistra. Pulizia/spurgo
- Una lama metallica taglia meglio se tenuta ad una distanza di 1/3 dal bordo. Utilizzare quest’area per del serbatoio del X X
tagliare arbusti ed erbe infestanti. Per lo sfalcio dell’erba fresca è possibile avvicinarsi fino a 2/3 della carburante
punta della lama.
- Regolare la velocità del motore in funzione dell’oggetto da tagliare. Tagliare l’erba fresca a velocità Tubo carburante X X X
media e le erbe infestanti e gli arbusti ad alta velocità.
Lame/Catena (parti
con lame)/Solo X X X
NOTA: La bassa velocità di rotazione facilita l’usura di erba, rami o erbe infestanti che rimangono
catena
intrappolati nella lama, nonché dell’albero e della frizione.
Regolazione del
X
minimo
UTILIZZO DI BOBINA SEMIAUTOMATICA
Regolazione motore X
- Il filo in nylon consuma più energia. Si noti che la velocità di rotazione del motore in funzione sarà
superiore del 50% rispetto a quando si utilizza una lama metallica. Pulizia della camera
X X
- La taglierina in nylon taglia l’erba con la stessa potenza di rotazione del cavo. Se si tenta di tagliare di combustione
l’erba lungo la lunghezza del cavo in un solo passaggio, la velocità di rotazione diminuisce a causa
della resistenza e non sarà in grado di effettuare un buon taglio. In caso di aumento della resistenza,
allontanare rapidamente la falciatrice in nylon dall’erba, aumentare la velocità di rotazione e tagliare NOTA: In condizioni difficili, quali temperature di esercizio elevate, carichi superiori al normale e
piccole quantità di erba in un’unica passata. polvere, gli intervalli di manutenzione devono essere ridotti.
- Se si tenta di falciare l’erba girando la falciatrice da sinistra a destra in direzione opposta, l’erba falciata
si allontana dal corpo per evitare di sporcare i vestiti.
56 57

ATTENZIONE LAMA
• Mantenere la macchina pulita Le lame devono essere controllate regolarmente. L’uso di lame smussate riduce le prestazioni di lavoro e danneggia
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, riparazione o pulizia sulla macchina, la macchina.
accertarsi che il motore e l’utensile da taglio siano fermi. Scollegare il cavo della candela prima Affilare ogni estremità della lama e assicurarsi che l’angolo inferiore è arrotondato. IT
di eseguire qualsiasi operazione di riparazione o manutenzione. Non raffreddare la lama con acqua perché potrebbe rompersi.
• Non avviare mai il motore senza marmitta o con marmitta danneggiata. Assicurarsi che il
silenziatore sia ben stretto e in buone condizioni. SCATOLA INGRANAGGI
• Pulire le custodie della macchina con un panno inumidito d’acqua. Non utilizzare mai benzina, Ingrassare il riduttore ogni 25 ore di utilizzo. Rimuovere i pattini di taglio per rimuovere il grasso accumulato.
solventi, detergenti o altri liquidi per pulire la macchina.
• L’affilatura della lama deve essere effettuata dal Servizio Tecnico Ufficiale. Non affilare la lama.
• Non eseguire lavori di manutenzione o riparazione non descritti nelle istruzioni per l’uso. Se non
si dispone degli strumenti o dell’esperienza necessari, contattare l’assistenza tecnica Greencut. IDENTIFICAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI
• L’utilizzo della macchina in un anno non deve superare le 260 ore.
• Il tempo massimo di funzionamento continuo della macchina senza raffreddamento è di 2 ore, La tabella include alcuni dei problemi più comuni, le loro cause e i rimedi.
a condizione che il livello dell’olio sia pieno e che non si riscontrino sovra-utilizzi dell’olio o altri
problemi. PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE

PULITORE ARIA • Carburante errato.


• Rimuovere e utilizzare il carburante corretto.
• Il filtro del carburante è ostruito.
• Pulire il filtro del carburante.
ATTENZIONE: Controllare e pulire il filtro dell’aria. Se si notano danni o modifiche al filtro, sostituirlo • Vite di regolazione del carburatore fuori
• Regolare la vite di regolazione del
con uno nuovo. gamma normale.
carburatore al valore normale.
Accensione • La candela è sporca / lo spazio tra gli
• Pulire/asciugare correttamente la candela
Per pulire il filtro: non riuscita elettrodi non è corretto.
(distanza 0,6-0,7 mm).
1. Rimuovere la cuffia dello starter, facendo leva nella parte inferiore. (la manopola deve essere in posizione • Candela scollegata.
• Serrare nuovamente la candela di
aperta) • la manopola dell’acceleratore deve essere
accensione.
2. Rimuovere il filtro. danneggiata internamente • Inviare la macchina in assistenza o
3. Pulire il filtro con acqua saponata • il carburatore è sporco acquistare un nuovo coperchio.
4. Sciacquare il filtro con abbondante acqua pulita
• Carburante non corretto o stagnante.
5. Aggiungere qualche goccia d’olio all’interno. • Rimuovere e utilizzare il carburante corretto.
• Vite di regolazione del carburatore fuori
6. Sostituire il filtro Il motore • Regolare la vite di regolazione del
gamma normale.
si avvia ma carburatore al valore normale.
• Il carbone si accumula nella marmitta, nel
FILTRO DEL CARBURANTE si spegne • Pulire immediatamente il silenziatore.
cilindro (attacco di scarico).
Il filtro del serbatoio del carburante si trova all’estremità del tubo di aspirazione del carburante e può essere rimosso / è difficile • Lavare il filtro dell’aria.
• Blocco polvere nel filtro dell’aria.
con l’aiuto di un filo gancio. riavviarlo • Pulire le alette del cilindro, il coperchio della
• Blocco polvere su alette cilindro,
- Controllare regolarmente il filtro del carburante. ventola.
coperchio ventola.
- Evitare che lo sporco penetri nel serbatoio del carburante per evitare che il filtro si sporchi.
Il motore si
CANDELA
avvia ma non • Le trasmissioni quadrate o striate non • Controllare che le trasmissioni siano dello
Tenere la candela e i collegamenti ben saldi e puliti.
trasmette il sono ben inserite l’una nell’altra. stesso tipo e correttamente montate.
Togliere e pulire la candela ogni 10/15 ore di funzionamento della macchina. Pulire accuratamente le parti esterne e
movimento • L’utensile da taglio non è installato • Controllare che gli accessori siano installati
applicare un leggero strato d’olio su tutte le superfici metalliche. Regolare la distanza tra gli elettrodi della candela su
all’utensile da correttamente. correttamente.
0,6 e 0,7 mm.
taglio

Se necessario, sostituire la candela.


1. Togliere la candela e introdurre circa 3 ml di olio nel cilindro attraverso il foro della candela. Estrarre
lentamente l’avviamento autoavvolgente 2 o 3 volte in modo che l’olio copra uniformemente l’interno del
motore. Sostituire la candela. NOTA: Se non si riesce a risolvere il problema, contattare il Servizio Tecnico Ufficiale.
2. Prima di riporre la macchina, riparare o sostituire le parti usurate o danneggiate. Accertarsi che le coperture
protettive siano posizionate correttamente.
3. Soffiare polvere o detriti dall’elemento filtrante dell’aria utilizzando aria compressa, se disponibile.
4. Conservare l’apparecchio in un luogo pulito, asciutto e privo di polvere. TRASPORTO E STOCCAGGIO
• Lasciare raffreddare completamente l’apparecchiatura prima di trasportarla o riporla.
58 59

• Evitare di esporre la macchina alla luce del sole quando la si colloca in un veicolo. Se la macchina viene lasciata in DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ (CE)
un veicolo bloccato per molte ore, le alte temperature all’interno del veicolo possono causare l’evaporazione del
carburante e un’eventuale esplosione. Noi, BESELF BRANDS S.L., proprietaria del marchio GREENCUT, con sede in Calle Blanquers, Plot 7-8 (Polígono
• Per evitare perdite di carburante durante il trasporto, il prodotto deve essere fissato nella sua posizione normale Industrial de Valls). 43800 - Valls, SPAGNA, dichiariamo che il GGT650X GREENCUT GGT650X con motore EU tipo IT
di funzionamento e con il tappo del carburante chiuso. e49*2016/1628*2018/989SHB1/P*0005*00, a partire dal numero di serie dell’anno 2020, è conforme ai requisiti
• Conservare sempre il prodotto in un luogo pulito, sicuro e asciutto con temperature comprese tra 0º e 45ºC. delle Direttive del Parlamento Europeo e del Consiglio applicabili:
• L’attrezzatura non è resistente alle intemperie e non deve essere conservata alla luce diretta del sole, a temperature
elevate o in luoghi umidi. • REGOLAMENTO (UE) 2016/1628 DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 14 settembre 2016 relativo
• Non conservare mai l’apparecchiatura in luoghi in cui siano presenti materiali infiammabili, gas o liquidi ai requisiti concernenti i limiti di emissione di inquinanti gassosi e particolato inquinante e all’omologazione
combustibili, ecc. dei motori a combustione interna destinati all’installazione su macchine mobili non stradali e che modifica i
• Per ridurre il rischio di incendio, tenere pulita la macchina rimuovendo le tracce di materiale, olio e grasso. regolamenti (UE) n. 1024/2012 e (UE) n. 167/2013 e che modifica e abroga la direttiva 97/68/CE
• Per lunghi periodi di stoccaggio, conservare la macchina senza carburante. I combustibili stoccati devono essere • Direttiva n. 1024/2012 e (UE) n. 167/2013, che modifica e abroga la direttiva 97/68/CE
stabilizzati con uno stabilizzatore. • Direttiva 2006/42/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 17 maggio 2006, relativa a
• Conservare l’apparecchio fuori della portata dei bambini. • macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE
• Norme e direttive EN ISO 22868:2011
• Norme e direttive EN ISO 3744:2010
• Norme e direttive EN ISO 11148-5:2011
SMALTIMENTO E RICICLAGGIO • Norme e direttive EN ISO 14982:2009
• Norme e direttive: EN ISO 12100:2010
I prodotti usurati sono potenzialmente riciclabili e non devono essere gettati nella spazzatura abituale. Ci aiuti a • Norme e direttive: ISO 27145-13400 (basato su TPC/IP)/SAE J1939-73
proteggere l’ambiente e a preservare le risorse naturali. Si sbarazzi dell’apparato in maniera ecologica. Non lo getti nei • Norme e direttive: ISO 27145-15765-4 (basato su CAN)
rifiuti domestici. I suoi componenti in plastica e di metallo possono essere separati e riciclati. Porti questo dispositivo • Direttiva 2004/108/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, del 15 dicembre 2004, relativa alla
in un centro di riciclaggio omologato (punto verde). • ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica
• Direttiva 2000/14/CE del Parlamento europeo e del Consiglio, dell’8 maggio 2000, sul ravvicinamento delle
La benzina, olii utilizzati, miscele di olio/benzina, così come gli oggetti macchiati di benzina (ex: stracci) non devono legislazioni degli Stati membri concernenti l’emissione acustica ambientale delle macchine ed attrezzature
essere gettati nella spazzatura abituale, nelle tuberie, nella terra, nei fiumi, nei laghi o nel mare. Gli oggetti macchiati destinate a funzionare all’aperto.
con olio devono essere eliminati in modo conforme alle norme locali: lo porti presso un centro di riciclaggio.
Il prodotto consegnato corrisponde al modello che fu sottoposto all’esame CE del tipo.
I materiali utilizzati per l’imballaggio della macchina sono riciclabili: per favore, li depositi nel contenitore adeguato.

GARANZIA
GREENCUT garantisce tutti i prodotti GREENCUT per un periodo di 3 anni (valido per l’Europa). La garanzia è soggetta
alla data di acquisto che tiene conto dell’uso previsto del prodotto. Valls (SPAGNA), 2 maggio 2023

Come condizione soggetta a garanzia, deve essere presentata la ricevuta originale indicante la data di acquisto e la
sua descrizione, nonché l’utensile difettoso.

La garanzia non copre la normale usura, in particolare di pale, elementi di fissaggio delle pale, turbine, sorgenti
luminose, ventilatori e cinghie di trasmissione, giranti, filtri dell’aria, candele e danni causati da un uso improprio, in
particolare l’inosservanza delle istruzioni per l’uso e la manutenzione.

In caso di riparazioni o modifiche effettuate dal consumatore o con ricambi originali GREENCUT diversi da quelli
originali, la garanzia decade.

In caso di richiesta di garanzia giustificata, abbiamo il diritto, a nostra discrezione, di riparare o sostituire gratuitamente Mireia Calvet, CEO (Rappresentante autorizzato e responsabile della documentazione tecnica).
l’utensile difettoso. Altre rivendicazioni al di fuori della presente garanzia non sono valide.
60 61

CAT
ÍNDEX Tota la informació inclosa en aquest manual és rellevant per a la seva pròpia seguretat i la del seu entorn. Si té algun
dubte sobre la informació inclosa en aquest manual consulti a un professional o contacti amb el Servei Tècnic Oficial.
INTRODUCCIÓ22 La següent informació sobre perills i precaucions inclou les situacions més probables que es poden originar
NORMES I PRECAUCIONS DE SEGURETAT 22 durant l’ús d’aquesta màquina. Consulti tota la documentació, embalatge i les etiquetes del producte abans d’utilitzar-lo.
ICONES D’ADVERTIMENT 25 Si es troba amb una situació no descrita en aquest manual utilitzi el sentit comú per a utilitzar la màquina de la
DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE 26 forma més segura possible i, si veu perill no utilitzi la màquina.
CONTINGUT DE LA CAIXA 27
MUNTATGE28 USUARIS
ÚS DEL PRODUCTE 33
MANTENIMENT36 • Aquest producte ha estat dissenyat per a ser manipulat per usuaris majors d’edat que hagin llegit i entès aquestes
IDENTIFICACIÓ I SOLUCIÓ DE PROBLEMES 38 instruccions. No permeti que menors d’edat i persones que no entenguin aquestes instruccions utilitzin el producte.
TRANSPORT I EMMAGATZEMATGE 38 • Abans d’utilitzar aquest producte familiaritzi’s amb aquest. Asseguri’s que coneix on estan tots els controls, els dispositius
ELIMINACIÓ I RECICLATGE 39 de seguretat i la manera en què s’han d’utilitzar.
GARANTIA39 • Si vostè és un usuari inexpert li recomanem que practiqui fent treballs senzills i, si és possible, en companyia d’una
DECLARACIÓ DE CONFORMITAT (CE) 40 persona amb experiència.

INTRODUCTIÓ SEGURETAT PERSONAL

Gràcies per triar aquest producte GREENCUT. Estem segurs que apreciarà la seva qualitat i cobrirà les seves necessitats • No forci aquesta màquina. Usi el producte i accessoris d’acord amb aquestes instruccions tenint en compte
per un llarg període de temps. les condicions i el treball a desenvolupar. Usar aquesta màquina per a fins no previstos pot causar situacions
perilloses.
Recordi que pot contactar amb el nostre Servei Tècnic Oficial per a consultes sobre muntatge, ús, manteniment, • Estigui alerta, vigili el que està fent quan manegi aquesta màquina.
identificació i solució de problemes i per a la compra de recanvis i/o accessoris. • No usi aquesta màquina quan estigui cansat o sota la influència de drogues, alcohol o medicaments.
• Eviti la inhalació dels gasos de fuita. Aquesta màquina produeix gasos perillosos com el monòxid de carboni que
ATENCIÓ : Llegeixi atentament aquest manual abans d’utilitzar el producte. L’incompliment de les poden causar marejos, desmais o la mort.
instruccions d’ús i els advertiments de seguretat pot causar danys en l’usuari i/o en el • Comprovi que tots els elements de seguretat estan instal·lats i en bon estat. No utilitzi aquesta màquina si algun
propi producte. El fabricant no es fa responsable dels accidents i danys causats a l’usuari, dels seus components està danyat.
a terceres persones i a objectes, com a resultat de fer cas omís del contingut d’aquest manual. • Mantingui sempre un suport apropiat dels peus i faci funcionar la màquina solament quan estigui sobre una
superfície fixa, estable i anivellada.
Aquest producte no està destinat per a un ús professional. • Subjecti sempre la màquina per les empunyadures amb totes dues mans. Recomanem l’ús d’un arnès.
• No acosti mai els dits o una altra part del seu cos als accessoris de tall de la màquina.
Guardi aquest manual d’instruccions per a una referència futura. Si ven aquest producte recordi lliurar aquest • En posar en marxa la màquina, l’eina de tall no haurà de tocar cap objecte ni el sòl.
manual al nou propietari. • No toqui cap dels components del motor mentre la màquina està en marxa o just després d’haver-la parat a causa
de les altes temperatures que aconsegueixen.
• No faci funcionar la màquina sota la pluja o en condicions d’extrema humitat.
NORMES I PRECAUCIONS DE SEGURETAT • No deixi aquesta màquina en funcionament sense vigilància.

Els següents símbols i paraules de senyalització tenen l’objectiu d’explicar els riscos i informació relacionats ROBA DE TREBALL
amb aquest producte. • Vesteixi’s apropiadament. No usi roba solta o joies que puguin quedar atrapades en les peces mòbils. Recomanem
l’ús de: Protecció ocular (portes mala sort seguretat), protecció auditiva, protecció per al cap, lacara, les mans (guants
SÍMBOL PARAULA SIGNIFICAT resistents i antilliscants) i els peus (calçat antilliscant).

Indica una situació perillosa a la qual cal prestar una atenció especial
ATENCIÓ
per a evitar qualsevol tipus de lesió i/o desperfectes en la màquina.
SEGURETAT EN L’ÀREA DE TREBAL
NOTA Indica informació útil que pot facilitar el treball.
• No utilitzi la màquina a temperatures extremes i mantingui-la allunyada de la humitat excessiva.
• No utilitzi aquesta màquina en atmosferas explosives en presència de líquids inflamables, gasos i pols.
ATENCIÓ: Llegeixi i entengui tots els advertiments i instruccions de seguretat abans d’usar aquest • Mai arrenqui la màquina en una habitació o recinte tancat. Els gasos de la fuita i els vapors del combustible
producte. L’incompliment de les mateixes pot provocar descàrregues elèctriques, incendi i/o lesions • contenen monòxid de carboni i substàncies químiques perilloses.
greus. • Mantingui l’àrea de treball neta i ben il·luminada. Les àrees desordenades i fosques poden provocar accidents.
• Retiri tots els objectes de la zona de treball abans d’arrencar aquesta màquina. Els objectes que es trobin prop del
producte poden ser tocats i projectats per la màquina causant danys personals.
• Mantingui allunyats als nens, persones o animals mentre maneja aquesta màquina.
62 63

CAT
• Quan el treball sigui realitzat simultàniament per dos o més persones, sempre comprovi la ubicació delsaltres i SERVEI
mantingui una distància suficient per a garantir la seguretat.
• Recordi que l’operador de la màquina és responsable dels perills i accidents causats a altres persones o coses. El • Faci revisar periòdicament la màquina per un tècnic qualificat usant solament peces de recanvi originals. Davant
fabricant no serà en cap cas responsable dels danys provocats per un ús indegut o incorrecte d’aquesta màquina. qualsevol dubte posi’s en contacte amb el Servei Tècnic Oficial.

SEGURETAT EN L’ÚS DE COMBUSTIBLES

• El combustible i l’oli són perillosos. No els inhali ni ingereixi. Si ingereix combustible i/o oli acudeixi ràpidament al seu ICONES D’ADVERTIMENT
metge. Si entra en contacte amb el combustible o amb l’oli netegi’s amb abundant aigua i sabó immediatament, si
després sent els ulls o la pell irritats consulti al més aviat possible amb un metge. Les icones en les etiquetes d’advertiment que apareixen en aquesta màquina i/o en el manual indiquen informació
• No reposti combustible en llocs tancats o mal ventilats. Els vapors del combustible i l’oli contenen substàncies necessària per a la utilització segura d’aquesta màquina.
químiques perilloses.
• El combustible i l’oli són substàncies químiques perilloses i altament inflamables. No acosti flames, espurnes o fonts
de calor a la màquina. No fumi mentre transporta combustible, quan empleni el dipòsit o quan estigui treballant. En No fumi o acosti crides al combustible
cas d’incendi, apagui el foc amb un extintor de pols seca. Atenció perill!
o a la màquina.
• Apagui sempre el motor abans de repostar.
• Repueste combustible sempre en àrees ben ventilades i mai amb el motor en marxa, o calent.
• Si troba una fugida de combustible, no arrenqui ni faci funcionar el motor fins que s’hagi reparat la fugida. Llegeixi atentament aquest manual abans Comprovi que no existeixen fugides de
• Asseguri’s que el tap del combustible queda correctament tancat. de posar la màquina en marxa. combustible.
• El combustible emmagatzemat en el carburador durant llargs períodes de temps pot causar una arrencada dura i
incrementar les reparacions i el manteniment de la màquina.
• Emmagatzemi sempre el combustible en recipients homologats. No utilitzi combustible emmagatzemat per més de Les persones que no estan degudament
mesos, farà més difícil l’arrencada i produirà un rendiment insatisfactori del motor. Utilitzi casc de seguretat. protegides han d’estar a una distància de
seguretat.

SEGURETAT EN EL MANTENIMENT, TRANSPORT I EMMAGATZEMATGE


Mantingui als nens allunyats de la
Utilitzi protecció ocular i auditiva.
màquina.
• Comprovi regularment que no hi ha peces trencades o altres condicions que puguin afectar el correcte
funcionament de la màquina.
• Canviï immediatament les peces desgastades o deteriorades únicament amb peces de recanvi originals. Perill de projecció de materials. Vagi amb
Utilitzi màscara per a protegir-se de la pols,
• Dugui a terme un manteniment periòdic de la màquina. No intenti cap treball de manteniment o reparació que compte amb els objectes que puguin ser
vapor i altres gasos tòxics.
no estigui descrit en aquest manual d’instruccions. Li recomanem que el manteniment i reparacions no descrits tocats i projectats per la màquina.
en aquest manual siguin realitzats pel Servei Tècnic Oficial.
• En acabar el treball netegi sempre la pols i la brutícia de la màquina, especialment el dipòsit de combustible, els
seus voltants i el filtre d’aire. Perill! Risc d’amputació dels dits. Mantingui
Utilitzi guants de seguretat antilliscants.
• Apagui la màquina i desconnecti la bugia abans d’efectuar qualsevol ajust, omplert de combustible, canvi els peus i mans lluny de l’eina de tall.
d’accessoris, manteniment, transport o emmagatzematge d’aquesta màquina.
• Mantingui les empunyadures d’aquesta màquina seques i netes. Utilitzi protecció per a les cames i botes de Abans de realitzar labors de manteniment
• Si la màquina comença a vibrar de mode estrany apagui-la i examini-la per a trobar la causa. Si no detecta la seguretat antilliscants amb proteccions o reparació en la màquina apagui-la i
• raó porti la seva màquina al Servei Tècnic Oficial. d’acer. desconnecti la bugia.
• Redueixi el règim de gir del motor quan vagi a apagar-lo. Si el motor està proveït d’una vàlvula de tall
• de combustible, usi-la quan el motor hagi parat.
• Per a evitar cremades o incendis, deixi que l’equip es refredi per complet abans de transportar-lo o emmagatzemar- Superfície molt calenta! No toqui per Nivell de potència sonora garantit XX
lo. risc de cremades. Lwa, dB(A).
• Per a dur a terme el transport del producte asseguri’s que el motor està detingut i que la màquina està
correctament assegurada per a evitar que es bolqui, vessament combustible o es danyi. Perill, gasos mortals! No usi aquesta Desfaci’s del seu aparell de manera
• L’equip no és resistent a la intempèrie, i no ha d’emmagatzemar-se sota la llum solar directa, a altes temperatures màquina en llocs tancats o mal ecològica. No ho tiri als contenidors
ambientals o en llocs humits o mullats. ventilats. d’escombraries domèstiques.
• Emmagatzemi el producte fora de l’abast dels nens.

!Combustible inflamable! Risc de foc


Compleix amb les directives CE.
o explosió.
64 65

CAT
DESCRIPCIÓ DEL PRODUCTE CARACTERÍSTIQUES TÈCNIQUES

CONDICIONS D’ÚS GGT650X


Motor Benzina 2 temps
La desbrossadora està destinada únicament a la retallada i desbrossament d’herba i/o petits arbustos. Qualsevol altre ús Règim màxim 10.000rpm
diferent del descrit anteriorment pot provocar situacions perilloses i eximeix al fabricant de tota responsabilitat.
Règim del relentí 3.000rpm
Cilindrada 65cc
DESCRIPCIÓ DETALLADA DEL PRODUCTE Potència 4,9cv / 3,65Kw
Sistema d’arrencada Manual Easy-start
1 Mescla benzina SP95 oct + oli sintètic (JASO FD o
8 Tipus de combustible
JASO FC)
2 7 9 Proporció Mescla 4% (JASO FC) mescla al 4% (JASO FD)
Capacitat de combustible 1L
3 5
10 Tipus de carburador Tipus diafragma
Sistema d’encès Magneto volant (electrònic CDI)
11 Filtre d’aire De doble element, instal·lació/desinstal·lació ràpida
6
4 Diàmetre de les barres 26mm
Gruix de les barres 2mm
Diàmetre vareta transmissió 8mm
Longitud de les barres (accessoris) 800mm
Transmissió primer tram de vareta 9 estries en embragatge/quadrat 7mm en unió
Transmissió segon tram de vareta Quadrat 7mm en unió/9 estries en embragatge

12 13 14 Nivell de potència sonora 110 dB


2.32 / 2.78 m/s2 ---> En espera (Davanter/posterior)
Emissió de vibració
3.64 / 3.89 m/s2 ---> En marxa (Davanter/posterior)
Pes 12Kg

17
15 16 NOTE: Greencut es reserva el dret de modificar les característiques tècniques sense previ avís.

CONTINGUT DE LA CAIXA

1. Desbrossadora divisible multifuncióA 6. Pot mesclador


1. Bugia 18 19 20 2. Accessoris (consultar la taula) 7. 7. Ulleres protectores*
2. Filtre d’aire 3. Polaines de protecció * 8. Clau de bugia
3. Maneta d’arrencada 4. Protector auditiu* 9. Clau allen 4mm/*5mm
4. Protector dipòsit 5. Guants protectors* 10. Manual d’usuari
5. Fuita del silenciador 11. Arnès 17. Disc de 2 puntes
6. Dipòsit de combustible 12. Disc de 40 puntes 18. Disc de 8 puntes *No inclosos en la GGT650-1.
7. Gallet d’acceleració 13. Rodet semiautomàtic 19. Disc de 3 puntes triturador
8. Botó d’arrencada 14. Rodet multifil 20. Disc de 2 puntes triturador • Extregui el producte i els accessoris de la caixa. Asseguri’s que siguin presents tots els articles.Inspecter le produit
9. Bloqueig de l’accelerador 15. Disc Widia de 40 puntes pour s’assurer qu’il n’a pas été brisé ou endommagé pendant le transport.
10. Anses 16. Disc de 3 puntes • Inspeccioni el producte per a assegurar-se que no hagi sofert cap trencament o mal durant el transport.
• No rebutgi el material d’empaquetat fins que hagi inspeccionat acuradament el producte i l’hagi utilitzat
NOTA: Els productes detallats en aquest manual poden variar en aparença, inclusions, satisfactòriament.
descripció i embalatge dels mostrats o aquí descrits. ATENCIÓ: Si falta o està danyada alguna peça posi’s en contacte amb el Servei Tècnic Oficial. No
utilitzi aquest producte sense haver reemplaçat la peça. Usar aquest producte amb parts danyades
o que manca pot causar lesions serioses a l’operador.
66 67

CAT
MUNTATGE DEL PROTECTOR DE SEGURETAT

Disc triiturador
semiautomàtic

Disc 40 puntes

Disc triturador
Disc 3 puntes

Disc 2 puntes

Disc 8 puntes

Disc widia 40
Model/

2 puntes

3 puntes
puntes
Multifi
Rodet

Rodet
Accessoris 1. Retiri els dos perns i la placa de fixació del protector deflector amb una clau Allen i deixi’l tot a un costat.
2. Col·loqui el protector deflector sobre el capçal de l’engranatge.
3. Fixi el protector en el seu lloc amb els dos perns que abans va posar a un costat, utilitzant la clau Allen.
4. Col·loqui la fulla en el protector i fixi-la amb els dos caragols.
GGT650X-1 X

GGT650X-2 X X

GGT650X-5 X X X X X

GGT650X-6 X X X X X X

GGT650X-7 X X X X X X X

GGT650X-8 X X X X X X X X

GGT650X-9 X X X X X X X X X

INSTAL·LACIÓ D’ACCESSORIS

MUNTATGE
MUNTATGE DE L’ANSA NOTA : escanegi el codi QR per a més informació.

Col·loqui l’ansa a l’altura desitjada i fixi-la amb els quatre perns.
1 2 3
INSTAL·LACIÓ DEL DISC DE METALL

1. Col·loqui el suport interior en l’eix i faci’l girar fins que coincideixin els orificis de l’eix i el suport. Quan coincideixin
fixi’ls amb ajuda de la clau en forma de L adjunta (1).
2. Col·loqui el suport exterior en l’eix, a continuació del suport interior, orientat cap a la fulla.
3. Col·loqui el disc sobre el suport exterior de l’eix de manera que es correspongui l’orifici de la fulla amb l’encaix
del suport exterior.
4. 4. Col·loqui la volandera de copa en el suport exterior i estrenyi la rosca en sentit antihorari.

INSTAL·LACIÓ DEL RODET MULTIFIL

MUNTATGE DE LES BARRES 1. Col·loqui el suport interior en l’eix i faci’l girar fins que coincideixin els orificis de l’eix i el suport. Quan coincideixin
fixi’ls amb ajuda de la clau en forma de L adjunta (1).
Passos a seguir: 2. Col·loqui la part inferior del rodet sobre el suport interior situat en eix del capçal.
1. Afluixi maneta d’estrenyi (2) fins que la barra de 3. Col·loqui la rosca i estrenyi en sentit antihorari.
l’accessori entre amb suavitat.
2. Estiri del passador de seguretat (1) i introdueixi la barra en 2
1
la unió, fins que aquesta arribi a la màxima profunditat.
Asseguri’s que la vareta de transmissió encaixa
correctament en la transmissió de la barra motor. 1
3. Giri la barra de l’accessori fins a comprovar que el passador
de seguretat encaixa en l’allotjament d’aquesta.
4. Estrenyi la maneta (2) fins a comprovar una correcta
fixació de la barra de l’accessori.
68 69

CAT
ÚS DELS DISCOS METÀL·LICS CÀRREGA DEL RODET MULTIFIL

TIPUS DE DISCOS ÚS RECOMANAT 1. Amb la clau Allen, afluixi prou el caragol de fixació (A) (en sentit antihorari) perquè 1
les línies de tall puguin retirar-se o introduir-se a través del capçal de tall.
2. Insereixi 2 fils de nilons (B) d’aproximadament 350 mm (14”) de llarg a través del
capçal de tall, de manera que la longitud del fil a cada costat del capçal sigui la
Disc de 2 puntes mateixa.
• Esbrossa mala herba densa i resistent.
3. Estrenyi fermament el capçal de tall de gespa i, a continuació, amb l’ajuda de la clau
Allen, estrenyi prou (en sentit horari) el caragol de fixació (A) perquè els fils de nilons
quedin bé subjectes.

Disc de 2 puntes
triturador • Tritura esbarzers i mala herba.

Disc de 3 puntes
• Gespa curta, herba resistent i vegetació no llenyosa.

Disc de 3 puntes ÚS DEL RODET MULTIFILS


• Tritura herba resistent i vegetació no llenyosa.
triturador.
• Utilitzi el fil de niló per a tallar gespa, herba, mala herba herbàcia i petites llenyoses.

Disc de 8 puntes
• Esbrossa arbustos i canyes.

A
B

Disc de 40 puntes
• Curta arbustos, arbres fins i canyes.

Disc Widia de 40 INSTALACIÓN DEL CARRETE SEMIAUTOMÁTICO


puntes • Curta arbustos i petits arbres.
1. Coloque el soporte interior en el eje y hágalo girar hasta que coincidan los orificios del eje y el soporte. Cuando
coincidan fíjelos con ayuda de la llave en forma de L adjunta (1).
2. Enrosque el carrete semiautomático manualmente al eje en sentido antihorario.
70 71

CAT
ÚS DEL PRODUCTE

1 INSTRUCCIONS DE BARREJAT

ATENCIÓ: utilitzar combustible que sigui nou o que no porti més de 15 dies de repòs. Proporció de mescla

de combustible amb oli sintètic JASO FC 4% i JASO FD 4%.


1. Introdueixi en un bidó de combustible la gasolina fins al nivell indicat
2. Afegeixi l’oli sintètic per a motors de dos temps.
3. Tancament el bidó i agiti’l amb força per a barrejar la gasolina amb l’oli (JASO FC / JASO FD)
4. Afegeixi la resta de gasolina i agiti de nou el bidó.
5. Col·loqui la tapa del bidó de combustible i netegi el combustible vessat.

NOTA: Si necessita més informació, pot escanejar el codi QR

CÀRREGA DEL RODET SEMIAUTOMÀTIC


1. Retiri el rodet de tall de gespa de l’eix motriu girant en sentit horari. Per a evitar que l’eix motriu giri junt el rodet
bloqueja’ls fixant una clau en forma de L (adjunta) a través dels orificis (1).
2. Posi el capçal de tall de gespa (A) sobre una superfície sòlida, després pressioni cap avall i giri l’amortidor (B) OMPLIMENT DEL DIPÒSIT DE COMBUSTIBLE
cap a la dreta (en sentit horari), fins que els orificis de la línia de tall estiguin alineats (C) i pugui veure a través
del capçal. 1. Situï la màquina en una superfície plana.
3. Insereixi el nou fil (D) a través del capçal de tall de gespa de manera que les longituds de fil a cada costat del 2. Netegi la brutícia o qualsevol impuresa que es trobi en la tapa del dipòsit de combustible.
capçal siguin les mateixes. 3. Retiri la tapa del dipòsit de combustible i empleni el dipòsit amb mescla de combustible net i fresc.
4. Sostingui el capçal de tall de gespa fermament, després giri l’amortidor cap a la dreta (en el sentit de les agulles 4. Col·loqui novament la tapa i ajusti-la fermament.
del rellotge) per a enrotllar-lo en la línia de tall. Detingui el embobinado quan hi hagi aproximadament 50 mm 5. Netegi les restes de combustible abans de posar de nou en marxa la màquina.
(2”) de línia de tall fora del capçal.
5. Instal·li el capçal de tall de gespa • No utilitzi substituts de combustibles en el seu motor, com ara etanol o metanol i combustibles ja preparats, l’ús
d’aquest combustible causarà danys i anul·larà qualsevol garantia aplicable.
• Els motors de dos temps han d’usar-se amb una proporció de 25:1 de mescla de combustible.
• És normal que un motor nou emeti fum durant les primeres 5 hores d’ús durant el seu funcionament.
• Barregi només el combustible que necessitarà. No emmagatzemi el combustible durant més de 30 dies.
D • Utilitzi solament gasolina sense plom 95 nova.
• Mai utilitzi combustible vell o contaminat per a barrejar amb oli de 2 temps.
B C • No ompli massa el dipòsit de combustible i no deixi que entre brutícia ni aigua.

ARRENCADA EN FRED

Encebi el motor prement quatre o cinc vegades la bomba d’encebament del carburador. Hauria de veure combustible
dins de la bomba d’encebament.
1. Llisqui el botó d’arrencada cap a la posició “I” (Inici).
A 2. Ajust el gallet de l’accelerador a velocitat de ralentí:
- Premi i sostingui l’assegurança del gallet.
- Estrenyi i mantingui el gallet de l’accelerador.
- Premi el blocador de l’accelerador.
- Mentre oprimeixi el botó del blocador de l’accelerador, deixi anar el gallet de l’accelerador i la palanca
d’alliberament de l’accelerador.
UTILISATION D’UNE BOBINE SEMI-AUTOMATIQUE - Deixi anar el blocador de l’accelerador.

• Utilisez du fil de nylon pour couper l’herbe, l’herbe, les mauvaises herbes et les petites plantes ligneuses.
72 73

BOTÓ D’ARRENCADA
BLOQUEIG SEGURA GALLET CAT
D’ACCELERADOR DETENCIÓ DEL MOTOR
GALLET D’ACCELERACIÓ
ATENCIÓ: L’eina de tall pot continuar girant una vegada apagat el motor.

NOTE: NOTA: L’arrencada del motor es controla mitjançant un commutador de dues posicions (START- 1. Refredi el motor deixant-lo rodar al ralentí durant 2 o 3 minuts..
STOP) instal·lat en la part central de l’accelerador, normalment etiquetat com a “I” per a (INICI) i “O” per a 2. Acompanyi el botó d’arrencada fins a la posició Stop o 0.
(PARADA).

3. Escanyi el motor desplaçant la palanca de l’estàrter i posant-la en la posició de “tancat”( ). AJUST DEL CARBURADOR
4. Tirar de la corda fins a arrencar
5. Una vegada arrenca, col·locar la perilla del cevador en posició obert o intermedi segons necessitat. ATENCIÓ: L’eina de tall mai ha de girar amb el motor en ralentí.

POSICIONS DE CONTROL (MOTOR CALENT) En alliberar el gallet de l’accelerador, el motor ha de tornar al ralentí. La velocitat de ralentí es pot ajustar i ha de ser prou
1. Llisqui el botó d’arrencada en la posició “I” (Inici). baixa per a permetre que l’embragatge desconnecti la cadena en alliberar el gallet de l’accelerador
2. Mogui la palanca de l’estrangulador cap a la posició “obert”( ).
COMPROVACIÓ I AJUST DEL RALENTÍ
ARRENCADA DEL MOTOR 1. Faci rodar el motor en ralentí durant 2 o 3 minuts o fins que el motor s’escalfi.
2. Si l’eina de tall gira a la velocitat de ralentí, redueixi aquesta velocitat fent girar el caragol d’ajust del
ATENCIÓ: LQuan arrencada el motor, asseguri’s que l’accessori de tall no estigui prop d’altres persones, carburador en el sentit contrari a les agulles del rellotge.
animals o objectes. Aquest dispositiu tallant pot girar durant la posada en marxa.
NOTA: Si disposa d’un tacòmetre, usi’l per a ajustar el ralentí. La velocitat estàndard del ralentí és:
1. Col·loqui l’eina fermament en el sòl, assegurant-se que estigui estable i que l’accessori de tall no estigui prop de cap 3000+/- 200rpm.
persona o objecte. Subjecti l’empunyadura del tub exterior amb la seva mà esquerra i agarri la corda de l’arrencada
amb la seva mà dreta.. 3. Si el motor s’ofega en el moment de l’arrencada en deixar anar
l’accelerador ajustar el ralentí através del caragol d’ajust (1). 2
ATENCIÓ: L’arrancador de retrocés es pot danyar si abusa d’ell.
• Mai tiri de l’arrancador fins al seu límit. 4. Si el motor no accelera normalment ajusti la regulació de pas de
Rebobini sempre lentament la corda d’arrencada. combustible girant el caragol d’ajust (2) en el sentit de les agulles del
rellotge (per a tancar el pas) o en sentit contrari a les agulles del rellotge
2. Tiri de la corda d’arrencada lentament fins que noti que el motor s’engrana. (per a obrir el pas)
3. Tiri de la corda d’arrencada ràpidament per a arrencar el motor.
ÚS DE LA FULLA DE METALL
QUAN EL MOTOR ARRENCA
Obri l’estrangulador baixant la palanca ( ). L’eina de tall s’engranarà i girarà quan el motor s’acceleri. - Realitzi sempre el tall guiant-se de dreta a esquerra.
Si el motor no continua funcionant, repeteixi els procediments d’arrencada (per a motor fred o calent). - Una fulla de metall curta millor si es manté a una distància de 1/3 de la vora. Utilitzi aquesta zona per
Quan el motor es posi en marxa, netegi l’excés de combustible del dipòsit de combustió accelerant el motor diverses vegades amb a tallar arbustos i males herbes. Per a tallar herba fresca, pot acostar-se fins a 2/3 de la punta de la
el gallet de l’accelerador (l’ús del gallet desactiva automàticament la velocitat de ralentí). fulla.
- Ajusti la velocitat del motor segons l’objecte a tallar. Talli l’herba fresca a una velocitat mitjana i les males
SI EL MOTOR NO ARRENCA herbes i arbustos a una velocitat alta..
Repeteixi els procediments d’inici apropiats per a motor “calent” o “fred”. Si encara així, i després de diversos intents, el motor
no es posa en marxa, probablement està ofegat. Segueixi el següent procediment. NOTA: La velocitat baixa facilita que l’herba, ramillas o males herbes que quedin atrapades en la
fulla i a més l’eix i l’embragatge es desgasten més ràpidament.
ARRENCADA D’UN MOTOR OFEGAT
1. Desconnecti el cable de bugies i utilitzi la clau de bugies per a treure la bugia (seguint la direcció contrària a les
agulles del rellotge). Si la bugia està bruta o impregnada de carburant, netegi-la o canviï-la. ÚS DEL RODET SEMIAUTOMÀTIC
2. Obri l’estrangulador i premi fermament el gallet de l’accelerador amb la seva mà esquerra. Estiri ràpidament de la
corda d’arrencada amb la seva mà dreta per a netejar l’excés de combustible de la cambra de combustió. - El fil de niló utilitza més potència. Tingui en compte que la velocitat de rotació del motor en funcionament
serà un 50% major que quan utilitzi una fulla de metall.
ATENCIÓ : La instal·lació incorrecta de la bugia pot danyar seriosament el motor. - El tallador de niló talla l’herba amb la mateixa potència de rotació del cordó. Si intenta tala l’herba per
la longitud del cordó d’una sola passada, la velocitat de rotació disminueix a causa de la resistència
3. 3. Col·loqui de nou la bugia i ajusti-la fermament. Si disposa d’una clau dinamomètrica, giri la bugia fins a 16.7- i no podrà realitzar un bon tall. En el cas que existeixi una major resistència, allunyi ràpidament el
18.6 Nm. tallador de niló de l’herba, augmenti la velocitat de rotació i talli petites quantitats d’herba d’una sola
4. Repeteixi el procediment d’inici per a “motor” calent. passada.
5. Si el motor encara no es posa en marxa, consulti el diagrama de localització i resolució de problemes que es troba - Si intenta tallar l’herba girant el tallador en direcció contrària, és a dir d’esquerra a dreta, l’herba tallada
al final d’aquest. es precipita allunyant-se del seu cos; així evitarà embrutar-se la roba.
74 75

CAT
MANTENIMENT ATENCIÓ
• Mantingui la màquina neta
Un bon manteniment allargarà la vida útil de la màquina. L’ús prolongat o constant pot requerir un • Abans de fer qualsevol treball de manteniment, reparació o neteja de la màquina, asseguri’s que
manteniment més intensiu perquè la màquina continuï funcionant adequadament. el motor i l’eina de tall estiguin parats. Desconnecti el cable de la bugia abans de fer les tasques
de reparació o de manteniment.
ATENCIÓ: Asseguri’s que el motor estigui apagat abans que comenci qualsevol manteniment o • Mai arrenqui el motor sense el silenciador o amb el silenciador danyat. Asseguri’s que el
reparació. Això eliminarà qualsevol risc potencial. Greixar capçals abans de començar a utilitzar. silenciador està ajustat i en bon estat.
• Netegi les carcasses de la seva màquina amb un drap humitejat en aigua. Mai utilitzi gasolina,
MANTENIMIENTO PERIÓDICO dissolvents, detergents o qualsevol altre líquid per a netejar la màquina.
• L’esmolat de la fulla ha de ser realitzat pel Servei Tècnic Oficial. No esmoli la fulla.
CADA CADA CADA CADA • No provi de fer cap treball de manteniment o reparació que no estigui descrit en el manual
CADA
MANTENIMENT MES O 3 MESOS O 6 MESOS O 12 MESOS O d’instruccions. Posi’s en contacte amb el Servei Tècnic GREENCUT si no té les eines o experiència
ÚS
15H ÚS 30H ÚS 60H ÚS 100H ÚS necessària.
Comprovar que no • L’ús de la màquina en un any no hauria d’excedir 260 hores.
hi hagi perns/rosques X • El temps màxim continuat que la màquina pot estar en marxa sense refrigeració és de 2 hores,
solts sempre que el nivell d’oli estigui ple, i no s’hagi notat un excés d’ús de l’oli o altres problemes.
Estrènyer tots els
X X FILTRE DE L’AIRE
perns i rosques
Copa del filtre de ATENCIÓ: Comprovi i netegi el filtre d’aire. Si observa danys o alteracions en el filtre
combustible reemplaci’l per un nou.
X
(si ve equipat
amb ell) Per a netejar el filtre:
1. Retiri la tapa de l’estrangulador fent alçaprem en la part inferior. (la perilla ha d’estar en posició oberta).
Filtre d’aire X X X 2. Servei el filtre.
3. Netegi el filtre amb aigua sabonosa.
Filtre del combustible 4. Aclareixi el filtre amb abundant aigua neta.
(si ve equipat X X 5. Afegeixi unes gotes d’oli en el seu interior.
amb ell) 6. Col·loqui el filtre de nou.
Bugia X X
FILTRE DE COMBUSTIBLE
El filtre del dipòsit de combustible es troba en l’extrem del tub d’aspiració de combustible i es pot
Neteja carburador X extreure amb l’ajuda d’un filferro en forma de ganxo.
- Comprovi el filtre de combustible periòdicament.
Netejar/Purgar - No permeti que entre brutícia en el dipòsit de combustible per a evitar que el filtre s’embruti.
el dipòsit de X X
combustible BUGIA
Mantingui la bugia i les connexions ajustades i netes.
Línia de combustible X X X Cada 10/15 hores de funcionament de la màquina llevi i netegi la bugia. Netegi les parts externes a fons i
aplicació una lleugera capa d’oli en totes les superfícies metàl·liques. Ajust la separació dels elèctrodes de la bugia
Fulles/Cadena a 0.6-0.7 mm.
(peces amb fulles)/ X X X
Només la cadena Si fos necessari, canviï la bugia.
Ajustar la velocitat 1. Retiri la bugia i posi uns 3 ml d’oli en el cilindre a través de l’orifici de la bugia. Tiri lentament de l’arrencada
X
del ralentí retràctil 2 o 3 vegades perquè l’oli cobreixi l’interior del motor uniformement. Torni a col·locar la bugia.
2. Abans de guardar la màquina, repari o reemplaci qualsevol peça desgastada o danyada. Asseguri’s que les
Ajust del motor X cobertes protectores estiguin en el seu lloc.Souffler la poussière ou les débris de l’élément du filtre à air à
l’aide d’air comprimé si disponible.
Netejar la cambra de 3. Bufi la pols o residus de l’element de filtre d’aire utilitzant aire comprimit si disposa d’ell.
X X
combustió 4. Guardi la màquina en un lloc net, sec i lliure de pols.

NOTA: En condicions dures com les temperatures altes de operaciòn, amb càrregues superiors a les
normals i amb la pols, caldrà reduir els intervals de servei.
76 77

CAT
FULLA evapori i causar una possible explosió.
Les fulles han de ser revisades regularment. Les fulles desafiladas reduiran el rendiment de treball i causaran • Per a evitar la pèrdua de combustible durant el transport el producte hauria d’estar assegurat en la seva posició
un mal a la màquina. normal de funcionament i amb la tapa del combustible tancada.
Esmolar cada extrem de la fulla i assegurar-se que la cantonada inferior és arrodonida. • Emmagatzemi el producte sempre en un lloc net, segur, sec i amb temperatures entre 0° i 45 °C.
No refredar la fulla amb aigua ja que pot arronsar-se. • L’equip no és resistent a la intempèrie, i no ha d’emmagatzemar-se sota la llum solar directa, a altes temperatures
o en llocs humits.
CAIXA D’ENGRANATGES/ CAPÇALS • Mai emmagatzemi l’equip en llocs on hi hagi materials inflamables, gasos combustibles o líquids combustibles,
Greixatge la caixa d’engranatges cada 20 hores d’ús. etc.
• Per a reduir el risc d’incendi, mantingui la màquina neta eliminant les restes de material, oli i greix.
• Per a llargs períodes d’emmagatzematge, guardi la màquina sense combustible. Els combustibles emmagatzemats
han de ser estabilitzats amb un estabilitzador.
IDENTIFICACIÓ I SOLUCIÓ DE PROBLEMES • Emmagatzemi la màquina fora de l’abast dels nens.

La taula inclou alguns dels problemes més comuns, les seves causes i remeis.

NOTE: Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème, contactez le Service Technique Officiel. ELIMINACIÓ I RECICLATGE

PROBLEMA POSSIBLE CAUSA SOLUCIÓ Els productes desgastats són potencialment reciclables i no han de rebutjar-se en les escombraries habituals. Ajudi’ns a
protegir el medi ambient i a preservar els recursos naturals. Desfaci’s de l’aparell de manera ecològica. No ho tiri amb
• Combustible incorrecte. • Llevar i utilitzar el combustible correcte. les escombraries domèstiques. Els seus components de plàstic i de metall es poden separar i reciclar. Porti aquest
• Filtre de combustible està obstruït. • Netejar filtre de combustible. aparell a un centre de reciclatge homologat (punt verd).
• Caragol d’ajust del carburador fora del • Ajustar el caragol d’ajust del carburador al
rang normal. rang normal. La gasolina, olis usats, mescles d’oli/gasolina així com els objectes tacats amb gasolina (ex.: draps) no han de tirar-se a
• La bugia està bruta / separació dels • Netejar/assecar la bugia correctament les escombraries habituals, el desguàs, la terra, els rius, llac o la mar. Els objectes tacats amb oli han de rebutjar-se de
Fallada d’encès
elèctrodes no és correcta. (distància 0.6-0.7mm). manera conforme a la reglamentació local: porti’ls a un centre de reciclatge.
• Bugia desconnectada. • Tornar a estrènyer la bugia.
• el carburador està brut. • Enviï la màquina al Servei Tècnic o adquireixi Els materials utilitzats en l’embalatge de la màquina són reciclables: si us plau, tiri’ls en el contenidor adequat.
• la perilla del zelador ha d’estar danyada una nova tapa
internament.

• Combustible incorrecte o estancat.


• Quitar y utilizar combustible correcto. GARANTIA
• Caragol d’ajust del carburador fora del
• Ajustar el tornillo de ajuste del carburador
El motor rang normal. GREENCUT garanteix tots els productes GREENCUT per un període de 3 anys (vàlid per a Europa). La garantia està
• al rango normal.
arrenca però es • El carbó s’acumula en silenciador, cilindre subjecta a la data de compra tenint en compte la intenció d’ús del producte.
• Limpiar de inmediato el silenciador.
per a / és difícil (port de fuita).
• Lavar el filtro de aire.
de reiniciar • Bloqueig de pols en filtre d’aire. Com a condició subjecta a la garantia, s’ha de presentar el rebut original indicant la data de compra i la seva descripció
• Limpiar las aletas de cilindro, tapa del
• Bloqueig de pols en aletes de cilindre, així com l’eina defectuosa.
ventilador.
tapa del ventilador.
La garantia no cobreix el desgast per ús normal, especialment en fulles, elements de fixació de les fulles, turbines,
El motor
• Comprovar que les transmissions són del fonts d’il·luminació, corretges del ventilador i de transmissió, impulsors, filtres de l’aire, bugies i danys causats per un
arrenca però • Les transmissions tipus quadrat o estriat
mateix tipus i estan ben encaixades. ús inapropiat, especialment per l’incompliment de les instruccions d’operació i manteniment.
no transmet no estan ben inserides entre si.
• Comprovar que els accessoris estan ben
moviment a • L’eina de tall no està ben instal·lada.
instal·lat En el cas que s’hagin realitzat reparacions o modificacions per part del consumidor o un altre que no sigui amb els
l’eina de tall
recanvis originals de GREENCUT, la garantia s’anul·larà.

En cas d’una reclamació de garantia justificada, estem autoritzats, segons el nostre criteri, a reparar o canviar l’eina
defectuosa de manera gratuïta. Altres reclamacions que sobrepassin aquesta garantia, no seran vàlides.

TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
• Deixi que l’equip es refredi per complet abans de transportar-lo o emmagatzemar-lo.
• Eviti un lloc exposat a la llum del sol quan posi la màquina en un vehicle. Si la màquina es deixa en
• un vehicle tancat durant moltes hores, les altes temperatures dins del vehicle poden causar que el combustible
78 79

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ (CE) INDEX


Nous, BESELF BRANDS S.L., propriétaire de la marque GREENCUT, dont le siège est situé Calle Blanquers, parcelle 7-8 INTRODUCTION60
(Polígono Industrial de Valls). 43800 - Valls, ESPAGNE, nous déclarons que le GREENCUT GGT650X avec le moteur de SAFETY RULES AND PRECAUTIONS 60
type UE e49*2016/1628*2018/989SHB1/P*0005*00, à partir du numéro de série de l’année 2020, est conforme aux WARNING ICONS 63
exigences des directives applicables du Parlement européen et du Conseil : PRODUCT DESCRIPTION 64 EN
BOX CONTENTS 65
• RÈGLEMENT (UE) 2016/1628 DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 14 septembre 2016 relatif aux ASSEMBLY66
exigences concernant les limites d’émission de gaz polluants et de particules polluantes et la réception des PRODUCT USE 71
moteurs à combustion interne destinés aux engins mobiles non routiers, modifiant les règlements (UE) n° MAINTENANCE74
1024/2012 et (UE) n° 167/2013 et modifiant et abrogeant la directive 97/68/CE TROUBLESHOOTING76
• Directive n° 1024/2012 et (UE) n° 167/2013, modifiant et abrogeant la directive 97/68/CE TRANSPORTATION AND STORAGE 76
• La directive 2006/42/CE du Parlement européen et du Conseil du 17 mai 2006 relative RECICLYING AND DISPOSING 77
• machines et modifiant la directive 95/16/CE GUARANTEE77
• Normes et directives EN ISO 22868:2011 DECLARATION OF CONFORMITY (CE) 78
• Normes et directives EN ISO 3744:2010
• Normes et directives EN ISO 11148-5:2011
• Normes et directives EN ISO 14982:2009 INTRODUCTION
• Normes et directives : EN ISO 12100:2010
• Normes et directives : ISO 27145-13400 (basé sur le TPC/IP)/SAE J1939-73 Thank you for choosing this GREENCUT product. We are confident that you will appreciate its quality and meet your
• Normes et directives : ISO 27145-15765-4 (basé sur CAN) needs for a long period of time.
• La directive 2004/108/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 décembre 2004 relative à la
• le rapprochement des législations des États membres relatives à la compatibilité électromagnétique Remember that you can contact our Official Technical Service for questions about assembly, use, maintenance,
• Directive 2000/14/CE du Parlement européen et du Conseil du 8 mai 2000 concernant le rapprochement des identification and troubleshooting and for the purchase of spare parts and/or accessories.
législations des États membres relatives aux émissions sonores dans l’environnement des matériels destinés à être
utilisés à l’extérieur des bâtiments ATTENTION: Please read this manual carefully before using the product. Failure to comply with the
operating instructions and safety warnings may result in damage to the user and/or the product
Le produit livré coïncide avec l’échantillon qui a été soumis à l’examen de type CE. itself. The manufacturer is not responsible for accidents and damage to the user, third parties and
objects resulting from ignoring the contents of this manual.

This product is not intended for professional use.

Keep this instruction manual for future reference. If you sell this product, remember to give this manual to the new
owner.

Valls (ESPAGNE), 2 may 2023

SAFETY RULES AND PRECAUTIONS


The following symbols and signal words and their meanings are intended to explain the hazards and information
related to this product.

SYMBOL WORD MEANING


It indicates a dangerous situation where you need to pay full attention to avoid
ATTENTION
any kind of personal injuries or damage to the device.
Mireia Calvet, PDG (Représentant autorisé et responsable de la documentation technique). NOTE It indicates useful information which can facilitate your task.

ATTENTION: Read and understand all warnings and safety instructions before using this product.
Failure to do so may result in electric shock, fire and/or serious injury.
80 81

All information included in this manual is relevant to your own safety and that of your environment. If you have any • Keep the work area clean and well lit. Cluttered, dark areas can cause accidents.
questions about the information included in this manual, consult a professional or contact the Authorised Service Centre. • Remove all objects from the work area before starting this machine. Objects in the vicinity of the product may be
touched and projected by the machine causing personal injury.
The following information on hazards and precautions includes the most probable situations that may arise during the use • Keep children, people or animals away while operating this machine.
of this machine. • When the work is done simultaneously by two or more people, always check the location of the others and keep
a sufficient distance to ensure safety. EN
Check all the documentation, packaging and product labels before using it. If you encounter a situation not described in • Remember that the machine operator is responsible for hazards and accidents caused to other people or things.
this manual use common sense to use the machine as safely as possible and, if you see any danger, do not use the machine. The manufacturer is in no way liable for damage caused by improper or incorrect use of this machine.

USERS FUEL SAFETY

• This product has been designed to be handled by users of legal age who have read and understood these instructions. • Fuel and oil are dangerous. Do not inhale or ingest. If you swallow fuel and/or oil, seek medical advice promptly.
Do not allow underage persons or persons who do not understand these instructions to use the product. If it comes into contact with fuel or oil, clean with plenty of soap and water immediately. If irritated eyes or skin
• Before using this product, familiarize yourself with it. Make sure you know where all the controls are, the safety are present, consult a doctor as soon as possible.
devices and how they should be used. • Do not refuel in enclosed or poorly ventilated areas. Fuel and oil vapors contain dangerous chemicals.
• If you are an inexperienced user we recommend that you practice doing simple work and, if possible, in the • Fuel and oil are dangerous and highly flammable chemicals. Do not bring flames, sparks or heat sources close to
company of an experienced person. the machine. Do not smoke while transporting fuel, filling the tank or while working. In case of fire, extinguish
the fire with a dry powder extinguisher.
• Always turn off the engine before refuelling.
PERSONAL SAFETY • Always refuel in well-ventilated areas and never with the engine running, or hot.
• If a fuel leak is found, do not start or run the engine until the leak has been repaired.
• Do not force this machine. Use this machine, accessories, tools, etc. in accordance with these instructions taking • Make sure the fuel cap is properly closed.
into account the conditions and work to be performed. Using this machine for other than its intended purpose • Fuel stored in the carburetor for long periods of time can cause a hard start and increase repairs and maintenance
may cause a hazardous situation. of the machine.
• Be alert, watch what you are doing when operating this machine. • Always store fuel in approved containers. Do not use stored fuel for more than 2 months, it will make starting
• Do not use this machine when you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. more difficult and produce unsatisfactory engine performance.
• Avoid inhalation of exhaust gases. This machine produces dangerous gases such as carbon monoxide that can
cause dizziness, fainting or death.
• Check that all safety features are installed and in good condition. Do not use this machine if any of its components MAINTENANCE, TRANSPORTATION AND STORAGE SAFETY
are damaged.
• Always maintain proper foot support and operate the machine only when it is on a fixed, stable, level surface. • Check regularly for broken parts or other conditions that may affect the correct operation of the machine.
Sliding or unstable surfaces can cause a loss of balance or control of the machine. • Only replace worn or damaged parts immediately with original spare parts.
• Always hold the machine by the handles with both hands. We recommend the use of a harness. • Carry out regular maintenance on the machine. Do not attempt any maintenance or repair work not described in
• Never place your fingers or any other part of your body near the cutting accessories of the machine. this instruction manual. We recommend that maintenance and repairs not described in this manual be performed
• When starting up the machine, the cutting tool must not touch any objects or the ground. by an Official Service Facility.
• Do not touch any of the engine components while the machine is running or just after it has stopped due to the • Always clean the machine, especially the fuel tank, its surroundings and the air filter, of dust and dirt after
high temperatures it reaches. finishing work.
• Do not operate the machine in rainy or extremely humid conditions. • Turn off the machine and disconnect the spark plug before making any adjustments, filling up, changing
• Do not leave this machine unattended during operation. accessories, servicing, transporting or storing this machine.
• Keep the handles of this machine dry and clean.
WORK CLOTHES • If the machine starts to vibrate strangely, turn it off and examine it for the cause. If you do not see the reason,
• Dress appropriately. Do not wear loose clothing or jewelry that may get caught in moving parts. We recommend take your machine to the Official Technical Service.
the use of: Eye protection (safety goggles), hearing protection, head, face, hand (resistant, non-slip gloves) and • Reduce the engine speed when turning off the engine. If the engine is equipped with a fuel shut-off valve, use
foot (non-slip shoes) protection. it when the engine has stopped.
• To prevent burns or fire, allow the equipment to cool completely before transporting or storing.
• When transporting the product, ensure that the engine is stopped and that the machine is properly secured to
WORK AREA SAFETY prevent it from tipping over, spilling fuel or becoming damaged.
• The equipment is not weatherproof, and should not be stored in direct sunlight, high ambient temperatures, or
• Do not use the machine at extreme temperatures and keep it away from excessive moisture. in damp or wet locations.
• Do not use this machine in explosive atmospheres in the presence of flammable liquids, gases and dust. • Store the product out of the reach of children.
• Never start the machine in a closed room or enclosure. Exhaust gases and fuel vapors contain carbon monoxide
and hazardous chemicals.
82 83

SERVICE PRODUCT DESCRIPTION


• Have the product checked regularly by a qualified technician and use only original replacement parts. If you have CONDITIONS OF USE
any questions, please contact the Official Technical Service.
The brushcutter is only intended for trimming and clearing grass and/or small shrubs. Any use other than that described
above may cause dangerous situations and exempts the manufacturer from any liability. EN

WARNING ICONS
DETAILED DESCRIPTION OF THE PRODUCT
The warning icons on labels in this machine and/or in the manual indicate the necessary information for the safe use
of this machine. 1
8
2 7 9
Do not smoke or allow flames near the
Attention, danger!
fuel or machine. 3 5
10

Read this manual carefully before starting 11


Check for fuel leaks. 6
the machine. 4

People who are not properly protected


Wear a safety helmet.
should be within safe distance.

Wear eye and hearing protection. Keep children away from the machine.
12 13 14

Danger of ejection of materials. Be careful


Wear a mask to protect yourself from dust,
with objects that may be touched and
steam, and other toxic gases.
projected by the machine.
17
Danger! Risk of finger amputation. Keep 15 16
Wear non-slip safety gloves. your hands and feet away from the cutting
tool.

Before servicing or repairing the machine,


Wear leg protection and non-slip safety
switch the machine off and disconnect the
boots with steel guards. 18 19 20
spark plug.

Very hot surface! Do not touch due to risk Guaranteed sound power level XX Lwa,
of burns. dB(A). 1. Spark plug 8. Start button 15. Widia 40 point disc
2. Air filter 9. Throttle lock 16. 3-point disc
Danger, deadly gases! Do not use this Dispose of your device in an 3. Starter handle 10. Handles 17. 2-point disc
machine in enclosed or poorly ventilated environmentally friendly manner. Do not 4. Tank protector 11. Harness 18. 8-point disc
areas. dispose of in household waste containers. 5. Silencer Exhaust 12. 40 point disc 19. 3-point disc crusher
6. Fuel tank 13. Semi-automatic reel 20. 2-point disc shredder
7. Acceleration trigger 14. Multi-threaded spool
Flammable fuel! Flammable fuel! Risk of
Complies with CE directives.
fire or explosion.
NOTE: The products detailed in this manual may vary in appearance, inclusions, description
and packaging as shown or described here.
84 85

TECHNICAL DATA

Semi-automatic

40 point widia
Multithreaded

Disc 40 points

Crushed disc

Crushed disc
3-point disc

2-point disc

8-point disc
GGT650X Model/

2 points

3 points
disc
reel

reel
Engine 2-stroke petrol Accessories
Maximum speed 10.000rpm
Relay speed 3.000rpm EN
Cylinder capacity 65cc GGT650X-1 X
Maximum power 4,9cv / 3,65Kw GGT650X-2 X X
Start-up Manual Easy-start
GGT650X-5 X X X X X
Fuel Blend 4% petrol mixture SP95 oct + synthetic oil (25:1)
GGT650X-6 X X X X X X
Fuel capacity 1L
GGT650X-7 X X X X X X X
SP95 oct gasoline + synthetic oil blend (JASO FD or JASO
Fuel type GGT650X-8 X X X X X X X X
FC)
Proportion 4% blend (JASO FC) 4 % blend (JASO FD) GGT650X-9 X X X X X X X X X
Ignition system Flywheel magnet (electronic CDI)
Air filter Dual element, quick installation/uninstallation
Diameter of the bars 26mm
Bar Thickness 2mm
Transmission rod diameter 8mm
Length of bars (accessories) 800mm
ASSEMBLY
Transmission of first rod section 9 splines on clutch/square 7mm in union
Transmission of second rod section Square 7mm in clutch joint/9 splines MOUNTING THE HANDLE
Sound power level 110 dB
Position the handle at the desired height and secure it with the four bolts.
2.32 / 2.78 m/s2 ---> Standby (Front/Rear)
Vibration emission
3.64 / 3.89 m/s2 ---> Standby (Front/Rear) 1 2 3
Weight 12Kg

NotE: Greencut reserves the right to modify the technical characteristics without prior notice.

BOX CONTENTS
1. Multifunction splitting brushcutter 6. Mixing pot
2. Accessories (see table) 7. Protective goggles*
3. Protective gaiters* 8. Spark plug wrench
4. Hearing protector* 9. Allen key 4mm/5mm
5. Protective gloves* 10. User’s manual MOUNTING THE BARS

*Not included in the GGT650-1. Steps to follow:


1. Release the clamping handle (2) until the accessory bar 2
• Remove the product and accessories from the box. Make sure all items are present. snaps in gently.
• Inspect the product to ensure that it has not been broken or damaged in transit. 2. Pull out the safety pin (1) and push the bar into the joint
• Do not discard the packaging material until you have carefully inspected and satisfactorily used the product. until it reaches the maximum depth. Make sure the drive 1
rod fits properly into the power take-off shaft drive.
ATTENTION: If any part is missing or damaged, please contact the Official Technical Service. Do not 3. Turn the accessory bar until the safety pin snaps into the
use this product without replacing the part. Using this product with damaged or missing parts can accessory bar housing.
cause serious injury to the operator. 4. Tighten the lever (2) until you have checked that the
accessory bar is securely fastened.
86 87

MOUNTING THE SAFETY GUARD USE OF METAL DISCS

1. Remove the two bolts and the baffle plate with an Allen wrench and set aside. DISC TYPES RECOMMENDED USE
2. Place the deflector guard over the gear head.
3. Secure the guard in place with the two bolts you previously put aside, using the Allen wrench.
4. Place the blade in the blade guard and secure it with the two screws. EN
2 point disc
• Dense and resistant brushcutting.

2 tip disc shredder • He crushes brambles and weeds.

INSTALLATION OF ACCESSORIES

3 point disc
• Mows grass, sturdy grass and non-woody vegetation.

Note: scan the QR code for more information.

INSTALLING THE METAL DISC 3 tip disc shredder


• Grinds sturdy grass and non-woody vegetation.

1. Place the inner bracket on the shaft and rotate it until the holes in the shaft and bracket match. When they match,
fix them with the aid of the enclosed L-shaped wrench (1).
2. Place the outer bracket on the shaft, following the inner bracket, facing the blade.
3. Place the disc on the outer support of the shaft so that the hole in the blade corresponds to the socket in the
outer support.
4. Place the cup washer on the outer bracket and tighten the nut counterclockwise. 8 point disc
1 • Weeds, bushes and reeds.

40 point disc
• Cuts shrubs, fine trees and reeds.

Widia 40 point disc • Cuts shrubs and small trees.


88 89

INSTALLATION OF THE MULTITHREADED CARRIAGE INSTALLATION OF THE SEMIAUTOMATIC REEL

1. Place the inner bracket on the shaft and rotate it until the holes in the shaft and bracket 1 1. Place the inner bracket on the shaft and rotate it until the holes in the shaft and bracket 1
match. When they match, fix them with the aid of the enclosed L-shaped wrench (1). match. When they match, fix them with the aid of the enclosed L-shaped wrench (1).
2. Place the lower part of the reel on the inner support located on the head shaft. 2. Screw the semi-automatic reel manually to the axle in an anti-clockwise direction.
3. Place the nut and tighten counterclockwise. EN
4. Place the top of the reel on the axle and turn counterclockwise.

SEMI-AUTOMATIC LOADING OF THE REEL


1. Remove the lawn mowing carriage from the drive shaft by turning clockwise. To prevent the drive shaft from
rotating together with the reel, lock them by securing an L-shaped wrench (enclosed) through the holes (1).
2. Place the lawn mower head (A) on a solid surface, then press down and turn the damper (B) clockwise to the
right until the holes in the mowing line are aligned (C) and you can see through the head.
MULTITHREADED REEL LOADING 3. Insert the new string (D) through the lawn mower head so that the lengths of string on each side of the
1. With the Allen wrench, loosen the locking screw (A) (counterclockwise) sufficiently so that the cutting lines head are the same.
can be removed or inserted through the cutting head. 4. Hold the lawn mower head firmly, then turn the damper clockwise to roll it into the cutting line. Stop
2. Insert 2 nylon threads (B) approximately 350 mm (14”) long through the cutting head, so that the length of winding when there is approximately 50 mm (2”) of cutting line outside the head.
the thread on each side of the cutting head is the same. 5. Install Lawn Mower Head
3. Tighten the lawn mower head firmly and then, with the help of the Allen wrench, tighten the fixing screw D
(A) sufficiently (clockwise) so that the nylon threads are securely fastened.
B

A
B

USE OF SEMI-AUTOMATIC REEL

USE OF MULTITHREADED REEL • Use nylon thread to cut grass, grass, weeds and small woody plants.

• Use nylon thread to cut grass, grass, weeds and small woody plants.
90 91

START BUTTON
THROTTLE LOCK INSURANCE TATTLE
PRODUCT USE
ACCELERATION TRIGGER
MIXING INSTRUCTIONS

Important: use fuel that is new or has not been rested for more than 15 days. Mixing ratio of fuel with synthetic
oil JASO FC 4% and JASO FD 4%. EN

1. Put half of the gasoline you are going to use into a fuel canister.
2. Add the synthetic oil for two-stroke engines. NOTE: The engine start is controlled by a two-position switch (START-STOP) installed in the centre
3. Close the canister and shake it tightly to mix the gasoline with the oil. of the throttle, normally labelled “I” for (START) and “O” for (STOP).
4. Add the rest of the gasoline and shake the drum again. 4. Extend the engine by shifting the starter lever and putting it in the “closed” position. ( ).
5. Put the fuel canister lid on and clean up any spilled fuel. 5. Pull the rope until it starts
6. Once it starts, place the elevator knob in the open or intermediate position as required.

CONTROL POSITIONS (HOT MOTOR)


1. Slide the start button to the “I” (Start) position.
For more information scan the QR Code 2. Move the throttle lever to the “open” position ( ).

ENGINE START

ATTENTION: When starting the engine, make sure the cutting attachment is not near other people,
FILLING THE FUEL TANK animals or objects. This cutting device can rotate during commissioning.

1. Place the machine on a flat surface. 1. Place the tool firmly on the ground, making sure it is stable and that the cutting attachment is not near
2. Clean any dirt or impurities from the fuel filler flap. any person or object. Hold the outer tube handle with your left hand and grab the starter cord with your
3. Remove the fuel cap and fill the fuel tank with fresh and clean fuel mixture. right hand.
4. Replace the cover and tighten it securely.
5. Clean up any fuel residue before restarting the machine. ATTENTION: The recoil starter may be damaged if abused.
• Never pull the starter to its limit.
• Do not use fuel substitutes in your engine, such as ethanol or methanol, and ready-made fuels. the use of such • Always rewind the starter rope slowly.
fuel will cause damage and void any applicable warranties.
• Two-stroke engines must be used with a 25:1 fuel mixture ratio. 2. Pull the starter rope slowly until you feel the motor engage.
• It is normal for a new engine to emit smoke during the first 5 hours of use during operation. 3. Pull the starter rope quickly to start the engine
• Mix only the fuel you will need. Do not store fuel for more than 30 days.
• Use only new unleaded 95 gasoline. WHEN THE ENGINE STARTS
• Never use old or contaminated fuel to mix with 2-stroke oil. Open the choke by lowering the lever ( ). The cutting tool will engage and rotate when the engine is accelerated.
• Do not overfill the fuel tank and do not allow dirt or water to enter. If the engine does not continue to run, repeat the starting procedures (for cold or hot engine).
When the engine starts, clean excess fuel from the combustion tank by accelerating the engine several times with the
throttle trigger (using the throttle trigger automatically deactivates the idle speed).
COLD START
IF THE ENGINE DOES NOT START
CONTROL POSITIONS (COLD ENGINE) Repeat the appropriate starting procedures for “hot” or “cold” engine. If the engine still does not start after several
1. Prime the engine by pressing the carburetor priming pump four or five times. You should see fuel inside the attempts, it is probably drowned. Follow the procedure below.
priming pump.
2. Slide the start button to position “I” (Start). STARTING A DROWNED ENGINE
3. Adjust the throttle trigger to idle speed: 1. Disconnect the spark plug wire and use the spark plug wrench to remove the spark plug (counterclockwise).
- Press and hold the trigger lock. If the spark plug is dirty or impregnated with fuel, clean it or replace it.
- Pull and hold the throttle trigger. 2. Open the throttle and firmly squeeze the throttle trigger with your left hand. Quickly pull the starter rope
- Press the accelerator lock. with your right hand to clean excess fuel from the combustion chamber.
- While pressing the throttle lock button, release the throttle trigger and throttle release lever.
- Release the accelerator lock. ATTENTION: La instalación incorrecta de la bujía puede dañar seriamente el motor.

3. Replace the spark plug and tighten firmly. If you have a torque wrench, turn the spark plug to 16.7-18.6 Nm.
4. Repeat the startup procedure for hot “engine”.
5. If the engine still does not start, refer to the troubleshooting diagram at the end of this manual.
92 93

STOPPING THE ENGINE MAINTENANCE


ATTENTION: The cutting tool can continue to rotate after the engine is switched off. Good maintenance will extend the life of the machine. Prolonged or constant use may require more intensive
maintenance for the machine to continue to function properly.
1. Cool the engine by letting it run at idle for 2 to 3 minutes.
2. Follow the start button to the Stop or 0 position. ATTENTION: Make sure the engine is completely shut down before performing any EN
maintenance or repair. This will eliminate any potential risk.

CARBURETOR ADJUSTMENT
PERIODIC MAINTENANCE
ATTENTION: The cutting tool must never rotate with the engine idling.
EACH EACH EACH EACH
EACH
When the throttle trigger is released, the engine must return to idle. The idle speed can be adjusted and should be low MAINTENANCE MONTH OR 3 MONTHS OR 6 MONTHS OR 12 MONTHS OR
USE
enough to allow the clutch to disengage the chain when the throttle trigger is released. 15H USE 30H USE 60H USE 100H USE
Check for loose bolts/
CHECKING AND ADJUSTING IDLE SPEED X
nuts
1. Run the engine at idle for 2 to 3 minutes or until the engine runs warm.
2. If the cutting tool rotates at idle speed, reduce idle speed by turning the carburettor adjusting screw Tighten all bolts and
X X
counterclockwise. nuts
Fuel filter cup (if
NOTE: If you have a tachometer, use it to adjust the idle speed. The standard idle speed is: 3000+/- X
equipped with it)
200rpm.
3. If the engine chokes on start-up when the throttle is released, adjust the Air filter X X X
idle speed by means of the adjusting screw (1).
4. If the engine does not accelerate normally, adjust the fuel flow control 2
Fuel filter (if
by turning the adjusting screw (2) clockwise (to close the flow) or X X
equipped)
anticlockwise (to open the flow).
Spark plug X X

USE OF THE METAL BLADE


Carburettor cleaning X
- Always make the cut from right to left.
- A metal blade cuts better if it is kept at a distance of 1/3 of the edge. Use this area to cut shrubs and Cleaning/Purging the
X X
weeds. For mowing fresh grass, you can approach up to 2/3 of the blade tip. fuel tank
- Adjust the motor speed according to the object to be cut. Cut fresh grass at a medium speed and weeds
and shrubs at a high speed. Fuel line X X X

NOTE: The low speed makes it easier for grass, twigs or weeds that become trapped in the blade Blades/Chain (parts
and also the shaft and clutch to wear out more quickly. with blades)/Chain X X X
only
Adjusting the idle
X
USE OF SEMI-AUTOMATIC REEL speed

- Nylon thread uses more power. Note that the rotation speed of the motor in operation will be 50% Motor adjustment X
higher than when using a metal blade.
- The nylon cutter cuts the grass with the same power of rotation of the cord. If you try to cut the grass Cleaning the
along the length of the cord in a single pass, the speed of rotation decreases due to resistance and you will X X
combustion chamber
not be able to make a good cut. In the event of increased resistance, quickly move the nylon mower away
from the grass, increase the speed of rotation and cut small amounts of grass in a single pass.
- If you try to mow the grass by turning the mower in the opposite direction from left to right, the mowed NOTE: In harsh conditions such as high operating temperatures, higher than normal loads and dust,
grass rushes away from your body to avoid soiling your clothes. service intervals must be reduced.
94 95

ATTENTION BLADE
• Keep the machine clean The blades should be checked regularly. Blunt blades will reduce the working performance and cause damage to the
• Before performing any maintenance, repair or cleaning work on the machine, make sure that machine.
the motor and cutting tool are stopped. Disconnect the spark plug wire before performing any Sharpen each end of the blade and make sure the bottom corner is rounded.
repair or maintenance work. Do not cool the blade with water as it may crack.
• Never start the engine without the muffler or with the muffler damaged. Make sure the muffler EN
is tight and in good condition. GEARBOX
• Clean the housings of your machine with a cloth dampened with water. Never use gasoline, Grease the gearbox every 25 hours of use. Remove the cutting pads to remove the accumulated grease.
solvents, detergents or any other liquid to clean the machine.
• The sharpening of the blade must be carried out by the Official Technical Service. Do not
sharpen the blade.
• Do not attempt any maintenance or repair work not described in the instruction manual. TROUBLESHOOTING
Contact Greencut Technical Support if you do not have the necessary tools or experience.
• Use of the machine in one year should not exceed 260 hours. The table includes some of the most common problems, their causes and remedies.
• The maximum continuous running time of the machine without cooling is 2 hours, as long as
the oil level is full, and no over-use of the oil or other problems have been noted.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
AIR CLEANER • Incorrect fuel.
• Remove and use the correct fuel.
• Fuel filter is clogged.
ATTENTION: Check and clean the air filter. If you notice any damage or alterations to the filter, • Clean fuel filter.
• Carburetor adjustment screw out of
replace it with a new one. • Adjust the carburetor adjustment screw to
normal range.
normal range.
Ignition • Spark plug is dirty / electrode gap not
To clean the filter: • Clean/dry spark plug properly (distance
failure correct.
1. Remove the choke cap by levering at the bottom. (the knob must be in the open position) 0.6-0.7mm).
• Spark plug disconnected.
2. Remove the filter cover • Retighten the spark plug.
• the throttle knob must be damaged
3. Remove the filter. • Send your machine for service or purchase
internally
4. Clean the filter with soapy water a new cover.
• the carburetor is dirty
5. Rinse the filter with plenty of clean water
6. Add a few drops of oil inside • Incorrect or stagnant fuel.
• Remove and use correct fuel.
7. Replace the filter • Carburetor adjustment screw out of
Engine starts • Adjust the carburetor adjustment screw to
normal range.
but stops / normal range.
FUEL FILTER • Coal accumulates in muffler, cylinder
is difficult to • Clean the muffler immediately.
The fuel tank filter is located at the end of the fuel intake pipe and can be removed with the help of a hook wire. (exhaust port).
restart • Wash the air filter.
- Check the fuel filter regularly. • Dust block in air filter.
• Clean the cylinder fins, fan cover.
- Do not allow dirt to get into the fuel tank to prevent the filter from getting dirty. • Dust block on cylinder fins, fan cover.

SPARK PLUG Motor starts


• Check that the transmissions are of the
Keep the spark plug and connections tight and clean. but does • Square or striated transmissions are not
same type and are correctly fitted.
Remove and clean the spark plug every 10/15 hours of machine operation. Clean the outer parts thoroughly and apply not transmit well inserted into each other.
• Check that the accessories are correctly
a light coat of oil to all metal surfaces. Set the spark plug electrode gap to 0.6-0.7 mm. motion to the • The cutting tool is not properly installed.
installed
cutting tool
If necessary, replace the spark plug.
1. Remove the spark plug and put about 3 ml of oil into the cylinder through the hole in the spark plug. Slowly
pull the recoil starter out 2 or 3 times so that the oil covers the inside of the engine evenly. Replace the NOTE: If you are unable to resolve the problem, please contact the Official Technical Service.
spark plug.
2. Before storing the machine, repair or replace any worn or damaged parts. Make sure the protective covers
are in place.
3. Blow dust or debris from the air filter element using compressed air if available. TRANSPORTATION AND STORAGE
4. Store the machine in a clean, dry, dust-free place.
• Allow the equipment to cool completely before transporting or storing.
• Avoid a location exposed to sunlight when placing the machine in a vehicle. If the machine is left in a locked
vehicle for many hours, high temperatures inside the vehicle can cause the fuel to evaporate and cause a possible
explosion.
96 97

• To prevent fuel loss during transport, the product should be secured in its normal operating position and with DECLARATION OF CONFORMITY (CE)
the fuel cap closed.
• Always store the product in a clean, safe, dry place with temperatures between 0º and 45ºC. BESELF BRANDS S.L., owner of the GREENCUT brand, with headquarters in Calle Blanquers, Parcela 7-8 (Polígono
• The equipment is not weatherproof and should not be stored in direct sunlight, high temperatures or in damp Industrial de Valls). 43800 - Valls, SPAIN, we declare that the GREENCUT GGT650X with EU engine type
places. e49*2016/1628*2018/989SHB1/P*0005*00, from the serial number of the year 2020 onwards, are in conformity
• Never store the equipment in places where flammable materials, combustible gases or liquids, etc. are present. with the requirements of the applicable European Parliament and Council Directives: EN
• To reduce the risk of fire, keep the machine clean by removing traces of material, oil and grease.
• For long periods of storage, store the machine without fuel. The stored fuels must be stabilized with a stabilizer. • REGULATION (EU) 2016/1628 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 14 September 2016 on
• Store the machine out of the reach of children. requirements relating to emission limits for gaseous and particulate pollutants and to type-approval of internal
combustion engines to be installed in non-road mobile machinery and amending Regulations (EU) No 1024/2012
and (EU) No 167/2013 and amending and repealing Directive 97/68/EC
• Directive No 1024/2012 and (EU) No 167/2013, amending and repealing Directive 97/68/EC
• Directive 2006/42/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on
RECICLYING AND DISPOSING • machinery and amending Directive 95/16/EC
• Standards and directives EN ISO 22868:2011
Worn products are potentially recyclable and should not be disposed of in the usual waste. Help us to protect the • Standards and directives EN ISO 3744:2010
environment and preserve natural resources. Dispose of the device in an environmentally friendly manner. Do not • Standards and directives EN ISO 11148-5:2011
dispose of it with household waste. Its plastic and metal components can be separated and recycled. Take this • Standards and directives EN ISO 14982:2009
appliance to an approved recycling centre (green dot). • Standards and directives: EN ISO 12100:2010
• Standards and directives: ISO 27145-13400 (TPC/IP-based)/SAE J1939-73
Gasoline, used oils, oil/gasoline blends and objects stained with gasoline (e.g., rags) should not be disposed of in • Standards and directives: ISO 27145-15765-4 (CAN-based)
regular trash, sewage, dirt, rivers, lakes or the sea. Oil-stained items should be disposed of in accordance with local • Directive 2004/108/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 on the
regulations: take them to a recycling center. • approximation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility
• Directive 2000/14/EC of the European Parliament and of the Council of 8 May 2000 on the approximation of
The materials used in the packaging of the machine are recyclable: please dispose of them in the appropriate container. the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use outdoors.

GUARANTEE The product delivered coincides with the prototype that was submitted for CE exam.

GREENCUT guarantees all GREENCUT products for a period of 3 years (valid for Europe). The warranty is subject to the
date of purchase taking into account the intended use of the product.

As a condition subject to warranty, the original receipt must be presented indicating the date of purchase and its
description as well as the defective tool.
Valls (SPAIN), 2 may 2023
The warranty does not cover normal wear and tear, especially on blades, blade fasteners, turbines, light sources,
fan and transmission belts, impellers, air filters, spark plugs and damage caused by improper use, especially non-
compliance with operating and maintenance instructions.

In the event that repairs or modifications have been made by the consumer or other than with original GREENCUT
spare parts, the warranty will be voided.

In the event of a justified warranty claim, we are entitled, at our discretion, to repair or replace the defective tool free
of charge. Other claims beyond this warranty are not valid.

Mireia Calvet, CEO (Authorised representative and responsible for technical documentation).
98 99

INHALT Alle Informationen in diesem Handbuch sind für Ihre eigene Sicherheit und die Ihrer Umgebung relevant. Wenn Sie
Fragen zu den in diesem Handbuch enthaltenen Informationen haben, wenden Sie sich an einen Fachmann oder
EINLEITUNG79 an den Technischen Dienst. Die folgenden Informationen über Gefahren und Vorsichtsmaßnahmen enthalten die
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN79 wahrscheinlichsten Situationen, die während des Gebrauchs dieser Maschine auftreten können. Konsultieren Sie alle
WARNSYMBOLE82 Produktdokumentationen, Verpackungen und Etiketten vor der Verwendung. Wenn Sie auf eine Situation stoßen,
WARENBESCHREIBUNG83 die nicht in diesem Handbuch beschrieben ist, verwenden Sie den gesunden Menschenverstand, um die Maschine so
BOX INHALT 84 sicher wie möglich zu benutzen, und wenn Sie eine Gefahr sehen, benutzen Sie die Maschine nicht.
MONTIEREN85 DE
PRODUKT-NUTZUNG90
WARTUNG93 BENUTZER
IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG 95
TRANSPORT UND LAGERUNG 95 • Dieses Produkt wurde für den Gebrauch durch volljährige Benutzer entwickelt, die diese Anleitung gelesen und verstanden
ENTSORGUNG UND RECYCLING 96 haben. Lassen Sie keine Minderjährigen oder Personen, die diese Anleitung nicht verstehen, das Produkt benutzen.
GARANTIE96 • Bevor Sie dieses Produkt verwenden, machen Sie sich mit ihm vertraut. Stellen Sie sicher, dass Sie wissen, wo sich
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG97 alle Steuerungen befinden, welche Sicherheitseinrichtungen und wie sie verwendet werden sollen.
• Wenn Sie ein unerfahrener Anwender sind, empfehlen wir Ihnen, einfache Arbeiten zu üben und, wenn möglich,
in Begleitung einer erfahrenen Person.
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses GREENCUT Produkt entschieden haben. Wir sind zuversichtlich, dass Sie die PERSONENSCHUTZ
Qualität schätzen und Ihre Bedürfnisse über einen langen Zeitraum erfüllen werden.
• Zwingen Sie dieses Gerät nicht. Verwenden Sie das Produkt und das Zubehör gemäß dieser Anleitung unter
Denken Sie daran, dass Sie sich bei Fragen zur Montage, Verwendung, Wartung, Identifikation und Fehlersuche sowie Berücksichtigung der Bedingungen und der auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung dieses Systems für
zum Kauf von Ersatzteilen und/oder Zubehör an unseren Technischen Dienst wenden können. unbeabsichtigte Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Seien Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, wenn Sie dieses Gerät bedienen.
ACHTUNG: Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Die • Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und der Sicherheitshinweise kann zu Schäden für den Benutzer Medikamenten stehen.
und/oder das Produkt selbst führen. Der Hersteller haftet nicht für Unfälle und Schäden, die dem • Einatmen von Abgasen vermeiden. Diese Maschine produziert gefährliche Gase wie Kohlenmonoxid, die Schwindel,
Benutzer, Dritten und Gegenständen durch Nichtbeachtung des Inhalts dieser Anleitung entstehen. Ohnmacht oder Tod verursachen können.
• Überprüfen Sie, ob alle Sicherheitseinrichtungen installiert und in gutem Zustand sind. Verwenden Sie dieses Gerät
Dieses Produkt ist nicht für den professionellen Gebrauch bestimmt. nicht, wenn eine seiner Komponenten beschädigt ist.
• Halten Sie stets die richtige Fußstütze und bedienen Sie die Maschine nur auf einer festen, stabilen und ebenen Fläche.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Wenn Sie dieses Produkt verkaufen, • Halten Sie die Maschine immer mit beiden Händen an den Griffen. Wir empfehlen die Verwendung eines Gurtzeuges.
denken Sie daran, dieses Handbuch dem neuen Besitzer zu übergeben. • Legen Sie niemals Ihre Finger oder andere Körperteile in die Nähe des Schneidzubehörs der Maschine.
• Beim Anfahren der Maschine darf das Schneidwerkzeug keine Gegenstände oder den Boden berühren.
• Berühren Sie keine Motorkomponenten bei laufender Maschine oder kurz nach dem Stillstand aufgrund der
hohen Temperaturen.
SICHERHEITSBESTIMMUNGEN UND VORSICHTSMAßNAHMEN • Betreiben Sie das Gerät nicht bei Regen oder extremer Luftfeuchtigkeit.
• Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Die folgenden Symbole und Signalwörter sollen die mit diesem Produkt verbundenen Gefahren und Informationen
erklären. ARBEITSKLEIDUNGEN
• Ziehen Sie sich angemessen an. Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuckstücke, die sich in beweglichen
SYMBOL WORT BEDEUTUNG Teilen verfangen können. Wir empfehlen die Verwendung von: Augenschutz (Schutzbrille), Gehörschutz, Kopf-,
Gesichts-, Hand- (widerstandsfähige, rutschfeste Handschuhe) und Fußschutz (rutschfeste Schuhe).
Kennzeichnet eine gefährliche Situation, die besondere Aufmerksamkeit
ACHTUNG erfordert, um jegliche Art von Verletzungen und/oder Schäden an der Maschine
zu vermeiden.
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
NOTIZ Zeigt nützliche Informationen an, die die Arbeit erleichtern können.
• Verwenden Sie das Gerät nicht bei extremen Temperaturen und halten Sie es von übermäßiger Feuchtigkeit fern.
• Verwenden Sie dieses Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten,
ACHTUNG: Lesen und verstehen Sie alle Warnungen und Sicherheitshinweise, bevor Sie dieses Produkt Gasen und Stäuben.
verwenden. Nichtbeachtung kann zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen führen. • Starten Sie die Maschine niemals in einem geschlossenen Raum oder Gehäuse. Abgase und Kraftstoffdämpfe
enthalten Kohlenmonoxid und gefährliche Chemikalien.
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unübersichtliche, dunkle Stellen können zu Unfällen führen.
100 101

• Entfernen Sie alle Objekte aus dem Arbeitsbereich, bevor Sie dieses System starten. Gegenstände in der Nähe des SERVICE
Produkts können von der Maschine berührt und projiziert werden, was zu Verletzungen führen kann.
• Halten Sie Kinder, Personen oder Tiere fern, während Sie dieses Gerät bedienen. • Lassen Sie das Produkt regelmäßig von einem qualifizierten Techniker überprüfen und verwenden Sie nur
• Wenn die Arbeit von zwei oder mehr Personen gleichzeitig ausgeführt wird, überprüfen Sie immer den Standort Originalersatzteile. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den Technischen Dienst.
der anderen und halten Sie einen ausreichenden Abstand, um die Sicherheit zu gewährleisten.
• Denken Sie daran, dass der Maschinenbediener für Gefahren und Unfälle verantwortlich ist, die anderen Personen
oder Sachen zugefügt werden. Der Hersteller haftet in keiner Weise für Schäden, die durch unsachgemäßen oder
unsachgemäßen Gebrauch dieser Maschine entstehen. WARNSYMBOLE DE

Die Symbole auf den Warnschildern dieses Systems und/oder in der Bedienungsanleitung weisen auf Informationen
BRENNSTOFFSICHERHEIT hin, die für den sicheren Betrieb dieses Systems erforderlich sind.

• Treibstoff und Öl sind gefährlich. Nicht einatmen oder einnehmen. Wenn Sie Kraftstoff und/oder Öl schlucken,
suchen Sie umgehend einen Arzt auf. Bei Kontakt mit Kraftstoff oder Öl sofort mit viel Wasser und Seife reinigen, Rauchen Sie nicht und lassen Sie keine
bei Augen- oder Hautreizungen schnellstmöglich einen Arzt aufsuchen. Achtung, Gefahr! Flammen in der Nähe des Kraftstoffs oder
• Nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen tanken. Kraftstoff- und Öldämpfe enthalten gefährliche der Maschine.
Chemikalien.
• Kraftstoff und Öl sind gefährliche und leicht entzündliche Chemikalien. Bringen Sie keine Flammen, Funken oder Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch,
Wärmequellen in die Nähe der Maschine. Rauchen Sie nicht, wenn Sie Kraftstoff transportieren, den Tank füllen Auf Kraftstoffleckagen prüfen.
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
oder arbeiten. Im Brandfall das Feuer mit einem Trockenpulverlöscher löschen.
• Vor dem Tanken immer den Motor abstellen.
• Tanken Sie immer in gut gelüfteten Räumen und niemals bei laufendem oder heißem Motor. Personen, die nicht ausreichend geschützt
• Wenn ein Kraftstoffleck gefunden wird, den Motor nicht starten oder laufen lassen, bis das Leck behoben ist. Tragen Sie einen Schutzhelm. sind, sollten sich in sicherer Entfernung
• Vergewissern Sie sich, dass der Tankdeckel richtig geschlossen ist. befinden.
• Kraftstoff, der über einen längeren Zeitraum im Vergaser gelagert wird, kann zu einem harten Start führen und
die Reparatur und Wartung der Maschine erhöhen.
• Lagern Sie den Kraftstoff immer in zugelassenen Behältern. Nicht länger als 2 Monate lagern, da dies das Starten Augen- und Gehörschutz tragen. Halten Sie Kinder von der Maschine fern.
erschwert und zu einer unbefriedigenden Motorleistung führt.

Gefahr des Materialauswurfes. Seien Sie


Tragen Sie eine Maske, um sich vor Staub,
vorsichtig mit Gegenständen, die von der
SICHERHEIT BEI WARTUNG, TRANSPORT UND LAGERUNG Dampf und anderen giftigen Gasen zu
Maschine berührt und projiziert werden
schützen.
können.
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob defekte Teile oder andere Bedingungen den ordnungsgemäßen Betrieb der
Maschine beeinträchtigen können. Gefahr! Risiko einer Fingeramputation.
• Nur verschlissene oder beschädigte Teile sofort durch Original-Ersatzteile ersetzen. Rutschfeste Schutzhandschuhe tragen. Halten Sie Ihre Hände und Füße vom
• Führen Sie regelmäßige Wartungsarbeiten an der Maschine durch. Versuchen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten, Schneidwerkzeug fern.
die nicht in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind. Wir empfehlen, dass Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
nicht in diesem Handbuch beschrieben sind, von einer offiziellen Servicestelle durchgeführt werden. Vor der Wartung oder Reparatur der
• Reinigen Sie die Maschine, insbesondere den Kraftstofftank, die Umgebung und den Luftfilter nach Beendigung Beinschutz und rutschfeste
Maschine die Maschine ausschalten und
der Arbeiten immer von Staub und Schmutz. Sicherheitsstiefel mit Stahlschutz tragen.
die Zündkerze abziehen.
• Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie die Zündkerze ab, bevor Sie Einstellungen vornehmen, nachfüllen,
Zubehör wechseln, warten, transportieren oder lagern.
• Halten Sie die Griffe dieser Maschine trocken und sauber. Sehr heiße Oberfläche! Nicht berühren Garantierter Schallleistungspegel XX Lwa,
• Wenn die Maschine seltsam zu vibrieren beginnt, schalten Sie sie aus und untersuchen Sie sie auf die Ursache. wegen Verbrennungsgefahr. dB(A).
Wenn Sie den Grund nicht sehen, bringen Sie Ihre Maschine zum offiziellen technischen Dienst.
• Reduzieren Sie die Motordrehzahl beim Abstellen des Motors. Wenn der Motor mit einem Kraftstoffabsperrventil Gefahr, tödliche Gase! Verwenden Sie
ausgestattet ist, verwenden Sie es, wenn der Motor abgestellt ist. Entsorgen Sie Ihr Gerät umweltgerecht.
dieses Gerät nicht in geschlossenen oder
• Um Verbrennungen oder Feuer zu vermeiden, lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es Nicht in Hausmülltonnen entsorgen.
schlecht belüfteten Räumen.
transportieren oder lagern.
• Achten Sie beim Transport des Produkts darauf, dass der Motor abgestellt und die Maschine gegen Umkippen,
Verschütten oder Beschädigung gesichert ist. Entzündbarer Brennstoff! Brand- und
Entspricht den CE-Richtlinien.
• Das Gerät ist nicht wetterfest und sollte nicht bei direkter Sonneneinstrahlung, hohen Umgebungstemperaturen Explosionsgefahr.
oder in feuchten oder nassen Räumen gelagert werden.
• Bewahren Sie das Produkt außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
102 103

WARENBESCHREIBUNG TECHNISCHE MERKMALE

NUTZUNGSBEDINGUNGEN GGT650X
Motor 2-Takt-Benzin
Der Freischneider ist nur zum Schneiden und Räumen von Gras und/oder kleinen Sträuchern bestimmt. Jede andere als die Maximale Geschwindigkeit 10.000rpm
oben beschriebene Verwendung kann zu gefährlichen Situationen führen und befreit den Hersteller von jeglicher Haftung.
Relaisdrehzahl 3.000rpm
Verdrängung 65cc DE
DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG Leistungsabgabe 4,9cv / 3,65Kw
Starter-System Handbuch Easy-start
1
8 Kraftstoffgemisch 4% Benzingemisch SP95 oct + synthetisches Öl (25:1)

2 Treibstoffkapazität 1L
7 9 Benzinmischung SP95 oct + synthetisches Öl (JASO FD oder
Kraftstofftyp
3 5 JASO FC)
10 Mischungsverhältnis 4% Mischung (JASO FC) 4 % Mischung (JASO FD)
Zündsystem Schwungmagnet (elektronischer CDI)
11
6 Luftfilter Doppelelement, schnelle Installation/Deinstallation
4
Durchmesser der Stäbe 26mm
Stangendicke 2mm
Durchmesser der Übertragungsstange 8mm
Stangenlänge (Zubehör) 800mm
9 Verzahnungen an Kupplung / Vierkant 7mm in
Übertragung des ersten Stangenabschnittes
Verschraubung
14 Übertragung der zweiten Stangensektion Vierkant 7mm im Kupplungsgelenk/9 Verzahnungen
12 13
Schallleistungspegel 110 dB
2.32 / 2.78 m/s2 ---> Standby (vorne/hinten)
Schwingungsemission
3.64 / 3.89 m/s2 ---> Laufen (vorne/hinten)
Gewicht 12Kg
17 NOTIZ: GREENCUT behält sich das Recht vor, die technischen Daten ohne vorherige Ankündigung
15 16
zu ändern.

BOX INHALT
18 19 20
1. Multifunktions-Spaltbürstenschneider 6. Mischtopf
2. Zubehör (siehe Tabelle) 7. Schutzbrillen*
3. Schutzmanschetten* 8. Zündkerzenschlüssel
1. Zündkerze 8. Starttaste 15. Widia 40-Punkt-Scheibe 4. Gehörschutz* 9. Inbusschlüssel 4mm/5mm
2. Luftfilter 9. Drosselklappenschloss 16. 3-Punkt-Scheibe 5. Schutzhandschuhe* 10. Benutzerhandbuch
3. Startergriff 10. Griffe 17. 2-Punkt-Scheibe
4. Tankschutz 11. Gurt 18. 8-Punkt-Scheibe *Nicht im GGT650-1 enthalten.
5. Schalldämpfer Auspuff 12. 40-Punkt-Scheibe 19. 3-Punkt-Scheibenbrecher • Nehmen Sie das Produkt und das Zubehör aus der Verpackung. Stellen Sie sicher, dass alle Artikel vorhanden sind.
6. Kraftstofftank 13. Halbautomatische Haspel 20. 2-Punkt-Scheibenzerkleinerer • Überprüfen Sie das Produkt, um sicherzustellen, dass es während des Transports nicht gebrochen oder beschädigt wurde.
7. Beschleunigungsauslöser 14. Spule mit mehreren Gewinden • Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial erst, wenn Sie das Produkt sorgfältig geprüft und zufriedenstellend
verwendet haben.
NOTIZ: Die in diesem Handbuch beschriebenen Produkte können in Aussehen, Einschlüssen,
Beschreibung und Verpackung von den hier gezeigten oder beschriebenen Produkten abweichen. ACHTUNG: Sollten Teile fehlen oder beschädigt sein, wenden Sie sich bitte an den Technischen
Dienst. Verwenden Sie dieses Produkt nicht ohne Austausch des Teils. Die Verwendung dieses Produkts
mit beschädigten oder fehlenden Teilen kann zu schweren Verletzungen des Bedieners führen.
104 105

Halbautomatische

Triituratorscheibe
Scheibe 2 Spitzen
Hartmetallklinge
MONTAGE DER SCHUTZEINRICHTUNG

3-Punkt-Scheibe

2-Punkt-Scheibe

8-Punkt-Scheibe

Disc 40 Spitzen
Multi-Thread-

Zerkleinerte
40 Spitzen

3-Punkt-
Haspel

Spule
Modell/ 1. Die beiden Schrauben und die Prallplatte mit einem Inbusschlüssel entfernen und beiseite legen.
Zubehör 2. Legen Sie den Deflektorschutz über den Getriebekopf.
3. Befestigen Sie die Schutzvorrichtung mit den beiden Schrauben, die Sie zuvor beiseite gelegt haben, mit
dem Inbusschlüssel.
4. Legen Sie die Klinge in den Klingenschutz und sichern Sie sie mit den beiden Schrauben.
GGT650X-1 X
DE
GGT650X-2 X X

GGT650X-5 X X X X X

GGT650X-6 X X X X X X

GGT650X-7 X X X X X X X

GGT650X-8 X X X X X X X X

GGT650X-9 X X X X X X X X X

INSTALLATION VON ZUBEHÖR

MONTIEREN
Hinweis: Scannen Sie den QR-Code für weitere Informationen.
MONTAGE DES GRIFFES

Positionieren Sie den Griff in der gewünschten Höhe und sichern Sie ihn mit den vier Schrauben.
1 2 3
INSTALLATION DER METALLSCHEIBE

1. Setzen Sie den Innenbügel auf die Welle und drehen Sie ihn, bis die Löcher in Welle und Bügel übereinstimmen.
Wenn sie übereinstimmen, befestigen Sie sie mit Hilfe des beiliegenden L-förmigen Schlüssels (1).
2. Setzen Sie den äußeren Bügel auf die Welle, folgen Sie dem inneren Bügel und zeigen Sie ihn dem Blatt an.
3. Legen Sie die Scheibe auf die äußere Abstützung der Welle, so dass die Bohrung im Blatt
1
mit der Buchse in der äußeren Abstützung übereinstimmt.
4. Setzen Sie die Unterlegscheibe auf die äußere Halterung und ziehen Sie die Mutter gegen
den Uhrzeigersinn an.

MONTAGE DER STANGEN

Schritte folgen:
1. Lösen Sie den Klemmhebel (2), bis die Zubehörstange
leicht einrastet. 2
2. Ziehen Sie den Sicherungsstift (1) heraus und schieben
Sie die Stange in das Gelenk, bis sie die maximale Tiefe
erreicht hat. Stellen Sie sicher, dass die Antriebsstange 1
richtig in den Zapfwellenantrieb passt.
3. Drehen Sie die Zubehörstange, bis der Sicherheitsstift in
das Gehäuse der Zubehörstange einrastet.
4. Ziehen Sie den Hebel (2) fest, bis Sie den festen Sitz der
Zubehörstange überprüft haben.
106 107

VERWENDUNG VON METALLSCHEIBEN INSTALLATION DER MEHRFACHHASPEL

SCHEIBENARTEN EMPFOHLENE ANWENDUNG 1. Setzen Sie den Innenbügel auf die Welle und drehen Sie ihn, bis die Löcher in Welle 1
und Bügel übereinstimmen. Wenn sie übereinstimmen, befestigen Sie sie mit Hilfe des
beiliegenden L-förmigen Schlüssels (1).
2. Legen Sie den unteren Teil der Spule auf die innere Halterung an der Kopfachse.
2 Punkt-Scheibe 3. Setzen Sie die Mutter ein und ziehen Sie sie gegen den Uhrzeigersinn an.
• Dichte und widerstandsfähige Bürstenschnitte.
4. Legen Sie die Oberseite der Spule auf die Achse und drehen Sie sie gegen den DE
Uhrzeigersinn.

2 Kopf-
Scheibenzerkleinerer • Er zerkleinert Brombeersträucher und Unkraut.

3-Punkt-Scheibe
• Mähen Sie Gras, kräftiges Gras und nichtholzige Vegetation.

3 Spitzen-
• Mahlt kräftiges Gras und nicht holzige Vegetation.
Scheibenzerkleinerer MEHRFÄDIGE ROLLENBESCHICKUNG
1. Lösen Sie mit dem Inbusschlüssel die Verriegelungsschraube (A) (gegen den Uhrzeigersinn) so weit, dass die
Schneidlinien entfernt oder durch den Schneidkopf eingeführt werden können.
2. Stecken Sie 2 Nylongewinde (B) von ca. 350 mm (14”) Länge durch den Schneidkopf, so dass die Länge des
Gewindes auf jeder Seite des Schneidkopfes gleich ist.
3. Ziehen Sie den Rasenmäherkopf fest an und ziehen Sie dann mit Hilfe des Inbusschlüssels die
8 Punkt-Scheibe Befestigungsschraube (A) ausreichend (im Uhrzeigersinn) an, damit die Nylongewinde fest sitzen.
• Unkraut, Sträucher und Schilf.

A
40 Punkt-Scheibe
B
• Schneidet Sträucher, feine Bäume und Schilf.

Widia 40 Punkt-
Scheibe • Schneidet Sträucher und kleine Bäume. VERWENDEN DER MULTI-THREAD-SPULE

• Verwenden Sie Nylonfaden, um Gras, Gras, Unkraut und kleine Gehölze zu schneiden.
108 109

INSTALLATION DER HALBAUTOMATISCHEN SPULE PRODUKT-NUTZUNG


1. Setzen Sie den Innenbügel auf die Welle und drehen Sie ihn, bis die Löcher in Welle 1 ANLEITUNGEN ZUM MISCHEN
und Bügel übereinstimmen. Wenn sie übereinstimmen, befestigen Sie sie mit Hilfe des
beiliegenden L-förmigen Schlüssels (1). Wichtig: Verwenden Sie neuen Kraftstoff oder Kraftstoff, der nicht länger als 15 Tage nicht verwendet
2. Schrauben Sie die halbautomatische Spule manuell gegen den Uhrzeigersinn auf die wurde. Mischungsverhältnis mit synthetischem Öl JASO FC 4% und JASO FD 4%.
Achse.
1. einen Benzinkanister bis zum angegebenen Füllstand mit Benzin füllen. DE
2. Fügen Sie das synthetische Öl für Zweitaktmotoren hinzu.
3. Schließen Sie den Kanister und schütteln Sie ihn fest, um das Benzin mit dem Öl zu mischen.
4. Den Rest des Benzins zugeben und die Trommel nochmals schütteln.
5. Setzen Sie den Deckel des Kraftstoffbehälters auf und reinigen Sie verschütteten Kraftstoff.

NOTIZ: Für weitere Informationen QR-Code scannen

BEFÜLLEN DES KRAFTSTOFFTANKS

HALBAUTOMATISCHES ROLLENLADEN 1. Stellen Sie das Gerät auf eine ebene Fläche.
1. Entfernen Sie den Rasenmäherwagen von der Antriebswelle durch Drehen im Uhrzeigersinn. Um zu 2. Reinigen Sie die Tankklappe von Schmutz und Verunreinigungen.
verhindern, dass sich die Antriebswelle zusammen mit der Spule dreht, verriegeln Sie sie, indem Sie einen 3. Entfernen Sie den Tankdeckel und füllen Sie den Kraftstofftank mit frischem und sauberem Kraftstoffgemisch.
L-förmigen Schlüssel (beiliegend) durch die Löcher (1) sichern. 4. Setzen Sie die Abdeckung wieder auf und ziehen Sie sie fest an.
2. Stellen Sie den Rasenmäherkopf (A) auf eine feste Fläche, drücken Sie dann nach unten und drehen Sie den 5. Reinigen Sie alle Kraftstoffreste, bevor Sie die Maschine neu starten.
Dämpfer (B) im Uhrzeigersinn nach rechts, bis die Löcher in der Mählinie ausgerichtet sind (C) und Sie durch
den Kopf sehen können. • Verwenden Sie keine Kraftstoffersatzstoffe wie Ethanol oder Methanol in Ihrem Motor und gebrauchsfertige
3. Führen Sie die neue Schnur (D) durch den Rasenmäherkopf, so dass die Schnurlängen auf jeder Seite des Kraftstoffe, die Verwendung dieses Kraftstoffs führt zu Schäden und führt zum Erlöschen jeglicher Gewährleistung.
Kopfes gleich sind. • Zweitaktmotoren müssen mit einem Mischungsverhältnis von 25:1 eingesetzt werden.
4. Halten Sie den Rasenmäherkopf fest und drehen Sie dann den Dämpfer im Uhrzeigersinn, um ihn in die Schnittlinie • Es ist normal, dass ein neuer Motor während der ersten 5 Betriebsstunden Rauch abgibt.
zu rollen. Stoppen Sie die Wicklung, wenn sich ca. 50 mm (2”) der Schnittlinie außerhalb des Kopfes befinden. • Mischen Sie nur den Brennstoff, den Sie benötigen. Kraftstoff nicht länger als 30 Tage lagern.
5. Rasenmäherkopf installieren • Verwenden Sie nur neues bleifreies Benzin 95.
D • Verwenden Sie niemals alten oder verunreinigten Kraftstoff zum Mischen mit 2-Takt-Öl.
• Den Kraftstofftank nicht überfüllen und keinen Schmutz oder Wasser eindringen lassen.
B C

DKALTSTART

STEUERPOSITIONEN (KALTER MOTOR)


1. Den Motor durch vier- bis fünfmaliges Drücken der Vergaseransaugpumpe entlüften. Sie sollten den Kraftstoff
in der Ansaugpumpe sehen.
2. Schieben Sie die Starttaste auf die Position “I” (Start).
3. Stellen Sie den Gashebel auf Leerlaufdrehzahl ein:
A - Drücken und halten Sie die Abzugssperre.
- Ziehen und halten Sie den Gashebel.
- Drücken Sie die Gaspedalsperre.
VERWENDUNG VON HALBAUTOMATISCHEN ROLLEN - Während Sie den Gashebel drücken, lassen Sie den Gashebel und den Gashebel los.
- Lösen Sie die Gaspedalsperre.
• Verwenden Sie Nylonfaden, um Gras, Gras, Unkraut und kleine Gehölze zu schneiden.
110 111

START-TASTE

DROSSELSCHLOSS VERSICHERUNGSKLATSCH
ABSTELLEN DES MOTORS
BESCHLEUNIGUNGSAUSLÖSER
ACHTUNG: Das Schneidwerkzeug kann nach dem Abstellen des Motors weiterdrehen.

1. Kühlen Sie den Motor, indem Sie ihn im Leerlauf 2 bis 3 Minuten laufen lassen.
NOTIZ: Der Motorstart wird durch einen in der Mitte der Drosselklappe angebrachten Zwei-Positionen-Schalter 2. Folgen Sie der Starttaste bis zur Position Stop oder 0.
(START-STOP) gesteuert, der normalerweise mit “I” für (START) und “O” für (STOP) gekennzeichnet ist.
4. Den Motor ausfahren, indem Sie den Anlasserhebel verschieben und ihn in die Position “geschlossen” bringen. ( ). DE
5. Ziehen Sie am Seil, bis es anspringt. VERGASERANPASSUNG
6. Nach dem Start stellen Sie den Höhenruderknopf je nach Bedarf auf die offene oder mittlere Position.
ACHTUNG: Das Schneidwerkzeug darf sich niemals im Leerlauf des Motors drehen.
STEUERPOSITIONEN (HEISSER MOTOR)
1. Schieben Sie die Starttaste in die Position “I” (Start). Wenn der Gashebel losgelassen wird, muss der Motor in den Leerlauf zurückkehren. Die Leerlaufdrehzahl ist einstellbar
2. Gashebel in Stellung “offen” bringen ( ). und sollte so niedrig sein, dass die Kupplung beim Loslassen des Gashebels die Kette auskuppeln kann.

MOTORSTART LEERLAUF PRÜFEN UND EINSTELLEN


1. Den Motor 2 bis 3 Minuten im Leerlauf laufen lassen oder bis der Motor warm läuft.
ACHTUNG: Achten Sie beim Starten des Motors darauf, dass sich der Schneidaufsatz nicht in der Nähe von 2. Wenn sich das Schneidwerkzeug mit Leerlaufdrehzahl dreht, die Leerlaufdrehzahl durch Drehen der
Personen, Tieren oder Gegenständen befindet. Diese Schneidevorrichtung kann sich während der Vergaser-Einstellschraube gegen den Uhrzeigersinn reduzieren.
Inbetriebnahme drehen.
NOTIZ: Wenn Sie einen Tacho haben, können Sie damit die Leerlaufdrehzahl einstellen. Die
1. Stellen Sie das Werkzeug fest auf den Boden und achten Sie darauf, dass es stabil ist und sich nicht in der Nähe von Standard Leerlaufdrehzahl ist: 3000+/- 200rpm.
Personen oder Gegenständen befindet. Halten Sie den äußeren Rohrgriff mit der linken Hand und greifen Sie das
Starterseil mit der rechten Hand. 3. Wenn der Motor beim Anlassen bei losgelassener Drosselklappe würgt, stellen 2
Sie die Leerlaufdrehzahl mit der Einstellschraube (1) ein.
ACHTUNG: Der Rückstoßstarter kann bei Missbrauch beschädigt werden. 4. Wenn der Motor nicht normal beschleunigt, stellen Sie den
• Ziehen Sie den Anlasser niemals bis zum Anschlag. Kraftstoffdurchflussregler ein, indem Sie die Einstellschraube (2) im Uhrzeigersinn
• Das Starterseil immer langsam zurückspulen. (um den Durchfluss zu schließen) oder gegen den Uhrzeigersinn (um den Durchfluss zu öffnen) drehen.

2. Ziehen Sie das Starterseil langsam, bis Sie spüren, dass der Motor einrastet.
3. Ziehen Sie das Starterseil schnell, um den Motor zu starten. VERWENDUNG DER METALLKLINGE

WENN DER MOTOR STARTET - Schneiden Sie immer von rechts nach links.
Öffnen Sie den Choke durch Absenken des Hebels( ). Das Schneidwerkzeug rastet ein und dreht sich, wenn der Motor - Eine Metallklinge schneidet besser, wenn sie in einem Abstand von 1/3 der Kante gehalten wird.
beschleunigt wird. Verwenden Sie diesen Bereich zum Schneiden von Sträuchern und Unkraut. Zum Mähen von frischem
Wenn der Motor nicht weiterläuft, wiederholen Sie den Startvorgang (bei kaltem oder heißem Motor). Gras können Sie sich bis zu 2/3 der Messerspitze nähern.
Wenn der Motor startet, reinigen Sie überschüssigen Kraftstoff aus dem Verbrennungsbehälter, indem Sie den Motor mehrmals - Stellen Sie die Motordrehzahl entsprechend dem zu schneidenden Objekt ein. Mähen Sie frisches Gras
mit dem Gashebel beschleunigen (mit dem Gashebel wird die Leerlaufdrehzahl automatisch deaktiviert). mit mittlerer Geschwindigkeit und Unkraut und Sträucher mit hoher Geschwindigkeit.

WENN DER MOTOR NICHT STARTET NOTIZ: Die niedrige Drehzahl erleichtert es, dass Gras, Zweige oder Unkraut, das sich im Messer
Wiederholen Sie die entsprechenden Startvorgänge für den “heißen” oder “kalten” Motor. Wenn der Motor nach mehreren festsetzt, sowie Welle und Kupplung schneller verschleißen.
Versuchen immer noch nicht startet, ist er wahrscheinlich ertrunken. Gehen Sie wie folgt vor.

STARTEN EINES ERTRUNKENEN MOTORS VERWENDUNG VON HALBAUTOMATISCHEN ROLLEN


1. Ziehen Sie das Zündkabel ab und ziehen Sie die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel heraus (gegen den
Uhrzeigersinn). - Nylonfaden verbraucht mehr Kraft. Beachten Sie, dass die Drehzahl des Motors im Betrieb um 50%
Wenn die Zündkerze verschmutzt oder mit Kraftstoff getränkt ist, reinigen oder ersetzen Sie sie. höher ist als bei Verwendung einer Metallklinge.
2. Öffnen Sie den Gashebel und drücken Sie den Gashebel mit der linken Hand fest. Ziehen Sie das Starterseil schnell - Der Nylonschneider schneidet das Gras mit der gleichen Drehkraft der Schnur. Wenn Sie versuchen,
mit der rechten Hand, um überschüssigen Kraftstoff aus dem Brennraum zu entfernen. das Gras in einem Arbeitsgang entlang der Schnur zu mähen, nimmt die Rotationsgeschwindigkeit
aufgrund des Widerstandes ab und Sie werden keinen guten Schnitt machen können. Bei erhöhtem
ACHTUNG: Ein falscher Einbau der Zündkerze kann den Motor schwer beschädigen. Widerstand den Nylonmäher schnell vom Gras wegbewegen, die Rotationsgeschwindigkeit erhöhen
und kleine Mengen Gras in einem Arbeitsgang mähen.
3. Setzen Sie die Zündkerze wieder ein und ziehen Sie sie fest an. Wenn Sie einen Drehmomentschlüssel haben, - Wenn Sie versuchen, das Gras zu mähen, indem Sie den Mäher in die entgegengesetzte Richtung von
drehen Sie die Zündkerze auf 16,7-18,6 Nm. links nach rechts drehen, stürzt das gemähte Gras von Ihrem Körper weg, um Ihre Kleidung nicht zu
4. Wiederholen Sie den Startvorgang für den heißen “Motor”. verschmutzen.
5. Wenn der Motor immer noch nicht startet, lesen Sie das Diagramm zur Fehlersuche am Ende dieses Handbuchs.
112 113

WARTUNG ACHTUNG
• Maschine sauber halten
Eine gute Wartung verlängert die Lebensdauer der Maschine. Bei längerem oder ständigem Gebrauch kann eine • Bevor Sie Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten an der Maschine durchführen,
intensivere Wartung erforderlich sein, damit die Maschine weiterhin einwandfrei funktioniert. vergewissern Sie sich, dass der Motor und das Schneidwerkzeug gestoppt sind. Ziehen Sie das
Zündkerzenkabel ab, bevor Sie Reparatur- oder Wartungsarbeiten durchführen.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass der Motor vollständig abgeschaltet ist, bevor Sie eine Wartung • Starten Sie den Motor niemals ohne Schalldämpfer oder mit beschädigtem Schalldämpfer.
oder Reparatur durchführen. Dadurch werden potenzielle Risiken ausgeschlossen. Stellen Sie sicher, dass der Schalldämpfer dicht und in gutem Zustand ist.
• Reinigen Sie die Gehäuse Ihrer Maschine mit einem mit Wasser angefeuchteten Tuch. DE
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel, Reinigungsmittel oder andere Flüssigkeiten, um
REGELMÄSSIGE WARTUNG das Gerät zu reinigen.
• Das Schärfen der Klinge muss vom Technischen Dienst durchgeführt werden. Schärfen Sie die
JEDEN MONAT ALLE 3 ALLE 6 ALLE 12 Klinge nicht.
JEDE • Versuchen Sie keine Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in der Bedienungsanleitung
WARTUNG ODER 15H MONATE ODER MONATE ODER MONATE ODER
VERWENDUNG beschrieben sind. Wenden Sie sich an den technischen Support von Greencut, wenn Sie nicht
NUTZUNG 30H NUTZUNG 60H NUTZUNG 100H NUTZUNG
über die erforderlichen Werkzeuge oder Erfahrungen verfügen.
Auf lose Schrauben/ • Der Einsatz der Maschine in einem Jahr sollte 260 Stunden nicht überschreiten.
X
Muttern prüfen • Die maximale Dauerbetriebszeit der Maschine ohne Kühlung beträgt 2 Stunden, solange der
Ziehen Sie alle Ölstand voll ist und keine Überbeanspruchung des Öls oder andere Probleme festgestellt wurden.
Schrauben und X X
Muttern an LUFTREINIGER
Copa del filtro de
ACHTUNG: Prüfen und reinigen Sie den Luftfilter. Wenn Sie Schäden oder Veränderungen am Filter
combustible
X feststellen, ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
(si viene equipado
con él)
Zum Reinigen des Filters:
Luftfilter X X X 1. Entfernen Sie die Chokekappe, indem Sie den Hebel an der Unterseite betätigen. (der Drehknopf muss in
der geöffneten Stellung sein)
Kraftstofffilter 2. Entfernen Sie die Filterabdeckung
(wenn es damit X X 3. Entfernen Sie den Filter.
ausgestattet ist) 4. Reinigen Sie den Filter mit Seifenwasser.
Reinigung des 5. Spülen Sie den Filter mit viel sauberem Wasser.
Vergasers 6. Geben Sie ein paar Tropfen Öl hinein.
7. Filter auswechseln
Zündkerze X X X
KRAFTSTOFFFILTER
Reinigen/Spülen des
X X Der Kraftstofftankfilter befindet sich am Ende der Kraftstoffansaugleitung und kann mit Hilfe eines Hakendrahts
Kraftstofftanks
entfernt werden.
Kraftstoffleitung X X X - Überprüfen Sie den Kraftstofffilter regelmäßig.
- Lassen Sie keinen Schmutz in den Kraftstofftank gelangen, damit der Filter nicht verschmutzt wird.
Lamellen/Kette (Teile
mit Lamellen)/nur X X X ZÜNDKERZE
Kette Halten Sie die Zündkerze und die Anschlüsse fest und sauber.
Einstellung der Entfernen und reinigen Sie die Zündkerze alle 10/15 Betriebsstunden. Reinigen Sie die äußeren Teile gründlich und tragen
X Sie eine leichte Ölschicht auf alle Metalloberflächen auf. Den Elektrodenabstand der Zündkerze auf 0,6-0,7 mm einstellen.
Leerlaufdrehzahl

Motorverstellung X Gegebenenfalls die Zündkerze austauschen.


1. Entfernen Sie die Zündkerze und geben Sie ca. 3 ml Öl in den Zylinder durch das Loch in der Zündkerze.
Reinigung der
X X Ziehen Sie den Rückstoßstarter 2 bis 3 mal langsam heraus, damit das Öl das Innere des Motors gleichmäßig
Brennkammer
bedeckt. Tauschen Sie die Zündkerze aus.
Abschmieren der 2. Bevor Sie die Maschine lagern, reparieren oder ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile. Vergewissern
X
Köpfe Sie sich, dass die Schutzabdeckungen angebracht sind.
3. Blasen Sie Staub oder Schmutz aus dem Luftfilterelement mit Druckluft, falls vorhanden.
NOTIZ: Unter rauen Bedingungen wie hohen Betriebstemperaturen, höheren Belastungen und 4. Lagern Sie die Maschine an einem sauberen, trockenen und staubfreien Ort.
Staub müssen die Wartungsintervalle verkürzt werden.
114 115

MESSER • Vermeiden Sie beim Abstellen der Maschine in einem Fahrzeug einen Ort, der dem Sonnenlicht ausgesetzt ist.
Die Messer sollten regelmäßig überprüft werden. Stumpfe Messer reduzieren die Arbeitsleistung und verursachen Wird die Maschine für viele Stunden in einem verschlossenen Fahrzeug belassen, können hohe Temperaturen im
Schäden an der Maschine. Fahrzeuginneren den Kraftstoff verdunsten lassen und eine mögliche Explosion verursachen.
Schärfen Sie jedes Ende der Klinge und stellen Sie sicher, dass die untere Ecke abgerundet ist. • Um Kraftstoffverluste während des Transports zu vermeiden, sollte das Produkt in seiner normalen Betriebsstellung
Die Klinge nicht mit Wasser kühlen, da sie sonst reißen könnte. und bei geschlossenem Tankdeckel gesichert werden.
• Lagern Sie das Produkt immer an einem sauberen, sicheren und trockenen Ort mit Temperaturen zwischen 0º
GETRIEBE und 45ºC.
Schmieren Sie das Getriebe alle 25 Betriebsstunden. Entfernen Sie die Schneidunterlagen, um das angesammelte Fett • Das Gerät ist nicht wetterfest und sollte nicht bei direkter Sonneneinstrahlung, hohen Temperaturen oder in DE
zu entfernen. feuchten Räumen gelagert werden.
• Lagern Sie das Gerät niemals an Orten, an denen brennbare Materialien, brennbare Gase oder Flüssigkeiten usw.
vorhanden sind.
• Um die Brandgefahr zu verringern, halten Sie die Maschine sauber, indem Sie Material-, Öl- und Fettspuren
IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG entfernen.
• Bei längerer Lagerung die Maschine ohne Brennstoff lagern. Die gelagerten Brennstoffe müssen mit einem
Die Tabelle enthält einige der häufigsten Probleme, ihre Ursachen und Abhilfen. Stabilisator stabilisiert werden.
• Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG

• Falscher Kraftstoff. • Entfernen und verwenden Sie den richtigen


• Der Kraftstofffilter ist verstopft. Kraftstoff.
• Vergaser-Einstellschraube außerhalb • Kraftstofffilter reinigen. ENTSORGUNG UND RECYCLING
des normalen Bereichs. • Vergaser-Einstellschraube auf Normalbereich
• Zündkerze ist verschmutzt / einstellen. Abgenutzte Produkte sind potentiell recycelbar und sollten nicht über den üblichen Abfall entsorgt werden. Helfen
Zündausfall Sie uns, die Umwelt zu schützen und die natürlichen Ressourcen zu schonen. Entsorgen Sie das Gerät umweltgerecht.
Elektrodenabstand nicht korrekt. • Zündkerze richtig reinigen/trocknen
• Zündkerze abgezogen. (Abstand 0,6-0,7mm). Nicht im Hausmüll entsorgen. Seine Kunststoff- und Metallteile können getrennt und recycelt werden. Bringen Sie
• der Drosselklappenhebel muss innen • Ziehen Sie die Zündkerze wieder an. dieses Gerät zu einem zugelassenen Recyclingzentrum (grüner Punkt).
beschädigt sein • Schicken Sie Ihre Maschine zur Wartung ein
• der Vergaser ist verschmutzt oder kaufen Sie eine neue Abdeckung. Benzin, Altöle, Öl/Benzin-Mischungen und mit Benzin befleckte Gegenstände (z.B. Lumpen) dürfen nicht in den
normalen Müll, Abwasser, Schmutz, Flüsse, Seen oder das Meer entsorgt werden. Ölverschmutzte Gegenstände sind
• Falscher oder stehender Kraftstoff. gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen: Bringen Sie sie zu einem Recyclingzentrum.
• Entfernen Sie den richtigen Kraftstoff und
• Vergaser-Einstellschraube außerhalb
verwenden Sie ihn.
des normalen Bereichs. Die in der Verpackung der Maschine verwendeten Materialien sind recycelbar: Bitte entsorgen Sie sie in einem
Motor startet aber • Vergaser-Einstellschraube auf Normalbereich
• Kohle sammelt sich im Schalldämpfer, geeigneten Behälter.
stoppt / ist schwer einstellen.
Zylinder (Auspufföffnung).
wieder zu starten • Den Schalldämpfer sofort reinigen.
• Staubblock im Luftfilter.
• Den Luftfilter waschen.
• Staubblock auf Zylinderlamellen,
• Zylinderlamellen, Lüfterhaube reinigen.
Lüfterhaube. GARANTIE
Der Motor GREENCUT gewährt auf alle GREENCUT Produkte eine Garantie von 3 Jahren (gültig für Europa). Die Gewährleistung
• Quadratische oder gestreifte Getriebe • Überprüfen Sie, ob die Getriebe vom
startet, überträgt richtet sich nach dem Kaufdatum unter Berücksichtigung des Verwendungszwecks des Produkts.
sind nicht gut ineinander gesteckt. gleichen Typ sind und korrekt montiert sind.
aber keine
• Das Schneidwerkzeug ist nicht richtig • Überprüfen Sie, ob das Zubehör richtig
Bewegung auf das Als Garantiebedingung muss der Originalbeleg mit Angabe des Kaufdatums und seiner Beschreibung sowie des
installiert. installiert ist.
Schneidwerkzeug. defekten Werkzeugs vorgelegt werden.

Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf normalen Verschleiß, insbesondere an Schaufeln, Schaufelbefestigungen,
Turbinen, Lichtquellen, Lüfter- und Antriebsriemen, Laufrädern, Luftfiltern, Zündkerzen und Schäden durch
NOTIZ: Wenn Sie das Problem nicht lösen können, wenden Sie sich bitte an den Technischen Dienst. unsachgemäßen Gebrauch, insbesondere durch Nichtbeachtung der Betriebs- und Wartungsanleitung.

Bei Reparaturen oder Modifikationen durch den Verbraucher oder mit anderen als Original-GREENCUT-Ersatzteilen
erlischt die Gewährleistung.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Im Falle eines berechtigten Gewährleistungsanspruchs sind wir berechtigt, das defekte Werkzeug nach unserer Wahl
• Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen, bevor Sie es transportieren oder lagern. kostenlos zu reparieren oder zu ersetzen. Weitergehende Ansprüche sind ausgeschlossen.
116 117

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ÍNDICE DE CONTEÚDOS


Wir, BESELF BRANDS S.L., Eigentümer der Marke GREENCUT, mit Sitz in der Calle Blanquers, Plot 7-8 (Polígono INTRODUÇÃO79
Industrial de Valls). 43800 - Valls, SPANIEN, erklären wir, dass der GREENCUT GGT650X mit EU-Motortyp REGRAS DE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES 79
e49*2016/1628*2018/989SHB1/P*0005*00, ab der Seriennummer des Jahres 2020, mit den Anforderungen der ÍCONES DE AVISO 82
geltenden Richtlinien des Europäischen Parlaments und des Rates übereinstimmt: DESCRIÇÃO DO PRODUTO 83
CONTEÚDO DA CAIXA 84
• VERORDNUNG (EU) 2016/1628 DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 14. September 2016 MONTAGEM85
über Anforderungen in Bezug auf Emissionsgrenzwerte für gasförmige Schadstoffe und luftverunreinigende UTILIZAÇÃO DO PRODUTO 90
PT
Partikel und die Typgenehmigung von Verbrennungsmotoren zum Einbau in mobile Maschinen und Geräte sowie MANUTENÇÃO93 ES
zur Änderung der Verordnungen (EU) Nr. 1024/2012 und (EU) Nr. 167/2013 und zur Änderung und Aufhebung IDENTIFIKATION UND PROBLEMLÖSUNG 95
der Richtlinie 97/68/EG TRANSPORT UND LAGERUNG 95
• Richtlinie Nr. 1024/2012 und (EU) Nr. 167/2013, zur Änderung und Aufhebung der Richtlinie 97/68/EG ENTSORGUNG UND RECYCLING 96
• Richtlinie 2006/42/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 17. Mai 2006 über GARANTIE96
• Maschinen und zur Änderung der Richtlinie 95/16/EG DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE  97
• Normen und Richtlinien EN ISO 22868:2011
• Normen und Richtlinien EN ISO 3744:2010
• Normen und Richtlinien EN ISO 11148-5:2011 INTRODUÇÃO
• Normen und Richtlinien EN ISO 14982:2009
• Normen und Richtlinien: EN ISO 12100:2010 Obrigado por ter escolhido este produto GREENCUT. Estamos certos de que apreciará a sua qualidade e de que
• Normen und Richtlinien: ISO 27145-13400 (TPC/IP-basiert)/SAE J1939-73 satisfará as suas necessidades durante muito tempo.
• Normen und Richtlinien: ISO 27145-15765-4 (CAN-basiert) durante um longo período de tempo.
• Richtlinie 2004/108/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 15. Dezember 2004 über die
• Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit Lembre-se que pode contactar o nosso Serviço Técnico Oficial para questões relacionadas com a montagem, utilização,
• Richtlinie 2000/14/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Mai 2000 zur Angleichung der manutenção, identificação e resolução de problemas e para a compra de peças sobressalentes e/ou acessórios,
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im identificação e resolução de problemas e para a compra de peças sobressalentes e/ou acessórios.
Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen.
ATENÇÃO: Leia atentamente este manual antes de utilizar o produto. O não cumprimento das
Das gelieferte Produkt entspricht dem Muster, das zur EG-Baumusterprüfung eingereicht wurde. instruções e avisos de segurança pode causar danos ao utilizador e/ou ao próprio produto. o próprio
produto. O fabricante não se responsabiliza por acidentes e danos causados ao utilizador, terceiros e
a objectos em consequência da inobservância do conteúdo deste manual.

Este produto não se destina a uma utilização profissional.

Guarde este manual de instruções para consulta futura. Se vender este produto, não se esqueça de entregar este
Valls (SPANIEN), 2 may 2023, manual ao novo proprietário.

REGRAS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA


Os símbolos e palavras-sinal que se seguem destinam-se a explicar os perigos e as informações relacionadas com este
produto.

SÍMBOLO PALAVRA SIGNIFICADO


Indica uma situação perigosa à qual deve ser dada especial atenção para evitar
CUIDADO
ferimentos e/ou danos na máquina.
Mireia Calvet, CEO (Prokurist und verantwortlich für die technische Dokumentation).
NOTA Indica informações úteis que podem facilitar o trabalho.

CUIDADO: LLeia e compreenda todos os avisos e instruções de segurança antes de utilizar este
produto. Se não o fizer, pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
118 119

Todas as informações contidas neste manual são relevantes para a sua própria segurança e a do seu ambiente. Se tiver nas proximidades do perto do produto podem ser tocados e projectados pela máquina, causando ferimentos
alguma dúvida Se tiver dúvidas sobre as informações contidas neste manual, consulte um profissional ou contacte um pessoais.
Centro de Assistência Técnica Autorizado. • Manter crianças, pessoas ou animais afastados durante a utilização desta máquina.
• Quando o trabalho estiver a ser efectuado simultaneamente por duas ou mais pessoas, verificar sempre a
As informações seguintes sobre os riscos e as precauções incluem as situações mais prováveis que podem surgir localização das outras e manter uma distância suficiente para evitar ferimentos.
durante a utilização desta máquina. Consultar toda a documentação, embalagem e etiquetas do produto antes de • Não esquecer que o operador da máquina é responsável pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas
o utilizar. ou coisas.
• Lembrar que o operador da máquina é responsável pelos perigos e acidentes causados a outras pessoas ou
Se se deparar com uma situação não descrita neste manual, utilize o bom senso para utilizar a máquina da forma mais coisas. O fabricante não é de modo algum responsável pelos danos causados por uma utilização incorrecta ou
PT
segura possível e, se vir perigo, não utilize a máquina. inadequada desta máquina. ES

UTILIZADORES SEGURANÇA NA UTILIZAÇÃO DOS COMBUSTÍVEIS

• Este produto foi concebido para ser manuseado por utilizadores maiores de idade que tenham lido e compreendido estas • O combustível e o óleo são perigosos. Não inalar ou ingerir. Em caso de ingestão de combustível e/ou óleo,
instruções. Não permitir que menores e pessoas que não compreendam estas instruções utilizem o produto. consultar imediatamente um médico. Se entrar em contacto com o combustível ou o óleo, lavar imediatamente
• Antes de utilizar este produto, familiarize-se com ele. Certifique-se de que sabe onde estão todos os controlos, com água e sabão abundantes.
dispositivos de segurança controlos, dispositivos de segurança e como os utilizar. • Não reabastecer em locais fechados ou mal ventilados. Os vapores de combustível e de óleo contêm substâncias
• Se for um utilizador inexperiente, recomendamos que pratique a realização de trabalhos simples e, se possível, químicas perigosas.
na companhia de uma pessoa experiente. • O combustível e o óleo são produtos químicos perigosos e altamente inflamáveis. Não aproximar chamas, faíscas
ou fontes de calor da máquina. Não fumar durante o transporte de combustível, durante o reabastecimento do
SEGURANÇA PESSOAL depósito de combustível ou durante o trabalho. Em caso de incêndio, apagar o fogo com um extintor de pó seco.
• Desligar sempre o motor antes de reabastecer.
• Não forçar esta máquina. Utilizar o produto e os acessórios de acordo com estas instruções, tendo em conta as • Reabastecer sempre num local bem ventilado e nunca com o motor em funcionamento ou quente.
condições e o trabalho a efetuar. A utilização desta máquina para fins não previstos pode provocar situações • Se encontrar uma fuga de combustível, não ligue nem ponha o motor a trabalhar até que a fuga tenha sido
perigosas. reparada.
• Estar atento, ver o que se está a fazer quando se opera esta máquina. • Certifique-se de que a tampa do depósito de combustível está corretamente fechada.
• Não utilizar esta máquina quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. • O combustível armazenado no carburador durante longos períodos de tempo pode causar um arranque difícil e
• Evitar inalar os fumos de escape. Esta máquina produz fumos perigosos, tais como monóxido de carbono, que aumentar as reparações e a manutenção da máquina.
podem provocar tonturas, desmaios que podem causar tonturas, desmaios ou morte. • Não utilize combustível armazenado durante mais de 2 meses, pois isso dificultará o arranque e levará a um
• Verificar se todos os dispositivos de segurança estão instalados e em boas condições. Não utilizar esta máquina se desempenho insatisfatório do motor.
Não utilize esta máquina se algum dos seus componentes estiver danificado.
• Mantenha sempre os pés bem assentes e utilize a máquina apenas quando esta estiver numa superfície fixa, estável SEGURANÇA NA MANUTENÇÃO, TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
e nivelada.
• Segure sempre a máquina pelos punhos com as duas mãos. Recomendamos a utilização de um arnês. • Verificar regularmente se existem peças partidas ou outras condições que possam afetar o funcionamento correto
• Nunca aproximar os dedos ou qualquer outra parte do corpo dos acessórios de corte da máquina. da máquina funcionamento da máquina.
• Durante o arranque da máquina, a ferramenta de corte não deve tocar em nenhum objeto ou no solo. • Substituir imediatamente as peças gastas ou danificadas apenas por peças sobresselentes originais.
• Não tocar nos componentes do motor quando a máquina estiver a funcionar ou imediatamente após ter sido • Efetuar a manutenção regular da máquina. Não efetuar trabalhos de manutenção ou de reparação que não estejam
desligada, devido às altas temperaturas que podem ocorrer. descritos neste manual de instruções. Recomendamos que a manutenção e as reparações não descritas neste manual
• Não utilizar a máquina à chuva ou em condições de humidade extrema. sejam efectuadas por um agente de serviço autorizado.
• Não deixar a máquina em funcionamento sem vigilância. • Limpar sempre o pó e a sujidade da máquina, especialmente do depósito de combustível, da área circundante e do
filtro de ar.
ROPA DE TRABAJO • Desligue a máquina e desligue a vela de ignição antes de efetuar qualquer ajuste, reabastecimento, mudança de
• Vestir-se adequadamente. Não usar roupas largas ou jóias que possam ficar presas nas peças móveis. acessórios, manutenção, transporte ou armazenamento da máquina.
Recomendamos a utilização de: Proteção para os olhos (óculos de segurança), proteção auditiva, proteção para a • Manter os punhos da máquina secos e limpos.
cabeça, rosto, mãos (luvas resistentes e antiderrapantes) e pés (luvas resistentes e antiderrapantes). • Se a máquina começar a vibrar de forma estranha, desligue-a e examine-a para descobrir a causa. Se não detetar
a causa, leve a sua máquina a um Centro de Assistência Oficial.
SEGURANÇA NO LOCAL DE TRABALHO • Reduzir a velocidade do motor ao desligar o motor. Se o motor estiver equipado com uma válvula de corte de
combustível, utilize-a quando o motor estiver parado.
• Não utilizar a máquina a temperaturas extremas e mantê-la afastada de humidade excessiva. • Para evitar queimaduras ou incêndios, deixar arrefecer completamente o equipamento antes de o transportar
• Não utilizar a máquina em atmosferas explosivas, na presença de líquidos, gases e poeiras inflamáveis. ou armazenar.
• Nunca colocar a máquina em funcionamento numa sala ou recinto fechado. Os fumos de escape e os vapores de • Ao transportar o produto, certifique-se de que o motor está parado e que a máquina está corretamente fixada
combustível contêm monóxido de carbono e para evitar que tombe, derrame combustível ou fique danificada.
• Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada. Áreas desordenadas e escuras podem causar acidentes. • O equipamento não é resistente às intempéries e não deve ser armazenado sob a luz direta do sol, a temperaturas
• Retirar todos os objectos da zona de trabalho antes de colocar a máquina em funcionamento. Os objectos ambiente elevadas ou em locais húmidos ou molhados.
• Guardar fora do alcance das crianças.
120 121

SERVIÇO DESCRIÇÃO DO PRODUTO


• Mandar verificar periodicamente a máquina por um técnico qualificado, utilizando apenas peças sobressalentes CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO
originais peças sobressalentes originais. Em caso de dúvida, contactar o Serviço Técnico Oficial.
A roçadeira destina-se exclusivamente a aparar e limpar relva e/ou pequenos arbustos. Qualquer outra utilização diferente
da descrita acima pode conduzir a situações perigosas e isenta o fabricante de qualquer responsabilidade.

ÍCONES DE AVISO DETAILLIERTE PRODUKTBESCHREIBUNG


PT
Os ícones nas etiquetas de aviso que aparecem nesta máquina e/ou no manual indicam informações necessárias para ES
o funcionamento seguro desta máquina.
1
8
2 7 9
Não fumar nem colocar chamas perto do
Atenção, perigo!
combustível ou da máquina. 3 5
10

Ler atentamente este manual antes de Verificar se não existem fugas de 11


operar a máquina. combustível. 6
4

As pessoas que não estejam


Usar um capacete de segurança. suficientemente protegidas devem ser
mantidas a uma distância segura.

Usar proteção para os olhos e para os


Manter as crianças afastadas da máquina.
ouvidos.
12 13 14
Gefahr des Materialauswurfes. Seien Sie
Usar uma máscara para se proteger das vorsichtig mit Gegenständen, die von der
poeiras, vapores e outros gases tóxicos. Maschine berührt und projiziert werden
können.
17
Risco de projeção de material. Cuidado 15 16
Usar luvas de segurança antiderrapantes. com os objectos que podem ser tocados e
projectados pela máquina.

Usar proteção para as pernas e botas de Desligue a máquina e retire a vela


segurança antiderrapantes com proteção de ignição antes de efetuar qualquer
de aço. manutenção ou reparação na máquina. 18 19 20

Superfície muito quente! Não tocar devido Nível de potência sonora garantida XX
ao risco de queimaduras. Lwa, dB(A). 1. Vela de ignição 8. Botão de arranque 15. Disco Widia de 40 pontos
2. Filtro de ar 9. Bloqueio do acelerador 16. Disco de 3 pontos
Perigo, gases letais! Não utilizar este Elimine o seu aparelho de uma forma 3. Punho do motor de arranque 10. Manípulos 17. Disco de 2 pontos
aparelho em locais fechados ou mal amiga do ambiente. Não o deite fora nos 4. Protetor do depósito 11. Arnês 18. Disco de 8 pontos
ventilados. caixotes do lixo doméstico. 5. Silenciador de escape 12. Disco de 40 pontos 19. Disco de trituração de 3 pontos
6. Depósito de combustível 13. Enrolador semi-automático 20. Disco de trituração de 2 pontos
7. Acionador do acelerador 14. Enrolador de bobinas múltiplasl
Combustível inflamável! Risco de incêndio
Em conformidade com as diretivas CE.
e explosão. NOTA: Os produtos detalhados neste manual podem variar em aparência, inclusões, descrição e
embalagem em relação aos mostrados ou descritos neste documento, descrição e embalagem dos
produtos apresentados ou descritos neste manual..
122 123

Disco de 3 pontos

Disco de 2 pontos

Disco de 8 pontos

Dicas do disco 40

Hartmetallklinge
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

semi-automático

Disco triturador
carboneto 40

de 3 pontos
40 Spitzen

Lâmina de
Multi-fio
Bobina
GGT650X

pontas
Bobina
Modelo/
Motor Gasolina a 2 tempos Acessórios
Velocidade máxima 10.000rpm
Velocidade de marcha lenta 3.000rpm
Deslocamento 65cc GGT650X-1 X

Potência de saída 4,9cv / 3,65Kw GGT650X-2 X X


PT
ES
Sistema de arranque Manual Easy-start GGT650X-5 X X X X X
Mistura de gasolina SP95 oct + óleo sintético (JASO FD ou GGT650X-6 X X X X X X
Tipo de combustível
JASO FC)
GGT650X-7 X X X X X X X
Proporção Mistura a 4% (JASO FC) Mistura a 4% (JASO FD)
GGT650X-8 X X X X X X X X
Capacidade de combustível 1L
Tipo de carburador Tipo de diafragma GGT650X-9 X X X X X X X X X

Sistema de ignição Volante do magneto (CDI eletrónico)


Filtro de ar Elemento duplo, encaixe rápido/desencaixe rápido
Diâmetro da barra 26mm
Espessura da barra 2mm
Diâmetro da haste de transmissão 8mm
Comprimento da barra (acessórios) 800mm MONTAGEM
Primeira secção da haste da transmissão 9 estrias na embraiagem/quadrado 7mm na ligação MONTAGEM DA PEGA
Segunda secção da haste da transmissão 7mm quadrado na ligação/9 estrias na embraiagem
Nível de potência sonora 110 dB Posicione a pega na altura pretendida e fixe-a com os quatro parafusos.

Emissão de vibrações
Emissão de vibrações 2,32 / 2,78 m/s2 ---> Em espera (frente 1 2 3
trás) 3,64 / 3,89 m/s2 ---> Em funcionamento (frente/trás)
Peso 12Kg
NOTA: A Greencut reserva-se o direito de alterar as caraterísticas técnicas sem aviso prévio..

CONTEÚDO DA CAIXA

1. Máquina de corte de escova multiusos, 5. Luvas de proteção*.


multifuncionalZubehör 6. Recipiente de mistura
2. Acessórios (ver quadro) 7. Óculos de proteção*
3. Polainas de proteção * 8. Chave de velas de ignição COLOCAÇÃO DAS HASTES
4. Protetor auditivo* 9. Chave Allen 4mm/5mm
10. Manual do utilizador Siga os passos seguintes:
1. Desapertar o botão de aperto (2) até que a barra do
*Não incluído no GGT650-1. encaixe entre sem problemas. 2
2. Puxar a cavilha de bloqueio (1) e inserir a barra na na
• Retirar o produto e os acessórios da caixa. Certifique-se de que todos os itens estão presentes. junta até atingir a profundidade máxima. Certificar-se de
• Inspecionar o produto para garantir que não sofreu qualquer quebra ou dano durante o transporte. que a barra de acionamento encaixa corretamente na 1
• Não deite fora o material de embalagem até ter inspeccionado cuidadosamente o produto e o ter utilizado de transmissão da barra de acionamento.
forma satisfatória. 3. Aperte o punho (2) até estar bem fixo. a barra de
acessórios está bem presa.
ATENÇÃO: Se faltar alguma peça ou se esta estiver danificada, contacte o Centro de Assistência
Técnica Autorizado local. Não utilize este produto sem substituir a peça. Utilizar este produto com
peças danificadas ou em falta pode causar ferimentos graves ao operador.
124 125

MONTAGEM DA PROTECÇÃO DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO DE DISCOS METÁLICOS

1. Retirar os dois parafusos e a placa de fixação da proteção deflectora com uma chave Allen e colocar tudo TIPOS DE DISCOS UTILIZAÇÃO RECOMENDADA
de lado.
2. Coloque a proteção deflectora sobre a cabeça da engrenagem.
3. Fixe a proteção no lugar com os dois parafusos que colocou de lado anteriormente, utilizando a chave Allen.
4. Coloque a lâmina sobre a proteção e fixe-a com os dois parafusos. Disco de 2 lâminas
• Limpa vegetação rasteira densa e dura.

PT
ES

Disco de 2 pontos
triturador • Destrói silvas e vegetação rasteira.

INSTALAÇÃO DE ACESSÓRIOS

Disco de 3 lâminas
• Corta relva, erva dura e vegetação não lenhosa.

NOTA: Digitalize o código QR para obter mais informações.

Disco de 3 pontos
• Tritura relva dura e vegetação não lenhosa.
triturador
INSTALAÇÃO DO DISCO METÁLICO

1. Coloque o suporte interior no eixo e rode-o até os orifícios do eixo e do suporte ficarem alinhados. Quando os
orifícios do eixo e do suporte estiverem alinhados, fixe-os com a chave L fornecida (1).
2. Coloque o suporte exterior no eixo, depois do suporte interior, virado para a lâmina.
3. Coloque o disco no suporte exterior do veio de modo a que o orifício da lâmina corresponda ao encaixe do Disco de 8 pontas
• Limpa arbustos e canas.
suporte exterior.
4. Coloque a anilha no suporte exterior e aperte a porca no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

INSTALAR O ENROLADOR MULTI-FIOS

1. Coloque o suporte interior no eixo e rode-o até que os orifícios do eixo e do suporte coincidam. Quando estiverem
alinhados, fixe-os com a chave em forma de L (1) fornecida. Disco de 40 lâminas
• Corta arbustos, árvores finas e canas.
2. Coloque a parte inferior do enrolador no suporte interior do eixo do veio.
3. Coloque a porca e aperte-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

Disco de 40” Widia


ponta • Corta arbustos e pequenas árvores.
126 127

CARREGAMENTO DO ENROLADOR MULTI-FIOS

1. Com a chave Allen, desapertar suficientemente o parafuso de fixação (A) (no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio) para que os fios de corte possam ser retirados ou introduzidos no carreto.
2. Introduzir 2 fios de nylon (B) com cerca de 350 mm (14”) de comprimento através da cabeça de corte, de modo
a que os fios de corte possam ser retirados ou introduzidos através da cabeça de corte.
3. Apertar bem a cabeça de corte de relva e depois, com a ajuda da chave Allen, apertar suficientemente (sentido
horário) o parafuso (A).
4. Colocar a parte superior da bobina no eixo e rodar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio
PT
ES

1
CARREGAMENTO SEMI-AUTOMÁTICO DE CARRETEL
1. Remova o cilindro de corte de grama do eixo de transmissão girando no sentido horário. Para evitar que o
eixo motriz Gire o carretel e trave-os fixando uma chave em forma de L (anexada) nos orifícios (1).
2. Coloque a cabeça de corte de grama (A) sobre uma superfície sólida, pressione para baixo e gire o
amortecedor (B) para a direita (sentido horário), até que os furos da linha de corte estejam alinhado (C) e
pode ver através da cabeça.
3. Insira a nova linha (D) através da cabeça de corte de grama de modo que os comprimentos da linha em cada
lado da cabeça são iguais.
4. Segure firmemente a cabeça de corte de relva e rode o amortecedor no sentido dos ponteiros do relógio
(no sentido horário) para enrolá-lo na linha de corte. Pare de enrolar quando houver Linha de corte de
aproximadamente 50 mm (2”) fora do cabeçote.
5. Instale a cabeça de corte de grama

UTILIZAÇÃO DO CARRETO MULTIFUSOS

• Utilize o fio de nylon para cortar relva, ervas daninhas, capim e pequenas plantas lenhosas.

D
B C

A
B

A
INSTALAÇÃO DO CARRETEL SEMI-AUTOMÁTICO

1. Coloque o suporte interno no eixo e gire-o até que os furos no eixo e no suporte correspondam. Quando
2. coincidir, fixe-os com a ajuda da chave em forma de L fornecida (1). Aparafuse a bobina semiautomática
manualmente no eixo no sentido anti-horário.
128 129

BOTÃO INICIAR

BLOQUEIO DO ACELERADOR GATILHO SEGURO


USO DO PRODUTO
GATILHO DE ACELERAÇÃO
INSTRUÇÕES DE MISTURA
NOTA: A partida do motor é controlada por uma chave de duas posições (START-STOP) instalada no
ATENÇÃO: utilize combustível novo ou que não esteja em repouso há mais de 15 dias parte central do acelerador, geralmente rotulada como “I” para (START) e “O” para (STOP).
Proporção de mistura de combustível com óleo sintético JASO FC 4% e JASO FD 4%. 3. Afogue o motor movendo a alavanca do afogador para a posição “fechada” ( ).
4. Puxe a corda até começar
1. Coloque gasolina em um recipiente de combustível até o nível indicado. 5. Depois de iniciar, coloque o botão do acelerador na posição aberta ou intermediária conforme necessário.
2. Adicione óleo sintético para motor de dois tempos.
PT
3. Feche o recipiente e agite vigorosamente para misturar a gasolina com o óleo (JASO FC / JASO FD). POSIÇÕES DE CONTROLE (MOTOR QUENTE) ES
4. Adicione o restante da gasolina e agite novamente a lata. 1. Deslize o botão Iniciar para a posição “I” (Iniciar).
5. Recoloque a tampa do reservatório de combustível e limpe qualquer combustível derramado. 2. Mova a alavanca do afogador para a posição “aberto” ( ).

PARTIDA DO MOTOR:

NOTA: Se precisar de mais informações, você pode digitalizar o código QR ATENÇÃO: Ao dar partida no motor, certifique-se de que o acessório de corte não esteja próximo de outras
pessoas, animais ou objetos. Este dispositivo de corte pode girar durante a inicialização.

1. Coloque a ferramenta firmemente no chão, certificando-se de que está estável e que o acessório de corte não
está perto de qualquer pessoa ou objeto. Segure a alça do tubo externo com a mão esquerda e agarre a corda do
Comece com sua mão direita..
ENCHENDO O TANQUE DE COMBUSTÍVEL
ATENÇÃO: O arrancador de recuo pode ser danificado se for mal utilizado.
1. Coloque a máquina sobre uma superfície plana. • Nunca puxe o motor de arranque até ao limite.
2. Limpe qualquer sujeira ou impurezas da tampa do tanque de combustível. • Sempre rebobine a corda de partida lentamente.
3. Remova a tampa do tanque de combustível e encha o tanque com mistura de combustível nova e limpa.
4. Recoloque a tampa e aperte-a bem. 2. Puxe a corda de arranque lentamente até sentir o motor engatar.
5. Limpe qualquer combustível restante antes de reiniciar a máquina. 3. Puxe a corda de arranque rapidamente para ligar o motor.

• Não utilize substitutos de combustível em seu motor, como etanol ou metanol e combustíveis prontos, o O uso QUANDO O MOTOR PARTIDA
desse combustível causará danos e anulará qualquer garantia aplicável. Abra o afogador abaixando a alavanca ( ). A ferramenta de corte engatará e girará quando o motor acelerar.
• Os motores de dois tempos devem ser usados ​​com uma proporção de mistura de combustível de 25:1. Se o motor não continuar a funcionar, repita os procedimentos de partida (para motor frio ou quente).
• É normal que um motor novo emita fumaça durante as primeiras 5 horas de uso durante a operação. Quando o motor der partida, limpe o excesso de combustível do tanque de combustão acelerando o motor várias vezes com
• Misture apenas o combustível necessário. Não armazene combustível por mais de 30 dias. o gatilho do acelerador (usar o gatilho desativa automaticamente a velocidade de marcha lenta).
• Use apenas gasolina 95 nova sem chumbo.
• Nunca use combustível velho ou contaminado para misturar com óleo para motores de 2 tempos. SE O MOTOR NÃO LIGAR
• Não encha demais o tanque de combustível e não permita a entrada de sujeira ou água. Repita os procedimentos de partida apropriados para o motor “quente” ou “frio”. Se mesmo assim, e após várias tentativas,
o motor não começa, provavelmente está afogado. Siga o seguinte procedimento.
PARTIDA A FRIO
LIGANDO UM MOTOR INUNDADO
Escorve o motor pulsando a bomba de escorva do carburador quatro ou cinco vezes. Você deverá ver combustível 1. Desconecte o fio da vela de ignição e use a chave de vela para removê-la (sentido anti-horário). Se a vela estiver suja
dentro a bomba de escorva. ou cheia de combustível, limpe-a ou substitua-a.
1. Deslize o botão Iniciar para a posição “I” (Iniciar). 2. Abra o afogador e aperte firmemente o gatilho do acelerador com a mão esquerda. Estique rapidamente a corda
2. Coloque o gatilho do acelerador em marcha lenta: arranque com a mão direita para limpar o excesso de combustível da câmara de combustão.
- Pressione e segure a trava do gatilho.
- Aperte e segure o gatilho do acelerador. ATENÇÃO: A instalação inadequada da vela pode danificar gravemente o motor.
- Pressione a trava do acelerador.
- Enquanto pressiona o botão de trava do acelerador, solte o gatilho e a alavanca do acelerador. 3. Substitua a vela de ignição e aperte-a bem. Se você tiver uma chave dinamométrica, gire a vela de ignição para
- Solte a trava do acelerador. 16,7-18,6 Nm.
4. Repita o procedimento de partida para o “motor” quente.
5. Se o motor ainda não der partida, consulte o diagrama de solução de problemas localizado na parte traseira do
motor final deste manual.
130 131

PARADA DO MOTOR MANUTENÇÃO


ATENÇÃO: A ferramenta de corte pode continuar girando após o motor ser desligado. Uma boa manutenção prolongará a vida útil da máquina. O uso prolongado ou constante pode exigir um
manutenção mais intensiva para que a máquina continue a funcionar corretamente.
1. Resfrie o motor deixando-o em marcha lenta por 2 ou 3 minutos.
2. Pressione o botão Iniciar para a posição Parar ou 0. ATENÇÃO:Certifique-se de que o motor esteja desligado antes de iniciar qualquer
manutenção ou reparar. Isso eliminará quaisquer riscos potenciais. Lubrifique as cabeças
antes de começar a usar.
AJUSTE DO CARBURADOR
PT
ES
ATENÇÃO: A ferramenta de corte nunca deve girar com o motor em marcha lenta.
CADA CADA CADA CADA
CADA
MANUTENÇÃO MÊS OU 3 MESES OU 6 MESES OU 12 MESES OU
Ao soltar o gatilho do acelerador, o motor deverá retornar à marcha lenta. A velocidade de marcha lenta pode ser USAR
15H DE USO 30H DE USO 60H DE USO 100H DE USO
ajustada e deve ser baixo o suficiente para permitir que a embreagem desengate a corrente quando o gatilho do
acelerador for liberado. Verifique se não é
existem parafusos/ X
VERIFICAÇÃO E AJUSTE DA IDENTIDADE porcas solto
1. Deixe o motor funcionar em marcha lenta por 2 a 3 minutos ou até que o motor aqueça.
Aperte tudo
2. Se a ferramenta de corte girar em velocidade de marcha lenta, reduza a velocidade de marcha lenta girando X X
parafusos e porcas
o parafuso botão de ajuste do carburador no sentido anti-horário.
Copo de filtro
NOTA: Se você tiver um tacômetro, use-o para ajustar a velocidade de combustível (se X
marcha lenta. A velocidade de marcha lenta padrão é: 3000+/- 200rpm.. equipado com o)
3. Se o motor se engasgar no arranque quando se solta o acelerador, ajustar a 2
filtro de ar X X X
velocidade ao ralenti através do parafuso de regulação (1).
4. Se o motor não acelerar normalmente, ajuste o controlo do fluxo de combustível filtro de combustível
rodando o parafuso de regulação (2) no sentido dos ponteiros do relógio (para X X
(se equipado com o)
fechar o fluxo) ou no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio (para abrir
o fluxo). Vela de ignição X X

Limpar/Purgar
o depósito de X X
USO DA LÂMINA DE METAL
combustível
- Faça sempre o corte guiando-se da direita para a esquerda. Limpeza do
X
- Uma lâmina de metal corta melhor se for segurada a 1/3 da borda. Use esta área para cortar arbustos carburador
e ervas daninhas. Para cortar grama fresca, você pode chegar até 2/3 da ponta da lâmina.
Linha de combustível X X X
- Ajuste a velocidade do motor de acordo com o objeto a ser cortado. Corte a grama fresca em velocidade
média e ervas daninhas e arbustos em alta velocidade. Lâminas/Corrente
(peças com lâminas)/ X X X
NOTA: DA baixa velocidade torna mais fácil que a relva, os ramos ou as ervas daninhas fiquem Apenas a corrente
presos no a lâmina e também o eixo e a embreagem se desgastam mais rapidamente.
Ajustar velocidade
X
de inativo

USO DO CARRETEL SEMI-AUTOMÁTICO Ajuste do motor X

- O fio de nylon consome mais energia. Observe que a velocidade de rotação do motor em o desempenho Limpe a câmara
X X
será 50% maior do que ao usar uma lâmina de metal. combustão
- O cortador de nylon corta a grama com a mesma potência de rotação do cordão. Se você tentar
cortar grama pelo comprimento da corda em uma única passagem, a velocidade de rotação diminui
devido a resistência e você não conseguirá fazer um bom corte. Em caso de maior resistência, afaste-
se rapidamente o cortador de grama de náilon, aumente a velocidade de rotação e corte pequenos
quantidades de grama em uma única passagem.
- Se tentar cortar a grama girando o cortador no sentido oposto, ou seja, da esquerda para a direita, o a NOTA: Em condições adversas, como altas temperaturas de operação, com cargas superiores às
grama cortada sai correndo de seu corpo; Assim você evitará sujar a roupa. condições normais e empoeiradas, os intervalos de manutenção terão que ser reduzidos.
132 133

ATENÇÃO LÂMINA
• Mantenha a máquina limpa As lâminas devem ser verificadas regularmente. Lâminas cegas reduzirão o desempenho do trabalho e causarão
• Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção, reparação ou limpeza na máquina, danos à máquina.
• Certifique-se de que o motor e a ferramenta de corte estejam parados. Desconecte o cabo do Afie cada extremidade da lâmina e certifique-se de que o canto inferior esteja arredondado.
vela de ignição antes de realizar trabalhos de reparo ou manutenção. Não resfrie a lâmina com água, pois ela pode rachar.
• Nunca ligue o motor sem o silenciador ou com o silenciador danificado. Certifique-se de que o
silenciador está apertado e em boas condições. CAIXA DE ENGRENAGENS/CABEÇAS
• Limpe a carcaça da sua máquina com um pano umedecido em água. Nunca use gasolina, Lubrifique a caixa de velocidades a cada 20 horas de utilização.
solventes, detergentes ou qualquer outro líquido para limpar a máquina.
PT
• A afiação da lâmina deverá ser realizada pelo Serviço Técnico Oficial. Não afie a lâmina. ES
• Não tente realizar nenhum trabalho de manutenção ou reparo que não esteja descrito no RESOLUÇÃO E RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
manual de instruções. Entre em contato com o Serviço Técnico GREENCUT se você não tiver o
ferramentas ou experiência necessárias. DA tabela inclui alguns dos problemas mais comuns, suas causas e soluções.
• A utilização da máquina num ano não deve exceder 260 horas.
• O tempo máximo contínuo que a máquina pode funcionar sem resfriamento é 2 horas, desde NOTA: Caso não consiga resolver o problema, contacte o Serviço Técnico Oficial.
que o nível do óleo esteja cheio e não tenha sido notado uso excessivo do óleo ou outros
problemas. PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG

• Combustível errado.
FILTRO DE AR ATENÇÃO:
• O filtro de combustível está entupido. • Remova e use o combustível correto.
• Parafuso de ajuste do carburador • Limpe o filtro de combustível.
ATENÇÃO: Verifique e limpe o filtro de ar. Se você notar danos ou alterações no filtro
fora do faixa normal. • Ajuste o parafuso de ajuste do carburador
substitua-o por um novo.
• A vela de ignição está suja/folga da para a faixa normal.
Para limpar o filtro: Falha de
vela de ignição eletrodos não está • Limpe/seque a vela de ignição
1. Remova a tampa do afogador forçando a parte inferior. (o botão deve estar na posição abrir). sobre
correto. adequadamente (distância 0,6-0,7 mm).
2. Retire o filtro.
• Vela de ignição desconectada. • Reaperte a vela de ignição.
3. Limpe o filtro com água e sabão.
• O carburador está sujo. • Envie a máquina para o Serviço Técnico ou
4. Enxágue o filtro com bastante água limpa.
• O botão de proteção deve estar compre uma capa nova.
5. Adicione algumas gotas de óleo dentro.
danificado internamente.
6. Coloque o filtro de volta.
• Combustível incorreto ou estagnado
FILTRO DE COMBUSTÍVEL • Remova e use o combustível correto.Ajuste
• Parafuso de ajuste do carburador
O filtro do tanque de combustível está localizado na extremidade do tubo de entrada de combustível e pode ser o parafuso de ajuste do carburador para a
O motor fora do faixa normal.
extrair com a ajuda de um fio em forma de gancho. faixa normal.
começa, mas • O carbono se acumula no silenciador,
- Verifique periodicamente o filtro de combustível. • Limpe imediatamente o silenciador.
para / é difícil cilindro (porta de escape).
- Não permita a entrada de sujeira no tanque de combustível para evitar que o filtro fique sujo. • Lave o filtro de ar.
reiniciar • Bloqueio de poeira no filtro de ar.
• Limpe as aletas do cilindro, tampa do
• Bloqueio de poeira nas aletas do
VELA DE IGNIÇÃO cilindro fã.
cilindro, tampa do ventilador.
Mantenha a vela de ignição e as conexões apertadas e limpas.
A cada 10/15 horas de operação da máquina, remova e limpe a vela de ignição. Limpe bem as partes externas e O motor
Aplique uma leve camada de óleo em todas as superfícies metálicas. Ajuste a folga do eletrodo da vela de ignição começa, mas • Quadrado ou ranhuras não estão • Verifique se as transmissões estão mesmo
em 0,6-0,7 mm. não transmite bem inseridas umas nas outras. tipo e eles se encaixam bem.
movimento para • A ferramenta de corte não está • Verifique se os acessórios estão bons
Se necessário, substitua a vela de ignição. a ferramenta correta instalado. instalado
1. Remova a vela de ignição e coloque cerca de 3 ml de óleo no cilindro através do orifício da vela de ignição. corte
Puxe lentamente o recue o motor de arranque 2 ou 3 vezes para que o óleo cubra uniformemente o interior
do motor. Substituir a vela de ignição.
2. Antes de armazenar a máquina, repare ou substitua quaisquer peças gastas ou danificadas. Certificar-se as
capas protetoras estão instaladas. TRANSPORTE E ARMAZENAGEM
3. Sopre qualquer poeira ou detritos do elemento do filtro de ar usando ar comprimido, se disponível.
4. Guarde a máquina em local limpo, seco e sem poeira. • Deixe o equipamento esfriar completamente antes de transportá-lo ou armazená-lo.
• Evite um local exposto à luz solar ao colocar a máquina num veículo. Se a máquina for deixada em veículo
fechado por muitas horas, altas temperaturas no interior do veículo podem causar combustível evapore e
134 135

provoque uma possível explosão. DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (CE)


• Para evitar perda de combustível durante o transporte, o produto deve ser fixado na posição. operação normal e
com a tampa do combustível fechada. Nós, BESELF BRANDS S.L., proprietária da marca GREENCUT, com sede na Calle Blanquers, Parcela 7-8 (Polígono
• Armazene sempre o produto em local limpo, seguro, seco e com temperaturas entre 0º e 45ºC. Industrial de Valls). 43800 - Valls, ESPANHA, declaramos que o sem-fim GREENCUT GGT650X com motor tipo UE
• O equipamento não é resistente às intempéries e não deve ser armazenado sob luz solar direta, em altas e49*2016/1628*2018/989SHB1/P*0005*00, a partir do número de série do ano 2020, são compatíveis
temperaturas ou em locais úmidos. com os requisitos das diretivas aplicáveis ​​do Parlamento Europeu e do Conselho:
• Nunca armazene o equipamento em locais onde existam materiais inflamáveis, gases combustíveis ou líquidos.
combustíveis, etc.
• Para reduzir o risco de incêndio, mantenha a máquina limpa removendo detritos, óleo e graxa. • REGULAMENTO (UE) 2016/1628 DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 14 de setembro de 2016 sobre
PT
• Durante longos períodos de armazenamento, guarde a máquina sem combustível. Combustíveis armazenados os requisitos relativos aos limites de emissões de gases e partículas poluentes e à homologação tipo para motores ES
Eles devem ser estabilizados com um estabilizador. de combustão interna instalados em máquinas móveis não rodoviárias, para o que altera os Regulamentos (UE)
• Guarde a máquina fora do alcance das crianças. n.º 1024/2012 e (UE) n.º 167/2013, alterando e revogando Directiva 97/68/CE.
• Diretiva n.º 1024/2012 e (UE) n.º 167/2013, e que altera e revoga a Diretiva 97/68/CE
• Directiva 2006/42/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 17 de Maio de 2006, relativa a máquinas e que
a Directiva 95/16/CE seja alterada.
ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM • Normas e diretivas EN ISO 22868:2011
• Normas e diretivas EN ISO 3744:2010
• Produtos desgastados são potencialmente recicláveis ​​e não devem ser descartados no lixo comum. Ajude-nos • Normas e diretivas EN ISO 11148-5:2011
proteger o meio ambiente e preservar os recursos naturais. Descarte o aparelho de maneira ecologicamente • Normas e diretivas EN ISO 14982:2009
correta. Eu não jogue fora com o lixo doméstico. Seus componentes plásticos e metálicos podem ser separados • Normas e diretivas: EN ISO 12100:2010
e reciclados. Pegue este dispositivo para um centro de reciclagem aprovado (ponto verde). • Normas e diretivas: ISO 27145-13400 (baseado em TPC/IP)/SAE J1939-73
• Normas e diretivas: ISO 27145-15765-4 (baseado em CAN)
• Gasolina, óleos usados, misturas de óleo/gasolina, bem como objetos manchados com gasolina (por exemplo, • Diretiva 2004/108/CE do Parlamento Europeu e do Conselho de 15 de dezembro de 2004 sobre a aproximação
trapos) não são Devem ser jogados no lixo comum, nos esgotos, no solo, nos rios, nos lagos ou no mar. Objetos das legislações dos Estados-Membros em matéria de compatibilidade electromagnética.
manchados com óleo devem eliminados de acordo com os regulamentos locais: leve-os para um centro de • Directiva 2000/14/CE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de Maio de 2000, relativa à aproximação da
reciclagem. legislação dos Estados-Membros relativa às emissões sonoras para o ambiente devido a máquinas uso ao ar livre.

• Os materiais utilizados na embalagem da máquina são recicláveis: descarte-os em recipiente adequado.


O produto entregue corresponde à cópia que foi submetida ao exame de tipo CE.

GARANTIA
A GREENCUT garante todos os produtos GREENCUT por um período de 3 anos (válido para a Europa). A garantia é
sujeito à data de compra, levando em consideração o uso pretendido do produto.
Valls (ESPANHA), 2 de maio de 2023
Como condição sujeita à garantia deverá ser apresentado o recibo original indicando a data de compra e sua descrição
bem como a ferramenta defeituosa

A garantia não cobre desgaste normal, especialmente das lâminas, elementos de fixação das lâminas, turbinas, fontes
de iluminação, ventiladores e correias de transmissão, impulsores, filtros de ar, velas de ignição e danos causados ​​pelo
uso impróprio, especialmente o não cumprimento das instruções de operação e manutenção.

No caso de reparos ou modificações terem sido feitas pelo consumidor ou por outra pessoa que não seja peças
sobressalentes originais GREENCUT, a garantia será anulada.
Mirea Calvet, CEO (Representante autorizada e responsável pela documentação técnica).
No caso de uma reclamação de garantia justificada, estamos autorizados, a nosso critério, a reparar ou substituir a
ferramenta defeituosa gratuitamente. Outras reclamações que excedam esta garantia não serão válidas..
www.greencut.es
Manual revisado en mayo de 2019

También podría gustarte