0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas45 páginas

2-Programa de Guaraní - EMPPJA

Documento que servirá como base para la educación media para personas jovenes y adultas

Cargado por

Amelia Báez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
26 vistas45 páginas

2-Programa de Guaraní - EMPPJA

Documento que servirá como base para la educación media para personas jovenes y adultas

Cargado por

Amelia Báez
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Este material es de carácter preliminar y solo será utili-

zado mientras dure el proceso de edición e impresión


de los mismos.
Programa de Estudio
Guaraní Ñe’ẽ

Educación Media para Personas


Jóvenes y Adultas

Modalidad Presencial y Semipresencial

Año, 2011
ISBN 978-99953-72-38-5
© Dirección General de Educación Permanente del Ministerio de Educación y
Cultura
Dirección: Av. Eusebio Ayala Km. 4 ½
Teléfono: 512-304/5, 506-794/5
Sitio web: www.educacionpermanente.edu.py
Impreso y hecho en:
Nº de edición: año
Tirada:
REPÚBLICA DEL PARAGUAY
MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y CULTURA

Fernando Lugo Méndez


PRESIDENTE DE LA REPÚBLICA DEL PARAGUAY

Víctor Ríos Ojeda


MINISTRO DE EDUCACIÓN Y CULTURA

Francisco Javier Giménez Duarte


VICEMINISTRO DE EDUCACIÓN PARA EL DESARROLLO EDUCATIVO

Diana Carolina Serafini Fernández


VICEMINISTRA DE EDUCACIÓN PARA LA GESTIÓN EDUCATIVA

Nancy Oilda Benítez Ojeda


DIRECTORA GENERAL DE CURRÍCULUM, EVALUACIÓN Y ORIENTACIÓN

María de la Paz Bareiro Dourron


DIRECTORA GENERAL DE EDUCACIÓN PERMANENTE
Codirectora Nacional PRODEPA Ko’ë Pyahu

Nilsa Elizabeht Fretes Yegros


DIRECTORA DE ALFABETIZACIÓN, EDUCACIÓN BÁSICA Y MEDIA

Antonio María Gómez Iruela


DIRECTOR DE ALFABETIZACIÓN DE ADULTOS EN PARAGUAY, MINISTERIO DE
EDUCACIÓN DE ESPAÑA
CODIRECTOR ESPAÑOL DE PRODEPA KO´Ë PYAHU

Cristina Aldama Calles


COORDINADORA DE LA AGENCIA ESPAÑOLA DE COOPERACIÓN PARA EL
DESARROLLO (AECID) EN PARAGUAY

Luis María Scasso


DIRECTOR GENERAL DE COOPERACIÓN Y EDUCACIÓN PERMANENTE DE LA
ORGANIZACIÓN DE ESTADOS IBEROAMERICANOS
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’Ë
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas
Modalidad Presencial y Semipresencial
Niveles I II III y IV
Equipo técnico elaborador
Coordinación general
María de la Paz Bareiro Dourron

Coordinación técnica
María Inés Flecha Villalba

Coordinación pedagógica
Erminda Cardozo Domínguez - Consultoría Externa
Redacción
Maria Cristina Invernizzi de Santos

Equipo de apoyo
César Gustavo Rojas Álvarez
Nora Lucila Benítez
María Lucía Centurión
María Inés Flecha Villalba

Asesoramiento técnico
Dirección General de Currículum, Evaluación y Orientación

Revisión y corrección
Nidia Glavinich

Edición y Diseño:
Impresión:
Índice
Presentación...................................................................................................................X
Fines de la educación paraguaya....................................................................................X
Objetivos Generales de la Educación Paraguaya.............................................................X
Perfil de las Personas Participantes................................................................................X
Plan de Estudio...............................................................................................................X
Fundamentación..............................................................................................................X
Descripción de los Contenidos Programáticos.................................................................X
Mba’épa Oñeha’ärö Temimbo’ekuéragui Omohu’ävo Educación Media............................X
Temimbo’e ikatupyryvéta ko’ä mba’épe Nivel Peteïhápe..................................................X
Temimbo’e ikatupyryvéta ko’ä mba’épe Nivel Moköïhápe.................................................X
Temimbo’e ikatupyryvéta ko’ä mba’épe Nivel Mbohapyhápe............................................X
Temimbo’e ikatupyryvéta ko’ä mba’épe Nivel Irundyhápe................................................X
Orientaciones Metodológicas...........................................................................................X
Orientaciones para la Evaluación del Aprendizaje............................................................X
Glosario...........................................................................................................................X
Bibliografía......................................................................................................................X
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

Presentación
La Dirección General de Educación Permanente del Ministerio de Educación y Cultura,
ha elaborado los Programas de Estudio de Educación Media para Personas Jóvenes y
Adultas, en el marco de las políticas de equidad, de las actualizaciones y del mejoramiento
continuo del Sistema Educativo Nacional; en respuesta a las aspiraciones de la sociedad
paraguaya plasmadas en las inquietudes y expectativas de personas que ocupan cargos
directivos y de docencia de esta modalidad; en este proceso se contó con el apoyo de los
técnicos y las técnicas de la Dirección General de Currículum, Evaluación y Orientación.
Los programas tienen como finalidad facilitar la práctica pedagógica, además de orien-
tar la labor de los y las docentes, brindando elementos necesarios para planificar, distri-
buir el tiempo de trabajo y organizar los contenidos a ser desarrollados en cada semana
y mes del año, ya sea en la modalidad presencial o semipresencial con las personas
participantes.
Los programas están elaborados con base en el Diseño Curricular para la Educación
Media para Personas Jóvenes y Adultas y en las disciplinas que constituyen las diferen-
tes áreas de conocimiento y de formación, las cuales se hallan en concordancia con las
competencias establecidas a nivel nacional en el Plan de la Educación Media regular, que
definen lo que se debe enseñar y lo que las personas participantes deben lograr durante
su proceso de aprendizaje.
En los programas de estudios presentados se pueden visualizar la secuencia y coheren-
cia entre los contenidos abordados en los diferentes niveles de la Educación Media para
Personas Jóvenes y Adultas.
Se espera que estos documentos sean de mucha utilidad para los y las docentes en su
quehacer diario, y que redunden en beneficio de un desarrollo curricular con alta calidad
educativa.

¡ÉXITOS!

Víctor Ríos Ojeda


Ministro de Educación y Cultura

9
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

FINES DE LA EDUCACIÓN PARAGUAYA


La educación paraguaya busca la formación de mujeres y varones que en la construc-
ción de su propia personalidad logren una madurez suficiente que les permita relacionar-
se de manera comprensiva y solidaria en un diálogo transformador con el presente y el
futuro de la sociedad a la que pertenecen, y con los principios y valores en que ésta se
fundamenta.
La educación paraguaya al garantizar la igualdad de oportunidades para todas las per-
sonas, busca que varones y mujeres, en diferentes niveles, conforme con sus propias
potencialidades, se califiquen profesionalmente para participar con su trabajo en el mejo-
ramiento del nivel y calidad de vida de todas las personas que habitan el país.
Finalmente, la educación paraguaya busca afirmar y dinamizar la identidad nacional y
la de su cultura en la comprensión, la convivencia y la solidaridad entre las naciones, en
el actual proceso de integración regional, continental y mundial.

11
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

Objetivos Generales de la Educación Paraguaya


La educación paraguaya tiene por objetivos:
a. Despertar y desarrollar las aptitudes de las personas beneficiarias, para que lleguen
a su plenitud.
b. Formar la conciencia ética de las personas beneficiarias de modo que ellas asuman
sus derechos y responsabilidades cívicas, con dignidad y honestidad.
c. Desarrollar valores que propicien la conservación, defensa y recuperación del medio
ambiente y la cultura.
d. Estimular la comprensión de la función de la familia como núcleo fundamental de la
sociedad, considerando especialmente sus valores, derechos y responsabilidades.
e. Desarrollar en las personas beneficiarias la capacidad de aprender y la actitud de
investigación y actualización permanente.
f. Formar el espíritu crítico de las personas considerando que son parte de una
sociedad pluriétnica y pluricultural.
g. Generar y promover una democracia participativa, constituida de solidaridad,
respeto mutuo, diálogo, colaboración y bienestar.
h. Desarrollar en los educandos y educandas la capacidad de captar e internalizar los
valores fundamentales de las personas y actuar en consecuencia con ellos.
i. Crear espacios adecuados y núcleos de dinamización social, que se proyecten como
experiencia de autogestión en las propias comunidades.
j. Dar formación técnica a las personas beneficiarias en respuesta a las necesidades
de trabajo y a las cambiantes circunstancias de la región y del mundo.
k. Promover, en las personas que forman parte del programa, una actitud positiva
respecto al plurilingüismo paraguayo y propender a la afirmación y el desarrollo de
las dos lenguas oficiales.
l. Otorgar a las personas beneficiarias oportunidades para que aprendan a conocer,
apreciar y respetar su propio cuerpo, y a mantenerlo sano y armónicamente
desarrollado.
m. Orientar a los educandos y educandas en el aprovechamiento del tiempo libre y en
su capacidad de juego y recreación.
n. Estimular en las personas que forman parte del programa el desarrollo de la
creatividad y el pensamiento crítico y reflexivo.

13
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas

PERFIL DE ENTRADA DE LAS PERSONAS PARTICIPANTES


Para el acceso a la Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas es
necesario poseer el siguiente perfil:
yy Haber aprobado la educación básica pudiendo ser ésta del nivel regular o de la mo-
dalidad de personas jóvenes y adultas o su equivalente.
yy No haber culminado la educación secundaria.
yy Contar con 18 años cumplidos, excepto los participantes provenientes de la modali-
dad de la educación de personas jóvenes y adultas.
yy Ser residente en el país.

PERFIL DE SALIDA DE LAS PERSONAS PARTICIPANTES


Al culminar la Educación Media, las personas participantes serán capaces
de:
1. Utilizar las competencias comunicativas en ambas lenguas oficiales y por lo menos
una lengua extranjera a nivel básico para el procesamiento de las informaciones y
la interrelación social.
2. Afianzar su identidad y sus proyectos de vida personal, social y espiritual.
3. Actuar con pensamiento autónomo, crítico y divergente para la toma de decisiones
en las diferentes circunstancias de la vida personal, familiar y social.
4. Participar como ciudadanos y ciudadanas responsables en la construcción de un
Estado de derecho.
5. Manifestar en los diferentes ámbitos de la vida, principios y hábitos de salud física,
mental y espiritual.
6. Aplicar el pensamiento científico que permita comprender mejor las diferentes
situaciones del entorno y tomar decisiones responsables.
7. Demostrar competencias de emprendibilidad, iniciativa y creatividad que permita
acceder, permanecer o mejorar el desenvolvimiento en el mundo del trabajo.
8. Utilizar sus saberes para proteger el entorno natural y cultural como contextos
para el desarrollo humano.
9. Demostrar competencias en el uso y optimización de las nuevas tecnologías en los
diferentes ámbitos de la vida.
10. Utilizar habilidades cognitivas, afectivas y metacognitivas en la construcción de un
continuo y permanente aprendizaje.

14
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

MATRIZ CURRICULAR
PLAN COMÚN
Todos los niveles comprenden 5 meses del año (febrero a julio y/ ó julio a diciembre).

Carga
Total de
Duración

horaria Carga Total


Años

hs de
Nivel

Áreas de conocimientos semanal / horaria general hs/


disciplinas
disciplinas / áreas semestres
semestres
de c/ área
Lengua y Literatura y sus Tecnologías
Lengua y Literatura Castellana I 3 60
Lengua y Literatura Guaraní I 3 60
8
Lengua Extranjera I :Inglés o
2 40
Portugués (OPCIONAL)
Matemática y sus Tecnologías
Matemática I 4 4 80
PRIMER NIVEL

Ciencias Básicas y sus Tecnologías


1 SEMESTRE

Ciencias de la Naturaleza y Salud I 3 60


Física I 2 7 40
580
Química I 2 40
Ciencias Sociales y sus Tecnologías
Historia y Geografía I 2 40
Política, Ética y Ciudadanía I 2 40
Antropología y Sociología I 1 8 20
Psicología I 2 40
Filosofía I 1 20
Artes y sus Tecnologías ( OPCIONAL)
PRIMER AÑO

Teatro I o Artes Plásticas I o Música I


2 2 40
o Danza I
Lengua y Literatura y sus Tecnologías
Lengua y Literatura Castellana II 3 60
Lengua y Literatura Guaraní II 3 60
8
Lengua Extranjera II :Inglés o
2 40
Portugués (OPCIONAL)
Matemática y sus Tecnologías
Matemática II 4 4 80
SEGUNDO NIVEL

Ciencias Básicas y sus Tecnologías


1 SEMESTRE

Ciencias de la Naturaleza y Salud II 3 60


Física II 2 7 40
Química II 2 40 580
Ciencias Sociales y sus Tecnologías
Historia y Geografía II 2 40
Política, Ética y Ciudadanía II 2 40
Antropología y Sociología II 1 8 20
Psicología II 2 40
Filosofía II 1 20
Artes y sus Tecnologías ( OPCIONAL)
Teatro II o A. Plásticas II o Música II o
2 2 40
Danza II
TOTAL GENERAL DE HORAS DEL PRIMER Y SEGUNDO NIVEL 1.160

15
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas

Carga
Total de Total
Duración
horaria Carga
Años

hs de general
Nivel
Áreas de conocimientos semanal / horaria
disciplinas Hs/
disciplinas / áreas
semestres semestres
de c/ Área
Lengua y Literatura y sus Tecnologías
Lengua y Literatura Castellana III 3 60
Lengua y Literatura Guaraní III 3 60
8
Lengua Extranjera III :Inglés o Portugués
2 40
(OPCIONAL)
Matemática y sus Tecnologías
Matemática III 4 4 80
TERCER NIVEL

Ciencias Básicas y sus Tecnologías


1 SEMESTRE

Ciencias de la Naturaleza y Salud III 3 60


Física III 2 7 40 580
Química III 2 40
Ciencias Sociales y sus Tecnologías
Historia y Geografía III 2 40
Política, Ética y Ciudadanía III 2 40
Antropología y Sociología III 1 8 20
Psicología III 2 40
Filosofía III 1 20
SEGUNDO AÑO

Artes y sus Tecnologías ( OPCIONAL)


Teatro III o A. Plásticas III o Música III o Danza III 2 2 40
Lengua y Literatura y sus Tecnologías
Lengua y Literatura Castellana IV 3 60
Lengua y Literatura Guaraní IV 3 60
8
Lengua Extranjera IV :Inglés o Portugués
2 40
(OPCIONAL)
Matemática y sus Tecnologías
Matemática IV 4 4 80
Ciencias Básicas y sus Tecnologías
CUARTO NIVEL
1 SEMESTRE

Ciencias de la Naturaleza y Salud IV 3 60


Física IV 2 7 40
600
Química IV 2 40
Ciencias Sociales y sus Tecnologías
Historia y Geografía IV 2 40
Política, Ética y Ciudadanía IV 2 40
Antropología y Sociología IV 1 9 20
Psicología IV 2 40
Filosofía IV 1 20
Orientación Profesional 1 20
Artes y sus Tecnologías ( OPCIONAL)
Teatro IV o A. Plásticas IV o Música IV o Danza IV 2 2 40
Total general de horas del tercer y cuarto nivel 1.180

16
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

PLAN ESPECÍFICO
*El tercer y cuarto nivel comprende 5 meses del año (febrero a julio ó julio a diciembre).

Carga
Duración

horaria Carga Total de hs


Años

Nivel

Áreas de conocimientos semanal / horaria / de disciplinas


disciplinas áreas semestres
de c/ área
Ciencias Sociales y sus tecnologías
TERCER NIVEL

1 SEMESTRE

Gestión y Producción (opcional)

Gestión y Producción Artesanal


1 4 20
SEGUNDO AÑO

Gestión y Producción Alimentaria


Gestión y Producción Hortícola y
Frutícola
Ciencias Sociales y sus Tecnologías
CUARTO NIVEL

Asociacionismo Y Cooperativismo (opcional)


1 SEMESTRE

Asociacionismo y Cooperativismo de
Trabajo
Asociacionismo y Cooperativismo de
1 4 20
Producción
Asociacionismo y Cooperativismo de
Consumo
Lengua extranjera :
Inglés-Portugués
(correspondiente al plan común)
Artes y sus tecnologías:
Teatro-Música-Danza- Artes Plásticas
(correspondiente al plan común)
PLAN
OPCIONAL Ciencias Sociales y sus tecnologías
Gestión y Producción :
Artesanal, Hortícola y Frutícola, Alimentaria
(correspondientes al plan específico)
Ciencias Sociales y sus Tecnologías
Asociacionismo y cooperativismo:
Producción, consumo , trabajo (correspondientes al plan específico)

17
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas

FUNDAMENTACIÓN
Pe ñe’ëmegua katupyrýniko ndaha’éi peteï jevýpente ojehupytypátava,
oñemombareteva’erä katu okakuaavévo avei ohóvo temimbo’ekuéra. Ha, ko`aça, ikuñataï
ha ikaria’ýmaramo hikuái, oikotevëve katu oñekomunika hekopete guaraníme; upéicharö,
ndahasymoäi chupekuéra mba’eve, ikatúta oñepyrü omba’apo hekopete umi oñe’ëva
guarani ndive ’áça osëha’ára mbo’ehaógui ha, upéichante avei, oñemoaranduvétanteramo
ohóvo, oipurútante avei ko ñe’ë hesakäve haçua ichupekuéra.
Jaikuaániko Guarani Ñe’ë rupive temimbo’ekuéra ikatutaha:
-Oikuaa heta mba’e guarani ñe’ëmente oñembohasáva ’ýrö katu opyta porävéva oje’évo
guaraníme.
-Oñeñandu poräveta paraguaiguaháicha ha oguerohoryveta hikuái umi ñane mba’etéva,
ohechágui ha’ekuéra guarani ñe’ëme oñembohasaha ñande rekoteëte ha ñane remiandu.
-Oñemomarandu umi hapicha ndive oñe’ëva guarani añómente.
-Oguerohory ha ohecharamo umi tetä ambue ha ñande ypykuéra rembikuaa ha rekoteëte.
-Oñeha’äve ñane retäygua rehe oiko poräve haçua, oikuaágui guarani ñe’ëporä rupive
umi temikotevë oñembohapóva ñane retäme ymaite guive ko’áça peve.
-Oikuaauka hekoitépe ñane retäygua rembikuaa ambue tetäyguápe oipurúvo Guarani
Ñe’ë umíva ndive.
La disciplina ofrece a las personas participantes la posibilidad de desarrollar la com-
petencias comunicativa y literaria. La primera competencia se refiere al afianzamiento
de las capacidades de comprensión y expresión oral y escrita en la lengua guaraní.La
competencia literaria se refiere al desarrollo de la sensibilidad estética, a la aprehensión
de diversas realidades y mensajes transmitidos en las obras literarias y al análisis de los
estilos lingüísticos aplicados en la producción de estas obras. Esta competencia implica el
desarrollo de capacidades de comprensión y producción de textos con intención literaria
así como la de otros tipos de textos.
Guarani Ñe’ë desarrollará en los las personas participantes las habilidades de interpre-
tación de la dimensión artística del guaraní visualizada en las obras literarias, así como de
la comprensión del uso de esta lengua como sistema de representación de la realidad so-
ciocultural de la población paraguaya. De la misma manera, desarrollará las capacidades
de inferencia del sistema lingüístico guaraní aplicado en los auténticos textos escritos.
Las capacidades desarrolladas en la dimensión literaria, permitirán su proyección hacia la
producción de textos no literarios y con intención literaria, de tal manera que en la forma-
ción de las personas participantes, se ofrezcan espacios para la promoción y utilización
del guaraní en diversos ámbitos de la interacción social.
Se trabajará en las diferentes unidades el discurso literario, académico y social. En el
abordaje de las obras literarias, se tendrá en cuenta el contexto de producción, la rela-
ción con otros textos y el trabajo intertextual, a fin de que las personas jóvenes y adultas
puedan agregar al conocimiento de un determinado marco social y cultural, su reflexión y
espíritu crítico.

18
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë
La disciplina se abordará desde el enfoque comunicativo, basada en el desarrollo del
proceso de enseñanza y aprendizaje a partir de la interacción dialógica, el intercambio de
significados y experiencias, y la participación crítica y activa en espacios comunicativos.
Se debe considerar que el proceso de construcción del aprendizaje es más importante
que los resultados ya que éstos se podrán alcanzar de diferentes maneras, con distintas
estrategias y en distintos momentos del proceso. En este sentido, los aspectos emotivos,
empáticos y de comunicación son de gran importancia en el proceso de formación y en
el desarrollo personal ya que la autoestima y la consideración de las aportaciones subje-
tivas de las personas participantes son factores que inciden en el éxito o del fracaso del
aprendizaje.

19
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas

DESCRIPCIÓN DE LOS CONTENIDOS PROGRAMÁTICOS


El Programa de Estudios de Guaraní Ñe’ë, se plantea para la modalidad presencial y
semipresencial de la Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas.
La disciplina de GUARANÍ Ñe´ë forma parte del área Lengua y Literatura y sus tecno-
logías, busca el desarrollo de la competencia comunicativa a partir de las capacidades
referidas a la comprensión y expresión oral y escrita de una variedad de tipos de textos
en Guaraní.
Este material se organiza en varios títulos o partes. En principio, se presenta un apar-
tado que refiere a la fundamentación de la disciplina, explicando las razones por las que
debe enseñarse Guaraní Ñe’ë en este nivel, seguido de la descripción de este material.
En las siguientes páginas, se presenta la competencia general que corresponde a la
disciplina, de la que se desprenden las capacidades que se pretenden desarrollar junto
con los temas/contenidos y que se encuentran en relación directa entre sí.
En ese sentido, las capacidades relacionadas a la competencia comunicativa se ha or-
ganizado a partir las cuatro habilidades lingüísticas, por las ventajas que representa para
la planificación del o la docente, de esta manera se asegura que el desarrollo de estas
habilidades se den dentro del proceso de enseñanza-aprendizaje. Así mismo, las mismas
se encuentran separadas por niveles de concreción, de tal forma a propiciar el desarrollo
de las mismas teniendo en cuenta los contenidos y tipologías correspondientes para el
logro de cada nivel.
En ese contexto, cada una de estas capacidades incorpora un listado de temas/con-
tenidos que se constituyen así en medios para su desarrollo. Al interior de éstas, se tra-
bajan unas tipologías, con las que los/as estudiantes tendrán un amplio dominio sobre
las estructuras textuales, tanto orales como escritas, su ámbito de uso, las intenciones
comunicativas usuales de cada tipología, y, habrán desarrollado destrezas para analizar
estos tipos de textos y producirlos teniendo en cuenta las reglas propias de cada uno y las
normas generales de producción textual.
En el siguiente apartado se presentan las sugerencias metodológicas en las que se brin-
dan orientaciones para el desarrollo de la disciplina de Guaraní Ñe’ë. Éstas, responden al
enfoque comunicativo interactivo y textual, constructivista y pragmático a ser utilizado en
el proceso enseñanza-aprendizaje para el logro de la competencia.
A continuación, el apartado referido a las orientaciones acerca de la evaluación de los
aprendizajes, presenta sugerencias acerca de las estrategias a ser utilizadas para deter-
minar el logro de las capacidades trabajadas durante el proceso.
Finalmente, se incluyen, el glosario con algunos términos utilizados en el material que
podrían ser de ayuda para su mejor comprensión, y la bibliografía que contempla las fuen-
tes utilizadas en el proceso de construcción de este programa.

20
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

Mba’épa oñeha’ärö temimbo’ekuéragui omohu’ävo


Educación Media
Oikümby opa mba’e ohendu térä omoñe’ëva oñeme’ëva ichupe térä ojuhúva upe
rupi, oñe’ë ha ojapo jehaipyre omyesakä porähápe opa mba’e hypy’üva oguerojeráva
iñakägui ikatuva’eräichagua oipuru opaite henda rupi avei. Upéicha, ha’e oñemoarandu
ha oporomoarandukuaa hogapy, imbo’ehao ha hekoha rupi.

21
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas

Ko’ä mbo’epy oipytyvöta temimbo’ekuérape


ikatupyryve haçua

TEMIMBO’E
IKATUPYRYVÉTA NIVEL PETEÏHAPE TEMIMBO’EKUÉRA OJAPOVA’ERÄ KO’Ä MBA’E
KO’Ä MBA’ÉPE

Ohechakuaa mba’epahína pe ohendúva ha mba’éichapa upéva


oñemohenda.
Ohechakuaa mba’éichapa pe ohendúvape oñemoñepyrü oje’eséva ha
mba’éichapa oñemohypy’ü ohóvo upe oje’eséva.
Ohechakuaa mba’éichapa pe mba’e ohendúvape oñemoñepyrü pe
oje’eséva, mba’éichapa oñembohete upéva ha mba’éichapa oñemohu’ä.
Oikümbyva’erã
ohendúva Ohesa’ÿijo mba’e rehetépa oñeñe’ë pe ohendúvape ha, avei, mba’emba’épa
guaraníme. oñemombe’u upéva jere rehe.
Ohesa’ÿijo mba’éicha rupípa oiko umi mba’e ohendúva ha mba’épa ogueru
umíva hapykuéri.
Omomba’e hapichakuéra remimo’ä ohenduva’ekuégui, ojuavýramo jepe
hemimo’ägui.
Oñandukuaa umi mba’e porä oguerekóva umi mba’e ohendúva.

Omombe’u ha’e oikümbyhaguéicha ha oñanduháicha umi marandu ohendu


térä omoñe’ëva’ekue.
Omoñepyrü, ombohete ha omohu’ä iñe’ë he’i haçua hemimo’ä ha hemiandu.
Ombojoaju ojuehe iñe’ënguéra opyta porä haçua oñondive: omoïve haçua
marandu, ombojoavy haçua pe he’íva ohóvo, omboapu’a haçua iñe’ë térä
omombyky haçua pe he’íva.
Omohenda hekópe porä iñe’ë oikuaágui mba’eapohándipa oñe’ë:
hogapypegua ndive, iñirü mbo’ehaopegua ndive, ikakuaagua ndive,
huvicha ndive térä ambue ndive.

Oñe’ëkuaava’erã Omohenda porä pe he’iva oikuaa rupi mávandipa ha mba’éichahapepa


guaraníme. oñe’ë hina, ha avei mba’épa hembipota.
Oipurumeme oñe’ënguévo umi ñe’ë oikuaa pyahúva ohóvo.
Omohenda porä iñe’ë hesakä haçua pe he’iséva oñe’ëvo umi mba’e rehe
ko’ägä rupi herakuäitéva, taha’e iporäva térä ivaíva.
Oñangareko ipu porä haçua oñondive umi ñe’ë ñane tï rupi osëva.
Oipuru hekopete umi ñe’ë oporombohérava.
Oipuru hekopete umi ñe’ë omombe’úva mba’épa ojejapo ha mba’éichapa
oñeï.
Oipuru hekopete umi ñe’ë ohechaukáva moöpa oï ha araka’épa oiko pe
oje’éva.

22
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

Ohesa’ÿijo mba’e rehetépa oñe’ë pe jehaipyre ha, avei, mba’emba’épa


oje’e upéva jere rehe.

Ohesa’ÿijo mba’emba’épa oiko pe jehaipyrépe oñemombe’uháicha,


mba’éicha rupípa umíva oiko ha mba’épa umíva ogueru hapykuéri.

Ohechakuaa moöitépa oiko pe oñemombe’úva jehaipyrépe, ha avei,


araka’épa oiko umíva.

Ohechakuaa mba’eichagua tekove rehepa oñeñe’ë pe jehaipyrépe.

Ohechakuaa mba’etépa he’ise pe jehaipyre omoñe’ëvape umi ñe’ë ikatúva


he’ise moköi térä hetave mba’e.

Ohechakuaa umi ñe’ë noikümbyi poräiva ha oñeha’ä ojeporeka mba’épa


Oikümbýta he’ise umíva.
jehaipyre
omoñe’ëva Ohechakuaa mba’eichagua jehaipyrépa pe omoñe’ëva ha mba’éichapa
guaraníme upéva oñemohenda.

Ohechakuaa mba’éichapa pe jehaipyre omoñe’ëvape oñemoñepyrü pe


oje’eséva, mba’éichapa oñembohete upéva ha mba’éichapa oñemohu’ä.

Ohesa’ÿijo mba’éichapa pe oñe’ëva ombojoaju ojuehe iñe’ënguéra opyta


porä haçua oñondive: omoïve haçua marandu, ombojoavy haçua pe he’íva
ohóvo, omboapu’a haçua iñe’ë térä omombyky haçua pe he’íva.

Ohesa’ÿijo mba’eicharäpa haihára oipuru umi ñe’ë omoporävéva hembia-


po (metáfora, comparación).

Ohechakuaa mba’eicharäpa haihára omoï umi signokuéra oipytyvötava


omoñe’ëvape hembiapo, oikümby poräve haçua hembipota (punto, coma,
punto y coma)

23
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas
Ohai ha’e oikümbyhaguéicha ha oñanduháicha umi marandu ohendu
térä omoñe’ëva’ekue.

Omoñepyrü hendápe porä pe ohaíva, ombohete ha omohu’ä pe he’iséva.

Ombojoaju ojuehe iñe’ënguéra opyta porä haçua oñondive: omoïve


haçua marandu, ombojoavy haçua pe he’íva ohóvo, omboapu’a haçua
iñe’ë térä omombyky haçua pe he’íva.

Omohenda ijehaipy ohechakuaágui mávapa omoñe’ëta hembiapokue:


hogayguápa, iñirü mbo’ehaopeguápa, imburuvichápa, ikakuaaguápa, ha
mba’e.

Omohenda hekopete iñe’ë opyta porä haçuáicha omombe’úvo


Ohaíta guaraníme
mba’éichapa ha’e ohecha umi mba’e herakuäitéva ko’áça rupi: taha’e
iporäva térä ivaíva.

Oipuru hekopete umi taikuéra guaranimegua, avei muanduhe ha tyapu


tïgua rechaukaha.

Ombojoaju hendaitépe umi morfemakuéra ñe’ërapo rehe.

Oipuru hekoitépe umi signokuéra oipytyvötava ichupe omyesakäve


haçua hemimombe’u (punto, coma, punto y coma).

Oipuru hendápe porä umi ñe’ë ombojoajúva ambue ñe’ë ojepurúva


ojogueraha porä haçua oñondive pe oje’eséva (upévare, upevarä ha katu,
avei)
NIVEL MOKÖÏHAPE TEMIMBO’EKUÉRA OJAPOVA’ERÄ KO’Ä MBA’E
Ohechakuaa mba’epahína pe ohendúva ha mba’éichapa upéva
oñemohenda.

Oikümby mavamáva rehepa oñeñe’ë jehaipyre ohendúva ha umïva


apytépe he’i máva rehepa oñeñe’ëve.

Ohesa’ÿijo mba’e rehetépa oñeñe’ë pe ohendúvape ha, avei,


mba’emba’épa oñemombe’u upéva jere rehe.

Ohesa’ÿijo mba’éicha rupípa oiko umi mba’e ohendúva ha mba’épa


ogueru umíva hapykuéri.
Oikümbýta mba’e
ohenduva oje’e Ohechakuaa mba’épepa ojoavy mba’eporä ha mba’evai oñemombe’úva
ichupe guaraníme jehaipyre ohendúvape.

Ohechakuaa oñemoñepyrüha pe marandu ojekuaavaguivoi ha


oñemohypy’üha ohovo.

Ohechakuaa jehapyre ohendúva:


yy Ojoapyha hekope.
yy Oipuruha hekope umi ñe’ë ombojoajuva ambue ñe’ëme.

Ohechakuaa ñande rekotee ñe’ëporã paraguaiguápe.

Ohechakuaa ñande rekotee ñe’ëporã paraguaiguápe.


24
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

Omombe’u ha’e oikümbyhaguéicha ha oñanduháicha umi marandu


ohendu térä omoñe’ëva’ekue.

Omoñepyrü, ombohete ha omohu’ä iñe’ë he’i haçua hemimo’ä ha


hemiandu.

Ombojoaju ojuehe iñe’ënguéra opyta porä haçua oñondive: omoïve


haçua marandu, ombojoavy haçua pe he’íva ohóvo, omboapu’a haçua
iñe’ë térä omombyky haçua pe he’íva.

Omohenda hekópe porä iñe’ë oikuaágui mba’eapohándipa oñe’ë:


hogapypegua ndive, iñirü mbo’ehaopegua ndive, ikakuaagua ndive,
huvicha ndive térä ambue ndive.
Oñe’ëkuaáta
guaraníme Oipurumeme oñe’ënguévo umi ñe’ë oikuaa pyahúva ohóvo.

Omohenda porä iñe’ë hesakä haçua pe he’iséva oñe’ëvo umi mba’e rehe
ko’ägä rupi herakuäitéva, taha’e iporäva térä ivaíva.

Oñangareko ipu porä haçua oñondive umi ñe’ë ñane tï rupi osëva.

Oipuru hekopete umi ñe’ë oporombohérava.

Oipuru hekopete umi ñe’ë omombe’úva mba’épa ojejapo ha mba’éichapa


oñeï.

Oipuru hekopete umi ñe’ë ohechaukáva moöpa oï ha araka’épa oiko pe


oje’éva.Ohechakuaa mba’éichapa opomomaitei ojesarekohápe avándipa
oï ha mba`eichahápepa ojojuhu hikuái.

25
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas

Ohesa’ÿijo mba’e rehetépa oñe’ë pe jehaipyre ha, avei, mba’emba’épa


oje’e upéva jere rehe.

Oikümby opaichagua jehaipyre oñeñe’ëhápe umi téma rehe ko’áça rupi


herakuävéva.

Ohesa’ÿijo mba’emba’épa oiko pe jehaipyrépe oñemombe’uháicha,


mba’éicha rupípa umíva oiko ha mba’épa umíva ogueru hapykuéri.

Ohechakuaa mavamávaguipa oñeñe’ë opaichagua jehaipyre


omoñe’ëvape.

Ohechakuaa mavamávaguipa oñeñe’ë opaichagua jehaipyre


omoñe’ëvape.

Ohechakuaa umi mba’e jehaipyre retepýpe oïva ohechakuaakuévo :


Oikumbýta yy Jehaipyre ojoapyha hekópe.
jehaipyre yy Jehaipyre he’iha pe oñeha’äröva ichugui.
omoñe’ëva
guaraníme. yy Umi ñe’ë térä ambue signokuéra oipytyvöva omoñe’ëvape oikümby
haçua pe jehaipyrépe he’íva.

Ombojoavy umi mba’e haihára he’íva oikovaramoguáicha ha umi he’íva


ha’e oimo’äháicha.

Ombohesakä umi ñe’ë nahesakä poräiva térä oikuaa’ÿva oiporuhápe


ñe’ëryru, ñe’ëhe’isejojáva ha he’isejoavýva

Ohechakuaa mba’éichapa pe jehaipyre omoñe’ëvape oñemoñepyrü pe


oje’eséva, mba’éichapa oñembohete upéva ha mba’éichapa oñemohu’ä.

Ohesa’ÿijo mba’éichapa pe oñe’ëva ombojoaju ojuehe iñe’ënguéra opyta


porä haçua oñondive: omoïve haçua marandu, ombojoavy haçua pe he’íva
ohóvo, omboapu’a haçua iñe’ë térä omombyky haçua pe he’íva.

Ohesa’ÿijo mba’eicharäpa haihára oipuru umi ñe’ë omoporävéva hem-


biapo (metáfora, comparación, personificación).

26
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

Ohai ha’e oikümbyhaguéicha ha oñanduháicha umi marandu ohendu


térä omoñe’ëva’ekue.

Omoñepyrü hendápe porä pe ohaíva, ombohete ha omohu’ä pe he’iséva

Ombojoaju hendaitépe umi morfemakuéra ñe’ërapo rehe.

Ombojoaju ojuehe iñe’ënguéra opyta porä haçua oñondive: omoïve


haçua marandu, ombojoavy haçua pe he’íva ohóvo, omboapu’a haçua
iñe’ë térä omombyky haçua pe he’íva.

Omohenda ijehaipy ohechakuaágui mávapa omoñe’ëta hembiapokue:


hogayguápa, iñirü mbo’ehaopeguápa, imburuvichápa, ikakuaaguápa, ha
mba’e.

Ohaíta guaraníme Omohenda hekopete iñe’ë opyta porä haçuáicha omombe’úvo


mba’éichapa ha’e ohecha umi mba’e herakuäitéva ko’áça rupi: taha’e
iporäva térä ivaíva.

Oipuru hekoitépe umi signokuéra oipytyvötava ichupe omyesakäve


haçua hemimombe’u (comilla, paréntesis, puntos suspensivos, punto,
coma, punto y coma).

Ombojoaju hendaitépe umi morfemakuéra ñe’ërapo rehe.

Oipuru hekopete umi moköi ñe’ë he’iséva peteï mba’énte ha umi ñe’ë
ojuavyetéva voi he’isévape.

Oipuru hendápe porä umi ñe’ë ombojoajúva ambue ñe’ë ojepurúva


ojogueraha porä haçua oñondive pe oje’eséva (upévare, upevarä ha katu,
avei).

NIVEL MBOHAPYHÁPE TEMIMBO’EKUÉRA OJAPOVA’ERÄ KO’Ä MBA’E

27
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas

Ohechakuaa mba’epahína pe ohendúva ha mba’éichapa upéva


oñemohenda.

Oikümby mavamáva rehepa oñeñe’ë jehaipyre ohendúva ha umïva


apytépe he’i máva rehepa oñeñe’ëve.

Ohechakuaa mba’épepa ojoavy mba’eporä ha mba’evai oñemombe’úva


jehaipyre ohendúvape.

Ohechakuaa oñemoñepyrüha pe marandu ojekuaavaguivoi ha


Oikümbýta mba’e
oñemohypy’üha ohovo.
ohendúva oje’e
ichupe guaraníme Ohechakuaa mba’éichapa pe mba’e ohendúvape oñemoñepyrü pe
oje’eséva, mba’éichapa oñembohete upéva ha mba’éichapa oñemohu’ä.

Ohechakuaa jehapyre ohendúva:


yy Ojoapyha hekope.
yy Oipuruha hekope umi ñe’ë ombojoajuva ambue ñe’ëme.
yy Oñandukuaa umi mba’e porä oguerekóva umi mba’e ohendúva

Ohechakuaa ñande rekotee ñe’ëporã paraguaiguápe.

Omombe’u ha’e oikümbyhaguéicha ha oñanduháicha umi marandu


ohendu térä omoñe’ëva’ekue.

Omoñepyrü, ombohete ha omohu’ä iñe’ë he’i haçua hemimo’ä ha


hemiandu.

Ombojoaju ojuehe iñe’ënguéra opyta porä haçua oñondive: omoïve


haçua marandu, ombojoavy haçua pe he’íva ohóvo, omboapu’a haçua
iñe’ë térä omombyky haçua pe he’íva.

Omohenda hekópe porä iñe’ë oikuaágui mba’eapohándipa oñe’ë:


hogapypegua ndive, iñirü mbo’ehaopegua ndive, ikakuaagua ndive,
huvicha ndive térä ambue ndive.

Oñe’ëkuaáta Oipurumeme oñe’ënguévo umi ñe’ë oikuaa pyahúva ohóvo.


guaraníme
Omohenda porä iñe’ë hesakä haçua pe he’iséva oñe’ëvo umi mba’e rehe
ko’ägä rupi herakuäitéva, taha’e iporäva térä ivaíva.

Oñangareko ipu porä haçua oñondive umi ñe’ë ñane tï rupi osëva.

Oipuru hekopete umi ñe’ë oporombohérava.

Oipuru hekopete umi ñe’ë omombe’úva mba’épa ojejapo ha mba’éichapa


oñeï.

Oipuru hekopete umi ñe’ë ohechaukáva moöpa oï ha araka’épa oiko pe


oje’éva.

Ohechakuaa mba’éichapa opomomaitei ojesarekohápe avándipa oï ha


mba’eichahápepa ojojuhu hikuái.

28
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

Ohesa’ÿijo mba’e rehetépa oñe’ë pe jehaipyre ha, avei, mba’emba’épa


oje’e upéva jere rehe.

Oikümby opaichagua jehaipyre oñeñe’ëhápe umi téma rehe ko’áça rupi


herakuävéva.

Ohesa’ÿijo mba’emba’épa oiko pe jehaipyrépe oñemombe’uháicha,


mba’éicha rupípa umíva oiko ha mba’épa umíva ogueru hapykuéri.

Ohechakuaa mavamávaguipa oñeñe’ë opaichagua jehaipyre


omoñe’ëvape.

Ohechakuaa umi mba’e jehaipyre retepýpe oïva ohechakuaakuévo :


• Jehaipyre ojoapyha hekópe.
Oikümbýta • Jehaipyre he’iha pe oñeha’äröva ichugui.
jehaipyre • Umi ñe’ë térä ambue signokuéra oipytyvöva omoñe’ëvape oikümby
omoñe’ëva haçua pe jehaipyrépe he’íva.
guaraníme Ombojoavy umi mba’e haihára he’íva oikovaramoguáicha ha umi he’íva
ha’e oimo’äháicha.

Ombohesakä umi ñe’ë nahesakä poräiva térä oikuaa’ÿva oiporuhápe


ñe’ëryru, ñe’ëhe’isejojáva ha he’isejoavýva

Ohechakuaa mba’éichapa pe jehaipyre omoñe’ëvape oñemoñepyrü pe


oje’eséva, mba’éichapa oñembohete upéva ha mba’éichapa oñemohu’ä.

Ohesa’ÿijo mba’éichapa pe oñe’ëva ombojoaju ojuehe iñe’ënguéra opyta


porä haçua oñondive: omoïve haçua marandu, ombojoavy haçua pe he’íva
ohóvo, omboapu’a haçua iñe’ë térä omombyky haçua pe he’íva.

Ohesa’ÿijo mba’eicharäpa haihára oipuru umi ñe’ë omoporävéva hem-


biapo (metáfora, comparación, personificación, hipérbole).

29
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas

Ohai omombe’uhápe hembiapo hogapýpe, imbo’ehaópe ha opa tenda


ha’e oikoha rupi.

Oipuru hekopete umi ñe’ë omombe’úva mba’épa ojejapo ha mba’éichapa


oñei.

Oipuru ñe’ë térä ambue signokuéra oipytyvöva omoñe’ëvape oikümby


haçua pe jehaipyrépe he’íva.

Oipuru ohaikuévo umi ñe’ë ombojoajúva ambue ñe’ëme (upéva,


jahechápa, ÿro katu, péicha avei).

Ohechauka ohaikuévo omoñepyrüha hembiapokue oikuaamavavoígui


ha omohypy’ü ohóvo pe omba’emombe’uséva
Ohaíta guaraníme Oipuru hekopete umi ñe’ë ohechaukáva moöpa oï há araka’épa oiko pe
oje’éva

Oipuru porä umi ñe’ë ombojoajúva ambue ñe’ë opyta porä haçua umíva
oñondive pe he’isévape.

Oipuru hekopete umi moköi ñe’ë he’iséva peteï mba’énte.

Oipuru hekoitépe umi ñe’ë ojuavyetéva voi he’isévape.

Oipuru hekoitépe umi ñe’ë ojojoguanungáva ijehai térä hyapukuépe ágä


katu ojuavýva he’isévape.

Oipuru hekopete umi ñe’ë ikatúva he’ise moköi térä hetave mba’e.

Ohechauka mba’éichapa ojepuruva’erä umi ñe’ëtéva activo.

NIVEL IRUNDYHÁPE TEMIMBO’EKUÉRA OJAPOVA’ERÄ KO’Ä MBA’E

30
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

Ohechakuaa mba’epahína pe ohendúva ha mba’éichapa upéva


oñemohenda.

Ohesa’ÿijo máva rehetépa oñeñe’ë pe ohendúvape ha, avei, mavamáva


rehepa oiko mandu’a pe ohendúvape

Ohechakuaa mba’epahína pe ohendúva ha mba’éichapa upéva


oñemohenda.

Ohesa’ÿijo mba’éicha rupípa oiko umi mba’e ohendúva ha mba’épa


Oikümbýta mba’e ogueru umíva hapykuéri.
ohendúva oje’e
Ohechakuaa mba’éichapa pe mba’e ohendúvape oñemoñepyrü pe
ichupe guaraníme.
oje’eséva, mba’éichapa oñembohete upéva ha mba’éichapa oñemohu’ä.

Omomba’e hapichakuéra remimo’ä ohenduva’ekuégui, ojuavýramo jepe


hemimo’ägui

Ohechakuaa jehapyre ohendúva:


yy Ojoapyha hekope.
yy Oipuruha hekope umi ñe’ë ombojoajuva ambue ñe’ëme.

Ohechakuaa ñande rekotee ñe’ëporã paraguaiguápe.

31
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas

Omombe’u ha’e oikümbyhaguéicha ha oñanduháicha umi marandu


ohendu térä omoñe’ëva’ekue.

Omoñepyrü, ombohete ha omohu’ä iñe’ë he’i haçua hemimo’ä ha


hemiandu.

Ombojoaju ojuehe iñe’ënguéra opyta porä haçua oñondive: omoïve


haçua marandu, ombojoavy haçua pe he’íva ohóvo, omboapu’a haçua
iñe’ë térä omombyky haçua pe he’íva.

Omohenda hekópe porä iñe’ë oikuaágui mba’eapohándipa oñe’ë:


hogapypegua ndive, iñirü mbo’ehaopegua ndive, ikakuaagua ndive,
huvicha ndive térä ambue ndive.

Oipurumeme oñe’ënguévo umi ñe’ë oikuaa pyahúva ohóvo.

Omohenda porä iñe’ë hesakä haçua pe he’iséva oñe’ëvo umi mba’e rehe
ko’ägä rupi herakuäitéva, taha’e iporäva térä ivaíva.
Oñe’ëkuaáta
guaraníme Oñangareko ipu porä haçua oñondive umi ñe’ë ñane tï rupi osëva.

Oipuru hekopete umi ñe’ë oporombohérava.

Oipuru hekopete umi ñe’ë omombe’úva mba’épa ojejapo ha mba’éichapa


oñeï.

Oipuru hekopete umi ñe’ë ohechaukáva moöpa oï ha araka’épa oiko pe


oje’éva.

Omoñepyrü, ombohete ha omohu’ä iñe’ë he’i haçua hemimo’ä ha


hemiandu.

Oñangareko ipu porä haçua oñondive umi ñe’ë ñane tï rupi osëva.

Oipuru porä umi ñe’ë ombojoajúva ambue ñe’ë opyta porä haçua umíva
oñondive

Oipuru porä umi ñe’ë oñemoambuéva hetepýpe oïgui ijypýpe peteï pu’ae
ipu mbaretéva térä pundie ahy’ogua ipu mbaretéva.

32
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

Ohesa’ÿijo mba’e rehetépa oñe’ë pe jehaipyre ha, avei, mba’emba’épa


oje’e upéva jere rehe.

Ohechakuaa moöitépa oiko pe oñemombe’úva jehaipyrépe, ha avei,


araka’épa oiko umíva.

Ohesa’ÿijo ñande ypykuéra guarani rekove rembiasakue.

Ohesa’ÿijo mba’éichapa ohechauka hembipota pe haihára

Ohechakuaa umi mba’e jehaipyre retepýpe oïva ohechakuaakuévo :


yy Jehaipyre ojoapyha hekópe.
yy Jehaipyre he’iha pe oñeha’äröva ichugui.
Oikümbýta yy Umi ñe’ë térä ambue signokuéra oipytyvöva omoñe’ëvape oikümby
jehaipyre haçua pe jehaipyrépe he’íva.
omoñe’ëva
guaraníme Ombojoavy umi mba’e haihára he’íva oikovaramoguáicha ha umi he’íva
ha’e oimo’äháicha

Ombohesakä umi ñe’ë nahesakä poräiva térä oikuaa’ÿva oiporuhápe


ñe’ëryru, ñe’ëhe’isejojáva ha he’isejoavýva.

Ohechakuaa mba’éichapa pe jehaipyre omoñe’ëvape oñemoñepyrü pe


oje’eséva, mba’éichapa oñembohete upéva ha mba’éichapa oñemohu’ä.

Ohesa’ÿijo mba’éichapa pe oñe’ëva ombojoaju ojuehe iñe’ënguéra opyta


porä haçua oñondive: omoïve haçua marandu, ombojoavy haçua pe he’íva
ohóvo, omboapu’a haçua iñe’ë térä omombyky haçua pe he’íva.

Ohesa’ÿijo mba’eicharäpa haihára oipuru umi ñe’ë omoporävéva hem-


biapo (metáfora, comparación, personificación, hipérbole, hipérbaton).

33
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas

Ohai ha’e oikümbyhaguéicha ha oñanduháicha umi marandu ohendu


térä omoñe’ëva’ekue.

Omoñepyrü hendápe porä pe ohaíva, ombohete ha omohu’ä pe he’iséva

Ombojoaju hendaitépe umi morfemakuéra ñe’ërapo rehe.

Ombojoaju hendaitépe umi morfemakuéra ñe’ërapo rehe.

Ohechauka ohaikuévo omoñepyrüha hembiapokue oikuaamavavoígui


ha omohypy’ü ohóvo pe omba’emombe’uséva

Oipuru hekopete umi ñe’ë ohechaukáva moöpa oï ha araka’épa oiko pe


oje’éva

Oipuru porä umi ñe’ë ombojoajúva ambue ñe’ë opyta porä haçua umíva
oñondive pe he’isévape.

Ohaíta guaraníme Oipuru hekopete umi moköi ñe’ë he’iséva peteï mba’énte.

Oipuru hekopete umi moköi ñe’ë he’iséva peteï mba’énte ha umi ñe’ë
ojuavyetéva voi he’isévape.

Oipuru umi ñe’ë ohechaukáva mba’e oje’émava’ekue térä ne’ïrava gueteri


oje’e (palabras generalizadoras, sinónimos, adverbios, elipsis, deixis).

Ombojoavy umi ñe’ë peteï mba’énte he’iséva ha umi ñe’ë ikatúva heta
mba’e he’ise.

Ohechauka mba’éichapa ojepuruva’erä umi ñe’ëtéva activo, atributivo


ha mixto.

Oipuru hekoitépe umi sintagma oïhápe mba’épa oguereko ha máva


mba’épa upéva.

Omohenda porä iñe’ënguéra ohaikuévo, ikatu haçuáicha ojekuaa pe


hembiapokuére mba’eichagua jehaipyrépa.

34
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

ORIENTACIONES METODOLÓGICAS
Modalidad presencial
La disciplina se aborda a partir del enfoque comunicativo, reconociendo que el princi-
pio de toda comunicación se caracteriza por la necesidad de compartir el significado. La
enseñanza-aprendizaje de la lengua y la literatura implican la ejercitación de los procesos
cognitivos complejos: comprensión y producción, e incluye la aceptación del concepto de
competencia comunicativa extendido a la pragmática. Favorece la creatividad, la crítica y
la investigación.
El uso de distintas estrategias para los procesos de aprendizaje de la lengua y la litera-
tura, permite la invención, el desarrollo de la imaginación, la creatividad.
Las estrategias metodológicas básicas que se proponen para ello son:
yy Análisis de distintos tipos de textos que incluyan los literarios y los que corresponden
a otras tipologías textuales. Los textos analizados deben ser auténticos, a partir de
sus intenciones comunicativas y de las funciones sociales que cumplen.
yy Los enfoques de análisis incluirán aspectos significativos de diversas teorías lite-
rarias, aunque el acento se ha de poner en los enfoques actuales de la lingüística
textual, de la pragmática literaria y de otras nuevas metodologías que consideran a
la literatura no sólo como creación estética, sino también como expresión ideológica,
sociológica, psicológica, histórico-cultural, filosófica, etc.
yy En cuanto a los cuentos y poemas, se podrán analizar, varias obras de la misma per-
sona. En algunos casos, existe la posibilidad de leer uno o más poemas de un libro
y, en otros casos, todo un libro de poesía, siempre dependiendo del tema estudiado.
yy En los análisis de las obras literarias han de converger todos los aspectos relacio-
nados con el desarrollo de las habilidades lingüísticas, así como aquellas se que
corresponden directamente con las habilidades literarias.
yy Uso de materiales sonoros grabados como canciones, diálogos, historias, etc., y de
materiales audiovisuales, para desarrollar las habilidades de escucha y compren-
sión de textos. El o la docente deberá utilizar estos recursos, tanto para desarrollar
la recepción de textos literarios, textos con intención literaria o de otros tipos. Los
mismos aparte del que acompaña a los módulos pueden ser de la propia producción
de las personas participantes, o de otros autores o autoras.
yy Entrenamiento constante de las habilidades de comunicación oral a partir de la prác-
tica de técnicas tales como el debate, la disertación, la recitación, el monólogo, el
diálogo teatral, el simposio, la conferencia, la argumentación y otras.
yy Análisis conceptuales y críticos de los mensajes que aparecen en los sistemas de
comunicación verbal y no verbal. Se pueden utilizar imágenes televisivas y fotográ-
ficas de diarios, revistas, etc., o de otras fuentes para discriminar los significados e
intenciones de las mismas en la sociedad.
yy Elaboración de textos con intención literaria o de otros tipos textuales tales como
ensayos, informes, monografías, etc. Se ha de entrenar para escribir textos crea-
tivos, originales y con un estilo propio de expresión. Asimismo, se ejercitará en la
composición y redacción de textos, respetando la adecuación textual, la coherencia
y la progresión temática, la cohesión léxica, la estilística y la corrección gramatical.
yy En cuanto a la enseñanza de la lengua, el o la docente podrá tomar como base los
textos producidos por las personas participantes para aplicar el análisis textual a los
mismos, como así también, tendrá la libertad de introducir diferentes tipologías tex-

35
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas
tuales, para realizar el mencionado análisis y concluir con la producción escrita de
las personas jóvenes y adultas, teniendo en cuenta la tipología estudiada.
yy La reflexión metalingüística se realizará siempre a partir de las necesidades de las
personas participantes, o a partir de errores detectados en la producción escrita de
las mismas.

Modalidad semipresencial
Para la modalidad semipresencial el programa también está orientado hacia el logro de
las competencias literarias y comunicativas. La metodología planteada prioriza el aspecto
comunicativo de la lengua y la negociación social de significados, reconociendo que el
principio de toda comunicación se caracteriza por la necesidad de compartir el significado.
Se orienta a valorizar los diferentes saberes y experiencias de las personas participantes
como estrategia fundamental para estimularles a seguir aprendiendo.
Para potenciar el desarrollo de las capacidades lingüísticas de las personas participan-
tes, se recomienda seguir el proceso analítico y sistemático de la pre lectura de modo
a caracterizarlos y explicarlos ,aplicar los procesos de pos lectura atendiendo que esta
metodología privilegia la participación y dinámica de las mismas, así como la contextuali-
zación de los contenidos rescatados desde las experiencias previas de las personas parti-
cipantes, para luego avanzar hasta la producción de textos y así generar las posibilidades
de que cada participante logre las destrezas macrolingüísticas, como la comprensión oral,
expresión oral, comprensión escrita y expresión escrita.
Para esta modalidad, además de tener en cuenta las sugerencias arriba citadas, se
debe dar mucha importancia a que la persona participante ejerza el derecho a aprender y
a recibir una educación adecuada a su contexto . Para el logro del efecto esperado, esta
modalidad propicia en las personas participantes la adquisición de conocimientos y habi-
lidades para aprender a aprender los cuales les permitirán utilizar diversas estrategias
de aprendizajes, tales como:
yy La estrategia afectiva – motivacional se orienta a que la persona participante sea
consciente de su capacidad y de los estilos de aprendizaje para esta área y especí-
ficamente para esta disciplina de Guaraní Ñe’ë, de modo que la misma pueda capi-
talizar su mejor modo de aprenderla y así pueda lograr instalar en su conducta una
motivación intrínseca hacia la tarea o aprendizaje que deba realizar y supere todas
las dificultades. Con esta estrategia se genera en la persona participante la voluntad
de querer aprender.
yy Las estrategias de autoplanificación permiten identificar la situación, tiempo y am-
biente propicios para desarrollar un aprendizaje autónomo. En esta estrategia se
busca que la persona participante identifique sus propias metas.
yy Las estrategias de autorregulación conducen a generar otras estrategias selec-
cionadas para el estudio y el aprendizaje, también le permitirá a cada participante
monitorear sus avances y detectar las dificultades y los éxitos en el desarrollo de sus
tareas, de modo a incorporar alternativas de solución a problemas y tomar decisio-
nes oportunas para mejorar el estudio.
Además, para el desarrollo de las capacidades comunicativas orales y escritas se reco-
mienda para esta modalidad semipresencial, aparte de las ya citadas, lo siguiente:
yy Investigación bibliográfica o análisis de textos y materiales sugeridos como los mó-
dulos para el nivel proveídos por el MEC.

36
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë
yy Elaboración de resúmenes, mapas conceptuales, redes conceptuales, mapas se-
mánticos, cuadros sinópticos y esquemas a partir de investigaciones bibliográficas.
yy El uso de internet:
`` Presentar fotos o imágenes para que las personas participantes puedan predecir el
contenido. Luego, plantear ejercicios que orienten a los mismos a inferir el posible
contenido del texto seleccionado.
yy Presentar situaciones en la que la persona participante se exprese de manera escri-
ta a partir de la reacción producida por el mensaje transmitido.
yy Realizar entrevistas con una previa selección de los temas a ser abordados por
las personas participantes. Esta entrevista también se puede hacer a una persona
destacada de la comunidad. Gracias a la misma, los y las participantes sabrán inte-
ractuar con otras personas, conocer sus situaciones y valorarlas; también ayudará a
despertar el espíritu crítico y reflexivo.
yy Incorporar el uso de las TICs como uno de los medios para analizar cómo funciona
el fenómeno de la comunicación humana. En ese sentido, se sugiere partir de una
situación planteada a través de una proyección fílmica u otro texto audiovisual.

37
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas

ORIENTACIONES PARA LA EVALUACIÓN DEL APRENDIZAJE


Modalidad presencial
La evaluación es un procedimiento complejo en el que deben ser contemplados varios
aspectos. Esta debe ser continua, haciendo referencia a todo el proceso de enseñanza-
aprendizaje, y flexible, permitiendo la adaptación a los diferentes aspectos a evaluar. Su
aproximación a la precisión descansa en un factor clave, la obtención mediante la aplica-
ción de diversas técnicas e instrumentos que puedan proporcionar la mayor cantidad
de información posible; a mayor información, mayor precisión. Estas informaciones sirven
de base para el diagnóstico que a su vez permite emitir un juicio.
Se plantea además que la evaluación sea integradora pues debe contemplar a todos
los componentes de la disciplina, y global considerando las competencias previstas a ser
logradas.
En concordancia con el enfoque comunicativo propuesto, la evaluación de la disciplina
debe abarcar aspectos fundamentales relacionados con el logro de la competencia litera-
ria-comunicativa, que comprende el desarrollo de las capacidades literarias y lingüísticas
receptivas y productivas, orales y escritas.
Se aplicará un sistema de evaluación que permita a la persona que ejerce la docen-
cia emitir juicios de valor acerca del grado cualitativo y cuantitativo en que las personas
participantes han logrado objetivos de aprendizaje, aunado a un proceso de autoevalua-
ciónpor parte de las personas participantes verifique y refuerce sus propios avances de
aprendizaje. .

Se propone el uso de las siguientes estrategias:


yy Presentación de investigaciones y producciones.
yy Muestreo y puesta en común de producciones individuales.
yy Confección y presentación de mapas semánticos.
yy Asambleas evaluativas.
yy Lectura e interpretación crítica de trabajos (grupales e individuales).
yy Resolución de situaciones problemáticas con integración de saberes.
yy Exposición de trabajos.
yy Presentación y defensa pública de resultados de proyectos y experiencias ciudada-
nas.
yy Ponencias originales utilizando Power Point integradores.

Modalidad semipresencial
Así como en la modalidad presencial para la semipresecial la evaluación del área debe
ser continua dentro del proceso, flexible para permitir la adecuación a los diversos as-
pectos a evaluar, integradora, global y diversa en cuanto a la utilización de instrumentos
y procedimientos a fin de poder verificar el logro de los objetivos propuestos.
Para la modalidad semipresencial, la evaluación es fundamental para orientar el estudio
independiente de la persona participante. Por ello y teniendo en cuenta su función orien-

38
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë
tadora y/o reforzadora de aprendizajes, debe fomentar la práctica de aquellas habilidades
y destrezas que los autores o autoras han incluido como parte de los objetivos a alcanzar
por la persona que participa en cada asignatura. Se sugiere la utilización de la metodolo-
gía de proyecto o trabajos adaptados al tiempo disponible de las personas participantes; o
la aplicación de diferentes procedimientos e instrumentos. Así como el monitoreo constan-
te de la persona que ejerce la docencia o tutoría. En ambos casos deberán ser elaborados
los indicadores que evidencien en forma precisa las capacidades a ser demostradas por
la persona participante debiendo los mismos estar referidos a los dominios cognitivo, pro-
cedimental y actitudinal.
Además, la evaluación debe estar estrechamente relacionada con un concepto deter-
minado de aprendizaje. Es decir, de acuerdo con las características particulares de esta
modalidad educativa, según la cual la persona participante es la responsable de su apren-
dizaje a través del autoestudio. La autoevaluación adquiere especial relevancia, ya que
permitirá mediante la resolución de ejercicios, actividades, tareas estructuradas y pruebas
del aprendizaje presencial, verificar y reforzar sus propios avances.

Autoevaluación de la persona participante


Este tipo de evaluación en la modalidad semipresencial es de vital importancia, porque
permite a la persona participante conocer su rendimiento o la medida de su dominio de
los contenidos de cada tema, así como identificar los conceptos que aún no maneja, para
volver a estudiarlos y corregir dudas y errores. Se sugiere que la autoevaluación sea lle-
vada a cabo en dos variantes:
yy Ejercicios de autoevaluación no estructurados: Recurso que propicia el autoaprendi-
zaje y contribuye al análisis y discusión de los contenidos en las sesiones de tutoría
presencial; deben ser presentados a la persona participante al término de cada capí-
tulo de una unidad temática, aunque no formen parte de la evaluación formal.
yy Tareas estructuradas: Son actividades de aprendizaje en las que la persona parti-
cipante elabora o resuelve algún tipo de tarea específica que le permite aplicar los
conocimientos adquiridos a lo largo de toda la unidad didáctica. Estas tareas de
evaluación se programan al final de cada unidad didáctica y forman parte de la eva-
luación formal.
El o la docente seleccionará los procedimientos e instrumentos pertinentes a esta mo-
dalidad según las capacidades a ser evaluadas:
yy Pruebas escritas u orales.
yy Trabajos de investigación bibliográfica individual y/o grupal.
yy Portafolio de trabajos.
yy Entrevistas.
yy Proyectos.
yy Autoinforme.

39
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

GLOSARIO
Ámbito: Se refiere a los sectores amplios de la vida social en los que interactúan las per-
sonas. Estos son categorizados acorde al uso de la lengua. Los diversos ámbitos de
comunicación pueden ser: personal, familiar, escolar, profesional, público.

Capacidad: Integración de conocimientos, habilidades, actitudes y destrezas en la reali-


zación de una tarea.

Capacidad metacognitiva: Conjunto de habilidades que permiten autorregular los pro-


pios saberes.

Coherencia: Cualidad de todo texto relacionada con el orden en el que se transmite una
información, lo que permite una clara comprensión del mensaje.

Cohesión: Es el modo en el cual los componentes de un texto se conectan entre sí. Re-
laciones entre los diferentes componentes de un texto que le dan unidad.

Competencia comunicativa: Conjunto integrado de capacidades orales y escritas que


permiten la comunicación efectiva a través de la lengua.

Conectores: Elementos lingüísticos utilizados para enlazar una idea con otra en la cons-
trucción del discurso.

Contexto: Se refiere al conjunto de acontecimientos y de factores situacionales (físicos


y de otro tipo) tanto internos como externos a la persona, dentro del cual se producen
los actos de comunicación.

Enfoque comunicativo: Es aquel que enfatiza la función básica de la lengua como el ele-
mento que transmite y obtiene información. Privilegia la comunicación sobre el estudio
de la estructura de la lengua.

Enunciado: Unidad mínima de comunicación que tiene sentido completo en un determi-


nado contexto y expresa la intención del hablante.

Enunciado frase: Mínima unidad de comunicación que se caracteriza por no tener verbo
conjugado.

Enunciado oracional: Unidad mínima de comunicación que se caracteriza por presentar


un verbo conjugado.

Estrategia: Es cualquier línea de actuación organizada, intencionada, regulada y elegida


por cualquier persona para realizar una tarea.

Estructura de la lengua: Conjunto de elementos y reglas que constituyen una lengua.

Interacción verbal: Intercambio comunicativo y social en el que se utiliza el idioma para


interactuar con otra u otras personas.

41
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas
Lengua materna: Es la primera lengua adquirida en el hogar, la primera utilizada para la
comunicación, y la de mejor dominio en el momento de la incorporación de la persona
al sistema educativo.

Macrocapacidades: En este programa, se ha utilizado este concepto para referirse a las


grandes dimensiones del dominio lingüístico: la comprensión oral, la expresión oral, la
comprensión escrita y la expresión escrita. Cada una está compuesta por un conjunto
de habilidades y destrezas que le permite a un usuario de la lengua comprender y pro-
ducir mensajes.

Normativa lingüística: Conjunto de normas que rigen una lengua.

Segunda lengua: Es aquella aprendida posteriormente a la lengua materna, ya sea a


través de la interacción social y/o en el ámbito escolar.

Sentido: Acepción particular de las palabras en un contexto dado.

Significado: Carga semántica atribuida a un signo. Concepto que unido al significante


constituye el signo lingüístico.

Texto: Discurso. Máxima unidad lingüística oral o escrita utilizada para la comunicación
en un determinado contexto.

Trama discursiva: Conjunto de rasgos predominantes en la manera de expresar un dis-


curso determinado. La trama discursiva puede ser: narrativa, descriptiva, dialógica,
argumentativa.

Unidad temática: Tema general utilizado como herramienta curricular para reunir un con-
junto de capacidades relacionadas entre sí.

42
Programa de Estudio de Guaraní Ñe’ë

Bibliografía
Baker, C. (1997) Fundamentos de Educación Bilingüe y Bilingüismo. Madrid: Ediciones
Cátedra.

Bello Estévez, P.; Ferrán, M.; Garcia Hernández, T.; Gómez, P.; Guerrini, M.C; López Her-
nández, J.; Martín Catalán, D.; Martín Viaño, M.; Martos, M.; Mata Barreiro, C.; Nava-
rro, A.; Palencia, R. & Verdú, M. (1990): Didácticas de las segundas Lenguas. Madrid:
Santillana, Madrid.

Cabré, M. T. (1999) La terminología: Presentación y Comunicación. IULA-UPF

Calvet, L. J. (1996) Las Políticas Lingüísticas. Buenos Aires: Edicial.

Cabré, M. T. (1992) La Terminología: Teoría, metodología y aplicaciones. Barcelona: Em-


púries.

Cassany, D. (1987) Describir el escribir. Barcelona: Ediciones Paidós Ibérica.


Codehupy. (2005) Coordinación de Derechos Humanos del Paraguay. “Derechos hu-
manos en Paraguay”. Asunción: Editora Litocolor.

Corder Pit, S. (1992) Introducción a la lingüística aplicada. México: Editorial Limusa.

Correa, M. (2004) Lengua Guaraní Actual. Asunción: ARAMI.

García Hoz, V. y otros (1993) Enseñanza y Aprendizaje de las Lenguas Modernas. Madrid:
Ediciones Rialp.

Guarania, F. (2006) Martín Fierro Rekovekue Guaraníme. Asunción: Edición del autor.
Guarania, F. (2007) Diccionario Guarani Ilustrado. Asunción: Ediciones Colihue-Mimbipa.
Guash, A. s.j. (2003) Diccionario Básico. Centro de Estudios Pa-
raguayos CEPAG. Edición por Bartomeu Meliá. Ediciones y Arte.
Guash, A. S.j. & Ortiz, D. S.J. (1995) Diccinario Castella-
no Guaraní. 12ª. edición CEPAG. Editora Litocolor S.R.L.
Hamel, R. E. (1988) Determinantes Sociolingüísticas de la Educación Indígena Bilin-
güe.- en Signos: anuario de humanidades UAM_I, México.

López García, A. (1988) Psicolingüística. Madrid: Editorial Síntesis.

Lorenzo, E. (1999) Fundamentos de Lingüística. Montevideo: Colihue Sepe Ediciones.

Marcos Marín, F. & Sánchez Lobato, J. (1988) Lingüística Aplicada. Madrid: Editorial Sín-
tesis.

Marcos Marín, F. (1994) El Comentario Lingüístico. Madrid: Ediciones Cátedra.

Maqueo, A. M. & Rosales, L. (1996) Para Escribirte Mejor 1. México: Editorial Limusa No-
riega.

MEC. Ministerio de Educación y Cultura Paraguay. (1997) Departamento de Currículo. “


El Proyecto de Educación Bilingüe de la Reforma Educativa”- un desafío de calidad-

43
Educación Media para Personas Jóvenes y Adultas
MEC/MECES. (2000) “Lengua y Literatura Castellano-Guaraní 9º grado”. Asunción.

MEC. (1995) Pytyvorá “Guía didáctica para el aprendizaje del guaraní como lengua ma-
terna”. Asunción: Editora Litocolor.

MEC/BIRF. (2007) “Guaraní Ñe’ë, Peteïha, mokõiha, mbohapyha Educación Media 1, 2 ,3.
Asunción: Editorial Servilibro.

Melia, B. Sj. (2006) Equipo de Educ. Intercultural Fe y Alegría. “Guarani ñe’ë Paraguái”
Gramatica Pedagógica. Asunción: Editora Litocolor.

Pérez Grajales, H. (1995) Comunicación Escrita. Bogotá: Editorial Aula Abierta.

Sánchez, A. (1996) Enseñanza de la Segunda Lengua.

Zarratea, T. (2002) Gramática Elemental de la Lengua Guaraní. Asunción: Editora y Grá-


fica Marben.

44

También podría gustarte