0% encontró este documento útil (0 votos)
11 vistas76 páginas

DCR Hc27e

Este manual de instrucciones para la videocámara digital DCR-HC27E/HC28E proporciona información sobre procedimientos iniciales, grabación, reproducción, utilización del menú, copia y edición, así como solución de problemas. Se incluyen advertencias sobre el manejo seguro del dispositivo y el reciclaje adecuado al final de su vida útil. Además, se detallan los componentes suministrados y el proceso de carga de la batería.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
11 vistas76 páginas

DCR Hc27e

Este manual de instrucciones para la videocámara digital DCR-HC27E/HC28E proporciona información sobre procedimientos iniciales, grabación, reproducción, utilización del menú, copia y edición, así como solución de problemas. Se incluyen advertencias sobre el manejo seguro del dispositivo y el reciclaje adecuado al final de su vida útil. Además, se detallan los componentes suministrados y el proceso de carga de la batería.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

2-891-371-52(1)

Videocámara Digital Procedimientos iniciales 8

Grabación/
18
Manual de instrucciones reproducción

Utilización del menú 30

Copia/Edición 45
DCR-HC27E/HC28E
Solución de problemas 51

Información adicional 62

© 2006 Sony Corporation


Lea este documento en primer lugar

Antes de utilizar la unidad, lea Tratamiento de los


detenidamente este manual y consérvelo equipos eléctricos y
para futuras referencias.
electrónicos al final de su
vida útil (aplicable en la
AVISO Unión Europea y en países
Para reducir el riesgo de incendio o europeos con sistemas de
descarga eléctrica, no exponga la recogida selectiva de
unidad a la lluvia ni a la humedad. residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica
PRECAUCIÓN que el presente producto no puede ser tratado
como residuos domésticos normales, sino que
debe entregarse en el correspondiente punto de
Sustituya la batería únicamente por recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
otra del tipo especificado. De lo asegurarse de que este producto se desecha
contrario, es posible que se correctamente, Ud. ayuda a prevenir las
consecuencias negativas para el medio ambiente y
produzcan incendios o lesiones.
la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de
PARA LOS CLIENTES DE deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos
EUROPA naturales. Para recibir información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
ATENCIÓN con el ayuntamiento, el punto de recogida más
Los campos electromagnéticos de frecuencias cercano o el establecimiento donde ha adquirido
específi cas pueden interferir en las imágenes y el el producto.
sonido de esta videocámara.
Notas sobre el uso
Este producto se ha probado y cumple con la
normativa que establece la Directiva EMC si se Tipos de videocasetes que pueden
utiliza un cable de conexión de menos de 3 metros
de longitud.
utilizarse con la videocámara
• Solamente puede utilizar videocasetes con
Aviso formato mini DV que presenten la marca
Si la electricidad estática o las interferencias . La videocámara no es compatible
electromagnéticas hacen que la transmisión de con la función Cassette Memory
datos se interrumpa una vez iniciado el proceso (pág. 63).
(fallo), reinicie la aplicación o desconecte y
vuelva a conectar el cable de comunicación
([Link], etc.).

2
Utilización de la videocámara Elementos del menú, panel LCD, visor
• No sostenga la videocámara por las y objetivo
siguientes partes. • Los elementos del menú que aparezcan
atenuados no estarán disponibles en las
condiciones de grabación o reproducción
actuales.
• La pantalla LCD y el visor se han
fabricado con tecnología de alta precisión,
lo que hace que más del 99,99% de los
Visor Batería píxeles sean funcionales. Sin embargo, es
posible que aparezcan constantemente
algunos pequeños puntos negros o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes)
en la pantalla LCD y en el visor. Estos
puntos son el resultado normal del
proceso de fabricación y no afectan en
modo alguno a la grabación.
Panel LCD

• La videocámara no está protegida frente al


polvo, las salpicaduras ni la humedad.
Consulte el apartado “Mantenimiento y
precauciones” (pág. 67).
• Antes de conectar la videocámara a otro
dispositivo con un cable [Link],
asegúrese de introducir la clavija del
conector correctamente y sin forzarla, Punto negro
para evitar dañar el terminal o provocar un
mal funcionamiento de la videocámara. Punto blanco,
rojo, azul o verde

• La exposición de la pantalla LCD, el visor


o el objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
provocar fallos de funcionamiento.
• No apunte directamente al sol. Si lo hace,
puede ocasionar fallos en la unidad. Tome
fotografías del sol sólo en condiciones de
baja intensidad, como al atardecer.

Continúa , 3
Lea este documento en primer lugar (continuación)

Grabación Acerca del objetivo Carl Zeiss


• Antes de comenzar a grabar, pruebe las La videocámara está equipada con un
funciones de grabación para asegurarse de objetivo Carl Zeiss, que permite obtener
que la imagen y el sonido se graben sin imágenes de gran calidad, y que ha sido
problemas. desarrollado conjuntamente por Carl Zeiss,
• No es posible compensar el contenido de en Alemania, y Sony Corporation. Adopta
las grabaciones, aun si la grabación o la el sistema de medición MTF* para
reproducción no son posibles a causa de videocámaras y ofrece una calidad
un fallo de funcionamiento de la equiparable a la de un objetivo Carl Zeiss.
videocámara, de los soportes de * MTF significa Modulation Transfer Function
almacenamiento, etc. (función de transferencia de modulación). El
valor numérico indica la cantidad de luz de un
• Los sistemas de televisión en color varían motivo que penetra en el objetivo.
en función del país o la región. Si desea
ver su grabación en un televisor, necesita
un televisor con sistema PAL.
• Los programas de televisión, películas,
cintas de vídeo y demás materiales pueden
estar sujetos a derechos de autor. La
grabación no autorizada de tales
materiales puede ir en contra de las leyes
sobre los derechos de autor.

Acerca de este manual


• Las imágenes de la pantalla LCD y del
visor utilizadas en este manual son para
fines ilustrativos y se capturaron con una
cámara digital de imágenes fijas; por lo
tanto, pueden ser distintas a las que vea
usted.
• Para ilustrar los procedimientos
operativos se utilizan indicaciones en
pantalla en cada idioma local. Si es
necesario, cambie el idioma de la pantalla
antes de utilizar la videocámara (pág. 14).
• Las ilustraciones utilizadas en este manual
se refieren al modelo DCR-HC28E. El
nombre del modelo aparece en la parte
inferior de la videocámara.
• El diseño y las especificaciones de los
soportes de grabación y de los accesorios
están sujetos a cambios sin previo aviso.

4
Contenidos
Lea este documento en primer lugar ........................................................2

Procedimientos iniciales
Paso 1: Comprobación de los componentes suministrados ....................8
Paso 2: Carga de la batería .....................................................................9
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción de la misma de forma
segura ...........................................................................................12
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor ...............................................13
Paso 5: Uso del panel táctil ....................................................................14
Cambio del ajuste de idioma ....................................................................... 14
Comprobación de los indicadores en pantalla (VISTA GUÍA) ..................... 14
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora .......................................................16
Paso 7: Inserción de un videocasete .....................................................17

Grabación/reproducción

Grabación/reproducción sencilla (Easy Handycam) ..............................18


Grabación ...............................................................................................20
Reproducción .........................................................................................21
Funciones utilizadas para grabar, reproducir, etc. .................................22
Grabación
Para utilizar el zoom
Para grabar en lugares oscuros (NightShot plus)
Para ajustar la exposición para motivos a contraluz (BACK LIGHT)
Para ajustar el enfoque para un motivo que no está centrado
(SPOT FOCUS)
Para fijar la exposición para el motivo seleccionado
(medidor de punto flexible)
Para grabar en modo de espejo
Para utilizar un trípode
Para utilizar una bandolera
Reproducción
Para reproducir las imágenes con efectos especiales añadidos
(efectos de imagen)
Grabación/reproducción
Para comprobar la carga restante de la batería
(Información sobre la batería)
Para desactivar el pitido de confirmación de funcionamiento (PITIDO)
Para inicializar los ajustes (RESET)
Nombres de otros componentes y funciones
Indicadores mostrados durante la grabación/reproducción ...................24

Continúa , 5
Búsqueda del punto de inicio ................................................................. 26
Búsqueda de la última escena de la grabación más reciente
(END SEARCH) .................................................................................. 26
Búsqueda manual (EDIT SEARCH) .............................................................. 26
Revisión de las escenas grabadas más recientes
(Revisión de grabación) ..................................................................... 27
Reproducción de imágenes en el televisor ............................................ 28

Utilización del menú


Utilización de los elementos de menú ..................................30
Elementos de los botones de control ..................................................... 32
Elementos de menú ............................................................................... 37
Menú [Link] ......................................................................... 38
– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.
Menú AJUSTE CÁM ...................................................................... 40
– ZOOM DIG./[Link]./STEADYSHOT, etc.
Menú AJUST REPR/ AJUST VCR ......................................... 41
– MEZC AUDIO
Menú AJ LCD/VIS .......................................................................... 42
– ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc
Menú [Link] ............................................................................. 43
– MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN
Menú MENÚ AJUST ...................................................................... 44
– AJ. RELOJ/LANGUAGE, etc.
Menú OTROS ................................................................................ 44
– HORA INTER/PITIDO, etc.

Copia/Edición
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. ....................... 45
Grabación de imágenes desde una videograbadora, etc.
(DCR-HC28E) .............................................................................. 47
Copia de sonido en una cinta grabada .................................................. 48
Tomas para conectar dispositivos externos ........................................... 50

6
Solución de problemas
Solución de problemas ...........................................................................51
Mensajes e indicadores de advertencia .................................................59

Información adicional
Utilización de la videocámara en el extranjero .......................................62
Videocasetes compatibles ......................................................................63
Acerca de la batería “InfoLITHIUM” .......................................................64
Acerca de [Link] ....................................................................................65
Mantenimiento y precauciones ...............................................................67
Especificaciones .....................................................................................70
Índice ......................................................................................................73

7
Procedimientos iniciales

Paso 1: Comprobación de los componentes


suministrados
Asegúrese de que dispone de los siguientes Batería recargable NP-FP30 (1) (pág. 9 y
componentes suministrados con su 64)
videocámara.
El número entre paréntesis indica el número
de componentes suministrados.

Adaptador de ca (1) (pág. 9)

Manual de instrucciones (este manual) (1)

Cable de alimentación (1) (pág. 9)

Cable de conexión de A/V (1) (pág. 28 y


45)

Cubierta del objetivo (1) (pág. 12 y 20)

• Para acoplar la cubierta del objetivo


Coloque la cubierta del objetivo en los
enganches de metal de la correa de sujeción
mediante la correa de la cubierta, tal como se
muestra en la ilustración.

8
Paso 2: Carga de la batería

Puede cargar la batería


“InfoLITHIUM” (serie P/serie H) 2 Deslice el interruptor POWER en
(pág. 64) tras conectarla a la el sentido de la flecha hasta la
videocámara. posición OFF (CHG) (ajuste
predeterminado).
Interruptor POWER

Procedimientos iniciales
Toma DC IN

Clavija de cc
3 Conecte el adaptador de ca a la
toma DC IN de la videocámara.

A la toma de pared

Adaptador de ca
Cable de alimentación

1 Alinee los terminales de la batería Toma DC IN


y de la videocámara 1 y, a
continuación, coloque la batería y Con la marca v orientada
encájela en su posición correcta hacia la pantalla LCD
2.

Continúa , 9
Paso 2: Carga de la batería (continuación)

Interruptor POWER
4 Conecte el cable de alimentación
al adaptador de ca y a la toma de
pared.
1
Indicador CHG (carga)

Palanca de
liberación V
BATT (batería)
Almacenamiento de la batería
El indicador CHG (carga) se enciende y
se inicia el proceso de carga. Descargue completamente la batería antes
de guardarla durante un período prolongado
(pág. 64).
5 El indicador CHG (carga) se Tiempo de carga
apaga cuando la batería está Tiempo aproximado (min) necesario para
completamente cargada. cargar completamente una batería
Desconecte el adaptador de ca de totalmente descargada.
la toma DC IN.
Batería Tiempo de carga
Desconecte el adaptador de ca de la
NP-FP30 115
toma DC IN mientras sujeta la
(suministrada)
videocámara y la clavija de cc.
NP-FP50 125
NP-FP71 170
NP-FP90 220
Si utiliza una fuente de alimentación
externa NP-FH50 135
NP-FH70 170
Puede utilizar la videocámara conectándola
a la toma de pared y realizando las mismas NP-FH100 390
conexiones que cuando carga la batería. La
batería no se descargará en ese caso.
Tiempo de grabación
Tiempo aproximado (min) disponible
Para extraer la batería cuando utiliza una batería completamente
1 Deslice el interruptor POWER hasta la cargada.
posición OFF (CHG). Mantenga Tiempo de Tiempo de
pulsada la palanca de liberación V Batería grabación grabación
BATT (batería) con una mano. continua normal*
2 Extraiga la batería en el sentido de la NP-FP30 95 45
flecha con la otra mano. (suministrada) 110 55

10
Tiempo de Tiempo de Acerca de la batería
Batería grabación grabación • Antes de cambiar la batería, deslice el interruptor
continua normal* POWER hasta la posición OFF (CHG).
• El indicador CHG (carga) parpadeará durante la
NP-FP50 135 65
carga o la información sobre la batería (pág. 23)
160 80 no se mostrará correctamente en las siguientes
NP-FP71 330 165 situaciones.
– La batería no está conectada correctamente.
395 195
– La batería está dañada.
NP-FP90 500 250 – La batería está gastada (sólo para la

Procedimientos iniciales
580 290 información sobre la batería).
NP-FH50 155 75 • Mientras el adaptador de ca esté conectado a la
toma DC IN de la videocámara, ésta no recibirá
180 90 alimentación de la batería, aunque el cable de
NP-FH70 330 165 alimentación esté desconectado de la toma de
pared.
395 195
NP-FH100 760 380 Acerca del tiempo de carga/grabación/
reproducción
890 445 • Los tiempos se miden con la videocámara a
25 °C (se recomienda un intervalo de
• Todos los tiempos se miden en las siguientes temperatura comprendido entre 10 °C y 30 °C).
condiciones:
• Los tiempos de grabación y de reproducción
Parte superior: Grabación con la pantalla LCD.
serán más cortos cuando utilice la videocámara
Parte inferior: Grabación con el visor (panel
a bajas temperaturas.
LCD cerrado).
• En función de las condiciones en las que utilice
* El tiempo de grabación normal indica el tiempo
la videocámara, es posible que los tiempos de
de grabación al repetir las operaciones de inicio/
grabación y reproducción se vean reducidos.
parada, conexión/desconexión de la
alimentación y utilización del zoom. Acerca del adaptador de ca
• Utilice una toma de pared cercana al usar el
Tiempo de reproducción adaptador de ca. Desconecte el adaptador de ca
Tiempo aproximado (min) disponible de la toma de pared inmediatamente si se
cuando utiliza una batería completamente produce algún fallo al utilizar la videocámara.
cargada. • No utilice el adaptador de ca en un lugar
estrecho (por ejemplo, entre la pared y un
Panel LCD Panel LCD mueble).
Batería
abierto cerrado • No provoque un cortocircuito en el enchufe de
NP-FP30 cc del adaptador de ca ni en el terminal de la
105 135 batería con algún objeto metálico, ya que
(suministrada)
pueden producirse fallos de funcionamiento.
NP-FP50 150 190
PRECAUCIÓN
NP-FP71 370 465
• Incluso con la videocámara desconectada, ésta
NP-FP90 550 705 seguirá recibiendo alimentación de ca
NP-FH50 170 220 (corriente) mientras esté conectada a la toma de
pared mediante el adaptador de ca.
NP-FH70 370 465
NP-FH100 845 1065

11
Paso 3: Encendido de la videocámara y sujeción
de la misma de forma segura
Para grabar o reproducir, deslice el PLAY/EDIT: para reproducir o editar
interruptor POWER varias veces para que imágenes.
se encienda el indicador correspondiente. • Una vez definidas la fecha y la hora ([AJ.
Cuando utilice la videocámara por primera RELOJ], pág. 16), la próxima vez que
vez, aparecerá la pantalla [AJ. RELOJ] encienda la videocámara aparecerán la
(pág. 16). fecha y hora actuales en la pantalla LCD
durante unos segundos.
Interruptor POWER Cubierta del
objetivo
3 Sostenga la videocámara
correctamente.

1 Retire la cubierta del objetivo 4 Asegúrese de sujetarla


pulsando los dos botones de los adecuadamente y, a continuación,
laterales de dicha cubierta. ajuste la correa de sujeción.

4
1

2
2 Deslice el interruptor POWER
varias veces en el sentido de la 3
flecha para que se encienda el
indicador correspondiente.
Para apagar la videocámara
Si el interruptor
POWER se encuentra 1 Deslice el interruptor POWER hasta la
en la posición OFF posición OFF (CHG).
(CHG), deslícelo 2 Coloque la cubierta del objetivo.
mientras pulsa el
• Con el fin de ahorrar energía de la batería,
botón verde. cuando se adquiere la videocámara, ésta viene
ajustada para apagarse automáticamente si se
Indicadores que se iluminan deja encendida sin realizar ninguna operación
CAMERA: para grabar una cinta. durante unos 5 minutos ([APAG. AUTO],
pág. 44).
12
Paso 4: Ajuste del panel LCD y del visor

Panel LCD Visor


Abra el panel LCD 90 grados respecto a la Podrá contemplar las imágenes a través del
videocámara (1) y, a continuación, gírelo visor para evitar que la batería se desgaste,
en el ángulo que le resulte más adecuado o siempre que la calidad de la imagen de la
para grabar o reproducir (2). pantalla LCD sea muy baja.
180 grados Visor
(máx.)

Procedimientos iniciales
2

1
90 grados respecto
90 grados
a la videocámara
(máx.)
Palanca de ajuste del
• Si gira el panel LCD 180 grados hacia el lado objetivo del visor
del objetivo, puede cerrar el panel LCD con la Muévala hasta que vea
pantalla hacia afuera. Este procedimiento resulta claramente la imagen.
conveniente para las operaciones de
reproducción.
• Consulte [BRIL LCD] (pág. 35 y 36) para • Puede ajustar el brillo de la luz de fondo del
ajustar el brillo de la pantalla LCD. visor si selecciona (AJ LCD/VIS) -
[ILUM VISOR] (pág. 42).
• Puede ajustar las opciones [FUNDIDO] y
[EXPOSIC.] mediante el visor (pág. 33).

13
Paso 5: Uso del panel táctil

El panel táctil permite reproducir las


imágenes grabadas (pág. 21) o modificar Comprobación de los
los ajustes (pág. 30). indicadores en pantalla (VISTA
GUÍA)
Coloque la mano en la parte Puede comprobar con facilidad el
posterior del panel LCD para significado de cada indicador (pág. 25) que
sujetarlo. A continuación, toque los aparece en la pantalla LCD.
botones que se muestran en la
pantalla.
DISP/BATT INFO
1 Toque .

60min – :– – :– –
PÁG.1 PÁG.2

ENFOQ ENFOQ MEDIC VIST.


PUNT PUNT GUÍA
MENU FUN- BÚSQ. EXPO–
DIDO FIN SIC.

2 Toque [VIST. GUÍA].


Toque el botón de la pantalla LCD.

• Si los botones del panel táctil no funcionan


correctamente, ajuste la pantalla LCD
(CALIBRACIÓN) (pág. 69). Seleccione área de guía.

• Puede que aparezcan puntos en las líneas en la


pantalla LCD; sin embargo, esto no indica un [Link]ÍA FIN

fallo de funcionamiento. Estos puntos no se


graban.
Los indicadores varían en función de los
ajustes.

Para ocultar los indicadores que


aparecen en pantalla
Pulse DISP/BATT INFO para activar o
desactivar los indicadores que aparecen en
pantalla (como el código de tiempo, etc.).

Cambio del ajuste de idioma


Puede modificar las indicaciones en
pantalla para que muestren los mensajes en
un idioma determinado. Seleccione el
idioma de la pantalla en la sección [
LANGUAGE] del menú (MENÚ
AJUST) (pág. 30 y 44).

14
3 Toque el área que incluya el
indicador que desea comprobar.

VIST. GUÍA FIN


1/2
ENFOQUE:
MANUAL
EXP AUT PR:
LUZ PUNT.
EFECTO IMG:
SEPIA

Procedimientos iniciales
PÁG. PÁG. VOLV

El significado de los indicadores de


dicha área aparecerá en la pantalla. Si
no encuentra el indicador que desea
comprobar, toque [PÁG. r]/[PÁG. R]
para cambiar de indicador.
Si toca [ VOLV], la pantalla volverá
a la visualización de selección del área.

Para finalizar la operación


Toque [FIN].

15
Paso 6: Ajuste de la fecha y la hora

Ajuste la fecha y la hora cuando utilice la


videocámara por primera vez. Si no ajusta 3 Seleccione [AJ. RELOJ] con
la fecha y la hora, aparecerá la pantalla [AJ. / y, a continuación,
RELOJ] cada vez que encienda la toque [EJEC.].
videocámara o cambie la posición del
interruptor POWER. AJ. RELOJ
• Si no utiliza la videocámara durante 3 meses
aproximadamente, la batería recargable
A M D H M
incorporada se descargará y es posible que los 2007 1 1 0 : 00
ajustes de fecha y hora se borren de la memoria.
En este caso, cargue la batería recargable y
OK
ajuste la fecha y la hora de nuevo (pág. 69).

4 Ajuste [A] (año) con /


y, a continuación, toque .
Puede seleccionar cualquier año hasta el
2079.

AJ. RELOJ

Interruptor POWER
A M D H M
2007 1 1 0 : 00

Vaya directamente al paso 4 cuando ajuste


el reloj por primera vez. OK

1 Toque t [MENU].
5 Ajuste [M] (mes) y toque y,
AJ. MANUAL
a continuación, repita el mismo
EXP AUT PR
EFECTO IMG proceso para [D] (día), [H] (hora) y
OBTUR AUTO
[M] (minutos).
El reloj empezará a funcionar.
EJEC. VOLV

• Durante la grabación, no se visualizan la fecha y


la hora, pero se graban automáticamente en la
2 Seleccione (MENÚ AJUST) cinta y se pueden visualizar durante la
con / y, a reproducción (consulte la página 35 para
obtener información acerca de [CÓD. DATOS];
continuación, toque [EJEC.]. durante el modo de funcionamiento Easy
Handycam, sólo es posible ajustar [FECHA/
MENÚ AJUST
AJ. RELOJ --:--:--
HORA]).
LANGUAGE
MODO DEMO

EJEC. VOLV

16
Paso 7: Inserción de un videocasete

Solamente puede utilizar videocasetes de


formato mini DV (pág. 63). 2 Introduzca un videocasete con la
• El tiempo de grabación disponible varía en ventanilla mirando hacia fuera y,
función del [MOD GRAB] (pág. 43). a continuación, pulse .
Presione ligeramente el centro
1 Deslice la palanca OPEN/ de la parte trasera del
videocasete. Ventanilla
EJECT en el sentido de la flecha y
manténgala en esa posición para

Procedimientos iniciales
abrir la tapa.
Palanca OPEN/EJECT

Compartimiento del videocasete

El compartimiento del
videocasete se desliza
automáticamente hacia dentro.
Tapa
• No fuerce el compartimiento del
El compartimiento del videocasete cassette presionando la parte con la
marca {DO NOT PUSH} mientras lo
saldrá automáticamente y se abrirá.
desliza hacia dentro para cerrarlo. Es
posible que provoque un fallo de
funcionamiento.

3 Cierre la tapa.

Para expulsar el videocasete


Abra la tapa siguiendo el mismo
procedimiento descrito en el paso 1 y, a
continuación, extraiga el videocasete.

17
Grabación/reproducción

Grabación/reproducción sencilla (Easy


Handycam)
Con el modo de funcionamiento Easy Retire la cubierta del objetivo (pág. 12).
Handycam, la mayoría de los parámetros de la
cámara se ajustan de forma automática en sus
valores más adecuados, con lo que no es
necesario que el usuario realice ajustes
A
detallados. El tamaño de fuente de la pantalla
aumenta para facilitar la visualización. B

D C

Grabación

1 Deslice el interruptor POWER A varias veces en el sentido de la flecha para


que se encienda el indicador CAMERA.

Si el interruptor POWER A se encuentra en la


posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa
el botón verde.

2 Pulse EASY C.
EASY
El indicador aparece en la pantalla D.

3 Pulse REC START/STOP B para iniciar la grabación.*


60min GRAB. [Link]
El indicador (A) cambia de [ESPERA] a A
[GRAB.]. Para detener la grabación, pulse
nuevamente B. FN

* Las películas se graban en modo SP (reproducción estándar) en un videocasete.

18
Reproducción
Deslice el interruptor POWER A varias veces en el sentido de la flecha para
que se encienda el indicador PLAY/EDIT. Toque los botones de la pantalla D
tal como se indica a continuación.
Si el interruptor POWER Toque y, a continuación,
se encuentra en la toque para iniciar la
posición OFF (CHG), reproducción.
deslícelo mientras pulsa el
botón verde. A C

Grabación/reproducción
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez
que toca el botón
C Rebobinar/Avanzar rápidamente

x Para cancelar el modo Easy Handycam


Vuelva a pulsar EASY C. desaparece de la pantalla D.

x Ajustes de menú configurables durante el modo Easy Handycam


Toque y [MENU] para mostrar los ajustes de menú que pueden configurarse. Consulte
página 30 para obtener detalles sobre los ajustes.
• Casi todos los ajustes regresan automáticamente a sus valores predeterminados (pág. 37).
• Cancele el modo Easy Handycam si desea añadir efectos o ajustes a las imágenes. Casi todos los ajustes
regresan automáticamente a su situación anterior.

x Botones no disponibles durante el modo Easy Handycam


Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, el botón BACK LIGHT (pág. 22) no
está disponible. Aparece el mensaje [No válido durante el funcionamiento de Easy
Handycam] si se intentan realizar operaciones no disponibles durante el modo Easy
Handycam.

19
Grabación
Cubierta del objetivo
Retire la cubierta del objetivo pulsando los dos botones de los
laterales de dicha cubierta.

Interruptor POWER
REC START/
STOP

1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de la flecha para


que se encienda el indicador CAMERA.

Si el interruptor POWER se encuentra en la


posición OFF (CHG), deslícelo mientras pulsa
el botón verde.

2 Pulse REC START/STOP para iniciar la grabación.


GRAB.

El indicador (A) cambia de [ESPERA] a A


[GRAB.].

Para detener la grabación de películas


Pulse nuevamente REC START/STOP.

20
Reproducción

1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de


la flecha para que se encienda el indicador PLAY/EDIT.

2 Inicie la reproducción.
Toque para rebobinar la cinta hasta el punto deseado y, a continuación,
toque para iniciar la reproducción.

Grabación/reproducción
A C

B
A Detener
B Reproducir/Pausa se alterna cada vez que toca el botón
• La reproducción se detiene automáticamente si la pausa se alarga durante más de 3 minutos.
C Rebobinar/Avanzar rápidamente

Para ajustar el volumen


Toque t [PÁG.1] t [VOL] y, a continuación, / para ajustar el volumen.

Para buscar una escena durante la reproducción


Mantenga pulsado / durante la reproducción (búsqueda de imágenes) o /
mientras avanza rápidamente o rebobina la cinta (exploración con salto).
• Puede reproducir en diversos modos ([REP VEL V], pág. 36).

21
Funciones utilizadas para grabar, reproducir,
etc.
1 2 3 Alcance de vista más amplio: (Gran angular)

Tomas cercanas: (Telefoto)


5
• La distancia mínima necesaria entre la
videocámara y el motivo para obtener un
enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
4 unos 80 cm para telefoto.
• Puede ajustar [ZOOM DIG.] (pág. 40) si desea
obtener un nivel de zoom superior a 20 ×.
6
• Mantenga el dedo en la palanca del zoom
7 motorizado. Si retira del dedo de la palanca del
zoom motorizado, puede que también se grabe
qa
el sonido de funcionamiento de dicha palanca.
• Es posible que la función [STEADYSHOT] no
consiga la nitidez de imagen deseada si la
palanca del zoom está ajustada en la posición T
(Telefoto).

Para grabar en lugares oscuros


(NightShot plus)...................... 2
q; 9 8
Ajuste el interruptor NIGHTSHOT PLUS
2 en ON (aparecen y [“NIGHTSHOT
PLUS”]).
• La función NightShot plus utiliza luz de
infrarrojos. Por lo tanto, no cubra el puerto de
infrarrojos 3 con los dedos ni con otros
objetos. Retire el objetivo de conversión
(opcional) si está instalado.
qs • Ajuste el enfoque manualmente ([ENFOQ],
pág. 32) cuando tenga dificultades para enfocar
de manera automática.
Grabación • No utilice estas funciones en lugares luminosos,
ya que pueden producirse fallos de
Para utilizar el zoom ................ 1 funcionamiento.

Mueva la palanca del zoom motorizado 1 Para ajustar la exposición para


levemente para obtener un zoom más lento. motivos a contraluz
Muévala más para obtener un zoom más
rápido.
(BACK LIGHT)......................... 6
Para ajustar la exposición de motivos a
contraluz, pulse BACK LIGHT 6 para
que aparezca .. Para cancelar la función de
contraluz, vuelva a pulsar BACK LIGHT.

22
Para ajustar el enfoque para un
Grabación/reproducción
motivo que no está centrado (SPOT
FOCUS)................................ 0 Para comprobar la carga restante de
Consulte [ENFOQ PUNT] en la página 32. la batería (Información sobre la
batería) ................................ 7
Para fijar la exposición para el motivo Ajuste el interruptor POWER en OFF
seleccionado (medidor de punto (CHG) y, a continuación, pulse DISP/
flexible) ............................... 0 BATT INFO 7. La información de la
Consulte [MEDIC PUNT] en la página 33. batería aparecerá durante unos 7 segundos.
Puede ver la información sobre la batería
Para grabar en modo de espejo durante un máximo de 20 segundos si pulsa
......................................... qa de nuevo DISP/BATT INFO mientras
Abra el panel LCD qa 90 grados respecto a aparece dicha información.

Grabación/reproducción
la videocámara (1) y, a continuación, Energía restante de la batería (aprox.)
gírelo 180 grados hacia el lado del objetivo
(2). BATTERY INFO
NIVEL CARGA BATERÍA
0% 50% 100%

2 TIEMPO GRAB DISPON


PANT. LCD : 86 min
VISOR : 99 min

1
Capacidad de grabación (aprox.)

Para desactivar el pitido de


confirmación de funcionamiento
• En la pantalla LCD, las imágenes del motivo
aparecerán como las de un espejo, pero las
(PITIDO) ............................... q;
grabadas serán normales. Consulte [PITIDO] en la página 44.

Para utilizar un trípode ............. qs Para inicializar los ajustes


Coloque el trípode (opcional: la longitud (RESET)................................ 8
del tornillo debe ser inferior a 5,5 mm) en el Pulse RESET 8 para inicializar todos los
receptáculo correspondiente qs y fíjelo con ajustes, incluidos los de fecha y hora.
un tornillo para trípode.
Nombres de otros componentes y
Para utilizar una bandolera........ 5 funciones
Coloque la bandolera (opcional) en el D Micrófono estéreo interno
gancho 5 designado.
I Altavoz
El sonido de reproducción se emite a
Reproducción través del altavoz.
• Para obtener información sobre cómo
Para reproducir las imágenes con
ajustar el volumen, consulte la página 21.
efectos especiales añadidos (efectos
de imagen) ........................... q;
Consulte [EFECTO IMG] en la página 38.

23
Indicadores mostrados durante la grabación/
reproducción
Grabación Visualización

1 2 3 4 5 1 2 7 4 5

GRAB.

6 8 6

A Energía restante de la batería (aprox.) G Indicador del transporte de la cinta


B Modo de grabación (SP o LP) (43) H Botones de control de vídeo (21)
C Estado de grabación ([ESPERA] (en
espera) o [GRAB.] (grabación))
D Grabación: Contador de cinta (hora:
minutos: segundos)
Reproducción: Código de tiempo
(hora: minutos: segundos: fotograma)
E Capacidad de grabación de la cinta
(aprox.) (43)
F Botón de función (30)

Código de datos durante la


grabación
Los datos de fecha y hora durante la
grabación y de ajuste de la cámara se
grabarán de forma automática. Aunque no
aparecerán en la pantalla durante la
grabación, puede comprobarlos
seleccionando [CÓD. DATOS] durante la
reproducción (pág. 35).

24
( ) corresponde a la página de referencia.
Los indicadores que aparecen durante la grabación no se graban.

Parte inferior
Indicadores que aparecen al
realizar modificaciones Indicador Significado
Medidor de punto flexible
Utilice [VIST. GUÍA] (pág. 14) para
(33)/Exposición manual
comprobar la función de cada uno de los
(34)
indicadores que aparece en la pantalla LCD.
• Puede que algunos indicadores no aparezcan al 9 Enfoque manual (32)
usar [VIST. GUÍA]. . Contraluz (22)
Parte superior Parte superior EXP AUT PR (38)
izquierda derecha
Efectos de imagen (38)
60min ESPERA [Link]
60min
n Balance de blancos (34)

Grabación/reproducción
Selección de modo
panorámico (40)
SteadyShot desactivado
/ EDITA + FN (41)
Panel desactivado (33)
Parte inferior Parte central / EDITA + BÚSQ EDIC (41)

Parte superior izquierda


Indicador Significado
MODO AUDIO (43)

Parte superior derecha


Indicador Significado
Entrada DV (47)

Parte central
Indicador Significado
NightShot plus (22)
%Z Advertencia (59)

25
Búsqueda del punto de inicio

Compruebe que se enciende el


Búsqueda manual
indicador CAMERA (pág. 20).
(EDIT SEARCH)
Búsqueda de la última escena Puede buscar el punto de inicio de la
de la grabación más reciente siguiente grabación mientras visualiza las
imágenes en la pantalla. No se reproducirá
(END SEARCH) el sonido durante la búsqueda.
[BÚSQ. FIN] (END SEARCH) no
funcionará una vez que haya expulsado el
videocasete tras grabar en la cinta. 1 Toque t [PÁG.1] t
[MENU].
Toque t [PÁG.1] y, a
continuación, toque [BÚSQ. FIN].
2 Seleccione (AJUSTE CÁM)
con / y, a
60min [Link]
PÁG.1 PÁG.2 continuación, toque [EJEC.].

ENFOQ ENFOQ MEDIC VIST.


PUNT
MENU FUN-
PUNT
BÚSQ.
GUÍA
EXPO–
3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con
DIDO FIN SIC. / y, a continuación,
toque [EJEC.].
Vuelva a tocar este cuadro para cancelar la
operación.

Se reproducirá la última escena de la 4 Seleccione [ACTIVADO] con


grabación más reciente durante unos 5 / y, a continuación,
segundos y la videocámara pasará al toque [EJEC.] t .
modo de espera en el punto donde haya
terminado la última grabación.
60min ESPERA [Link]

• [BÚSQ. FIN] no funcionará correctamente si


hay una parte sin grabar entre las secciones
grabadas de la cinta. EDITA FN
• Esta operación también está disponible cuando
el interruptor POWER está ajustado en PLAY/
EDIT.
5 Mantenga pulsado (para
retroceder)/ (para avanzar) y
suéltelo en el punto donde desee
iniciar la grabación.

26
Revisión de las escenas
grabadas más recientes
(Revisión de grabación)
Puede ver unos cuantos segundos de la
escena grabada justo antes de detener la
cinta.

1 Toque t [PÁG.1] t
[MENU].

Grabación/reproducción
2 Seleccione (AJUSTE CÁM)
con / y, a
continuación, toque [EJEC.].

3 Seleccione [BÚSQ EDIC] con


/ y, a continuación,
toque [EJEC.].

4 Seleccione [ACTIVADO] con


/ y, a continuación,
toque [EJEC.] t .

60min ESPERA [Link]

EDITA FN

5 Toque .
Se reproducirán los últimos segundos de
la última escena grabada. A
continuación, la videocámara se ajustará
en el modo de espera.

27
Reproducción de imágenes en el televisor

Puede conectar la videocámara a la toma de entrada de un televisor o a una videograbadora si


utiliza el cable de conexión de A/V (1) o el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 9). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.

A/V OUT
(Amarillo) (Blanco) (Rojo)
Toma A/V OUT

Videograbadora
o televisor

: Flujo de señales 2

A Cable de conexión de A/V Si conecta la videocámara a un


(suministrado) televisor a través de una
B Cable de conexión de A/V con S videograbadora
VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
Conecte la videocámara a la entrada LINE
través de la toma S VIDEO mediante un cable IN de la videograbadora. Ajuste el selector
de conexión de A/V que disponga de cable de de entrada de la videograbadora en LINE
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de (VIDEO 1, VIDEO 2, etc.), si la
mayor fidelidad que con el cable de conexión videograbadora dispone de un selector de
de A/V suministrado. entrada.
Conecte las clavijas blanca y roja (audio
izquierdo/derecho) y la clavija S VIDEO Si el televisor es monoaural (es decir,
(canal S VIDEO) del cable de conexión de A/
V. En este caso, no es necesaria la conexión
sólo hay una toma de entrada de
de la clavija amarilla (vídeo estándar). La audio)
conexión S VIDEO emitirá todas las señales,
Conecte la clavija amarilla del cable de
excepto las de audio.
conexión de A/V a la toma de entrada de
• Para visualizar el código de tiempo en la vídeo y la clavija blanca (canal izquierdo) o
pantalla del televisor, ajuste [[Link].] en la roja (canal derecho) a la toma de entrada
[V-OUT/LCD] (pág. 44). de audio del televisor o de la
videograbadora.

28
Si el televisor o la videograbadora
posee un adaptador de 21 contactos
(EUROCONNECTOR)
Para conectar la videocámara a un televisor
para visualizar las imágenes grabadas, es
necesario un adaptador de 21 contactos
(opcional). Este adaptador se ha diseñado
para utilizarlo únicamente como fuente de
salida.

Televisor/

Grabación/reproducción
videograbadora

29
Utilización del menú

Utilización de los elementos de menú


Siga las instrucciones que se indican a continuación para utilizar los distintos elementos de
menú que se enumeran en la siguiente sección.

1 Deslice el interruptor POWER varias veces en el sentido de


la flecha para que se encienda el indicador
correspondiente.
Indicador CAMERA: ajustes para grabar en una cinta
Indicador PLAY/EDIT: ajustes de visualización/edición

2 Toque la pantalla LCD para seleccionar el elemento de menú.


Los elementos que no estén disponibles se mostrarán atenuados.

x Para utilizar los botones de operación de PÁG.1/PÁG.2/PÁG.3


Para obtener detalles sobre los elementos de los botones, consulte la página 32.
1 Toque .
2 Toque la página deseada.
3 Toque el botón deseado.
4 Seleccione el ajuste deseado y, a continuación, toque t (cerrar).
• Con algunos ajustes, no tiene que tocar .

x Para utilizar los elementos del menú


Para obtener detalles sobre los elementos, consulte la página 38.
1 2 3 4
AJ. MANUAL AJ. CINTA AJ. CINTA AJ. CINTA
EFECTO IMG MOD GRAB MOD GRAB SP MOD GRAB LP
RESTAN RESTAN LP RESTAN

EJEC. VOLV EJEC. VOLV EJEC. VOLV EJEC. VOLV

1 Toque t [MENU] en la [PÁG.1].


Aparecerá la pantalla del índice de menús.
2 Seleccione el menú deseado.
Toque / para seleccionar un elemento y, a continuación, toque [EJEC.] (el
proceso del paso 3 y 4 es idéntico al del paso 2).
3 Seleccione el elemento deseado.
4 Personalice el elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque (Cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
Cada vez que toque [ VOLV], regresará a la pantalla anterior.

30
x Para utilizar los elementos de menú durante el modo Easy Handycam
60min ESPERA [Link]

FN

1 Toque .
2 Seleccione el menú deseado.
Toque [MENU] y, a continuación, seleccione el menú deseado.
3 Cambie el ajuste del elemento.
Una vez finalizados los ajustes, toque (Cerrar) para ocultar la pantalla del menú.
Cada vez que toque [ VOLV], regresará a la pantalla anterior.
• Cancele el modo Easy Handycam para utilizar los elementos de menú normales.

Utilización del menú

31
Elementos de los botones de control

Los botones de control disponibles varían


en función de la posición de los indicadores
ENFOQ
y de la pantalla (PÁG.). Puede ajustar el enfoque de forma manual.
Los ajustes predeterminados llevan la También puede seleccionar esta función si
marca B. desea enfocar un motivo concreto
Los indicadores entre paréntesis aparecen intencionadamente.
cuando se seleccionan los elementos.
Las funciones que están disponibles durante
el modo Easy Handycam llevan la
marca “*”.
Consulte la página 30 para obtener 1 Toque [MANUAL].
más información sobre cómo Aparece 9.
seleccionar los elementos de los 2 Toque (enfoque de motivos
botones. cercanos)/ (enfoque de motivos
alejados) para ajustar el enfoque con
nitidez. Aparecerá cuando el enfoque ya
Cuando el indicador CAMERA no pueda ajustarse más cerca o cuando
está encendido ya no pueda ajustarse más lejos.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [ AUTO] en el paso 1.
[PÁG.1]
• Resultará más sencillo enfocar el motivo si
ENFOQ PUNT mueve la palanca del zoom motorizado hacia el
lado T (telefoto) para ajustar el enfoque y, a
Puede seleccionar y ajustar el punto focal continuación, hacia el lado W (gran angular)
para apuntar a un motivo que no se para ajustar el zoom para la grabación. Cuando
encuentre en el centro de la pantalla. desee grabar un motivo de cerca, mueva la
palanca del zoom motorizado hacia W (gran
60min ESPERA [Link] angular) y, a continuación, ajuste el enfoque.
ENFOQ PUNT
• La distancia mínima necesaria entre la
Toque este videocámara y el motivo para obtener un
punto enfoque nítido es de 1 cm para gran angular y de
unos 80 cm para telefoto.
AUTO OK
• El ajuste regresa a [ AUTO] cuando la
Toque el punto que desee enfocar en la videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
pantalla.
Aparece 9.
Para ajustar el enfoque automáticamente,
toque [ AUTO] o ajuste [ENFOQ] en
[ AUTO].
• Si ajusta [ENFOQ PUNT], [ENFOQ] se ajusta
automáticamente en [MANUAL].
• El ajuste regresa a [ AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.

32
2 Pulse REC START/STOP.
MEDIC PUNT (Medidor de punto El indicador de aumento gradual o
flexible) desvanecimiento deja de parpadear y
Puede ajustar y fijar la exposición en el desaparece una vez finalizada la operación.
motivo para que éste se grabe con el brillo Para cancelar [FUNDIDO] antes de iniciar
adecuado, aunque exista un fuerte contraste la operación, toque [ DESACTIV] en el
entre el motivo y el fondo, como sucede con paso 1.
los motivos situados bajo el foco de un • Si pulsa INIC/DETEN GRAB una vez, el ajuste
escenario. se cancela.
60min ESPERA [Link]
MEDIC PUNT ESPERA GRAB.
Desvanecimiento Aumento gradual
Toque este
punto BLANCO
AUTO OK

Toque el punto de la pantalla en el que


desea fijar y ajustar la exposición.

Utilización del menú


Aparece . NEGRO
Para devolver el ajuste a la exposición
automática, toque [ AUTO] o ajuste
[EXPOSIC.] en [ AUTO].
• Si ajusta [MEDIC PUNT], [EXPOSIC.] se
ajusta automáticamente en [MANUAL]. MOSAICO
• El ajuste regresa a [ AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante
más de 12 horas.
MONOTONO
VIST. GUÍA (Vista de guía)* Cuando realice el aumento gradual, la
imagen cambiará gradualmente de blanco y
Consulte página 14.
negro a color. Cuando realice el
desvanecimiento, cambiará gradualmente
MENU* de color a blanco y negro.
Consulte la página 37. Utilización del visor
Para ajustar [EXPOSIC.] y [FUNDIDO]
cuando utilice el visor, gire el panel LCD
FUNDIDO 180 grados y ciérrelo con la pantalla
Se pueden añadir los siguientes efectos a las mirando hacia fuera.
imágenes grabadas actualmente. 1 Compruebe que se enciende el indicador
CAMERA.
1 Seleccione el efecto que desee en modo de 2 Cierre el panel LCD con la pantalla
espera (para la aparición gradual de mirando hacia fuera.
imágenes) o en modo de grabación (para la Aparece .
desaparición gradual de imágenes) y, a 3 Toque .
continuación, toque t . 4 Toque .
La pantalla LCD se apaga.

Continúa , 33
Elementos de los botones de control (continuación)

5 Toque la pantalla LCD y, al mismo [PÁG.2]


tiempo, compruebe las imágenes del visor.
Se muestra, por ejemplo, [EXPOSIC.], etc. BAL BLANC (Balance de blancos)
6 Toque el botón que desee ajustar.
[EXPOSIC.]: ajústelo con / y Se puede ajustar el balance cromático y el
toque . brillo del ambiente de grabación.
[FUNDIDO]: toque este botón varias B AUTO
veces para seleccionar un efecto deseado.
El balance de blancos se ajusta de forma
: se enciende la pantalla LCD.
automática.
Para ocultar los botones, toque .
EXTERIOR ( )
El balance de blancos se ajusta para
BÚSQ. FIN (END SEARCH) adaptarse a las siguientes condiciones de
grabación:
Consulte la página 26.
– Exteriores
– Vistas nocturnas, señales de neón y fuegos
EXPOSIC. artificiales
– Amaneceres o atardeceres
Puede fijar de forma manual el brillo de una
– Sitios iluminados con luces fluorescentes de
imagen. Ajuste el brillo cuando el objeto día
sea mucho más brillante u oscuro que el
fondo. INTERIOR (n)
60min ESPERA [Link]
El balance de blancos se ajusta para
adaptarse a las siguientes condiciones de
AUTO OK
grabación:
1
MA-
NUAL
– Interiores
EXPOSICIÓN – Salas de fiestas o estudios en los que las
condiciones de iluminación cambian
2 rápidamente
1 Toque [MANUAL]. – En estudios iluminados por focos de vídeo,
o en sitios iluminados por lámparas de sodio
Aparece . o lámparas de color incandescentes
2 Toque / para ajustar la
exposición. UNA PULS. ( )
El balance de blancos se ajusta según la
Para devolver el ajuste a la exposición iluminación ambiente.
automática, toque [ AUTO].
1 Toque [UNA PULS.].
• Para ajustar [EXPOSIC.] y [FUNDIDO] cuando
utilice el visor, gire el panel LCD 180 grados y 2 Filme un objeto de color blanco como,
ciérrelo con la pantalla mirando hacia fuera por ejemplo, un trozo de papel que
(pág. 33). llene la pantalla bajo las mismas
• El ajuste regresa a [ AUTO] cuando la condiciones de iluminación en las que
videocámara permanece desconectada durante filmaría el motivo.
más de 12 horas.

34
3 Toque . [PÁG.1]
parpadea rápidamente. Una vez
ajustado el balance de blancos y MENU*
almacenado en la memoria, el indicador
deja de parpadear. Consulte la página 37.
•No sacuda la videocámara mientras
esté parpadeando rápidamente. VOL* (Volumen)
• parpadeará lentamente si el balance
de blancos no se ha podido ajustar. Consulte la página 21.
•Si sigue parpadeando aunque toque
, ajuste [BAL BLANC] en [
AUTO].
BÚSQ. FIN (END SEARCH)
• Si ha cambiado la batería mientras [ AUTO] Consulte la página 26.
estaba seleccionado, o ha transportado la
videocámara al exterior después de utilizarla en
el interior con el ajuste [EXPOSIC.] (o VIST. GUÍA (Vista de guía)*
viceversa), seleccione [ AUTO] y enfoque
con la videocámara un objeto blanco cercano Consulte la página 14.

Utilización del menú


durante 10 segundos aproximadamente para
conseguir un mejor ajuste del balance
cromático. [PÁG.2]
• Vuelva a realizar el procedimiento de [UNA
PULS.] si cambia los ajustes de [EXP AUT PR] CÓD. DATOS*
o si lleva la videocámara al exterior desde
dentro de la casa (o viceversa). Durante la reproducción, muestra la
• Ajuste [BAL BLANC] en [ AUTO] o [UNA información (el código de datos) que se ha
PULS.] bajo lámparas fluorescentes blancas o grabado automáticamente en el momento
blancas frías. de la grabación.
• El ajuste regresa a [ AUTO] cuando la
videocámara permanece desconectada durante B DESACTIV
más de 12 horas. No se muestra el código de datos.

BRILL LCD (Brillo de la pantalla FECHA HORA


LCD) Muestra la fecha y la hora.
DATOS CÁM. (abajo)
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD.
Esta operación no afectará a la imagen Muestra los datos de ajuste de la cámara.
grabada. 60min [Link]

Ajuste el brillo con / . 1


2
AUTO
3
Cuando el indicador PLAY/EDIT 100 AWB
F1. 8 9dB
FN
está encendido
6 5 4
Puede utilizar los botones de control de
vídeo ( / / / ) en cada A SteadyShot desactivado
página (PÁG.). B Exposición
C Balance de blancos
D Ganancia
E Velocidad de obturación
F Valor de apertura
Continúa , 35
Elementos de los botones de control (continuación)

• En la visualización de los datos de [FECHA Para Toque


HORA], la fecha y la hora aparecen en la misma
área. Si graba la imagen sin ajustar el reloj, reproducir (fotograma)
aparecerá [-- -- ----] y [--:--:--]. fotograma a durante la pausa de
• Durante el modo Easy Handycam, sólo puede fotograma reproducción.
ajustar [FECHA HORA]. Para invertir la
dirección:
BRILL LCD (Brillo de la pantalla (fotograma)
LCD) durante la
reproducción de
Puede ajustar el brillo de la pantalla LCD. fotogramas.
Esta operación no afectará a la imagen
* Pueden aparecer líneas horizontales en la
grabada. parte superior, inferior o central de la
Ajuste el brillo con / . pantalla. No se trata de un fallo de
funcionamiento.
**Las imágenes que se emiten a través de la
[PÁG.3] interfaz DV ([Link]) no pueden
reproducirse con uniformidad a cámara
REP VEL V lenta.
(Reproducción a velocidad 2 Toque [ VOLV] t .
variable)
Para volver al modo normal de
Puede reproducir en diversos modos reproducción, toque (Reproducir/
mientras visualiza las películas. Pausa) dos veces (una vez en la
reproducción de fotogramas).
1 Toque los botones siguientes durante la
reproducción. • No oirá el sonido grabado. Es posible que vea
imágenes tipo mosaico de la imagen que se
Para Toque acaba de reproducir.
cambiar el
sentido de (fotograma) CTRL COP A (Copia de audio)
reproducción*
reproducir a [yLENTO] Consulte la página 49.
cámara lenta** Para invertir la
dirección: CTRL GRAB (Control de
(fotograma) t grabación) (DCR-HC28E)
[yLENTO]
Consulte la página 47.
reproducir 2 (doble
veces más velocidad)
rápido (doble Para invertir la
velocidad) dirección:
(fotograma) t
(velocidad
doble)

36
Elementos de menú
• Los elementos de menú disponibles (z) varían en función del indicador que esté encendido.
• Durante el modo de funcionamiento Easy Handycam, se aplican los siguientes ajustes automáticamente
(pág. 18).

CAMERA PLAY/EDIT Easy Handycam


Menú [Link] (pág. 38)
EXP AUT PR z – AUTO
EFECTO IMG z z DESACTIV.
OBTUR AUTO z – ACTIVADO
Menú AJUSTE CÁM (pág. 40)
ZOOM DIG. z – DESACTIV.
[Link]. z – 4:3
STEADYSHOT z – ACTIVADO
BÚSQ EDIC z – DESACTIV.
LAMP N.S. z – ACTIVADO
Menú AJUST REPR (DCR-HC27E)/
AJUST VCR (DCR-HC28E) (pág. 41)

Utilización del menú


MEZC AUDIO – z –
Menú AJ LCD/VIS (pág. 42)
ILUM LCD z z BR. NORMAL
COLOR LCD z z –
ILUM VISOR z z BR. NORMAL
[Link]. z z –
Menú [Link] (pág. 43)
MOD GRAB (DCR-HC27E) z – SP
MOD GRAB (DCR-HC27E) z z SP
MODO AUDIO z – 12BIT
RESTAN z z AUTO
Menú MENÚ AJUST (pág. 44)
AJ. RELOJ z z z
LANGUAGE z z z
MODO DEMO z – ACTIVADO
Menú OTROS (pág. 44)
HORA INTER z z –*
PITIDO z z z
APAG. AUTO z z 5 min
[Link]. z z LCD
* El valor ajustado antes del modo Easy Handycam se retendrá durante el modo Easy Handycam.

37
Menú [Link]
– EXP AUT PR/EFECTO IMG, etc.

Los ajustes predeterminados llevan la PLAY&AESQUÍ*( )


marca B. Seleccione esta opción para evitar que las
Los indicadores entre paréntesis aparecen caras de las personas se vean muy oscuras
cuando se seleccionan los elementos. cuando estén muy iluminadas o con luz
Consulte la página 30 para obtener reflejada, como en una playa en verano o
detalles sobre cómo seleccionar los en una pista de esquí.
elementos de menú.

EXP AUT PR
La función PROGRAM AE permite grabar
imágenes de manera eficaz en diversas PUESTA SOL**( )
situaciones. Seleccione esta opción para mantener la
atmósfera en situaciones como puestas de
B AUTO sol, vistas nocturnas en general o fuegos
Selecciónelo para grabar imágenes artificiales.
automáticamente de forma eficaz sin la
función [EXP AUT PR].
LUZ PUNT.*( )
Selecciónelo para evitar que las caras de
las personas aparezcan excesivamente
blancas cuando los motivos estén
PAISAJE**( )
iluminados con una luz intensa. Seleccione esta opción para grabar con
nitidez motivos lejanos. Este ajuste también
evita que la videocámara enfoque el cristal o
la tela metálica de ventanas que se
encuentran entre la videocámara y el motivo.

RETRATO (Retrato suave) ( )


Selecciónelo para resaltar el motivo, como
personas o flores, creando un fondo suave.
• Los elementos acompañados de un asterisco
(*) pueden ajustarse para enfocar motivos
situados a corta distancia. Los elementos
acompañados de dos asteriscos (**) pueden
ajustarse para enfocar motivos alejados.
• El ajuste regresa a [AUTO] cuando la
DEPORTES* (Aprendizaje de deportes) videocámara permanece desconectada durante
( ) más de 12 horas.
Selecciónelo para minimizar las sacudidas
al grabar motivos de movimiento rápido. EFECTO IMG (Efectos de imagen)
Se pueden añadir efectos especiales a una
imagen durante la grabación o
reproducción. Aparecerá .
B DESACTIV.
No utiliza el ajuste [EFECTO IMG].

38
INVERTIR
El color y el brillo se invierten.
OBTUR AUTO (Obturador
automático)
Si lo ajusta en [ACTIVADO] (ajuste
predeterminado), se activa de forma
automática el obturador electrónico para
ajustar la velocidad de obturación al grabar
SEPIA
en condiciones de mucho brillo.
Las imágenes aparecen de color sepia.
ByN
Las imágenes aparecen en blanco y negro.
SOLARIZAR
Las imágenes se muestran como una
ilustración con un contraste muy elevado.

Utilización del menú


PASTEL*
Las imágenes se muestran como un dibujo
de color pastel sombreado.

MOSAICO*
Las imágenes aparecen con un patrón de
mosaico.

* No disponible durante la reproducción.


• Es posible grabar imágenes editadas con efectos
especiales en otra videograbadora, otro DVD u
otro aparato (pág. 45).
• No puede emitir imágenes de reproducción
editadas con efectos de imagen a través de la
interfaz DV ([Link]).
• Para los modelos DCR-HC28E:
No se pueden añadir efectos a imágenes
introducidas externamente.

39
Menú AJUSTE CÁM
– ZOOM DIG./[Link]./STEADYSHOT,
etc.
[Link]. (Selección de modo
Los ajustes predeterminados llevan la panorámico)
marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen Puede grabar una imagen con un formato
cuando se seleccionan los elementos. adecuado a la pantalla en la que se
Consulte la página 30 para obtener mostrará.
detalles sobre cómo seleccionar los Consulte asimismo el manual de
elementos de menú. instrucciones suministrado con su televisor
para obtener más información.
ZOOM DIG. (Zoom digital) B 4:3
Ajuste estándar (para grabar imágenes que
Puede seleccionar el nivel de zoom máximo se reproducirán en un televisor de formato
por si desea obtener un zoom superior a 4:3).
20 × (valor predeterminado) mientras graba
en una cinta. Observe que la calidad de la PANOR.16:9 ( )
imagen disminuye cuando utiliza el zoom Graba imágenes que se reproducirán en el
digital. modo de pantalla completa en un televisor
panorámico de formato 16:9.

Cuando se visualizan en la pantalla LCD o en el


visor con la opción [PANOR.16:9] seleccionada.
Cuando se visualizan en un
televisor panorámico de formato
El lado derecho de la barra muestra el 16:9*
factor de zoom digital. Esta zona aparece
al seleccionar el nivel de aplicación del
zoom.
Cuando se visualizan en un
B DESACTIV. televisor estándar**
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
óptica.
40 × * La imagen se muestra en el modo de pantalla
completa cuando el televisor panorámico
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma
cambia al modo completo.
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 40 × se realiza de forma digital. ** Se reproducen en modo 4:3. Cuando reproduce
una imagen en el modo panorámico, aparece
800 × como si la visualizara en la pantalla LCD o en
El zoom de hasta 20 × se realiza de forma el visor.
óptica y, a partir de este punto, el zoom de
hasta 800 × se realiza de forma digital.

40
Menú AJUST
REPR/ AJUST VCR
– MEZC AUDIO
STEADYSHOT
Puede compensar las vibraciones de la El menú AJUST REPR corresponde a los
cámara (el ajuste predeterminado es modelos DCR-HC27E, mientras que el
[ACTIVADO]). Ajuste [STEADYSHOT] menú AJUST VCR corresponde a los
en [DESACTIV.] ( ) cuando utilice un modelos DCR-HC28E.
trípode (opcional) o un objetivo de
conversión (opcional). Al hacerlo, la Consulte la página 30 para obtener
imagen parece natural. detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
BÚSQ EDIC
MEZC AUDIO
B DESACTIV.
No muestra ni en la pantalla Consulte la página 49.
LCD.
ACTIVADO

Utilización del menú


Muestra y en la pantalla
LCD y activa la función EDIT SEARCH y
la revisión de grabación (pág. 26).

LAMP N.S. (NightShot Light)


Si utiliza la función NightShot plus
(pág. 22) para grabar, podrá grabar
imágenes más claras si ajusta [LAMP N.S.],
que emite luz de infrarrojos (invisible), en
[ACTIVADO] (ajuste predeterminado).
• No cubra el puerto de infrarrojos con los dedos
ni con otros objetos (pág. 22).
• Retire el objetivo de conversión (opcional) si
está instalado.
• La distancia máxima de grabación con [LAMP
N.S.] es de aproximadamente 3 m. Si graba
motivos en sitios oscuros, como ocurre por la
noche o bajo la luz de la luna, ajuste [LAMP
N.S.] en [DESACTIV.]. También puede
intensificar el color de la imagen de este modo.

41
Menú AJ LCD/VIS
– ILUM LCD/COLOR LCD/ILUM VISOR, etc

• Cuando conecta la videocámara a fuentes de


Los ajustes predeterminados llevan la
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
marca B. automáticamente.
Consulte la página 30 para obtener • Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración
detalles sobre cómo seleccionar los de la batería se reduce ligeramente durante la
elementos de menú. grabación.

ILUM LCD (Luz de fondo de la [Link]. (Visualización


pantalla LCD) panorámica)
Puede ajustar el brillo de la luz de fondo de Puede seleccionar el modo en que las
la pantalla LCD. Esta operación no afectará imágenes de formato 16:9 aparecerán en el
a la imagen grabada. visor y en la pantalla LCD ajustando
B BR. NORMAL [[Link].] en [PANOR.16:9]. Esta
operación no afectará a la imagen grabada.
Brillo estándar.
B TIPO BUZÓN
BRILLANTE
Ajuste normal (tipo de visualización
Aumenta el brillo de la pantalla LCD.
estándar)
• Cuando conecta la videocámara a fuentes de
alimentación externas, [BRILLANTE] se ajusta
REDUCIR
automáticamente. Amplía la imagen verticalmente si no
• Cuando selecciona [BRILLANTE], la duración desea que haya franjas negras en las partes
de la batería se reduce ligeramente durante la superior e inferior de la pantalla con el
grabación. formato 16:9.

COLOR LCD
Puede ajustar el color de la pantalla LCD
con / . Esta operación no
afectará a la imagen grabada.

Baja intensidad Alta intensidad

ILUM VISOR (Luz de fondo del


visor)
Puede ajustar el brillo del visor. Esta
operación no afectará a la imagen grabada.
B BR. NORMAL
Brillo estándar.
BRILLANTE
Aumenta el brillo de la pantalla del visor.

42
Menú [Link]
– MOD GRAB/MODO AUDIO/RESTAN

Los ajustes predeterminados llevan la RESTAN


marca B.
Los indicadores entre paréntesis aparecen B AUTO
cuando se seleccionan los elementos. Muestra el indicador de cinta restante
Consulte la página 30 para obtener durante unos 8 segundos en situaciones
detalles sobre cómo seleccionar los como las que se describen a continuación.
elementos de menú.
• Si ajusta el interruptor POWER en PLAY/
EDIT o CAMERA con un videocasete
MOD GRAB (Modo de grabación) insertado.
• Cuando toca (Reproducir/Pausa).
B SP (SP)
ACTIVADO
Graba en un videocasete en el modo SP
(Reproducción estándar). Muestra siempre el indicador de cinta
restante.
LP (LP)
Aumenta el tiempo de grabación a 1,5
veces el modo SP (Reproducción de larga

Utilización del menú


duración).
• Si graba en el modo LP, es posible que aparezca
un ruido de tipo mosaico o que el sonido se
interrumpa cuando reproduzca la cinta en otras
videocámaras o videograbadoras.
• Cuando mezcla grabaciones en los modos SP y
LP en una cinta, la imagen de reproducción
puede distorsionarse o el código de tiempo
puede no escribirse correctamente entre las
escenas.

MODO AUDIO
B 12BIT
Graba en el modo de 12 bits (2 sonidos
estéreo).
16BIT ( )
Graba en el modo de 16 bits (1 sonido
estéreo de alta calidad).

43
Menú MENÚ Menú OTROS
AJUST – HORA INTER/PITIDO, etc.

– AJ. RELOJ/LANGUAGE, etc.


Los ajustes predeterminados llevan la
Consulte la página 30 para obtener marca B.
detalles sobre cómo seleccionar los Consulte la página 30 para obtener
elementos de menú. detalles sobre cómo seleccionar los
elementos de menú.
AJ. RELOJ
HORA INTER
Consulte la página 16.
Cuando utilice la videocámara en el
extranjero, ajuste la diferencia horaria
LANGUAGE tocando / . El reloj se ajustará
Puede seleccionar el idioma que se utilizará de acuerdo con la diferencia horaria.
en la pantalla LCD. Si ajusta la diferencia horaria en 0, el reloj
regresará al ajuste original de hora.
• La videocámara ofrece [ENG[SIMP]] (inglés
simplificado) para cuando no pueda encontrar su
idioma materno entre las opciones. PITIDO
B ACTIVADO
MODO DEMO Emite una melodía al iniciar o detener la
grabación o utilizar el panel táctil.
El ajuste predeterminado es [ACTIVADO],
que le permite ver una demostración de DESACTIV.
unos 10 minutos después de haber retirado Cancela la melodía.
la cinta de la videocámara y deslizado el
interruptor POWER para encender el
APAG. AUTO (Apagado
indicador CAMERA.
automático)
• La demostración se suspenderá en situaciones
como las que se describen a continuación. B 5 min
– Al tocar la pantalla durante la demostración La videocámara se apaga automáticamente
(la demostración vuelve a iniciarse en unos 10 al no utilizarla durante más de 5 minutos
minutos). aproximadamente.
– Cuando se ha insertado un videocasete.
NUNCA
– Si el interruptor POWER se ajusta en una
posición distinta de CAMERA. La videocámara no se apaga de forma
automática.
• Cuando conecte la videocámara a una toma de
pared, [APAG. AUTO] se ajustará
automáticamente en [NUNCA].

[Link]. (Salida de pantalla)


B LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla LCD y en el visor.
V-OUT/LCD
Muestra indicadores como el código de
tiempo en la pantalla del televisor, en la
pantalla LCD y en el visor.
44
Copia/Edición

Copia en una videograbadora, un aparato de


DVD, etc.
Puede copiar las imágenes reproducidas en la videocámara en otros dispositivos de grabación
(como puede ser una videograbadora, un aparato de DVD, etc.).
Para conectar la videocámara a una videograbadora, a un aparato de DVD, etc., debe utilizar
el cable de conexión de A/V (1), el cable de conexión de A/V con S VIDEO (2) o el cable
[Link] (3).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 9). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.

A/V OUT
Tomas
Toma A/V OUT AUDIO/
VIDEO (Amarillo (Blanco) (Rojo)

Copia/Edición
Videograba-
dora/
Aparato de
DVD
A la toma
[Link]

A la interfaz DV o DV OUT
DV 3
([Link])

: Flujo de señales
A Cable de conexión de A/V B Cable de conexión de A/V con S
(suministrado) VIDEO (opcional)
Si realiza la conexión a otro dispositivo a
través de la toma S VIDEO mediante un cable
de conexión de A/V que disponga de cable de
S VIDEO, podrá reproducir imágenes de
mayor fidelidad que con el cable de conexión
de A/V suministrado. Conecte las clavijas
blanca y roja (audio izquierdo/derecho) y la
clavija S VIDEO (canal S VIDEO) del cable
de conexión de A/V. En este caso, no es
necesaria la conexión de la clavija amarilla
(vídeo estándar). La conexión S VIDEO
emitirá todas las señales, excepto las de audio.
Continúa , 45
Copia en una videograbadora, un aparato de DVD, etc. (continuación)

C Cable [Link] (opcional)


Utilice un cable [Link] para conectar la
videocámara a otro dispositivo que disponga
3 Conecte la videograbadora o
aparato de DVD a la videocámara
de una toma [Link]. Las señales de vídeo y
de audio se transmiten de forma digital, con lo como un dispositivo de
que se obtienen imágenes y sonido de gran grabación.
calidad. Observe que no puede emitir las
Conecte la videocámara a las tomas de
imágenes y el sonido por separado.
entrada de la videograbadora o del
• Si conecta la videocámara a un dispositivo
monoaural, introduzca la clavija amarilla del
aparato de DVD.
cable de conexión de A/V en la toma de vídeo y
la clavija roja (canal derecho) o la blanca (canal
izquierdo) en la toma de audio de la
videograbadora o del televisor.
4 Inicie la reproducción en la
videocámara y la grabación en la
• Si conecta un dispositivo a través de un cable de
videograbadora o el aparato de
conexión de A/V, ajuste [[Link].] en
[LCD] (ajuste predeterminado) (pág. 44). DVD.
Para obtener más información, consulte
el manual de instrucciones suministrado
1 Prepare la videocámara para la con el dispositivo de grabación.
reproducción.
Inserte el videocasete grabado.
5 Una vez completada la copia,
Deslice el interruptor POWER varias pare la videocámara y la
veces para encender el indicador PLAY/ videograbadora o el aparato de
EDIT. DVD.

2 Prepare la videograbadora o el • Para grabar la fecha/hora y los datos de ajuste de


aparato deDVD para la grabación. la cámara cuando realice la conexión con el
Si copia las imágenes en una cable de conexión de A/V, visualícelos en la
pantalla (pág. 35 y 44).
videograbadora, inserte un videocasete
para la grabación. • No se puede emitir lo siguiente a través de la
interfaz DV ([Link]):
Si copia las imágenes en un grabadora
– Indicadores
de DVD, inserte un DVD para la
grabación. – Imágenes editadas mediante [EFECTO IMG]
(pág. 38)
Si el dispositivo de grabación cuenta • Si realiza la conexión con un cable [Link], la
con un selector de entrada, ajústelo en el imagen grabada pierde definición al introducir
una pausa en la videocámara mientras se graba
modo adecuado (como puede ser video en una videograbadora.
input1, video input2).
• Si realiza la conexión mediante un cable
[Link], el código de datos (datos de ajuste de
fecha/hora/cámara) puede no mostrarse o
grabarse en función del dispositivo o la
aplicación.

46
Grabación de imágenes desde una
videograbadora, etc. (DCR-HC28E)
Con el cable [Link] (opcional), es posible grabar imágenes desde una videograbadora, etc. en
una cinta.
Asegúrese de insertar primero un videocasete para grabar en la videocámara.
Puede conectar la videocámara a una videograbadora, etc. o un dispositivo compatible con el
[Link] mediante el cable [Link] (opcional).
Para esta operación, utilice el adaptador de ca suministrado para conectar la videocámara a la
toma de pared (pág. 9). Consulte además el manual de instrucciones de los dispositivos que
conecte.
• No podrá grabar en su videocámara imágenes de una videograbadora, etc. que no tenga
una toma [Link].
• No puede recibir las imágenes y el sonido por separado.
• Esta videocámara sólo puede grabar desde una fuente PAL. Por ejemplo, un vídeo o un programa de
televisión francés (SECAM) no se grabará correctamente. Para obtener más información acerca los
sistemas de televisión en color, consulte la página 62.

Copia/Edición
A la toma [Link]
Dispositivo de
audio y vídeo
DV A la interfaz DV ([Link]) con toma de
salida [Link]

Cable [Link] (opcional)


: Flujo de señales

1 Conecte la videograbadora a la 3 Deslice el interruptor POWER


videocámara mediante un cable varias veces para encender el
[Link]. indicador PLAY/EDIT.
• El indicador aparece cuando conecta
la videocámara y otros dispositivos
mediante un cable [Link] (este indicador
puede aparecer también en el dispositivo 4 Ajuste la videocámara en el modo
conectado). de pausa de grabación.
Toque t [PÁG.3] t [CTRL
2 Inserte un videocasete en la GRAB] t [PAUSA GRAB].
videograbadora.

Continúa , 47
Grabación de imágenes desde una Copia de sonido en
videograbadora, etc.
(continuación) una cinta grabada
Puede añadir sonido a una cinta que ya esté
5 Inicie la reproducción del grabada en el modo de 12 bits (pág. 43), sin
videocasete en la borrar el sonido original.
videograbadora. Micrófono
La imagen que se reproduce en el estéreo interno
dispositivo conectado aparece en la
pantalla LCD de la videocámara.

6 Toque [INIC GRAB] en el punto en


el que desee comenzar la
grabación.

7 Detenga la grabación.
Toque (Detener) o [PAUSA Puede grabar audio utilizando el micrófono
GRAB]. estéreo interno.
• No se podrá grabar audio adicional:
– Cuando la cinta se haya grabado en el modo
8 Toque [ VOLV] t . de 16 bits (pág. 43).
– Cuando la cinta se haya grabado en el modo
LP.
– Cuando la videocámara esté conectada con el
cable [Link].
– Cuando la cinta se haya grabado en el modo
4CH MIC.
– En secciones de la cinta que estén en blanco.
– Cuando la cinta se haya grabado con un
sistema de televisión en color distinto del de
la videocámara (pág. 62).
– Cuando la lengüeta de protección contra
escritura del videocasete esté ajustada en
SAVE (pág. 63).
– En las secciones grabadas con formato HDV.
• Cuando añada sonido, la imagen no se emitirá
desde la toma A/V OUT. Compruebe la imagen
en la pantalla LCD o en el visor.

48
Grabación de sonido 5 Toque (Detener) cuando
Inserte primero un videocasete grabado en desee detener la grabación.
la videocámara. Para copiar otras escenas, repita el paso
2 para seleccionarlas y, a continuación,
toque [COPIA AUDIO].
1 Deslice el interruptor POWER
varias veces para encender el
indicador PLAY/EDIT. 6 Toque [ VOLV] t .

2 Toque (Reproducir/Pausa) • Sólo podrá grabar audio adicional en una cinta


para reproducir la cinta y, a grabada con su videocámara. El sonido se puede
deteriorar cuando copia audio en una cinta
continuación, toque de nuevo grabada con otras videocámaras (incluidas otras
este botón en el punto en el que videocámaras DCR-HC27E/HC28E).
desee iniciar la grabación del
sonido. Para comprobar el sonido grabado
1 Reproduzca la cinta en la que haya grabado

Copia/Edición
el audio (pág. 21).
3 Toque t [PÁG.3] t [CTRL 2 Toque t [PÁG.1] t [MENU].
COP A] t [COPIA AUDIO]. 3 Seleccione (AJUST REPR) para los
modelos DCR-HC27E o (AJUST
Aparece X. VCR) para los modelos DCR-HC28E y, a
continuación, toque / para
60min [Link] seleccionar [MEZC AUDIO]; por último,
CTL COP AU
toque [EJEC.].
VOLV
AJUST VCR
MEZC AUDIO
EST1 EST2

COPIA
AUDIO

EJEC. VOLV

4 Toque (Reproducir) y
comience a reproducir el audio 4 Toque / para ajustar el
que desee grabar al mismo balance entre el sonido original (EST1) y el
tiempo. sonido nuevo (EST2) y, a continuación,
toque [EJEC.].
aparecerá cuando grabe el nuevo
sonido en estéreo 2 (ST2) durante la • El sonido original (EST1) se emite con el ajuste
predeterminado.
reproducción de la cinta.
• El ajuste del balance de audio regresa a su ajuste
predeterminado 12 horas después de haber
desconectado la alimentación de la
videocámara.

49
Tomas para conectar dispositivos externos

Abra la cubierta de la toma.


A Para los modelos DCR-HC27E:
Interfaz DV OUT ([Link]) (pág. 45)
Para los modelos DCR-HC28E:
Interfaz DV ([Link]) (pág. 45, 47)
B Toma A/V (audio/vídeo) OUT (pág. 28
y 45)
C Toma DC IN (pág. 9)

1
2

50
Solución de problemas

Solución de problemas
Si surge algún problema al utilizar la videocámara, consulte la tabla siguiente para
solucionarlo. Si el problema persiste, desconecte la fuente de alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor de Sony.

Operaciones generales/Easy Handycam


La videocámara no se enciende.
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 9).
• Utilice el adaptador de ca para conectarla a una toma de pared (pág. 9).

La videocámara no funciona aun cuando la alimentación está ajustada en el


modo ON (encendido).
• Desconecte el adaptador de ca de la toma de pared o extraiga la batería y vuelva a conectarlos
transcurrido aproximadamente 1 minuto.
• Pulse el botón RESET (pág. 23) con un objeto puntiagudo (si pulsa el botón RESET, se
restablecerán todos los ajustes).

Los botones no funcionan.


• Durante el modo Easy Handycam no funcionan todos los botones (pág. 19).

Solución de problemas
Los ajustes cambian durante el modo Easy Handycam.
• Durante el modo Easy Handycam, los ajustes de las funciones que no aparecen en la pantalla
regresan a sus valores predeterminados. Los ajustes realizados anteriormente se restablecen
cuando se cancela el modo Easy Handycam (pág. 18 y 37).

[MODO DEMO] no se inicia.


• No se puede ver la demostración junto con NightShot plus (pág. 22).
• Expulse el videocasete de la videocámara (pág. 17).

La videocámara se calienta.
• La videocámara puede calentarse durante su uso. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Baterías/Fuentes de alimentación
La alimentación se desconecta bruscamente.
• Si no utiliza la videocámara durante aproximadamente 5 minutos, ésta se apagará
automáticamente (APAG. AUTO). Cambie el ajuste de [APAG. AUTO] (pág. 44), conecte
de nuevo la alimentación (pág. 12) o utilice el adaptador de alimentación de ca.
• Cargue la batería (pág. 9).

Continúa , 51
Solución de problemas (continuación)

El indicador CHG (carga) no se enciende durante la carga de la batería.


• Deslice el interruptor POWER hasta la posición OFF (CHG) (pág. 9).
• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 9).
• Conecte el cable de alimentación a la toma de pared correctamente (pág. 9).
• La carga de la batería ha finalizado (pág. 10).

El indicador CHG (carga) parpadea durante la carga de la batería.


• Instale correctamente la batería en la videocámara (pág. 9). Si el problema persiste,
desconecte el adaptador de ca de la toma de pared y póngase en contacto con su distribuidor
de Sony. Puede que la batería esté gastada.

La alimentación se desconecta con frecuencia aunque el indicador de tiempo


de batería restante señala que la batería tiene energía suficiente para
funcionar.
• Se ha producido un problema con el indicador del tiempo de batería restante, o bien esta
última no se ha cargado suficientemente. Vuelva a cargar la batería completamente para
corregir el indicador (pág. 9).

El indicador de batería restante no indica el tiempo correcto.


• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 9 y 64).
• Es posible que el tiempo indicado no sea el correcto según las circunstancias. Por ejemplo, al
abrir o cerrar el panel LCD, pasará alrededor de 1 minuto antes de mostrarse el tiempo de
batería restante correspondiente.

La batería se descarga rápidamente.


• La temperatura ambiental es demasiado alta o demasiado baja, o bien la carga de la batería no
es suficiente. No se trata de un fallo de funcionamiento.
• Vuelva a cargar la batería completamente. Si el problema persiste, puede que la batería esté
gastada. Reemplácela por una nueva (pág. 9 y 64).

Se ha producido un problema al conectar la videocámara al adaptador de ca.


• Desconecte la alimentación y extraiga el adaptador de ca de la toma de pared. A
continuación, vuelva a conectarlo.

52
Pantalla LCD/visor
Aparece un efecto de ondulación en la pantalla LCD al tocarla.
• No se trata de un fallo de funcionamiento. No presione la pantalla LCD demasiado fuerte.

Aparece una imagen desconocida en la pantalla LCD o en el visor.


• La videocámara se encuentra en [MODO DEMO] (pág. 44). Toque la pantalla LCD o inserte
un videocasete para cancelar [MODO DEMO].

Aparece un indicador desconocido en la pantalla.


• En la pantalla aparece un indicador de advertencia o un mensaje (pág. 59).

La imagen permanece en la pantalla LCD.


• Esto ocurre si desconecta el adaptador de cc de la videocámara o si extrae la batería sin
desconectar primero la alimentación. No se trata de un fallo de funcionamiento.

Los botones no aparecen en el panel táctil.


• Toque ligeramente la pantalla LCD.
• Pulse DISP/BATT INFO en la videocámara (pág. 14).

Solución de problemas
Los botones del panel táctil no funcionan correctamente o no funcionan en
absoluto.
• Ajuste la pantalla ([CALIBRACIÓN]) (pág. 69).

La imagen del visor no es nítida.


• Mueva la palanca de ajuste del objetivo del visor hasta que la imagen se vea claramente
(pág. 13).

La imagen del visor ha desaparecido.


• Cierre el panel LCD. La imagen no se mostrará en el visor cuando el panel LCD esté abierto
(pág. 13).

Aparecen puntos en líneas en la pantalla LCD.


• No se trata de un fallo de funcionamiento. Estos puntos no se graban.

Continúa , 53
Solución de problemas (continuación)

Cintas de videocasete
El videocasete no puede extraerse del compartimiento.
• Asegúrese de que la fuente de alimentación (la batería o el adaptador de ca) esté conectada
correctamente (pág. 9).
• Extraiga la batería de la videocámara y, a continuación, vuelva a instalarla (pág. 10).
• Instale una batería cargada en la videocámara (pág. 9).
• Se ha producido condensación de humedad en el interior de la videocámara (pág. 67).

El indicador de Cassette Memory o la visualización del título no aparecen


cuando se utiliza un videocasete con Cassette Memory.
• Esta videocámara no es compatible con Cassette Memory, por lo que el indicador no
aparecerá.

No se muestra el indicador de cinta restante.


• Ajuste [ RESTAN] en [ACTIVADO] para que se muestre siempre el indicador de cinta
restante (pág. 43).

El videocasete hace más ruido durante el rebobinado o el avance rápido.


• Si utiliza el adaptador de alimentación de ca, la velocidad de rebobinado o avance rápido
aumentará (respecto a si utiliza la batería) y, por lo tanto, el ruido también aumentará. No se
trata de un fallo de funcionamiento.

Grabación
Consulte también “Ajuste de la imagen durante la grabación” (pág. 55).

La cinta no comienza cuando se pulsa REC START/STOP.


• Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador CAMERA (pág. 20).
• La cinta ha llegado al final. Rebobínela o inserte un videocasete nuevo.
• Ajuste la lengüeta de protección contra escritura en REC o inserte un videocasete nuevo
(pág. 63).
• La cinta está atascada en el tambor debido a la condensación de humedad. Extraiga el
videocasete y no utilice la videocámara durante 1 hora por lo menos. A continuación, vuelva
a insertarlo (pág. 67).

No se puede grabar una transición uniforme en una cinta de la última escena


grabada a la próxima.
• Ejecute END SEARCH (pág. 26).
• No extraiga el videocasete. (La imagen se grabará continuamente sin cortes incluso cuando se
desconecte la alimentación.)
• No grabe imágenes en el modo SP y en el modo LP en una misma cinta.
• Evite detener y, a continuación, grabar una película en el modo LP.

54
[BÚSQ. FIN] no funciona.
• No expulse el videocasete después de realizar la grabación (pág. 26).
• No hay nada grabado en el videocasete.

[BÚSQ. FIN] no funciona correctamente.


• Hay una parte sin grabar entre secciones grabadas de la cinta. No se trata de un fallo de
funcionamiento.

Ajuste de la imagen durante la grabación


Consulte también “Menú” (pág. 57).

El enfoque automático no funciona.


• Ajuste [ENFOQ] en [ AUTO] (pág. 32).
• Las condiciones de grabación no son adecuadas para el enfoque automático. Ajuste el
enfoque manualmente (pág. 32).

[STEADYSHOT] no funciona.
• Ajuste [STEADYSHOT] en [ACTIVADO] (pág. 41).

Solución de problemas
La función BACK LIGHT no funciona.
• En los ajustes siguientes, la función BACK LIGHT está cancelada.
– [MANUAL] de [EXPOSIC.]
– [MEDIC PUNT]
• La función BACK LIGHT no funciona durante el modo Easy Handycam (pág. 19).

Cuando se graba la luz de una vela o una luz eléctrica en la oscuridad, aparece
una franja vertical.
• Esto ocurre cuando el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado alto. No se trata de
un fallo de funcionamiento.

Cuando se graba un motivo brillante, aparece una franja vertical.


• Este fenómeno se conoce como el efecto de distorsión. No se trata de un fallo de
funcionamiento.

El color de la imagen no se ve correctamente.


• Desactive la función NightShot plus (pág. 22).

La imagen de la pantalla es brillante y el motivo no se muestra en la pantalla.


• Desactive la función NightShot plus (pág. 22) o cancele la función BACK LIGHT (pág. 22).

Continúa , 55
Solución de problemas (continuación)

La imagen que aparece tiene demasiado brillo, parpadea o cambia de color.


• Estas anomalías pueden producirse al grabar debajo de un tubo de descarga, como puede ser
una lámpara fluorescente, una lámpara de sodio o una lámpara de mercurio, con la opción
[RETRATO] o [DEPORTES]. No se trata de un fallo de funcionamiento. Cancele [EXP AUT
PR] para reducir la anomalía (pág. 38).

Aparecen franjas negras al grabar una pantalla de televisor o de ordenador.


• Ajuste [STEADYSHOT] en [DESACTIV.] (pág. 41).

Reproducción
La cinta no se puede reproducir.
• Deslice el interruptor POWER varias veces para encender el indicador PLAY/EDIT.
• Rebobine la cinta (pág. 21).

Aparecen líneas horizontales en la imagen. Las imágenes mostradas no son


nítidas o no aparecen.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 68).

No se escucha el sonido o sólo se escucha un sonido bajo.


• Suba el volumen (pág. 21).
• Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST2] (sonido adicional) hasta que el sonido se
escuche correctamente (pág. 49).
• Cuando utilice una clavija de S VIDEO, asegúrese de que las clavijas roja y blanca del cable
de conexión de A/V también estén conectadas (pág. 28).

El sonido se interrumpe.
• Limpie el cabezal con el videocasete limpiador (opcional) (pág. 68).

Aparece “---” en la pantalla.


• La cinta que está reproduciendo se grabó sin los ajustes de fecha y hora.
• Se está reproduciendo una parte sin grabar de la cinta.
• No se puede leer el código de fecha de una cinta rayada o con ruido.

Se escuchan ruidos y aparece en la pantalla.


• La cinta se grabó con un sistema de televisión en color distinto del de la videocámara (PAL).
No se trata de un fallo de funcionamiento (pág. 62).

Aparece en la pantalla.
• La cinta que se está reproduciendo se grabó en otro dispositivo con un micrófono de 4 canales
(4ch) (4CH MIC REC). La videocámara no es compatible con la grabación con micrófono de
4 canales (4ch).
56
Menú
Los elementos de menú aparecen atenuados.
• La situación actual de grabación/reproducción no le permite seleccionar los elementos
atenuados.

No se puede utilizar [ENFOQ PUNT].


• No se puede utilizar [ENFOQ PUNT] junto con [EXP AUT PR].

No se puede utilizar [MEDIC PUNT].


• No se puede utilizar [MEDIC PUNT] junto con NightShot plus.
• Si ajusta [EXP AUT PR], [MEDIC PUNT] se ajusta automáticamente en [ AUTO].

No se puede utilizar [EXPOSIC.].


• No se puede utilizar [EXPOSIC.] junto con NightShot plus.
• Si ajusta [EXP AUT PR], [EXPOSIC.] se ajusta automáticamente en [ AUTO].

No se puede utilizar [BAL BLANC].


• No se puede utilizar [BAL BLANC] junto con NightShot plus.

Solución de problemas
No se puede utilizar [EXP AUT PR].
• No se puede utilizar [EXP AUT PR] junto con NightShot plus.

Copia/edición/conexión a otros dispositivos


El código de tiempo y otra información aparecen en la pantalla del dispositivo
conectado.
• Ajuste [[Link].] en [LCD] cuando realice la conexión mediante un cable de conexión de
A/V (pág. 44).

No se puede copiar correctamente utilizando el cable de conexión de A/V.


• El cable de conexión de A/V no se ha conectado correctamente. Asegúrese de que el cable de
conexión de A/V esté conectado a la toma de entrada de otro dispositivo para copiar una
imagen de la videocámara (pág. 45).

No se escucha el sonido nuevo añadido a una cinta grabada.


• Ajuste [MEZC AUDIO] desde el lado [EST1] (sonido original) hasta que el sonido se
escuche correctamente (pág. 49).

Continúa , 57
Solución de problemas (continuación)

Las imágenes de dispositivos conectados no se pueden mostrar


correctamente.
• La señal de entrada no es PAL (pág. 62).

Conexión a un ordenador
El ordenador no reconoce la videocámara.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara y, a continuación, conéctelo de nuevo
con firmeza.
• Desconecte el cable del ordenador y la videocámara, reinicie el ordenador y, a continuación,
vuelva a conectarlos correctamente.

Las imágenes de vídeo que se ven en la videocámara no se pueden ver en el


ordenador.
• Desconecte el cable del ordenador, encienda la videocámara y, a continuación, conéctelo de
nuevo.

Los vídeos grabados en una cinta no se pueden ver en el ordenador.


• Desconecte el cable del ordenador y, a continuación, vuelva a conectarlo.

58
Mensajes e indicadores de advertencia

técnico local autorizado de Sony.


Visualización de autodiagnóstico/ Indíquele el código de 5 dígitos que
Indicadores de advertencia comienza por la letra “E”.

Si en la pantalla LCD o en el visor aparecen E (Advertencia del nivel de la


indicadores, compruebe lo siguiente. batería)
Usted mismo puede solucionar algunos
• La batería está a punto de agotarse.
problemas. Si el problema persiste aun
después de intentar solucionarlo un par de • En función de las condiciones
veces, póngase en contacto con su operativas, ambientales y de la batería,
distribuidor de Sony o con un centro de el indicador E puede parpadear,
servicio técnico local autorizado de Sony. aunque el tiempo de batería restante sea
de aproximadamente 5 a 10 minutos.
C:(o E:) ss:ss (Visualización de
autodiagnóstico) % (Advertencia de condensación de
humedad)*
[Link]ss
• Extraiga el videocasete, desconecte la
• La batería no es una batería fuente de alimentación y deje la
“InfoLITHIUM”. Use una batería videocámara con la tapa del
“InfoLITHIUM” (pág. 64). videocasete abierta durante
• Conecte firmemente la clavija de cc del aproximadamente 1 hora (pág. 67).
adaptador de ca a la toma DC IN de la
videocámara (pág. 9).
Q (Indicadores de advertencia
[Link]ss referentes a la cinta)

Solución de problemas
• Se ha producido condensación de
humedad. Extraiga el videocasete y no Parpadeo lento:
utilice la videocámara durante 1 hora • El tiempo restante en la cinta es inferior
por lo menos. A continuación, vuelva a a 5 minutos.
insertarlo (pág. 67). • No se ha insertado ningún videocasete.*
[Link]ss • La lengüeta de protección contra
• Limpie el cabezal con un videocasete escritura del videocasete está ajustada
limpiador (opcional) (pág. 68). en la posición de bloqueo (pág. 63).*
[Link]ss / [Link]ss Parpadeo rápido:
• Se han producido problemas no • Se ha acabado la cinta.*
descritos anteriormente. Extraiga el
videocasete y vuelva a insertarlo; a
continuación, vuelva a poner en Z (Advertencia de expulsión del
funcionamiento la videocámara. No videocasete)*
realice este procedimiento si se ha
producido condensación de humedad Parpadeo lento:
(pág. 67). • La lengüeta de protección contra
• Desconecte la fuente de alimentación. escritura del videocasete está ajustada
Conéctela de nuevo y vuelva a poner en en la posición de bloqueo (pág. 63).
funcionamiento la videocámara. Parpadeo rápido:
• Cambie el videocasete. Pulse RESET
• Se ha producido condensación de
(pág. 23) y vuelva a poner en
funcionamiento la videocámara. humedad (pág. 67).
• Se muestra el código de visualización
[Link]ss / [Link]ss de autodiagnóstico (pág. 59).
• Póngase en contacto con su distribuidor
de Sony o con un centro de servicio

Continúa , 59
Mensajes e indicadores de advertencia (continuación)

* Cuando los indicadores de advertencia aparecen


en la pantalla, se escucha una melodía (pág. 44). QZ Cinta bloqueada. Compruebe
lengüeta. (pág. 63)
Descripción de los mensajes de
advertencia Q La cinta ha llegado al final.
(pág. 17 y 21)
Si en la pantalla aparecen mensajes, siga las • Rebobine o cambie la cinta.
instrucciones que aparecen.
x Otros
x Batería/alimentación
Imposible grabar por protección de
Utilice la batería “InfoLITHIUM”. derechos de autor. (pág. 63)
(pág. 64)
Imposible añadir [Link]
El nivel de la batería es bajo. cable i. LINK. (pág. 48)
• Cambie la batería (pág. 9 y 64).
No se ha grabado en modo SP.
Batería agotada. Utilice una nueva. Imposible añadir audio. (pág. 48)
(pág. 64)
No se ha grabado audio en 12-bit.
Z Conecte de nuevo la fuente de Imp. añadir audio. (pág. 48)
alimentación. (pág. 9)
Impos.añ[Link] en parte en blanco
Utilice otro adap. de ca o vuelva a de la cinta. (pág. 48)
insertarlo. (pág. 9)
Imposible añadir audio. (pág. 48)
x Condensación de humedad • No puede añadir el sonido mediante
4CH MIC REC a una cinta que haya
sido grabada en otros dispositivos.
%Z Condensación de humedad.
Extraiga la cinta. (pág. 67)
x El cabezal de vídeo está sucio.
Use casete limp. (pág. 68)
% Condensación de humedad.
Apague videocámara 1 h. (pág. 67)
x Cabezal de vídeo sucio. Use un
casete limpiador. (pág. 68)
x Videocasete/cinta
Imposible iniciar modo Easy
Q Inserte una cinta. (pág. 17) Handycam. (pág. 18 y 51)

Z Vuelva a insertar la cinta. (pág. 17) Imposible cancelar modo Easy


• Compruebe si la cinta está dañada. Handycam. (pág. 18 y 51)

60
No válido durante el funcionamiento
de Easy Handycam. (pág. 19)

Cinta grabada HDV. Imposible


reprod.
• La videocámara no puede reproducir
este formato. Reproduzca la cinta con
el mismo equipo que utilizó para
grabarla.

Cinta grabada en HDV. No se puede


añadir audio.
• La videocámara no permite añadir
audio en una parte de la cinta grabada
en formato HDV (pág. 48).

Solución de problemas

61
Información adicional

Utilización de la videocámara en el extranjero


Fuente de alimentación Ajuste fácil del reloj a la diferencia
Puede utilizar la videocámara en cualquier horaria
país o región con el adaptador de ca Puede ajustar fácilmente el reloj a la hora
suministrado dentro de un rango de ca de local definiendo la diferencia horaria en la
entre 100 V y 240 V y 50/60 Hz. que se encuentra. Seleccione [HORA
INTER] en el menú (OTROS) y, a
Sistemas de televisión en color continuación, establezca la diferencia
El sistema de la videocámara es PAL, por lo horaria (pág. 44).
que su imagen sólo puede verse en un
televisor de sistema PAL con una toma de
entrada de AUDIO/VIDEO.

Sistema Utilizado en
PAL Australia, Austria, Bélgica,
China, República Checa,
Dinamarca, Finlandia,
Alemania, Holanda,
Hong Kong, Hungría, Italia,
Kuwait, Malasia,
Nueva Zelanda, Noruega,
Polonia, Portugal, Singapur,
República Eslovaca, España,
Suecia, Suiza, Tailandia, Reino
Unido, etc.
PAL - M Brasil
PAL - N Argentina, Paraguay y Uruguay.
SECAM Bulgaria, Francia, Guayana
Francesa, Irán, Irak, Mónaco,
Rusia, Ucrania, etc.
NTSC Islas Bahamas, Bolivia, Canadá,
Centroamérica, Chile,
Colombia, Ecuador, Guayana,
Jamaica, Japón, Corea, México,
Perú, Surinam, Taiwán,
Filipinas, EE. UU., Venezuela,
etc.

62
Videocasetes compatibles

Solamente puede utilizar videocasetes de x Para evitar el borrado accidental


formato mini DV. Deslice la lengüeta de protección contra
Utilice un videocasete con la marca . escritura del videocasete para ajustarla en la
La videocámara no es compatible con la posición SAVE.
función Cassette Memory.

Para evitar que quede una sección en


blanco en la cinta
Vaya al final de la sección grabada con REC: se puede grabar en el
END SEARCH (pág. 26) antes de empezar videocasete. REC
SAVE: no puede grabarse en SAVE
la próxima grabación en los siguientes
el videocasete (está protegido
casos:
contra escritura).
• Ha reproducido la cinta.
• Ha utilizado EDIT SEARCH. x Cuando coloque una etiqueta en un
videocasete
Señal de protección de derechos de Asegúrese de colocar la etiqueta solamente
autor en las ubicaciones que se muestran en la
siguiente ilustración para evitar un fallo de
x Durante la reproducción funcionamiento de la videocámara.
Si el videocasete que reproduce en la
No coloque
videocámara contiene señales de protección
ninguna etiqueta a
de derechos de autor, no podrá copiarlo en lo largo de este
una cinta de otra videocámara conectada a borde.
la suya.

Información adicional
x Para los modelos DCR-HC28E: Posición de la
Durante la grabación etiqueta
En la videocámara no se puede grabar
software protegido con señales de x Después de utilizar el videocasete
protección de derechos de autor. Aparece Rebobine la cinta hasta el comienzo para
[Imposible grabar por protección de evitar distorsiones en la imagen o el sonido.
derechos de autor.] en la pantalla LCD o en A continuación, coloque el videocasete en
el visor si intenta grabar este tipo de su caja y guárdelo en posición vertical.
software. Durante la grabación, la x Limpieza del conector dorado
videocámara no graba señales de control de Por lo general, limpie el conector dorado
derechos de autor en la cinta. del videocasete con un bastoncillo de
algodón después de expulsarlo unas 10
Notas sobre el uso veces.
x Cuando no utilice la videocámara Si el conector dorado del videocasete está
durante un tiempo prolongado sucio o tiene polvo, es posible que el
Extraiga el videocasete y guárdelo. indicador de cinta restante no se muestre
correctamente.

Conector dorado

63
Acerca de la batería “InfoLITHIUM”

Esta unidad es compatible con baterías • La utilización frecuente de la pantalla LCD o de


“InfoLITHIUM” (serie P/serie H). las funciones de reproducción, avance rápido o
La videocámara funciona solamente con rebobinado hará que la batería se agote con
mayor rapidez.
baterías “InfoLITHIUM”.
Le recomendamos que utilice una batería de alta
Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie P capacidad: NP-FP71/FP90/FH70/FH100
tienen la marca . (opcional).
Las baterías “InfoLITHIUM” de la serie H • Asegúrese de ajustar el interruptor POWER en
tienen la marca . OFF(CHG) cuando no grabe ni reproduzca con
la videocámara. La batería también se consume
¿Qué es una batería “InfoLITHIUM”? cuando la videocámara se encuentra en modo de
espera de grabación o en modo de pausa de
La batería “InfoLITHIUM” es una batería reproducción.
recargable de iones de litio que posee
• Tenga listas baterías de repuesto para dos o tres
funciones para comunicar información veces el tiempo de grabación previsto y haga
relacionada con las condiciones de pruebas antes de la grabación real.
funcionamiento entre la videocámara y un • No exponga la batería al agua. La batería no es
adaptador/cargador de ca opcional. resistente al agua.
La batería “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía de acuerdo con las Acerca del indicador de tiempo de
condiciones de funcionamiento de la batería restante
videocámara y muestra el tiempo de batería
• Cuando se desconecta la alimentación aunque el
restante en minutos.
indicador de tiempo de batería restante señale
que la batería tiene energía suficiente para
Para cargar la batería funcionar, vuelva a cargar completamente la
• Asegúrese de cargar la batería antes de empezar batería. El tiempo de batería restante se indicará
a utilizar la videocámara. correctamente. Sin embargo, tenga en cuenta
• Le recomendamos que cargue la batería a una que la indicación de batería restante no se
temperatura ambiente de 10 °C a 30 °C hasta restablecerá si se utiliza a altas temperaturas
que se apague el indicador CHG (carga). Si durante un período prolongado de tiempo, si se
carga la batería a temperaturas por encima o por deja completamente cargada o si se utiliza con
debajo de este rango puede producirse una carga frecuencia. Utilice la indicación de tiempo de
deficiente. batería restante únicamente como una guía
aproximada.
• Si carga la batería con el adaptador de ca
conectado a la videocámara, una vez finalizada • La marca E que indica batería baja parpadea
la carga, desconecte el cable de la toma DC IN aunque queden todavía de 5 a 10 minutos de
de la videocámara o extraiga la batería. tiempo de batería restante, según las
condiciones de funcionamiento o la temperatura
Para utilizar con eficacia la batería ambiente.

• El rendimiento de la batería se reduce cuando la Acerca del almacenamiento de la


temperatura ambiente es de 10 ºC o inferior, por
lo que el tiempo de utilización de la batería batería
disminuye. En ese caso, siga una de las • Si no se utiliza la batería durante un tiempo
siguientes recomendaciones para poder utilizar prolongado, cargue la batería completamente y
la batería durante más tiempo. agótela con la videocámara una vez al año para
– Coloque la batería en un bolsillo para mantener un correcto funcionamiento. Para
calentarla e instálela en la videocámara justo almacenar la batería, extráigala de la
antes de comenzar a filmar. videocámara y colóquela en un lugar seco y
– Utilice una batería de alta capacidad: NP- fresco.
FP71/FP90/FH70/FH100 (opcional).

64
Acerca de [Link]

• Para descargar completamente la batería de la La interfaz DV de esta unidad es una


videocámara, ajuste [APAG. AUTO] en interfaz DV compatible con [Link]. Esta
[NUNCA] en el menú (OTROS) y deje la sección describe el estándar [Link] y sus
videocámara en modo de espera de grabación de
cintas hasta que se desconecte la alimentación
características.
(pág. 44).
¿Qué es [Link]?
Acerca de la vida útil de la batería [Link] es una interfaz serie digital que
• La capacidad de la batería disminuye a lo largo permite transferir señales de audio y vídeo
del tiempo cuando se usa repetidas veces. Si el digitales y otros datos a otros dispositivos
tiempo de uso entre cargas disminuye de un compatibles con [Link]. Además, [Link]
modo notable, significa que probablemente es permite controlar otros dispositivos.
hora de reemplazar la batería. Los dispositivos compatibles con [Link]
• La vida útil de cada batería depende del entorno pueden conectarse utilizando un cable
de almacenamiento, de funcionamiento y de las [Link]. Entre las aplicaciones posibles
condiciones medioambientales.
cabe citar operaciones y transacciones de
datos con diversos dispositivos
audiovisuales digitales.
Si hay dos o más dispositivos compatibles
con [Link] conectados en cadena con la
unidad, el funcionamiento es posible desde
cualquier dispositivo de la cadena. De todos
modos, en función de las especificaciones y
las características de los dispositivos
conectados, puede que el método de
funcionamiento varíe o que algunas

Información adicional
transacciones de datos no sean posibles.

• Por lo general sólo puede conectarse un


dispositivo a esta unidad con un cable [Link].
Si va a conectar esta unidad a un dispositivo
compatible con [Link] que tenga dos o más
interfaces DV, consulte el manual de
instrucciones del dispositivo que vaya a
conectar.
• [Link] es un término más coloquial para el bus
de transporte de datos IEEE 1394 propuesto por
Sony, y es una marca comercial aceptada por
muchas empresas.
• IEEE 1394 es una norma internacional
estandarizada por el Institute of Electrical and
Electronics Engineers.

Acerca de la velocidad en baudios de


[Link]
La velocidad máxima en baudios de [Link]
varía en función del dispositivo. Existen 3
tipos.

Continúa , 65
Acerca de [Link] (continuación)

S100 (aprox. 100 Mbps*) • Cuando conecte esta unidad a un dispositivo que
S200 (aprox. 200 Mbps) disponga de una toma [Link] mediante el cable
S400 (aprox. 400 Mbps) [Link], apague el dispositivo y extraiga el cable
de alimentación de la toma de pared antes de
conectar (o desconectar) el cable [Link].
La velocidad en baudios se indica en
“Especificaciones” en el manual de Acerca del cable [Link] requerido
instrucciones de cada equipo. También se
indica cerca de la interfaz [Link] de Utilice el cable Sony [Link] de 4 a 4
algunos dispositivos. contactos (durante la copia DV).
La velocidad en baudios puede diferir de la
indicada cuando la unidad se conecta a un
dispositivo que posee una velocidad
máxima en baudios diferente.

* ¿Qué es Mbps?
Mbps significa “megabits por segundo”, es
decir, la cantidad de datos que se pueden
enviar o recibir en un segundo. Por
ejemplo, una velocidad en baudios de 100
Mbps significa que en un segundo podrán
enviarse 100 megabits de datos.

Para utilizar las funciones [Link] de


esta unidad
Para obtener más información sobre cómo
realizar copias cuando esta unidad esté
conectada a otro dispositivo de vídeo con
una interfaz DV, consulte las páginas 45 y
47.
Esta unidad también se puede conectar a
otro dispositivo compatible con [Link]
(interfaz DV) de Sony (p. ej. un ordenador
personal de la serie VAIO), así como a un
dispositivo de vídeo.
Algunos dispositivos de vídeo compatibles
con [Link], como televisores digitales, o
reproductores/grabadoras de DVD,
MICROMV o HDV no son compatibles
con los dispositivos DV. Antes de realizar
la conexión a otro dispositivo, compruebe si
es compatible con dispositivos DV o no.
Para obtener más información acerca de las
precauciones y el software de aplicación
compatible, consulte también el manual de
instrucciones del dispositivo que desea
conectar.

66
Mantenimiento y precauciones

Uso y cuidados • No utilice la videocámara envuelta en una


toalla, por ejemplo. Si lo hace, puede
• No utilice ni almacene la videocámara y los recalentarse internamente.
accesorios en los siguientes lugares:
• Cuando desconecte el cable de alimentación,
– Cualquier lugar extremadamente cálido o frío. tire siempre del enchufe, nunca del cable.
No los deje expuestos a temperaturas
• Procure no dañar el cable de alimentación al
superiores a 60 °C, como bajo la luz solar
colocar algún objeto pesado sobre él.
directa, cerca de calefactores o en un
automóvil estacionado bajo el sol, ya que • Mantenga limpios los contactos metálicos.
pueden deformarse o sufrir fallos de • Si se producen fugas del líquido electrolítico de
funcionamiento. la pila,
– Cerca de campos magnéticos intensos o – póngase en contacto con un centro de servicio
vibraciones mecánicas. La videocámara técnico local autorizado de Sony.
podría sufrir fallos de funcionamiento. – límpiese con agua cualquier líquido que haya
– Cerca de ondas radiofónicas fuertes o estado en contacto con su piel.
radiaciones. Es posible que la videocámara no – si le cae líquido en los ojos, láveselos con
pueda grabar correctamente. agua abundante y consulte con un médico.
– Cerca de receptores de AM y de equipos de
vídeo. Es posible que se produzcan ruidos. x Cuando no utilice la videocámara
– En una playa o cualquier lugar con mucho durante un tiempo prolongado
polvo. Si entra arena o polvo en la • Encienda periódicamente la videocámara y
videocámara, pueden causar un fallo de reproduzca un videocasete durante
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de aproximadamente 3 minutos.
funcionamiento puede resultar irreparable. • Agote la batería completamente antes de
– Cerca de ventanas o en exteriores, donde la guardarla.
pantalla LCD, el visor o el objetivo pueden
quedar expuestos a la luz solar directa, lo que Condensación de humedad
podría dañar el interior del visor o la pantalla

Información adicional
LCD. Si traslada directamente la videocámara de
– Cualquier lugar extremadamente húmedo.
un lugar frío a un lugar cálido, se puede
• Alimente la videocámara con cc de 6,8 V/7,2 V
crear condensación de humedad en su
(batería) o cc de 8,4 V (adaptador de ca). interior, en la superficie de la cinta o en el
• Para alimentarla con cc o ca, utilice los objetivo. En este estado, es posible que la
accesorios recomendados en este manual de cinta se pegue al tambor y se dañe, o que la
instrucciones. videocámara no funcione correctamente. Si
• No permita que la videocámara se moje; por hay humedad dentro de la videocámara,
ejemplo, bajo la lluvia o por el agua del mar. Si aparecerá [%Z Condensación de humedad.
la videocámara se moja, podría sufrir fallos de Extraiga la cinta.] o [% Condensación de
funcionamiento. En ocasiones, este fallo de humedad. Apague videocámara 1 h.]. El
funcionamiento puede resultar irreparable. indicador no aparecerá cuando se condense
• Si dentro de la videocámara entra algún objeto o humedad en el objetivo.
líquido, desconéctela y haga que sea revisada
por un distribuidor de Sony antes de volver a x Si se ha condensado humedad
utilizarla. Ninguna función estará operativa, salvo la
• Evite manipular, desmontar o modificar la de expulsión de cintas. Expulse la cinta,
videocámara bruscamente y exponerla a golpes apague la videocámara y déjela con el
o impactos como martillazos, caídas o
compartimiento de casete abierto durante
pisotones. Sea especialmente cuidadoso con el
objetivo. aproximadamente 1 hora. La videocámara
• Cuando no vaya a utilizar la videocámara,
podrá utilizarse de nuevo cuando se
mantenga el interruptor POWER en la posición cumplan las dos condiciones siguientes:
OFF(CHG). • El mensaje de advertencia no aparece al
conectar la alimentación.
Continúa , 67
Mantenimiento y precauciones (continuación)

• Ni % ni Z parpadean cuando se inserta un – Aparece ruido de patrón de mosaico en la


videocasete y se tocan los botones de control de imagen en reproducción o se muestra la
vídeo. pantalla en azul.
Cuando la humedad comience a
condensarse, es posible que su videocámara
no la detecte. Si esto ocurre, algunas veces
el videocasete no sale expulsado hasta 10
segundos después de haber abierto la tapa.
– Las imágenes en reproducción no se mueven.
No se trata de un fallo de funcionamiento.
– Las imágenes en reproducción no aparecen o
No cierre la tapa hasta que el videocasete el sonido se interrumpe.
salga expulsado.
– En la pantalla aparece [x El cabezal de
x Nota sobre la condensación de vídeo está sucio. Use casete limp.] durante la
grabación.
humedad
Puede condensarse humedad al trasladar la – En la pantalla aparece [x Cabezal de
vídeo sucio. Use un casete limpiador.] durante
videocámara de un lugar frío a otro cálido la reproducción.
(o viceversa) o si se utiliza en un lugar • Los cabezales de vídeo se desgastarán después
húmedo como se muestra a continuación. de un uso prolongado. Si no puede obtener una
• Cuando traslada la videocámara de una pista de imagen nítida incluso después de usar un
esquí a un lugar calentado por un equipo de videocasete limpiador (opcional), puede que los
calefacción. cabezales de vídeo se hayan desgastado.
• Cuando traslada la videocámara de un Póngase en contacto con su distribuidor de Sony
automóvil o una sala con aire acondicionado a o con un centro de servicio técnico local
un lugar cálido al aire libre. autorizado de Sony para reemplazar los
• Cuando utiliza la videocámara después de una cabezales.
tormenta o un chaparrón.
• Cuando utiliza la videocámara en un lugar Pantalla LCD
caluroso y húmedo. • No ejerza excesiva presión sobre la pantalla
LCD porque puede dañarse.
x Cómo evitar la condensación de
• Cuando utilice la videocámara en un lugar frío,
humedad es posible que en la pantalla LCD aparezca una
Cuando traslade la videocámara de un lugar imagen residual. No se trata de un fallo de
frío a otro cálido, métala en una bolsa de funcionamiento.
plástico y séllela bien. Retírela de la bolsa • Mientras utiliza la videocámara, la parte
cuando la temperatura dentro de la misma posterior de la pantalla LCD se puede calentar.
haya alcanzado la temperatura ambiente No se trata de un fallo de funcionamiento.
(transcurrida una hora aproximadamente).
x Para limpiar la pantalla LCD
Cabezal de vídeo Si la pantalla LCD se ensucia de huellas
dactilares o polvo, se recomienda el uso de
• Si los cabezales de vídeo están sucios, pueden
un paño suave para limpiarla. Si utiliza el
producirse distorsiones en las imágenes de vídeo
o en el sonido.
kit de limpieza para la pantalla LCD
• Si se producen los siguientes problemas, limpie
(opcional), no aplique el líquido de
los cabezales de vídeo durante 10 segundos con limpieza directamente sobre la pantalla.
el videocasete limpiador DVM-12CLD de Sony Utilice papel de limpieza humedecido con
(opcional). el líquido.

68
x Ajuste de la pantalla LCD – Utilizar la unidad con las sustancias
(CALIBRACIÓN) mencionadas en las manos.
Es posible que los botones del panel táctil – Dejar la unidad en contacto con objetos de
no funcionen correctamente. Si esto ocurre, goma o vinilo durante un tiempo prolongado.
siga el procedimiento que se indica a
continuación. Se recomienda utilizar en esta Cuidado y almacenamiento del
operación el adaptador de ca suministrado objetivo
para conectar la videocámara a la toma de • Frote la superficie del objetivo con un paño
pared. suave en los casos siguientes:
1 Deslice el interruptor POWER hasta la – Cuando haya huellas dactilares en la
posición OFF (CHG). superficie del objetivo.
2 Extraiga el videocasete de la videocámara – En lugares cálidos o húmedos
y, a continuación, desconecte todos los – Cuando el objetivo esté expuesto al aire
cables de conexión, excepto el adaptador salado como, por ejemplo, a orillas del mar.
de ca, de la videocámara. • Guárdelo en un lugar bien ventilado donde no
3 Deslice el interruptor POWER varias veces haya suciedad ni mucho polvo.
para encender el indicador PLAY/EDIT • Para evitar la aparición de moho, limpie el
mientras pulsa DISP/BATT INFO en la objetivo periódicamente como se ha descrito
videocámara y mantenga pulsado dicho anteriormente. Se recomienda que utilice la
botón durante aproximadamente 5 videocámara aproximadamente una vez al mes
segundos. para mantenerla en óptimo estado durante un
tiempo prolongado.
4 Toque la “×” que aparece en la pantalla con
la esquina del “Memory Stick” o un objeto
similar.
Carga de la batería recargable
preinstalada
La videocámara contiene una batería

Información adicional
CALIBRACIÓN
recargable preinstalada para conservar la
fecha, la hora y otros ajustes aunque el
interruptor POWER esté ajustado en
OFF(CHG). La batería recargable
preinstalada siempre se carga mientras la
videocámara está conectada a la toma de
La posición de la “×” cambia. Si no ha pared a través del adaptador de ca o cuando
pulsado en el sitio correcto, vuelva a tiene la batería instalada. La batería
empezar desde el paso 4. recargable quedará totalmente descargada
• No se podrá calibrar la pantalla LCD si está en aproximadamente 3 meses si no se
girada. utiliza la videocámara en absoluto sin el
adaptador de ca conectado o la batería
Manipulación de la unidad instalada. Utilice la videocámara después
de cargar la batería recargable preinstalada.
• Si la unidad está sucia, limpie el cuerpo de la
videocámara con un paño suave ligeramente Sin embargo, aunque no esté cargada, el
humedecido con agua y, a continuación, frote la funcionamiento de la videocámara no se
unidad con un paño suave seco. verá afectado, siempre que no se esté
• No realice ninguna de las acciones siguientes grabando la fecha.
para evitar dañar el acabado.
– Usar productos químicos como diluyentes,
bencina, alcohol, paños con productos
químicos, repelentes, insecticidas y pantallas
solares.
Continúa , 69
Mantenimiento y precauciones Especificaciones
(continuación)

x Procedimientos Sistema
Conecte la videocámara a una toma de
Sistema de grabación de vídeo
pared mediante el adaptador de ca
suministrado y déjela con el interruptor Sistema de exploración helicoidal de 2
POWER ajustado en la posición cabezales giratorios
(CHG)OFF durante más de 24 horas. Sistema de grabación de audio
Sistema PCM de cabezales giratorios
Cuantización: 12 bits (Fs 32 kHz,
estéreo 1, estéreo 2), 16 bits (Fs 48 kHz,
estéreo)
Señal de vídeo
Color PAL, normas CCIR
Videocasetes compatibles
Videocasetes mini DV con la marca
impresa
Velocidad de la cinta
SP: aprox. 18,81 mm/s
LP: aprox. 12,56 mm/s
Tiempo de grabación/reproducción
SP: 60 min (si se usa un videocasete
DVM60)
LP: 90 min (si se usa un videocasete
DVM60)
Tiempo de avance rápido/rebobinado
Aprox. 2 min 40 s (con un videocasete
DVM60 y la batería recargable)
Aprox. 1 min 45 s (con un videocasete
DVM60 y el adaptador de ca)
Visor
Visor electrónico (color)
Dispositivo de imagen
CCD (dispositivo de acoplamiento por
carga) de 3,0 mm (tipo 1/6)
Bruto: aprox. 800 000 píxeles
Efectivo (película): aprox. 400 000
píxeles
Objetivo
Carl Zeiss Vario-Tessar
20 × (óptico), 800 × (digital)

70
Distancia focal Generales
f=2,3 ~ 46 mm Requisitos de alimentación
Cuando se convierte en una cámara de cc de 6,8 V/7,2 V (batería)
imágenes fijas de 35 mm cc de 8,4 V (adaptador de ca)
En CAMERA: 44 ~ 880 mm Consumo eléctrico medio
F1,8 ~ 3,1 Durante la grabación de la cámara con
Diámetro del filtro: 25 mm el visor de 1,8 W
Temperatura de color Durante la grabación de la cámara con
[AUTO], [UNA PULS.], [INTERIOR] la pantalla LCD de 2,1 W
(3 200 K), [EXTERIOR] (5 800 K) Temperatura de funcionamiento
Iluminación mínima De 0 °C a 40 °C
5 lx (lux) (F 1,8) Temperatura de almacenamiento
0 lx (lux) (durante el modo de De -20 °C a +60 °C
funcionamiento NightShot plus) Dimensiones (aprox.)
65 × 79 × 113 mm (an/al/prf)
Conectores de entrada/salida (incluidas las partes salientes)
Salida de audio/vídeo 65 × 79 × 113 mm (an/al/prf) (incluidas
Conector de 10 contactos las partes salientes y con la batería
Señal de vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmios), NP-FP30 suministrada instalada)
no equilibrada Peso (aprox.)
Señal de luminancia: 1 Vp-p, 75 Ω 360 g sólo la unidad principal
(ohmios), no equilibrada 420 g incluida la batería recargable
Señal de crominancia: 0,3 Vp-p, 75 Ω NP-FP30 y el videocasete DVM60.

Información adicional
(ohmios), no equilibrada Accesorios suministrados
Señal de audio: 327 mV (con una Consulte la página 8.
impedancia de carga de 47 kΩ
(kiloohmios)), impedancia de salida Adaptador de ca AC-L25A/L25B
inferior a 2,2 kΩ (kiloohmios) Requisitos de alimentación
Entrada/Salida DV (DCR-HC28E) ca de 100 V a 240 V, 50/60 Hz
Interfaz [Link] (IEEE1394, conector Consumo eléctrico
de 4 pines S100) De 0,35 a 0,18 A
Salida DV (DCR-HC27E) Consumo de energía
Interfaz [Link] (IEEE1394, conector 18 W
de 4 pines S100) Voltaje de salida
cc de 8,4 V*
Pantalla LCD Temperatura de funcionamiento
Imagen De 0 °C a 40 °C
6,2 cm (tipo 2,5) Temperatura de almacenamiento
Número total de puntos De -20 °C a +60 °C
123 200 (560 × 220) Dimensiones (aprox.)
56 × 31 × 100 mm (an/al/prf) excluidas
las partes salientes

Continúa , 71
Especificaciones (continuación)

Peso (aprox.) Acerca de las marcas comerciales


190 g excluido el cable de alimentación • “InfoLITHIUM” es una marca comercial de
* Consulte la etiqueta del adaptador de ca Sony Corporation.
• [Link] y son marcas comerciales de Sony
para obtener información sobre otras
Corporation.
especificaciones.
• es una marca comercial.
Batería recargable (NP-FP30) • “Handycam” y
son marcas
Voltaje máximo de salida comerciales registradas de Sony Corporation.
cc de 8,4 V • Microsoft, Windows y Windows Media son
Voltaje de salida marcas comerciales o marcas comerciales
cc de 7,2 V registradas de U.S. Microsoft Corporation en los
Estados Unidos y otros países.
Capacidad
3,6 Wh (500 mAh) Todos los demás nombres de productos
Dimensiones (aprox.) mencionados en este manual pueden ser marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
31,8 × 18,5 × 45,0 mm (an/al/prf)
sus respectivas compañías. Además, en este
Peso (aprox.) manual, ™ y “®” no se incluyen de forma expresa
40 g en todos los casos.
Temperatura de funcionamiento
De 0 °C a 40 °C
Tipo
Iones de litio
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.

Tipos de diferencias

DCR-HC 27E 28E


Interfaz DV OUT IN/OUT

72
Índice

Números Botón REC START/STOP Correa de sujeción ................12


........................................ 18, 20 CTRL COP A (Copia de audio)
12BIT....................................43
Botón RESET....................... 23 ..............................................49
16BIT....................................43
Botones de control de vídeo CTRL GRAB
4:3 .........................................40 .............................................. 24 (Control de grabación)..........47
BRILL LCD (Brillo de la Cubierta del objetivo
A pantalla LCD)....................... 35 ....................................8, 12, 18
Adaptador de 21 contactos ByN ...................................... 39 CÓD. DATOS ................24, 35
..............................................29 BÚSQ EDIC................... 26, 41
Adaptador de ca ......................9 Búsqueda de imágenes ......... 21 D
Ajuste de la exposición para Búsqueda del punto de inicio DATOS CÁM.......................35
motivos a contraluz.........22, 55 .............................................. 26 DEPORTES (Aprendizaje de
Ajuste de la fecha y la hora BÚSQ. FIN deportes) ...............................38
..............................................16 (BÚSQUEDA FIN)........ 26, 55
AJ. RELOJ............................16 E
Altavoz..................................23 C Easy Handycam ..............18, 31
APAG. AUTO (Apagado Código de tiempo ................. 24 EFECTO IMG
automático) ...........................44
Cabezal de vídeo .................. 68 (Efectos de imagen) ..............38
Cable de alimentación ............ 9 ENFOQ...........................32, 55
B
Cable de conexión de A/V ENFOQ PUNT ...............32, 57
BACK LIGHT ................22, 55 ........................................ 28, 45 Especificaciones ...................70
BAL BLANC (Balance de Cable de S VIDEO ......... 28, 45 Etiqueta.................................63
blancos)...........................34, 57
Cable [Link].................. 46, 47 EXP AUT PR .................38, 57

Información adicional
Bandolera ..............................23
CALIBRACIÓN .................. 69 Exploración con salto ...........21
Batería
Capacidad de grabación ....... 24 EXPOSIC. .....................34, 57
Batería .............................9
Carga completa .................... 10 EXTERIOR ..........................34
Energía restante de la
Carga de la batería.................. 9
batería ............................24
Información sobre la
Batería............................. 9 F
batería ............................23 Batería recargable FECHA/HORA.........16, 24, 35
Tiempo de carga ............10 preinstalada ................... 69
Fuegos artificiales.................38
Tiempo de grabación .....10 Cinta ...... Consulte Videocasete
FUNDIDO ............................33
Tiempo de reproducción Clavija de cc........................... 9
.......................................11 COLOR LCD ....................... 42
G
Batería “InfoLITHIUM”.......64 Compartimiento del
videocasete ........................... 17 Grabación .............................20
Batería recargable preinstalada
..............................................69 Condensación de humedad Gran angular .........................22
.............................................. 67
Batería recargable
.......................Consulte Batería Conexión H
BLANCO ..............................33 Televisor ................. 28, 47 HORA INTER ......................44
Botón DISP/BATT INFO Videograbadora
........................................14, 23 .......................... 28, 45, 47
Botón EASY .........................18 Contador de cinta ................. 24
Botón FN (función) ........24, 30 Copia .............................. 45, 48

Continúa , 73
Índice (continuación)

I Menú .................................... 30 P
Elementos de menú....... 37
Icono PAISAJE .............................. 38
....... Consulte Indicadores de la Menú AJ LCD/VIS....... 42
PAL ................................56, 62
pantalla Menú AJUST REPR..... 41
Palanca de ajuste del objetivo
ILUM LCD (Luz de fondo de la Menú AJUST VCR....... 41 del visor ................................ 13
pantalla LCD) .......................42
Menú AJUSTE CÁM ... 40 Palanca de liberación BATT
ILUM VISOR (Luz de fondo (batería) ................................ 10
del visor)...............................42 Menú [Link] .......... 43
Menú [Link]..... 38 Palanca del zoom..................22
Indicador CHG (carga).........10
Menú MENÚ AJUST ... 44 Palanca OPEN/EJECT .........17
Indicadores ...........................25
Menú OTROS............... 44 Panel LCD ............................ 13
Indicadores de advertencia ...59
Utilización del menú..... 30 Panel táctil ............................ 14
Indicadores de la pantalla .....24
Menú AJ LCD/VIS .............. 42 PANOR. 16:9 ....................... 40
Inicializar (Reset) .................23
Menú AJUST REPR ............ 41 Pantalla LCD ........................ 13
Interfaz DV...............45, 47, 50
Menú AJUST VCR.............. 41 PASTEL ............................... 39
INTERIOR ...........................34
Menú AJUSTE CÁM........... 40 Película
Interruptor NIGHTSHOT
PLUS ....................................22 Menú [Link] ................. 43 MOD GRAB (Modo de
grabación) ..................... 43
Interruptor POWER..........9, 12 Menú [Link] ............ 38
PITIDO................................. 44
INVERTIR ...........................39 Menú MENÚ AJUST .......... 44
Pitido de confirmación de
[Link] ..................................65 Menú OTROS ...................... 44 funcionamiento
MEZC AUDIO .................... 49 ......................Consulte PITIDO
L Micrófono estéreo interno.... 23 PLAYAESQUÍ..................... 38
LAMP N.S. (NightShot Light) MOD GRAB Procedimientos iniciales......... 8
..............................................41 (Modo de grabación)............ 43 Puerto de infrarrojos.............22
LANGUAGE........................44 MODO AUDIO ................... 43 PUESTA SOL ......................38
LCD ......................................44 Modo de espejo.................... 23
Lengüeta de protección contra MODO DEMO .............. 44, 51 R
escritura ................................63 MONOTONO ...................... 33 REDUCIR ............................ 42
LP (Reproducción de larga MOSAICO ..................... 33, 39
duración)...............................43 REP VEL V (Reproducción a
velocidad variable) ............... 36
LUZ PUNT...........................38
N Reproducción ....................... 21
NEGRO................................ 33 Doble velocidad ............ 36
M
NightShot plus ..................... 22 Fotograma ..................... 36
Mantenimiento......................67
NTSC ................................... 62 Inversa...........................36
Marca comercial ...................72
Lenta .............................36
MEDIC PUNT (Medidor de
punto flexible) ................33, 57
O Reproducción a cámara lenta
OBTUR AUTO .............................................. 36
Medidor de punto flexible
.......... Consulte MEDIC PUNT (Obturador automático)........ 39 Reproducción fotograma a
fotograma .............................36
Mensajes de advertencia.......60
Reproducción inversa ...........36
Reproducir a doble velocidad
.............................................. 36

74
RESTAN...............................43 V
RETRATO (Retrato suave)
Videocasete .................... 17, 63
..............................................38
Inserción/Expulsión ...... 17
Revisión de grabación...........27
Lengüeta de protección
contra escritura.............. 63
S Visor..................................... 13
[Link].
Luz de fondo ................. 42
(Salida de pantalla) ...............44
VIST. GUÍA (Vista de guía)
[Link]. (Selección de
.............................................. 14
modo panorámico) ................40
Visualización de
SEPIA ...................................39
autodiagnóstico .................... 59
Sistemas de televisión en color
[Link]. (Visualización
..............................................62
panorámica).......................... 42
SOLARIZAR........................39
VOL (volumen).................... 21
SP (Reproducción estándar)
V-OUT/LCD ........................ 44
..............................................43
STEADYSHOT ..............41, 55
Z
Sujeción de la videocámara
..............................................12 Zoom .................................... 22
ZOOM DIG. (Zoom digital)
T .............................................. 40

Tapa ......................................17
Telefoto.................................22

Información adicional
Televisor .........................28, 47
Tiempo de carga ...................10
Tiempo de grabación ............10
Tiempo de reproducción .......11
TIPO BUZÓN.......................42
Toma .....................................50
Toma A/V OUT..............28, 45
Toma DC IN ...........................9
Toma de pared ........................9
Toma S VIDEO ..............28, 45
Trípode..................................23

U
UNA PULS...........................34
Utilización en el extranjero
..............................................62

75
ES

[Link]

Printed in Japan

También podría gustarte