0% encontró este documento útil (0 votos)
5 vistas19 páginas

Módulo 2 - Lectura 1

El documento aborda diversas estrategias de lectura que facilitan la comprensión de textos académicos, destacando la importancia de la construcción de significados a partir de conocimientos previos y elementos paratextuales. Se enumeran técnicas como la toma de notas, la elaboración de resúmenes y el uso de fuentes complementarias para superar dificultades de comprensión. Además, se enfatiza que la comprensión lectora requiere un esfuerzo cognitivo y el uso de señales textuales para guiar al lector en la interpretación del contenido.

Cargado por

storetienda1994
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
5 vistas19 páginas

Módulo 2 - Lectura 1

El documento aborda diversas estrategias de lectura que facilitan la comprensión de textos académicos, destacando la importancia de la construcción de significados a partir de conocimientos previos y elementos paratextuales. Se enumeran técnicas como la toma de notas, la elaboración de resúmenes y el uso de fuentes complementarias para superar dificultades de comprensión. Además, se enfatiza que la comprensión lectora requiere un esfuerzo cognitivo y el uso de señales textuales para guiar al lector en la interpretación del contenido.

Cargado por

storetienda1994
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Estrategias de lectura

Estrategias de lectura

Referencias
Lección 1 de 2

Estrategias de lectura

Estrategias de lectura

Qué hacer si no entiendo

El objetivo que guía la lectura de los textos académicos dentro y fuera de la


universidad es, básicamente, la comprensión, a la que nos hemos referido
como un proceso de construcción de significados, por parte del lector, a partir
de sus conocimientos previos, del texto y, como veremos más adelante, de
los elementos que lo acompañan, es decir, los paratextos.

Por otro lado, advertimos que saber leer y ser un lector competente no
garantiza que no puedan llegar a plantearse dificultades a la hora de leer y
comprender textos académicos. En otros términos, la comprensión no es
algo que se da por sentado, sino que implica un despliegue de diferentes
recursos cognitivos que posibilitarán, en menor o mayor grado, la
comprensión lectora.

¿Qué estrategias utilizas comúnmente para tratar de superar las dificultades


de comprensión en la lectura de un texto?
¿Qué otras estrategias pondrías en juego para tratar de lograr la
comprensión?

Antes de continuar con la lectura, te invito a que mires la siguiente imagen:

Figura 1: Estrategias de comprensión

Fuente: The Chronicle Review, s. f., https://rb.gy/gotojd

Seguramente, habrás arribado a la conclusión de que existen diversas


estrategias que podemos realizar para comprender un texto.

Emplearemos el concepto de estrategia para referirnos a las acciones que,


de modo más o menos consciente, realizan los lectores para lograr construir
significado al leer un texto (Carrasco Altamirano, 2003).

Varios especialistas e investigadores (Carrasco Altamirano, 2003; Garner


1987; Pritchard, 1990; Rinaudo, 2010; Trejo Cisneros y Alarcón Pérez, 2006)
que se han ocupado de estudiar en profundidad este tema han identificado
varias “estrategias que emplean los lectores competentes para interpretar y
construir significado, para reducir incertidumbre y lograr un grado de acuerdo
con lo que el texto expresa” (Carrasco Altamirano, 2003,
https://bit.ly/3sKaVjv). Sin pretender ser exhaustivos, podemos mencionar
que estos lectores:

Toman nota del problema y continúan la lectura manteniéndose


alerta para identificar pistas informativas que puedan aportar
alguna aclaración.

Hacen pausas y se detienen a pensar sobre lo que han leído, para


recordar información que pueda solucionar el problema.

Utilizan su conocimiento previo con base en la experiencia con


otros textos similares.

Se valen, como conocimiento previo, de fragmentos antecedentes


del texto, para leer la información que aparece posteriormente.

Elaboran una imagen del texto, lo que permite recordar mejor la


información y hacer uso de ella al leer nuevos textos.

Relacionan lo que dice el texto con información proveniente de su


experiencia personal.

Hacen especulaciones con el fin de inferir lo no dicho (es decir, los


vacíos de información) en el texto y establecer relaciones que
ayuden a comprender mejor el material escrito.
Realizan paráfrasis de las ideas complejas que aparecen en el
texto.

Establecen conexiones entre las distintas partes del texto, como


así también con otros textos (relaciones de intertextualidad),
permitiendo que la comprensión del lector traspase la comprensión
de un pasaje aislado a una más integradora.

Emplean señales del contexto para decodificar o dar significado a


una palabra o una frase que resulta desconocida (análisis
contextual).

Se hacen preguntas a partir de lo que dice el texto.

Formulan hipótesis acerca del contenido del texto y buscan


evidencia que confirme o refute sus conjeturas.

Buscan términos importantes.

Vuelven a leer fragmentos del texto y/o adelantan la lectura de


algunas partes del texto. De esta forma, construyen hipótesis
tentativas sobre el fragmento de texto leído y anticipan información
posterior. Estas dos estrategias, planteadas por Garner, se conocen
respectivamente como look-back and look-ahead strategies.

Establecen un “diálogo” con el texto y las distintas partes.

Toleran la ambigüedad y sopesan las razones en favor de un


argumento u otro.
Elaboran textos como resúmenes, síntesis, esquemas y/o cuadros
conceptuales. Si bien profundizaremos las diferencias entre estos
diferentes géneros escritos en el módulo 4, de manera preliminar,
podemos afirmar que los esquemas y los cuadros conceptuales
tienen la ventaja de resumir información y también de permitir su
visualización rápida y ordenada, inclusive jerarquizada, ya que se
valen de la distribución espacial y gráfica de los conceptos o ideas
principales. A diferencia del esquema, el cuadro conceptual
permite establecer, además, las relaciones entre dichos conceptos.
Por su parte, el resumen implica abreviar, reorganizar integrar y
presentar la información del texto en términos algo diferentes (es
decir, reemplazando algunas palabras por otras más familiares y
conservando los términos propios de una disciplina cuando no
tengan un equivalente apropiado en el lenguaje de uso corriente).
En efecto, para resumir, es necesario suprimir información trivial y
también la que resulta redundante; realizar generalizaciones de
conceptos o acciones y seleccionar las partes más importantes del
texto. Como resultado se construye una nueva versión del texto,
que será más breve que el texto original y que facilitará la retención
y el recuerdo de la información.

Utilizan fuentes complementarias adicionales al material de


lectura, cuando no encuentran en este las pistas suficientes para
comprender lo que propone. Es decir, ante una dificultad, los
lectores competentes no se limitan a los textos que aparecen en el
programa de la materia, sino que van más allá leyendo notas
periodísticas o artículos de revistas que tratan temas relativos al
texto que se está leyendo, autores relacionados, o incluso buscan
tutoriales en YouTube o páginas relacionadas con el fin de obtener
más elementos que permitan lograr una mayor y mejor
comprensión.

Desarrollan estrategias de automonitoreo o control de la


comprensión.

Como se aprecia, existe una gran variedad de estrategias, algunas de las


cuales seguramente realices mientras lees y otras no tanto. En este caso,
hemos tratado de hacerlas explícitas con el objetivo de que puedas empezar
a ponerlas en práctica.

Para finalizar este apartado, diremos, en sintonía con los planteamientos de


Carlino (2005), que ningún texto es totalmente explícito y, por consiguiente, la
elaboración del significado del texto, necesaria para llegar a una buena
comprensión, exige el uso de los conocimientos del lector y la capacidad para
discernir las pistas, en ocasiones sutiles, que el autor introduce en el texto
con el objetivo de facilitar la comprensión. Al respecto, Rinaudo y Galvalisi
(2002) señalan que existen diferentes señales que los autores incluyen en
los textos para orientar a sus lectores y exponer más explícitamente sus
ideas. Son señales fáciles de identificar, una vez que se ha advertido sobre
ellas. La tabla 1 muestra cómo aparecen habitualmente estas señales en los
textos escritos y los propósitos que se quieren lograr con su incorporación.

Tabla 1: Señales en los textos escritos


Tipos de señales Propósitos Ejemplos

“El principal
Ayudan a propósito de este
Oraciones o frases
identificar la idea artículo es…”; “las
introductorias
central del pasaje. causas más
importantes de…”

Ayudan a
identificar ideas,
hechos, “Para concluir…”; “en
Frases de cierre o
argumentos o síntesis…”;
conclusión
resultados finalmente…”
principales del
texto.

Ayudan a
identificar
"En primer lugar...";
características,
Palabras o números que… "por último...";
criterios de
"a,...b,..."; 1,...2..."
análisis,
secuencias.

Temporales, orden
Indican orden
de importancia.

“Desafortunadamente
Ayudan a adoptar
Palabras que expresan la …”; “nos inclinamos a
una perspectiva
perspectiva del autor pensar…”; “en nuestra
crítica.
opinión…”
Tipos de señales Propósitos Ejemplos

Ayudan a conectar
la información
entre dos “En el próximo
Oraciones o frases
secciones o apartado….”; “el
anticipatorias
capítulos capítulo siguiente…”
consecutivos de un
texto.

Ayudan al lector a
actualizar
información ya
presentada en el
“Como vimos
texto, que favorece
antes…”; “lo que se
Oraciones o frases de la comprensión del
mostró en…”; “en el
recuerdo nuevo pasaje.
mismo sentido en
Ayudan a
que hablamos de…”
establecer
relaciones entre
diferentes partes
del texto.

Fuente: elaboración propia con base en Rinaudo y Galvalisi, 2002, p. 42.

Predicción del contenido a través del título

Siguiendo con nuestro recorrido en la comprensión de textos, vamos a


analizar otra de las estrategias muy utilizadas en inglés: la predicción del
contenido a través del título. Para esto, es necesario analizar otros
elementos (aparte del título) que nos ayudarán a comprender mejor. Estos
aspectos son elementos que se encuentran más allá del texto escrito y que
nos permiten un mejor acercamiento al significado de términos específicos o
de las ideas principales y secundarias, como, por ejemplo, el cotítulo, las
fotos, los colores, las palabras en negrita, las viñetas y todo lo que conforme
el significado completo de un texto escrito.

Los elementos que contenga el título, es decir, las palabras de contenido o


palabras estructurales, nos ayudarán a anticiparnos al contenido que vamos
a leer. A menudo, utilizamos esta técnica cuando, por ejemplo, leemos los
titulares de los diarios y seleccionamos, de acuerdo con la información que
encontremos en el título, qué artículo leeremos y qué artículos no.

Pero, ¿cómo podemos llevarlo a cabo? Sencillamente, las palabras de


contenido nos van a indicar qué tipo de información está incluida dentro del
texto, mientras las palabras estructurales nos harán de soporte para la
organización de contenido. Asimismo, analizaremos los elementos
descriptos anteriormente para poder, a partir de ellos, predecir el contenido y
lograr una mejor comprensión del texto.

Veamos el siguiente ejemplo. Intenta responder estas preguntas de manera


individual.

¿Cuál es la fuente del texto? ¿De qué va a tratar?


¿Reconoces el tipo de palabra del título? ¿Qué significa el número y el código
en paréntesis?

Ethernet (IEEE 802.3)

Ethernet is the name given to a popular packet-switched LAN


technology invented at Xerox PARC in the early 1970s. Xerox
Corporation, Intel Corporation, and Digital Equipment
Corporation standardized Ethernet in 1978; the Institute for
Electrical and Electronic Engineers (IEEE) released a compatible
version of the standard using the standard number 802.3.
Ethernet has become the most popular LAN technology; it now
appears in virtually all corporate and personal networks, and the
Ethernet packet format is sometimes used across wide area
networks. The current versions of Ethernet are known as Gigabit
Ethernet (GigE) and 10 Gbps, respectively. Next generation
technologies operate at 40 and 100 gigabits per second. An
Ethernet network consists of an Ethernet switch to which
multiple computers attach † . A small switch can connect four
computers; a large switch, such as the switches used in data
centers, can connect hundreds of computers. Connections
between a computer and a switch consist of copper wires for
lower speeds or optical fibers for higher speeds. Figure 2.1
illustrates the topology of an Ethernet. (Comer y Douglas, 2014,
p. 22).
Figura 2: Predicción por título

Fuente: Comer y Douglas, 2014, p. 24.

Algunas de las respuestas que podemos obtener al analizar los aspectos de


este texto pueden ser: el texto fue extraído de un manual técnico de
telecomunicaciones. Al ser un manual, observamos que, por ejemplo,
contiene información técnica relacionada a la tecnología de Ethernet.
Cuando analizamos el número en el título, podemos darnos cuenta de que
podría pertenecer al número de un capítulo o una sección dentro de un
capítulo que trata sobre este tema.
Otro de los elementos que podemos analizar sobre este texto es la figura que
se presenta, ya que son figuras típicamente encontradas en manuales
técnicos de diferentes áreas de contenido, en este caso, de
telecomunicaciones. En el cuadro, además, podemos ver varias palabras
transparentes como, por ejemplo, computadora, figura, cables o central.

Podemos decir, entonces, que este texto no podría encontrarse, por ejemplo,
como parte de un periódico o como una publicación en una revista de interés
general. Por lo tanto, estos tipos de textos no compartirán las mismas
características que aquellos encontrados en otras fuentes.

Activación de conocimiento previo

Si tenemos en cuenta el texto que presentamos con anterioridad, ¿qué


contenidos se activan en nuestra mente? ¿Qué podemos inferir al leer las
palabras en el título? ¿Qué conocimientos previos se traen a la mente para
poder interactuar con los contenidos del texto? Sí. Las respuestas a estas
preguntas serán las características principales de la técnica que hemos
llamado activación de conocimiento previo. Tal como su nombre lo indica,
esta estrategia será de vital importancia al momento de abordar un texto, ya
que nos permitirá interactuar con su contenido al establecer las relaciones de
semejanza y diferencia que tengamos con el texto. Esta técnica nos
permitirá analizar qué es lo que ya sabemos sobre el texto y qué es lo que
aún no.
¿Qué conocimientos se activan a partir del análisis de estos elementos?
¿Qué ideas se descartan a partir de este? ¿Cuál es la fuente del texto? ¿De
qué va a tratar? ¿Te animas a probar los conocimientos previos en el
siguiente texto?

Figura 3: Activación de conocimientos previos

Fuente: Advancing Global Communication, s. f., https://rb.gy/z1tdql

Algunos elementos que podemos analizar de este texto son, por ejemplo, la
fuente, es decir, el tipo de letra, los colores, el logo y las diferentes palabras
transparentes y de contenido que tenemos. Si tuvieses que comparar este
texto de la figura 3 con el texto de la figura 1, ¿qué semejanzas y qué
diferencias encuentras si aplicas las dos técnicas que hemos visto hasta
ahora?
Es posible que este texto no se encuentre en el mismo lugar que el texto
anterior, ya que, si bien cuenta con algunos elementos similares, las
diferencias en relación con el conocimiento previo son muy marcadas. En el
texto anterior, por ejemplo, en donde analizamos los aspectos paratextuales,
podíamos decir que el texto era típico de un manual técnico. En este caso, sin
embargo, podemos afirmar que este tipo de texto es comúnmente
encontrado en páginas web, como, por ejemplo, la de la Asociación de
Industrias de la Telecomunicación, que ofrece cursos para que los ingenieros
en telecomunicaciones puedan capacitarse en diferentes temáticas.

Inferencia del significado por el contexto

Para seguir nuestro avance en la comprensión de textos, hay dos conceptos


que tenemos que diferenciar muy bien: el contexto y la situación. En su
capítulo sobre prototipos y categorías, Ungerer y Schmidt definen el contexto
y la situación respectivamente como “el material lingüístico que precede y
que sigue a una palabra o a una oración" (2006, p. 47), mientras que la
situación se define como "la interacción entre objetos en el mundo real"
Ungerer y Schmidt (2006, p.48).

Por lo tanto, a partir de ahora, el contexto estará constituido por todos los
elementos lingüísticos que preceden y que siguen al término u oración a
analizar, que nos permitirán una mejor interpretación de los términos no
conocidos. Observa el siguiente texto e intenta responder la pregunta que lo
precede:
Si observas los términos en negrita en el siguiente texto, ¿qué palabras o
términos que les anteceden o les siguen te ayudan a comprender mejor su
significado?

Figura 4: Inferencia por contexto

Fuente: Sauter, 2011, p. 115.


En este texto, podemos identificar que las palabras pertenecen, primero, a
las siguientes categorías, de acuerdo con su morfología: footsteps
(sustantivo plural), scratch (sustantivo singular) y beyond (preposición). Si
analizamos el contexto lingüístico de cada uno de estos términos, podremos
encontrar palabras relacionadas que nos ayuden a entender el significado de
estos términos en negrita, como podemos ver en las flechas en el texto. Por
lo tanto, aquí necesitaremos recurrir a la teoría que estudiaste en el módulo
anterior sobre la frase sustantiva para comprender el significado de los
términos. Veamos un ejemplo entonces: para footsteps (pasos), debes
relacionarla con la frase third generation y progress y entender que son los
pasos a seguir luego de alguna generación y que hubo progreso.

¿Cómo puedes entonces relacionar los otros términos en el contexto


lingüístico de este texto? ¿Te ayudan a comprender los términos de manera
más efectiva?

C O NT I NU E
Lección 2 de 2

Referencias

Advancing Global Communication. (s. f.). [Imagen sin título sobre Wecast
Series]. Recuperada de https://tiaonline.org/wp-
content/uploads/2020/09/ASB-promo2-9.22-1.png

Altamirano Carrasco, C. (2003). La escuela puede enseñar estrategias de


lectura y promover su regular empleo. Recuperado de
https://www.redalyc.org/pdf/140/14001708.pdf

Carlino, P. (2005). Escribir, leer y aprender en la universidad. Una introducción


a la alfabetización académica. Buenos Aires: Fondo de Cultura Económica.

Carrasco Altamirano, A. (2003). La escuela puede enseñar estrategias de


lectura y promover su regular empleo. Revista Mexicana de Investigación
Educativa, 8, 129- 142.

Comer, D. (2014). Internetworking with TCP/IP Vol. I. Principles, protocols and


Architecture (6.a ed.) (Traducción propia). New Jersey: Pearson Education
Incorporated.

Dooley, J. y Evans, V. (1999). Grammarway 1. Express Publishing.


Garner, R. (1987). Strategies for reading and studying expository text.
Educational Psychologist, 22, 299-311.

Pritchard, R. (1990). The effects of cultural schemata on reading processing


strategies. Reading Research Quarterly, 25, 273-295.

Rinaudo, M. (2010). Para aprender en la universidad. Córdoba: Encuentro


Grupo Editor.

Rinaudo, M. & Galvalisi, C. (2002). Para leerte mejor. Cómo evaluar la calidad
de los libros escolares. Buenos Aires: La Colmena.

Sauter, M. (2011). From GSM to LTE. An introduction to mobile networks and


mobile broadband (Traducción propia) United Kingdom: Wiley-

Ungerer, F., y Schmid, H. J. (2006). Pearsons. Prototypes and categories. An


Introduction to Cognitive Linguistics (2.a ed.) (pp. 46-47) (Traducción propia).
London.

The Chronicle Review (s.f.) (Imagen sin título sobre el paratexto).


Recuperado de https://www.chronicle.com/article/the-paratexts-the-thing/

También podría gustarte