0% encontró este documento útil (0 votos)
8 vistas38 páginas

Traducción

Traducción
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
8 vistas38 páginas

Traducción

Traducción
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CAPÍTULO 1

Introducción
1. ¿POR QUÉ ESTUDIAR LAS PALABRAS?

¡Imagina una vida sin palabras! Los monjes trapenses optan por ella,
pero la mayoría de nosotros no renunciaría a las palabras por nada.
Cada día pronunciamos miles y miles de palabras. Comunicar nuestras
alegrías, lágrimas, opiniones, fantasías, deseos, peticiones, exigencias,
sentimientos —y ocasionalmente alguna amenaza o insulto— es un
aspecto fundamental de ser humano. El aire siempre está cargado de
nuestras emisiones verbales. Hay tantas cosas que queremos decirle al
mundo. Algunas son importantes, otras no. Pero hablamos igual, incluso
cuando sabemos que lo que decimos carece de importancia. Nos
encanta el chisme y encontramos los encuentros silenciosos incómodos,
incluso opresivos. Una vida sin palabras sería una privación terrible.

Es un lugar común decir que las palabras y el lenguaje son


probablemente la posesión más valiosa de la humanidad. Es el lenguaje
lo que nos distingue de nuestros parientes biológicos más cercanos, los
grandes primates. (Uno podría imaginar que muchos chimpancés o
gorilas darían un brazo y una pierna por unas pocas palabras, pero
probablemente nunca lo sabremos porque no pueden decírnoslo). Sin
embargo, sorprendentemente, la mayoría de nosotros damos por
sentadas las palabras (y el lenguaje en general). No podemos hablar de
ellas con la misma competencia con la que hablamos de moda, cine o
fútbol.

No deberíamos dar por sentadas las palabras. Son demasiado


importantes. Este libro busca hacer explícito parte de lo que sabemos de
manera subconsciente sobre ellas. Es una introducción lingüística a la
naturaleza y estructura de las palabras en inglés. Aborda la pregunta:
¿qué necesitan saber las personas sobre las palabras en inglés para
usarlas al hablar? Busca aumentar la sofisticación con la que piensas
sobre las palabras y brindarte un entendimiento teórico sobre la
formación de palabras en inglés, los orígenes de su vocabulario y la
forma en que almacenamos y recuperamos palabras de la mente.

Espero que un efecto secundario deseable de estudiar English Words


sea el enriquecimiento de tu vocabulario. Este libro te ayudará a
aumentar, de manera muy práctica, tu conciencia sobre las relaciones
entre palabras. Estarás equipado con las herramientas necesarias para
deducir el significado de palabras desconocidas y ver bajo una nueva luz
los patrones estructurales subyacentes en muchas palabras familiares
que antes no habías analizado.
Para el estudiante de lenguaje, las palabras son un objeto de estudio
muy gratificante. Comprender su naturaleza nos da una llave que abre la
puerta a aspectos importantes del lenguaje en general. Las palabras nos
ofrecen una vista panorámica de todo el campo de la lingüística porque
influyen en cada aspecto de su estructura. Este libro enfatiza las
ramificaciones de que las palabras sean entidades complejas y
multifacéticas, cuya estructura y uso interactúan con otros módulos de la
gramática.

1.2. LAS PALABRAS EN INGLÉS

Cómo la FONOLOGÍA (el estudio de cómo los sonidos representan


palabras en el habla), la SINTAXIS (el estudio de la estructura de las
oraciones) y la SEMÁNTICA (el estudio del significado en el lenguaje).

Para usar incluso una palabra muy simple, como frog (‘rana’),
necesitamos acceder a varios tipos de información almacenados en
nuestro LÉXICON MENTAL o DICCIONARIO INTERNO, guardado en la
mente. Necesitamos saber:
[1.1]
1. Su forma, es decir, su REPRESENTACIÓN FONOLÓGICA /frɡ/ (que
nos permite pronunciarla) y su REPRESENTACIÓN ORTOGRÁFICA
frog, (si somos alfabetizados y sabemos deletrearla).
2. Sus propiedades gramaticales: por ejemplo, que es un sustantivo
contable, por lo que puedes tener one frog (‘una rana’) o two frogs (‘dos
ranas’).
3. Su significado:
Pero las palabras no suelen llevar su significado a la vista. Normalmente,
no hay nada en su forma que permita deducirlo. Así, el hecho de que frog
se refiera a este anfibio sin cola debe registrarse en el léxico y
memorizarse por pura repetición. La relación entre un SIGNO
LINGÜÍSTICO como esta palabra y su significado es ARBITRARIA. Otros
idiomas usan palabras distintas para referirse a este animal: en francés
es (la) grenouille, en malayo katak y en suajili chura. Ninguna de estas
palabras es más adecuada que las otras para nombrar a este pequeño
reptil.

Por supuesto, dentro de un mismo idioma, cualquier pronunciación puede


asociarse a cualquier significado. Mientras los hablantes acepten esa
asociación, la palabra es válida. Por ejemplo, convenience originalmente
significaba ‘comodidad’ o ‘utilidad’, pero a mediados del siglo XIX
adquirió el significado de ‘baño público’ (public convenience). Y en los
años 60, adoptó otro nuevo sentido: ‘fácil de usar’, como en convenience
food (‘comida rápida’).
Nosotros mandamos, las palabras obedecen. Podemos hacer que
signifiquen lo que queramos. Humpty Dumpty ya lo tenía claro. Lo único
que faltaba en su análisis era la dimensión social: cualquier significado
arbitrario asignado a una palabra debe ser aceptado por la comunidad
que usa el idioma. Obviamente, el lenguaje no serviría para comunicar si
cada hablante le diera un significado privado a las palabras que otros no
reconocen.

Ahora, consideremos otro ejemplo. Todos los hablantes competentes del


inglés saben que puedes agregar -s a un sustantivo para indicar plural.
Así, dices cat (‘gato’) para uno y cats (‘gatos’) para varios. Si encontraras
una palabra inventada como splet en un contexto plural [1.2a],
automáticamente sabrías que su plural debe ser splets [1.2b], porque la
mayoría de los sustantivos siguen la regla de agregar -s. No hay que
memorizar cada plural; basta con conocer la regla general.

CAPÍTULO 2
¿QUÉ ES UNA PALABRA?
2.1 INTRODUCCIÓN

A menudo nos resulta muy difícil explicar de manera clara y sistemática


las cosas cotidianas, ideas, acciones y eventos que nos rodean.
Simplemente las damos por sentadas. Rara vez necesitamos describir
con precisión y claridad cómo son en realidad. Por ejemplo, todos
sabemos qué es un juego. Sin embargo, como demostró el filósofo
Wittgenstein, nos cuesta mucho definir explícitamente qué significa esa
sencilla palabra. Lo mismo ocurre con el término palabra. Usamos
palabras todo el tiempo. Intuitivamente sabemos cuáles son las palabras
de nuestro idioma. Pero a la mayoría nos costaría explicar qué tipo de
objeto es una palabra.

Imagina que un par de exploradores marcianos (con un conocimiento


básico de inglés) bajaran de su nave espacial y te detuvieran en la calle
para preguntarte qué significa palabra para los terrícolas. ¿Qué les
dirías? Sospecho que podrías ser algo vago o evasivo. Aunque sabes
muy bien qué son las palabras, te resultaría difícil expresar de manera
explícita y concisa lo que sabes sobre ellas.

El propósito de este capítulo es intentar responder a la pregunta: ¿qué es


una palabra? No solo los marcianos curiosos por la vida en la Tierra
querrían saberlo. Nosotros también tenemos interés en entender las
palabras porque desempeñan un papel fundamental en nuestras vidas.
Como vimos en el capítulo anterior, es imposible imaginar la sociedad
humana sin lenguaje. E igualmente, es imposible imaginar un lenguaje
humano sin palabras. No se puede comprender la naturaleza del
lenguaje sin entender primero la naturaleza de las palabras.
Así que, en este capítulo, aclararemos qué queremos decir cuando
usamos el término palabra. Esta clarificación es esencial para avanzar en
nuestra investigación, porque, como verás, ese término puede referirse a
varias cosas muy distintas.

La definición estándar de "palabra"

Una definición clásica de palabra aparece en un artículo de 1926 del


lingüista estadounidense Leonard Bloomfield, uno de los más
importantes del siglo XX. Según Bloomfield, "una forma libre mínima es
una palabra". Con esto quería decir que la palabra es la unidad
lingüística más pequeña con significado que puede usarse por sí sola. Es
una forma que no puede dividirse en unidades más pequeñas que
transmitan significado de manera independiente.

Por ejemplo:
- niño es una palabra. No podemos dividirla en partes más pequeñas que
funcionen por sí mismas.
- En cambio, infantil (childish) puede analizarse como niño + -il. Mientras
que niño tiene sentido por sí solo (y por tanto es una palabra), el sufijo -il
no. Aunque, según el Oxford English Dictionary, -ish (equivalente a -il en
español) expresa cualidades asociadas (como en varonil, femenil, pueril),
no podemos usarlo de manera independiente.

2.2. LAS PALABRAS EN INGLÉS

FORMACIÓN DE PALABRAS Y SIGNIFICADO

Si sabes que el sufijo -er (como en teacher → "profesor") indica "alguien


que realiza la acción del verbo", entonces puedes entender que un ticker-
off (palabra inventada) sería "alguien que reprende". De igual forma, si
conoces palabras como handful ("puñado"), cupful ("taza llena") o
spoonful ("cucharada"), puedes deducir el significado de términos nuevos
como fountain-penful ("pluma fuente llena de tinta") o hovercraftful
("hovercraft tras hovercraft llenos de compradores ingleses volviendo de
Calais cargados de cigarrillos, queso y vino barato"). Básicamente,
cualquier sustantivo que denote un contenedor puede combinarse con -
ful para indicar que está lleno de algo.

Otro ejemplo: muchas palabras terminadas en -ist (como racist →


"racista", sexist → "sexista") se refieren a personas que discriminan a
grupos menos poderosos en la sociedad. Si entiendes estos términos, en
el contexto adecuado, no te costará descifrar el significado de palabras
nuevas como:
- ageist ("edadista"): discriminación por edad (ej. negar empleo a
mayores de 60).
- sizist ("tallaista"): discriminación por tamaño (usualmente contra
personas gordas).
- speechist ("hablaista"): discriminación contra personas con tartamudez
u otros impedimentos del habla.

¿Notaste cómo se aprovechó tu conocimiento tácito de que las palabras


en -ist suelen tener una correlación en -ism (ej. racism → "racismo")?
Aceptaste ageism, sizism y speechism porque sabes que, en inglés,
estos sufijos van juntos. Pero seguramente rechazarías términos
inventados como \agement, \sizement o \speechment (el asterisco indica
formas no permitidas). Esto demuestra que los hablantes sabemos
intuitivamente qué combinaciones de morfemas son válidas y cuáles no.

La pregunta clave de la morfología

¿Cómo distinguimos entre palabras nuevas permitidas (como


hovercraftful) y las que no (como \sizement)? La teoría morfológica busca
responder esto, no solo para el inglés, sino para cualquier idioma. Sin
embargo, este libro se enfoca en la formación de palabras en inglés,
explicando de manera práctica lo que los hablantes sabemos (a nivel
inconsciente) sobre su estructura.

1.2 VISTA PREVIA DE LOS PRÓXIMOS CAPÍTULOS

1. Capítulo 2: Exploraremos qué es una palabra, sentando las bases para


el análisis morfológico.
2. Capítulos 3 al 5: Analizaremos la estructura interna de las palabras,
introduciendo conceptos clave de la lingüística estructural.
3. Capítulo 6: Veremos cómo la morfología interactúa con la fonología
dentro del lexicón (o "diccionario mental").
4. Capítulo 7: Investigaremos la relación entre palabras habladas y
escritas: ¿Es la escritura solo un reflejo del habla? ¿Por qué el inglés
escrito parece tan irregular?

2.3. INTRODUCCIÓN

El lexicón (o "diccionario mental") es clave para entender cómo


almacenamos y usamos las palabras. En el próximo capítulo,
exploraremos preguntas como:
- ¿Para qué sirve el lexicón?
- ¿Qué elementos deben incluirse en él?
- ¿En qué se diferencian los modismos (ej. "nail one's colours to the
mast"→ "mantenerse firme en sus convicciones") de las frases
sintácticas comunes (ej. "nail a notice to the door" → "clavar un aviso en
la puerta")?

Capítulos 9 y 10: La expansión del vocabulario inglés

- Capítulo 9: Veremos cómo los hablantes crean infinitas palabras nuevas


usando los recursos internos del idioma (ej. prefijos, sufijos,
composición).
- Capítulo 10: Descubriremos cómo el inglés ha importado miles de
palabras de otros idiomas a lo largo de los siglos, reflejando sus
contactos culturales.

El objetivo final: Entender "conocer una palabra"

Este libro no solo analiza la estructura de las palabras, sino que busca
responder:
- ¿Qué información necesitamos sobre una palabra para usarla al
comunicarnos?
- ¿Cómo almacenamos tantas palabras en la mente y las recuperamos
con rapidez?

El capítulo final revelará que el lexicón mental no es un caos, sino un


sistema altamente organizado, integrando todo lo aprendido en los
capítulos anteriores.

Notas importantes

1. La morfología no está aislada: Se conecta con la fonología, la sintaxis


y otras áreas lingüísticas.
- Incluimos una guía de símbolos fonéticos (pp. xix-xx) y un glosario de
términos técnicos al final.
- Si encuentras términos no explicados, consulta un diccionario
lingüístico (ej. Crystal, 1991).

2. Ejercicios prácticos:
- Cada capítulo incluye ejercicios que requieren consultar diccionarios
(como el Oxford English Dictionary).
- Esto no solo te ayudará a entender la estructura de las palabras, ¡sino
que también enriquecerá tu vocabulario!

CAPÍTULO 3
ENCUENTROS CERCANOS DEL TIPO MORFÉMICO
3.1 LA BÚSQUEDA DE LOS ÁTOMOS VERBALES

En el capítulo anterior vimos que la palabra es la unidad más pequeña


del lenguaje con significado que puede funcionar de manera
independiente en la gramática. Una palabra puede usarse por sí sola, sin
necesidad de unirse a otra unidad. Por ejemplo, en la palabra infantil
(childish), podemos aislar niño (child) y usarla sola, ya que es una
palabra por derecho propio. Pero no podemos usar -il (-ish) de manera
independiente, porque -il no es una palabra.

Sin embargo, aunque las palabras son las unidades más pequeñas que
funcionan de manera autónoma, también pueden descomponerse en
partes aún más pequeñas que tienen significado. En este capítulo,
exploraremos la estructura interna de las palabras para entender las
unidades básicas que las forman.

3.2 ENCUENTROS MORFOLÓGICOS CERCANOS: UN


ACERCAMIENTO A LOS MORFEMAS

Originalmente, la morfología era el estudio de las formas biológicas. Pero


en el siglo XIX, los lingüistas adoptaron el término para referirse al
estudio de la estructura de las palabras. En lingüística, la morfología
analiza cómo se forman y organizan las palabras.
Para empezar nuestro análisis, tomemos estas palabras (no elegidas al
azar):

[3.1]
- esperanza (hope)
- pronto (soon)
- reparar (mend)
- hervir (boil)
- venta (sale)
- elefante (elephant)

Todas estas palabras tienen significado, pero carecen de estructura


interna. No podemos identificar partes más pequeñas dentro de ellas que
también tengan significado por sí mismas.

Imagina que un marciano te detiene cerca de un zoológico y te


pregunta:
- "¿Qué significa 'fant' en 'elefante'?"
- O, ¿qué significa 'es' en 'esperanza'?"

Pensarías que son preguntas absurdas, sin respuesta. O quizás le


explicarías, con paciencia, que la palabra completa tiene significado, pero
sus partes no significan nada por separado. El marciano, aunque
confundido, tal vez aceptaría tu explicación.
Pero, siendo persistente, supongamos que el marciano insiste y pregunta
si las palabras en [3.2] (que veremos más adelante) también son
indivisibles en unidades más pequeñas con significado:
3.2.1 LAS PALABRAS EN INGLÉS

Si alguien te gritara en la calle: "Oye, ¿eres '-oso'?", probablemente


sonreirías confundido y pensarías: "¡Qué tipo más raro!". En el próximo
capítulo abordaremos el tema de qué hacer con esos fragmentos de
palabras que no pueden usarse con significado por sí mismos. Pero por
ahora, nos centraremos exclusivamente en las palabras completas.

2.2 LAS PALABRAS SON COMO DULCES DE TODOS LOS SABORES

Cuando hablamos de "palabras", no siempre nos referimos exactamente


a lo mismo. Al igual que los dulces de regaliz de todos los sabores
(liquorice allsorts), las palabras vienen en una gran variedad.
Comenzaremos nuestra discusión distinguiendo los diferentes sentidos
en que usamos el término 'palabra'.

2.2.1 FORMAS DE PALABRAS (WORD-FORMS)

Usaremos el término FORMA PALABRA para describir la forma física


que representa una palabra en el habla o la escritura. Consideremos las
palabras en el siguiente extracto del poema de T.S. Eliot:
[2.1]
La una y media,
El farol de la calle chisporroteaba.
El farol de la calle murmuraba,
El farol de la calle dijo: "Mira a esa mujer
que vacila hacia ti bajo la luz de la puerta
que se abre ante ella como una mueca".
(Rapsodia en una noche ventosa, en Eliot 1963)

En el español escrito, las palabras son fáciles de reconocer: van


precedidas y seguidas por un espacio. Según este criterio, podemos
decir que hay treinta y una palabras (es decir, formas palabra) en el
extracto de 'Rapsodia'. Llamaremos PALABRAS ORTOGRÁFICAS a
estas formas palabra que encontramos en la escritura.
Si observas de nuevo el extracto, quizá te preguntes si algunas de las
palabras ortográficas con guion son "realmente" palabras individuales.
Mucha gente escribiría la una y media como lo hace Eliot, pero no farol-
calle (prefiriendo farol de la calle como dos palabras separadas). ¿Tú
cómo lo harías?
El uso del guion para indicar que algo es una palabra compleja que
contiene más de una unidad similar a una palabra es variable, y depende
en gran medida de lo transparente que sea la naturaleza compuesta de
la palabra. Shakespeare escribía to-day (hoy) como to-day y tomorrow
(mañana) como to-morrow:
[2.2]
"Mañana, César,
estaré preparado para informarte debidamente..."
(Antonio y Cleopatra, I, iv)

8. ¿QUÉ ES UNA PALABRA?


¡Ojalá tuviéramos aquí
aunque fuera diez mil de esos hombres de Inglaterra
que hoy no trabajan!
(Enrique V, IV, ii).

Actualmente, es menos común usar guiones en palabras como "to-day" y


"to-morrow", probablemente porque la mayoría de los hablantes
desconocen su naturaleza compuesta. "Today" proviene del inglés
antiguo "tō dæg", y "tomorrow" viene del inglés medio "to mor(e)we" (es
decir, "to (the) morrow"), que a su vez se remonta a una forma
indoeuropea que significaba "esto". Aprovecho para mencionar que en la
historia del idioma inglés se distinguen tres períodos principales: el inglés
antiguo (abreviado como OE) se habló aproximadamente entre los años
450 y 1100; el inglés medio (abreviado como ME) entre 1100 y 1500; y el
inglés moderno desde 1500 hasta la actualidad.

En general, el uso del guion en palabras que ya no se perciben como


compuestas está en declive. El guion suele reservarse para palabras
compuestas que se consideran relativamente nuevas. Muchas palabras
bien establecidas y claramente compuestas, como "schoolboy",
normalmente se escriben sin guion. Por supuesto, los criterios sobre qué
se considera una palabra establecida varían mucho. Aquí hay pocas
reglas fijas. Por ejemplo, en el OED (Oxford English Dictionary), tanto
"seaway" como "sea-way" aparecen como formas aceptadas de escribir
la palabra que se pronuncia /siːweɪ/. Del mismo modo, los compiladores
del OED muestran variaciones al registrar tanto "first-rate" con guion
como "first rate" escrito como dos palabras separadas.

Curiosamente, el guion también se usa de manera creativa para indicar


que una idea que normalmente se expresaría con una frase se trata
como una sola palabra con fines comunicativos, porque en la mente del
escritor se ha consolidado como un concepto único. Por ejemplo, la
expresión "simple to serve" normalmente es una frase, al igual que "easy
to control". Pero también puede usarse como una palabra con guiones,
como en "simple-to-serve recipe dishes" (revista M&S, 1992). De manera
similar, en la página 48 de la misma revista, el autor de un anuncio usa la
frase "fresh from the farm" como una palabra con guiones en "fresh-from-
the-farm eggs". Pero en cuanto a creatividad con los guiones, difícilmente
encontrarás algo más llamativo que esto:
(2.3)
En Pitcairn hay pocas muestras de esa actitud del "lo que tenemos lo
guardamos", "no nos rendimos", "el retrato de la Reina en cada
habitación".
(Simon Winchester, The Guardian magazine, 12 de junio de 1993, p. 27;
las cursivas son mías para resaltar los compuestos).

Lo que hemos establecido es que, por regla general, las palabras


ortográficas tienen un espacio a cada lado. Pero hay casos en los que
esta regla sencilla no se cumple. Existe cierta flexibilidad en la forma en
que se escriben las palabras: el hecho de que estén separadas por un
espacio o no no es necesariamente un indicador de su estatus como
palabra. Algunas palabras ortográficas que indiscutiblemente se escriben
como una unidad contienen dos palabras en su interior, como los
compuestos "firstrate", "seaway", "wheelbarrow" y "teapot". Además, hay
formas como "they’re", "hadn’t" e "I’m", que se escriben unidas, pero no
son palabras compuestas.

Si rascas un poco la superficie, verás que "they’re", "hadn’t" e "I’m" son


en realidad versiones de los pares de palabras "they are", "had not" y "I
am". Nuestra teoría debe dar cuenta de estos casos complicados. Dado
que las cuestiones que plantean son complejas, pospondremos su
discusión hasta las secciones (4.) y (8.3). Por último, hay palabras que se
componen (y tal vez se unen con guiones, como en [2.3]) de manera
ocasional para plasmar un significado específico.

9. PALABRAS EN INGLÉS

Hasta ahora solo hemos hablado de palabras ortográficas, es decir,


aquellas que reconocemos escritas. Pero, obviamente, las palabras
también existen en el habla. A estas las llamaremos palabras
fonológicas.

El reto de reconocer palabras se vuelve más evidente al escuchar: en el


habla, no hay pausas claras entre palabras como los espacios en la
escritura. (Si habláramos con pausas de dos segundos entre cada
palabra, ¡las conversaciones serían eternas! Prueba hacerlo con un
amigo y mira su reacción). En el habla normal, las palabras fluyen como
un río, mezclándose entre sí. Así como no vemos gotas individuales en el
agua, tampoco distinguimos claramente cada palabra en una
conversación. Pero, aun así, logramos identificarlas.

Por ejemplo, si escucharas:


> "The cat slept in your bed."
Transcrito fonéticamente (mostrando los sonidos que distinguen
significado):
> /ðə 'kæt 'slept ɪn jɔːr 'bed/
podrías reconocer las seis palabras fonológicas, aunque lo escuchado
sea un flujo continuo de sonidos.
(Nota: En este libro, salvo que se indique lo contrario, usaremos la
Received Pronunciation (RP), el acento prestigioso del inglés británico
estándar, conocido como el "inglés de la Reina" o "inglés de la BBC").

¿Cómo reconocemos palabras al escuchar?


Es una pregunta que intriga a lingüistas y psicólogos (lo veremos en la
sección 11.2.1). Por ahora, asumamos que sí podemos identificarlas y
enfoquémonos en sus características clave.

Tipos de palabras:
1. Palabras de contenido
- Qué son: Sustantivos, verbos, adjetivos y adverbios. Llevan la mayor
parte del significado de una oración.
- Ejemplo: Antes, en los telegramas, la gente usaba casi solo palabras
de contenido. Un mensaje como:
> "Baby girl arrived yesterday"
(con dos sustantivos, un verbo y un adverbio) no era gramaticalmente
perfecto, pero se entendía.

2. Palabras funcionales
- Qué son: Preposiciones, pronombres, conjunciones, artículos, etc.
Cumplen un rol gramatical.
- Ejemplo: Un telegrama con solo "She it and for us" no tendría sentido.
Aunque no aportan significado directo, sin ellas las oraciones suenan
rotas.
- Incorrecto: "Nely went town" (falta to).
- Correcto: "Nelly went to town."

El acento en las palabras de contenido


En inglés, estas palabras tienen una sílaba más fuerte (acento principal).
Puede estar:
- Al inicio: 'happy
- En medio: to’day
- Al final: after'noon

10. ¿QUÉ ES UNA PALABRA?

El papel del acento principal en inglés, cada palabra tiene una única
sílaba acentuada, y esta posición es parte fundamental de su identidad.
No es algo que los hablantes puedan cambiar arbitrariamente. Por
ejemplo:
- No puedes decir "hullabaloo" con el acento en distintas sílabas cada día
(hulla'baloo el lunes, hullaba'loo el martes, etc.).

Sin embargo, en contextos de contraste, el acento puede moverse


temporalmente. Por ejemplo:
- Normalmente: "vendor" (énfasis en ven) vs. "vendee" (énfasis en dee).
- Para contrastar: "Es el vendor, no el vendee quien paga ese impuesto"
(ambas con acento final).

Esto demuestra que:


1. Una palabra solo puede tener un acento principal (no dos sílabas
igualmente fuertes).
2. Las palabras funcionales (como "to" en "Nelly went to town")
normalmente no llevan acento, a menos que se quiera enfatizar ("to town,
not away from town").

El acento como pista lingüística


El acento ayuda a distinguir entre:
- Palabras compuestas (una sola unidad): "street-lamp" (solo "street"
lleva acento).
- Dos palabras separadas: "street" y "lamp" (ambas acentuadas).

Reglas fonotácticas: los sonidos "prohibidos"


Además del acento, el inglés tiene reglas fonotácticas que determinan:
- Qué sonidos pueden combinarse y en qué posición. Por ejemplo:
- El sonido /ŋ/ (como en "long") nunca inicia palabras en inglés
("ngether"), pero sí en otros idiomas (ej. el nombre chino "Nga"o el
zimbabuense "Nkomo").
- Diferencias entre escritura y pronunciación:
- "Knock-kneed" se pronuncia /nɒk niːd/, no como se escribe (la "k"
inicial es muda).

11. PALABRAS EN INGLÉS: SONIDOS, ESCRITURA Y SIGNIFICADO

Trampas de pronunciación en inglés


La escritura inglesa no siempre refleja cómo suenan las palabras. Por
ejemplo:
- "kn"se pronuncia diferente según su posición:
- Al final: suena /kn/ (ej. "belkn").
- Al inicio: la "k" es muda (ej. "knee" /ni:/, "knock" /nɒk/).

¡Combinaciones prohibidas!
Algunos grupos de sonidos no pueden empezar palabras en inglés,
aunque sí terminarlas:
- Permitido al final: bottom" (/ˈbɒtəm/), "burden" (/ˈbɜːdn/).
- Prohibido al inicio: palabras como "/tmls/" o "/dnel/" ¡no existen en
inglés!

El misterioso sonido de la "L"


La letra "L" suena diferente según su posición:
- "L clara" (inicio de palabra): lengua en los dientes, sin tensar (ej.
"labour", "lead").
- "L oscura" (final o antes de consonante): además, se eleva la parte
trasera de la lengua (ej. "spill", "milk").

(Nota: Los sonidos entre corchetes son alófonos—variantes de un mismo


fonema /l/ que cambian según el contexto).

La escritura también tiene reglas


Aunque el inglés tiene ortografía irregular, no es un caos total. Por
ejemplo:
- La palabra "zvroglen" se reconoce como extranjera porque "zvr" no es
una combinación inglesa válida.

Resumen: Dos formas de ver las palabras


1. Palabras como formas:
- Escritas (ortográficas): Fáciles de identificar (separadas por
espacios).
- Hablas (fonológicas): Más difíciles de aislar (flujo continuo de
sonidos), pero se reconocen por:
- Acentos (sílabas fuertes).
- Reglas de sonidos (fonotácticas).

2. Palabras como vocabulario:


- Más allá de su forma, son unidades de significado (lo veremos en
detalle más adelante).

12. PALABRAS EN INGLÉS: FORMAS Y SIGNIFICADOS

Lexemas vs. Formas de Palabras:


Un lexema es la unidad básica de significado que aparece en el
diccionario, mientras que sus formas son las variantes que usamos al
hablar o escribir. Por ejemplo:
- Lexema: write (escribir).
- Formas: write, writes, writing, wrote, written.

Aunque "wrote" y "written" se escriben diferente, representan el mismo


lexema (WRITE).

Juegos de Palabras y Ambigüedad


Esta distinción es clave para los juegos de palabras y el humor. Por
ejemplo:
> "¿Por qué el camarón no fue servido en el restaurante?
> —Porque era un shrimp (camarón/persona pequeña) y no servían
shrimps (camarones/personas pequeñas)."

Aquí, "shrimp" y "serve" tienen dos significados distintos (pero


relacionados), lo que crea el chiste.

Homónimos: Palabras Iguales, Significados Diferentes


Los homónimos son palabras que se escriben y pronuncian igual, pero
tienen significados no relacionados. Ejemplos clásicos:

Palabra Significado 1 Significado 2


Bat Murciélago Bate (de béisbol)
Bar Barra (de metal) Abogacía (the bar)
Bark Ladrido Corteza de árbol

En la publicidad y la literatura, esto se usa para crear dobles sentidos.


Por ejemplo:
- Un anuncio de Standens juega con "sound" (sonido/sólido).
- El poeta Siegfried Sassoon usó "Base Details" para criticar a generales
cobardes:
- "Base" como campamento militar (sustantivo).
- "Base" como acción vil (adjetivo).

13. PALABRAS EN INGLÉS


12.101
De realización o representación o manifestación. Si tomamos el lexema
write, que aparece en el diccionario, por ejemplo, podemos ver que
puede realizarse mediante cualquiera de las formas verbales write,
writes, writing, wrote y written que le pertenecen. Estas son las formas
reales que se usan al hablar o aparecen escritas. Cuando ves las
palabras written y wrote en una página, sabes que, aunque se escriban
diferente, son manifestaciones del mismo vocabulario: WRITE.

La distinción entre formas verbales y lexemas que acabamos de hacer no


es complicada. Es una distinción que intuitivamente reconocemos desde
niños. Es la base de los juegos de palabras, los chistes y la ambigüedad
intencional en la vida cotidiana. En nuestra infancia, hubo una época en
la que nos fascinaban las palabras. Nos encantaban los chistes, incluso
los malos, como:

> "¿Por qué el camarero no le sirvió el cóctel al camarón? Porque no


servimos camarones".
El humor, claro está, está en reconocer que la forma verbal shrimp puede
pertenecer a dos lexemas distintos cuyos significados, muy diferentes y
sin relación, son igualmente pertinentes aquí. Puede significar un
crustáceo comestible, largo y delgado, o una persona pequeña (en el
lenguaje coloquial). Además, la palabra serve tiene dos interpretaciones
posibles: "atender a alguien en la mesa" o "servir comida". Así, el juego
de palabras explota la ambigüedad léxica que surge cuando una misma
forma verbal representa dos lexemas distintos con significados muy
diferentes.

En la comunicación real, cuando surge ambigüedad, generalmente


logramos quedarnos con una sola interpretación sin mucha dificultad,
seleccionando la más adecuada y relevante en el contexto. Imagina que
un boxeador de 120 kilos va a un restaurante vegetariano y pide un curry
de camarones, y el mesero responde: "No servimos camarones".
Obviamente, se refiere a los crustáceos. Pero si un hombre bajito, de
apenas 1.50 metros y 45 kilos, va a un restaurante de mariscos y ve a
todos comiendo camarones, y pide un plato, se ofendería si el mesero
dice: "No servimos camarones". En este caso, está claro que los
camarones están en el menú, pero no se sirven a personas consideradas
pequeñas.

Los juegos de palabras no son solo para chistes. Muchos anuncios,


como el de Standens, usan juegos de palabras para su efecto. Dado el
contexto, es obvio que sound debe leerse en más de un sentido. La
literatura seria también usa este recurso. Por ejemplo, el poeta de la
Primera Guerra Mundial, Siegfried Sassoon, titula su poema "Base
details", donde parodia a los generales cobardes que se quedan en la
retaguardia, lejos del peligro, y envían a los soldados jóvenes al frente.
La palabra base en el título representa dos lexemas distintos cuyos
significados son relevantes:

1. Base details: detalles de lo que ocurre en la base (sustantivo:


"campamento militar").
2. Base details: detalles de algo vil (adjetivo: "cobarde, despreciable").

El término homónimo se usa para denotar formas verbales que


pertenecen a lexemas distintos pero se escriben y pronuncian igual. Hay
entradas separadas en el diccionario para estas palabras. Shrimp y base
son ejemplos de homónimos, aunque quizá no tan obvios. Mejores
ejemplos son:

- bat:
- (sustantivo) "murciélago".
- (sustantivo) "bate de béisbol".
- bar:
- (sustantivo) "la profesión de abogado".
- (sustantivo) "una línea vertical en un pentagrama musical".
- (verbo) "obstruir".

14. ¿QUÉ ES UNA PALABRA?

Por el contrario, las formas verbales pueden tener la misma


pronunciación pero diferente ortografía y significados. Estas formas se
llaman homófonos. Veamos este ejemplo de un libro de chistes:

> "¿Por qué tose el pony?


> Porque está un poco ronco".

El chiste juega con la pronunciación /hɔːrs/, que representa dos lexemas


escritos como horse (caballo) y hoarse (ronco). Otros ejemplos de
homófonos incluyen:
- tail (cola) ~ tale (cuento)
- sail (vela) ~ sale (venta)
- weather (clima) ~ whether (si)
- see (ver) ~ sea (mar)
- read (leer) ~ reed (caña)
- reel (carrete) ~ real (real)
- seen (visto) ~ scene (escena)
- need (necesidad) ~ knead (amasar)

A la inversa, también es posible que una misma forma verbal tenga


varios significados estrechamente relacionados. Esto se conoce como
polisemia. A menudo, estos significados aparecen listados bajo una sola
entrada en el diccionario. Por ejemplo, bajo el sustantivo force, el OED
enumera más de diez acepciones. Aquí reproducimos las primeras seis:

[2.13]
1. Fuerza física. Raramente en plural.
2. Intensidad o violencia de un efecto.
3. Poder o capacidad, especialmente militar.
- b. En uso temprano, la resistencia (de una fortificación, etc.).
Posteriormente, la capacidad de combate de un barco (1577).
4. Un cuerpo de hombres armados, un ejército. En plural, las tropas que
componen la fuerza de un reino o comandante.
- b. Un cuerpo de policía; a menudo abreviado como the force (1851).
5. Fuerza física ejercida sobre un objeto, especialmente violencia o
coerción.
6. Fuerza mental o moral. Hoy solo se usa como poder de acción efectiva
o superación de resistencias.
La línea que separa la polisemia de la homonimia es algo difusa, ya que
no está del todo claro qué tan distintos deben ser los significados para
considerar que pertenecen a lexemas diferentes. En [2.13], no es
evidente si el sexto sentido de force está lo suficientemente alejado de
los demás como para merecer una entrada propia. Los primeros cinco
sentidos guardan cierta relación familiar, pero fuerza mental o moral
muestra una conexión más débil.

En el OED, el verbo force tiene una entrada separada porque pertenece


a una clase gramatical distinta (verbo, no sustantivo) y su significado es
diferente. La pertenencia a categorías gramaticales distintas es un
criterio clave para decidir si se necesitan entradas independientes en el
diccionario.

En la comunicación real, la falta de una correspondencia uno a uno entre


lexemas y formas verbales no siempre causa ambigüedad. En contexto,
el significado relevante suele ser claro. Pero hay casos donde no lo es.
Por ejemplo, la homonimia de bat en [2.14] puede generar confusión:

> "Vi un bat bajo el árbol".

¿Se refiere a un murciélago o a un bate? Sin contexto, la ambigüedad


persiste.

15. PALABRAS EN INGLÉS

Podría referirse a un bate de cricket o a un murciélago, ese pequeño


mamífero volador. Este es un caso de AMBIGÜEDAD LÉXICA: una
misma forma verbal representa múltiples lexemas con significados
plausibles. Sin un contexto más amplio, es imposible determinar la
interpretación correcta.

Hemos visto que la relación entre una forma verbal y su significado es


compleja. Esto no solo se explota en la literatura y los juegos de
palabras, sino también en la publicidad. Por ejemplo, un anuncio de
British Gas sobre calefacción decía:

> "Nuestro crédito te calentará. Es gratis".

Aquí se juega con la ambigüedad de warm (to), que puede significar


"entusiasmarse" o "aumentar de temperatura". La próxima vez que veas
un anuncio, observa si aprovecha estas relaciones entre lexemas y
formas verbales.

2.2.3 Palabras gramaticales


Desde la perspectiva gramatical, las palabras cumplen funciones clave
en la sintaxis. Algunas de sus propiedades dependen de factores
sintácticos, y ciertas estructuras exigen que las palabras tengan
características específicas. Por ejemplo, en las oraciones:

[2.16]
a. She played the flute.
b. She took the flute.
‘She has played the flute.
‘She has taken the flute.

Aunque en [2.16a] el lexema play (tocar) se realiza con la misma forma


verbal (played), cumple dos funciones gramaticales distintas:
1. Pasado simple: Indica una acción completada (tocó).
2. Participio pasado: Usado con has/had para acciones recién terminadas
(ha tocado).

En cambio, en [2.16b], el verbo take (tomar) tiene formas diferentes para


cada función:
- Took (pasado simple).
- Taken (participio pasado).

Este fenómeno, donde una misma forma verbal representa múltiples


funciones gramaticales (como played), se llama SINCRETISMO. Es una
razón clave para distinguir entre formas verbales y palabras
gramaticales, ya que muestra que palabras de un mismo lexema pueden
variar en su rol sintáctico pese a compartir forma.

Ejemplo adicional:
Observa estos verbos:
- "Ella canta" (presente) vs. "Ella ha cantado" (participio).
- "Ellos rompieron" (pasado) vs. "Ellos han roto" (participio).

El sincretismo explica por qué algunos verbos (como sing ~ sang ~ sung)
cambian de forma, mientras otros (como play ~ played ~ played) no. Esta
distinción ayuda a entender cómo estructuramos el significado en la
gramática.

16. ¿QUÉ ES UNA PALABRA?

2.171
a. You hit me.
(me golpeaste en algún momento del pasado)
(= me golpeabas habitualmente)
b. You cut it.
(lo cortaste en algún momento del pasado)
(= lo cortabas habitualmente)

Como muestran las paráfrasis, la forma verbal hit perteneciente al


lexema hit puede representar tanto el tiempo presente como el pasado
del verbo. En otras palabras, hay sincretismo. Tenemos dos palabras
gramaticales distintas: hit [+verbo, +presente] y hit [+verbo, +pasado],
pero una sola forma verbal. El mismo análisis aplica para cut, que puede
representar el presente o el pasado del verbo cortar.

El sincretismo no se limita a los verbos. También puede aplicarse a otras


clases de palabras (por ejemplo, sustantivos):

2.18
(a) The wolf killed a sheep and one deer.
(El lobo mató una oveja y un ciervo)

(b) The wolf killed two sheep and three deer.


(El lobo mató dos ovejas y tres ciervos)

En estas dos oraciones, aunque la forma sheep pertenece al mismo


lexema y no cambia su forma, sabemos que su valor gramatical no es el
mismo. En [2.18a] representa una palabra con las propiedades
gramaticales de sustantivo y singular, pero en [2.18b] representa una
forma plural. De igual manera, la misma forma deer representa un
sustantivo singular en [2.18a] y uno plural en [2.18b].

¿Qué podemos decir sobre la palabra como una entidad que funciona
como unidad gramatical en la sintaxis de un idioma? Como ya se
mencionó, la palabra (gramatical) normalmente se define como la
FORMA LIBRE MÍNIMA que se usa en la gramática de un idioma. Ahora
profundicemos en esta definición, un tanto escueta y críptica.

Por forma libre nos referimos a una entidad que puede sostenerse por sí
misma y actuar con independencia; es un elemento cuya posición en una
oración no está totalmente determinada por otros elementos. Para
entender qué significa libertad en este contexto, necesitamos dos
conceptos auxiliares: MOVILIDAD POSICIONAL y ESTABILIDAD.

Aunque las palabras no son las unidades gramaticales más pequeñas


para construir oraciones (ver el capítulo siguiente sobre morfemas), a
nivel de organización oracional, las reglas de formación de oraciones
tratan a las palabras como unidades indivisibles. A menudo es posible
cambiar el orden de las palabras en una oración y aún así producir una
oración gramatical. Las palabras gozan de una considerable movilidad
posicional. Sin embargo, los elementos dentro de una palabra no tienen
tal movilidad. Mientras que las reglas sintácticas pueden mover palabras
a nuevos lugares en una oración, no pueden hacer lo mismo con los
elementos internos de una palabra. Por ejemplo, reorganizar las palabras
en las siguientes oraciones produce oraciones gramaticales con
básicamente el mismo significado, pero con distinto énfasis:

2.19
a. This old industrialist revisited Lancaster, fortunately.
(Afortunadamente, este viejo industrialista revisitó Lancaster).
b. Fortunately, this old industrialist revisited Lancaster.
(Afortunadamente, este viejo industrialista revisitó Lancaster).
c. Lancaster, this old industrialist revisited, fortunately.
(Lancaster, este viejo industrialista lo revisitó, afortunadamente).
d. Fortunately, Lancaster was revisited by this old industrialist.
(Afortunadamente, Lancaster fue revisitado por este viejo industrialista).

17. PALABRAS EN INGLÉS

Evidentemente, la posición de las palabras en una oración no es


rígidamente fija. Pueden, y a menudo lo hacen, moverse según las
necesidades comunicativas del hablante o escritor. Sin embargo, el
interior de una palabra es un área restringida para las reglas sintácticas.
Estas tienen prohibido manipular los elementos internos de una palabra.
Desde el punto de vista de la sintaxis, las palabras son unidades
indivisibles que no pueden fragmentarse y cuyos componentes internos
son inaccesibles (cf. Bauer 1988, Matthews 1991, Lyons 1968, Di Sciullo
y Williams 1987).

La palabra, como unidad gramatical, muestra estabilidad (o COHESIÓN


INTERNA). El orden de sus elementos internos es rígidamente fijo. Si los
elementos de una oración se reorganizan, unidades significativas como
re-visit-ed o fortun-ate-ly se mueven en bloque, manteniendo siempre su
orden intacto. La estructura interna de la palabra no puede alterarse; no
está permitido realizar operaciones que produzcan palabras como ed-
visit-re o ate-fortune-ly. Retomaremos este punto en la página 33.

La definición de palabra incluye el término mínima por una buena razón:


distingue las palabras de frases como this old industrialist. Al igual que
las palabras, las frases pueden aparecer aisladas y moverse dentro de
una oración (como vimos en [2.19]). Pero la expresión this old
industrialist no es una forma mínima, ya que contiene unidades más
pequeñas que pueden funcionar independientemente (this, old,
industrialist). Además, carece de la cohesión interna propia de las
palabras, pues puede interrumpirse con otras palabras: this wealthy old
industrialist; this very wealthy, old, benevolent industrialist.
La idea de que la palabra gramatical es una "forma libre mínima" sirve
como regla general, pero enfrenta dificultades con palabras compuestas
como wheelbarrow (carretilla), que incluye wheel (rueda) y barrow
(carretilla), ambas capaces de usarse solas. En estos casos, la palabra
no es la unidad significativa más pequeña. Por ello, es preferible definir la
palabra como la unidad sobre la cual operan exclusivamente las reglas
sintácticas. Esta definición sí aplica a los compuestos: su interior es
inaccesible para la sintaxis. No se permite, por ejemplo, modificar solo un
elemento del compuesto. Aunque wheel y barrow pueden llevar el
adjetivo big por separado (big wheel, big barrow), y aunque podemos
decir big wheelbarrow (donde big modifica todo el compuesto), es
imposible decir wheel [big barrow], donde el adjetivo solo afectaría al
segundo elemento.

2.3 RESUMEN
En este capítulo, hemos establecido que el término palabra suele usarse
de manera ambigua. Para evitar esto, es necesario distinguir tres tipos:
1. Forma de palabra: manifestación física de uno o más lexemas (en
habla o escritura).
2. Ítem del vocabulario (lexema): unidad abstracta del léxico.
3. Unidad gramatical: con propiedades morfológicas y sintácticas
específicas.

Retomaremos esta distinción (lexemas, palabras gramaticales, formas de


palabra) en los Capítulos 7 y 11. En el Capítulo 7, analizaremos la
realización de las palabras en habla y escritura; en el Capítulo 11,
veremos que esta distinción no es artificial, sino que está respaldada por
estudios sobre cómo almacenamos y recuperamos palabras en la mente
durante la comunicación real.

En los próximos capítulos, cuando el contexto aclare el sentido de


palabra, no especificaremos si nos referimos al lexema, la palabra
gramatical o su forma fonológica/ortográfica. Pero en casos ambiguos, se
indicará explícitamente. Ahora estamos listos para analizar en detalle la
estructura interna de las palabras: tarea del siguiente capítulo.

18. ¿QUÉ ES UNA PALABRA?

EJERCICIOS

1. Analice las dificultades para determinar el número de palabras en esta


canción infantil. Relacione su respuesta con los distintos sentidos del
término palabra.
El gran Duque de York
tenía diez mil hombres.
Los hizo marchar hasta la cima,
luego los hizo bajar.
Cuando estaban arriba, estaban arriba,
y cuando estaban abajo, estaban abajo.
Pero a medio camino,
no estaban ni arriba ni abajo.

2. Busque y analice al menos tres ejemplos de publicidad que exploten la


homonimia, polisemia o homofonía de palabras.

3. ¿Cuáles de las palabras en cursiva en estas oraciones pertenecen al


mismo lexema? ¿Qué dificultades encontró para determinarlo?
a. Ella lo vio serruchar aquel tablón de madera.
b. Bill pagará la cuenta.
c. Vi al Granjero cerca de tu granja otra vez esta mañana.
d. Jan se veía pálida cuando caminó hacia el balde.
e. Estoy harto de que digas que estás enfermo todo el tiempo.
f. Yo miraba el libro cuando ella reservó el tiquete.

4. Con al menos dos ejemplos nuevos, muestre cómo el sincretismo


ayuda a distinguir entre formas de palabra y palabras gramaticales.

5. Este es el inicio del poema Musée des Beaux Arts de W.H. Auden:
"Sobre el sufrimiento nunca se equivocaron
los Viejos Maestros..."
Estas líneas pueden parafrasearse como: "Los Viejos Maestros nunca
se equivocaron sobre el sufrimiento".
Explique, según la definición de palabra dada en este capítulo, por
qué:
- sufrimiento sí es una palabra, pero
- sobre el sufrimiento no puede tratarse como una palabra.

ENCUENTROS CERCANOS DE TIPO MORFÉMICO

[3.2]
childish (infantil) | hopeless (desesperado) | sooner (más pronto) |
mended (remendado)
elephants (elefantes) | re-boil (rehervir) | unsafe (inseguro) | ex-wife
(exesposa)

Si alguien le preguntara cuántas palabras hay en la lista [3.2], la


respuesta sería ocho. Pero si le preguntaran cuántas unidades de
significado contiene, el número sería mayor. Tendría que explicar, a un
interrogador cada vez más confundido, que estas palabras pueden
dividirse en unidades más pequeñas, como se muestra en [3.3]:
[3.3]
- child-ish | hope-less | soon-er | mend-ed
- elephant-s | re-boil | un-safe | ex-wife

Las partes no en cursiva pueden funcionar como palabras


independientes (lexemas), mientras que las en cursiva, aunque tienen
significado, no pueden usarse solas gramaticalmente. Sus significados se
explican en [3.4]:
[3.4]
• -ish: "con cualidades de" → childish = "con cualidades de niño".
• -less: "sin X" → hopeless = "sin esperanza".
• -er: "más A" → sooner = "más pronto".
• -ed: "pasado" → mended = "remendó".
• -s: "plural" → elephants = "elefantes".
• re-: "de nuevo" → re-boil = "hervir de nuevo".
• un-: "no" → unsafe = "no seguro".
• ex-: "antes, anterior" → ex-wife = "exesposa".

Los morfemas: los átomos de las palabras


Estos análisis pueden aplicarse a miles de palabras en inglés. Los
morfemas son las unidades más pequeñas con significado o función
gramatical. Son los "átomos" que construyen las palabras, y no pueden
dividirse en partes más pequeñas con sentido. Por ejemplo:
- re- siempre significa "de nuevo" (rehacer, reconstruir).
- un- siempre niega el significado del adjetivo (injusto, infeliz).

Los morfemas son productivos: se combinan repetidamente para formar


nuevas palabras con significados predecibles. Por ejemplo:
- re- + escribir → reescribir (escribir de nuevo).
- un- + necesario → innecesario (no necesario).

PALABRAS EN INGLÉS

La segmentación de palabras en morfemas no es un pasatiempo trivial y


oscuro que los lingüistas practican para pasar el tiempo en una tarde
lluviosa de feriado bancario. Es algo importante para todos los usuarios
del lenguaje. A lo largo de tu vida, probablemente te encontrarás con
cientos de miles de palabras diferentes. Muchas de ellas serán nuevas
para ti. Por muy amplio que sea tu vocabulario, inevitablemente te
toparás con palabras desconocidas. Es imposible que alguien conozca
todas las palabras que existen en inglés.

Entonces, ¿qué haces cuando te enfrentas a una palabra desconocida?


¿Buscar un buen diccionario? Tal vez. Pero esto no siempre es factible,
ni necesario. Muchas veces, simplemente deduces el significado de la
palabra extraña usando el contexto y tu conocimiento de los morfemas
que la componen. Normalmente lo haces de manera subconsciente. Lo
que hacemos aquí es hacer explícito tu conocimiento tácito sobre la
estructura de las palabras.

Imagina este escenario: en 1992, un reportaje periodístico sobre la


guerra en la república de Bosnia afirma que lo que estamos
presenciando es la lebanonización de Bosnia. Supón que nunca antes
habías escuchado la palabra lebanonización. ¿Entenderías lo que el
escritor quiere decir? Probablemente sí, sin necesidad de buscarla en un
diccionario. ¿Cómo lo harías? La respuesta es simple: usando tu
conocimiento del mundo—en particular, de historia (balcanización) y de
actualidad (la guerra civil en Líbano)—junto con tu comprensión de los
principios de formación de palabras, logras deducir el significado de
lebanonización.

Centrémonos en los principios de formación de palabras. Sabes que -


izar/-izar se usa al hablar de naciones para significar "hacer X". Por
ejemplo, de América obtenemos americanizar, de Corea obtenemos
coreanizar, de Kenia obtenemos kenianizar, etc. Al añadir -izar,
convertimos un sustantivo en verbo. Así, dado el sustantivo Líbano,
podemos formar el verbo libanizar. Luego, a partir del verbo libanizar,
creamos un nuevo sustantivo añadiendo -ación (que forma sustantivos
de acción).

Si sabes que varios señores de la guerra crearon feudos en conflicto que


destruyeron el Estado libanés durante la guerra civil que azotó el Líbano
en los años 70 y 80, entenderás que los croatas, musulmanes y serbios
involucrados en el conflicto bosnio corren el riesgo de hacer lo mismo
con el Estado bosnio en los años 90. Lebanonización es el acto de
"convertir un país en otro Líbano". Así, nuestro conocimiento de la
estructura de las palabras contribuye a entender el significado de
términos desconocidos.

Hemos demostrado que las palabras pueden descomponerse en


morfemas. Ahora veremos que las palabras tienen ESTRUCTURA
INTERNA. Una forma sencilla de ilustrarlo es analizar palabras como
uncanny (misterioso) y unhappy (infeliz). De estas palabras derivamos
uncannier (más misterioso) y unhappier (más infeliz). Si analizas
unhappier, verás que extraer el significado correcto—"más no feliz" (es
decir, más triste)—en lugar del incorrecto—"no [más feliz]" (es decir, no
más feliz)—depende de cómo agrupemos los morfemas.

En el primer análisis, donde unhappier se interpreta como "más triste", el


significado de "no" transmitido por un- se agrupa con happy (unhappy)
como una unidad, que luego se intensifica con el sufijo -er. En el segundo
análisis alternativo, happy y -er se agrupan como una unidad (happier, es
decir, más feliz), que luego se niega con un- para dar "no más feliz", lo
cual es incorrecto. Cuando alguien es unhappier, no significa
simplemente que está menos feliz, sino que no está feliz en absoluto:
está triste. Esto muestra que los morfemas en una palabra con varios
morfemas pueden agruparse de distintas maneras con fines semánticos,
y la forma en que se haga tiene consecuencias en el significado.

En teoría, los morfemas podrían mezclarse al azar para formar una


palabra, y mientras tuvieras los morfemas correctos, surgiría una palabra
bien formada. Pero definitivamente no es así. Las palabras tienen
agrupaciones estructurales internas, como hemos visto.

Además, el orden de los morfemas en una palabra puede estar sujeto a


restricciones. Tomemos una palabra como ungovernability
(ingobernabilidad), que contiene cuatro morfemas: un-, govern, -abil-, -ity.
Cualquiera que conozca esta palabra.

21. PALABRAS EN INGLÉS


La segmentación de palabras en morfemas no es un pasatiempo trivial y
oscuro que los lingüistas practican para pasar el tiempo en una tarde
lluviosa de feriado bancario. Es algo importante para todos los usuarios
del lenguaje. A lo largo de tu vida, probablemente te encontrarás con
cientos de miles de palabras diferentes. Muchas de ellas serán nuevas
para ti. Por muy amplio que sea tu vocabulario, inevitablemente te
toparás con palabras desconocidas. Es imposible que alguien conozca
todas las palabras que existen en inglés.

Entonces, ¿qué haces cuando te enfrentas a una palabra desconocida?


¿Buscar un buen diccionario? Tal vez. Pero esto no siempre es factible,
ni necesario. Muchas veces, simplemente deduces el significado de la
palabra extraña usando el contexto y tu conocimiento de los morfemas
que la componen. Normalmente lo haces de manera subconsciente. Lo
que hacemos aquí es hacer explícito tu conocimiento tácito sobre la
estructura de las palabras.

Imagina este escenario: en 1992, un reportaje periodístico sobre la


guerra en la república de Bosnia afirma que lo que estamos
presenciando es la lebanonización de Bosnia. Supón que nunca antes
habías escuchado la palabra lebanonización. ¿Entenderías lo que el
escritor quiere decir? Probablemente sí, sin necesidad de buscarla en un
diccionario. ¿Cómo lo harías? La respuesta es simple: usando tu
conocimiento del mundo—en particular, de historia (balcanización) y de
actualidad (la guerra civil en Líbano)—junto con tu comprensión de los
principios de formación de palabras, logras deducir el significado de
lebanonización.
Centrémonos en los principios de formación de palabras. Sabes que -
izar/-izar se usa al hablar de naciones para significar "hacer X". Por
ejemplo, de América obtenemos americanizar, de Corea obtenemos
coreanizar, de Kenia obtenemos kenianizar, etc. Al añadir -izar,
convertimos un sustantivo en verbo. Así, dado el sustantivo Líbano,
podemos formar el verbo libanizar. Luego, a partir del verbo libanizar,
creamos un nuevo sustantivo añadiendo -ación (que forma sustantivos
de acción).

Si sabes que varios señores de la guerra crearon feudos en conflicto que


destruyeron el Estado libanés durante la guerra civil que azotó el Líbano
en los años 70 y 80, entenderás que los croatas, musulmanes y serbios
involucrados en el conflicto bosnio corren el riesgo de hacer lo mismo
con el Estado bosnio en los años 90. Lebanonización es el acto de
"convertir un país en otro Líbano". Así, nuestro conocimiento de la
estructura de las palabras contribuye a entender el significado de
términos desconocidos.

Hemos demostrado que las palabras pueden descomponerse en


morfemas. Ahora veremos que las palabras tienen ESTRUCTURA
INTERNA. Una forma sencilla de ilustrarlo es analizar palabras como
uncanny (misterioso) y unhappy (infeliz). De estas palabras derivamos
uncannier (más misterioso) y unhappier (más infeliz). Si analizas
unhappier, verás que extraer el significado correcto—"más no feliz" (es
decir, más triste)—en lugar del incorrecto—"no [más feliz]" (es decir, no
más feliz)—depende de cómo agrupemos los morfemas.

En el primer análisis, donde unhappier se interpreta como "más triste", el


significado de "no" transmitido por un- se agrupa con happy (unhappy)
como una unidad, que luego se intensifica con el sufijo -er. En el segundo
análisis alternativo, happy y -er se agrupan como una unidad (happier, es
decir, más feliz), que luego se niega con un- para dar "no más feliz", lo
cual es incorrecto. Cuando alguien es unhappier, no significa
simplemente que está menos feliz, sino que no está feliz en absoluto:
está triste. Esto muestra que los morfemas en una palabra con varios
morfemas pueden agruparse de distintas maneras con fines semánticos,
y la forma en que se haga tiene consecuencias en el significado.

En teoría, los morfemas podrían mezclarse al azar para formar una


palabra, y mientras tuvieras los morfemas correctos, surgiría una palabra
bien formada. Pero definitivamente no es así. Las palabras tienen
agrupaciones estructurales internas, como hemos visto.

Además, el orden de los morfemas en una palabra puede estar sujeto a


restricciones. Tomemos una palabra como ungovernability
(ingobernabilidad), que contiene cuatro morfemas: un-, govern, -abil-, -ity.
Cualquiera que conozca esta palabra.

22. ENCUENTROS CERCANOS DE TIPO MORFÉMICO


El orden de los morfemas: reglas estrictas
Conocer una palabra implica no solo identificar sus morphemos, sino
también el orden riguroso en que deben aparecer. Quien conoce la
palabra ungovernability (ingobernabilidad) sabe que sus cuatro morfemas
deben aparecer en el orden de [3.5a]. Cualquier otro orden está
estrictamente prohibido:

[3.5]
a. un-govern-abil-ity
b. govern-abil-un-ity
c. ity-un-abil-govern
d. abil-un-ity-govern
e. un-govern-ity-abil (etc.)

Claramente, conocer una palabra no solo implica saber qué morfemas la


componen, sino también el orden rígido en que deben aparecer.
Retomaremos este punto en la sección (4.4).

Para resumir lo discutido hasta ahora: las palabras se construyen con


morfemas. Si entendemos cómo se usan los morfemas para formar
palabras, no necesitamos alarmarnos al encontrarnos con una palabra
desconocida. Usualmente, es posible deducir su significado si contiene
morfemas familiares.

3.3 MORFEMAS Y SUS DISFRACES

Identificar morfemas no es tan sencillo. Esto se debe a que no hay una


correspondencia simple y directa entre morfemas y los sonidos del habla
que los representan. En esta sección, exploraremos la compleja relación
entre los morfemas y las formas concretas (sonidos o grupos de sonidos)
que los manifiestan en el lenguaje.

3.3.1 Alomorfos: familias de morfos

Cualquier forma física que represente un morfema se llama MORFO. Las


formas -ish, -less, -er, -ed, -s, re-, un- y ex- en [3.4] (p. 31) son todos
morfos. El análisis morfológico comienza identificando morfos, es decir,
formas que portan significado o cumplen una función gramatical. En
asparagus (espárrago) hay solo un morfo, pero en las palabras de [3.4]
hay dos.
Es importante no confundir morfos con sílabas. Cuando hablamos de
morfos, nos referimos a sonidos vinculados a un significado o función
gramatical (como plural o pasado). En cambio, las sílabas son
simplemente segmentos de pronunciación.

Esta distinción no es rebuscada ni pedante. Es fundamental, porque los


lenguajes humanos están organizados de modo que la construcción de
unidades con significado es, en principio, independiente de la
construcción de secuencias pronunciables. Por ejemplo, las rimas
infantiles usan sílabas sin sentido como "Deedle, deedle" en "Deedle
deedle dumpling, my son John", que no representan nada significativo.

Por otro lado, un sonido que representa un morfema puede no ser una
sílaba por sí mismo. Por ejemplo, la -s del plural en cats (gatos) no es
una sílaba independiente. La palabra cats tiene dos morfemas (cat + -s),
pero solo una sílaba. Aquí, una sola sílaba cats) realiza dos morfemas.
La situación contraria, donde.

23. PALABRAS EN INGLÉS


La intrigante relación entre sonidos y morfemas
A primera vista, podría pensarse que los morfemas están compuestos
directamente por fonemas (unidades sonoras mínimas). Es igualmente
posible que varias sílabas realicen un solo morfema. Así, las formas
léxicas trisílabas y cuadrisílabas elephant y asparagus representan
únicamente un morfema.

La naturaleza de la relación entre sonidos y morfemas es fascinante. A


primera vista, podría parecer razonable asumir que los morfemas están
compuestos por FONEMAS. Podríamos pensar, por ejemplo, que el
morfema inglés cat, con su significado, está formado por los fonemas
/kæt/. Sin embargo, existen varias evidencias que demuestran que esto
no es así.

En primer lugar, si los morfemas estuvieran compuestos por fonemas, un


morfema dado estaría asociado de manera única con una representación
fonológica específica. En realidad, el mismo morfema puede realizarse
mediante diferentes morfos (es decir, sonidos o formas escritas). Los
morfos que representan el mismo morfema se denominan ALOMORFOS
de ese morfema.

El ARTÍCULO INDEFINIDO es un buen ejemplo de un morfema con más


de un alomorfo. Se realiza mediante las dos formas a y an. El sonido al
inicio de la palabra siguiente determina qué alomorfo se selecciona. Si la
palabra que sigue al artículo indefinido comienza con una consonante, se
elige el alomorfo a, pero si comienza con una vocal, se usa an en su
lugar:
13.6
a. a dictionary
b. an island
a boat
an evening
a pineapple
an opinion
a leg
an eye
a big (mat)
an old (mat)
a dull (song)
an exciting (finish)

De ahí la incorrección de la oración marcada con un asterisco en [3.7]:


13.7
Spent an evening with them.
I spent a evening with them.
I spent the evening with them.

Se dice que los alomorfos de un mismo morfema están en


DISTRIBUCIÓN COMPLEMENTARIA. Esto significa que no aparecen en
contextos idénticos y, por lo tanto, no pueden usarse para distinguir
significados. En otras palabras, es imposible tener dos enunciados que
sean idénticos en todo, excepto en la elección del alomorfo de un
morfema, y que tengan significados diferentes. Así, dado que a y an
representan el mismo morfema de artículo indefinido, no puede haber
dos oraciones como las de [3.7a] que sean idénticas en todo, excepto en
la elección de a o an, pero con significados distintos.

La distribución complementaria presupone la noción más básica de


DISTRIBUCIÓN. La distribución tiene que ver con establecer los
contextos en los que aparece un morfema y los alomorfos que lo realizan
en esos distintos entornos. En otras palabras, por distribución
entendemos el conjunto total de contextos lingüísticos distintos en los
que aparece una forma dada, quizás bajo diferentes apariencias. Por
ejemplo, el artículo indefinido tiene la distribución: a antes de
consonantes (ej. a tree) y an antes de vocales (ej. an eagle). Como ya se
mencionó, estas formas relacionadas funcionalmente, que representan el
mismo morfema en diferentes entornos, se llaman alomorfos de ese
morfema. Otra forma de expresarlo es.

24. ENCUENTROS CERCANOS DE TIPO MORFÉMICO

Que los alomorfos son formas fonológicamente distinguibles que, sin


embargo, no son funcionalmente distintos. En otras palabras, aunque son
morfos físicamente distintos con pronunciaciones diferentes, los
alomorfos comparten la misma función en el idioma.

Una analogía podría ayudar a aclarar este punto. Comparemos los


alomorfos con trabajadores que comparten el mismo empleo. Imagina un
esquema de trabajo compartido donde la señora Jones enseña
matemáticas al grupo 2D y los lunes por la tarde, el señor Kato los jueves
por la mañana y la señorita Smith los martes y viernes. Obviamente,
estos profesores son individuos diferentes, pero todos comparten el rol
de "profesor de matemáticas" para la clase, y cada uno solo desempeña
ese rol en días específicos. Del mismo modo, todos los alomorfos
comparten la misma función, pero un alomorfo no puede ocupar una
posición que ya está ocupada por otro alomorfo del mismo morfema. En
resumen, decimos que los alomorfos de un morfema están en
distribución complementaria Esto significa que no pueden sustituirse
entre sí. Por lo tanto, no podemos reemplazar un alomorfo de un
morfema por otro alomorfo de ese mismo morfema y cambiar el
significado.

Para nuestro siguiente ejemplo de alomorfos, analizaremos el morfema


de plural . La idea de "más de uno" se expresa mediante el morfema de
plural usando una variedad de alomorfos, incluyendo los siguientes:

13.81

Singular Plural
Radius Radii
Cactus Cacti
Datum Data
Stratum Strata
Analysis Analyses
Skirt Skirts
Road Roads
Branch Branches

Según la ortografía, podemos identificar los alomorfos -i, -a, -es y -s. Este
último es, por mucho, el más común (ver sección 7.3).
Intenta pronunciar en voz alta las palabras en [3.8d]. Observarás que la
pronunciación del alomorfo plural en estas palabras varía: es [s] en skirts,
[z] en roads y [ɪz] (o para algunos hablantes [əz]) en branches. Lo
interesante de estas palabras es que la selección del alomorfo que
representa el plural está determinada por el último sonido del sustantivo
al que se añade el morfema de plural. Profundizaremos en esto en la
sección (5.2).
Como ya hemos visto, dado que los alomorfos no pueden sustituirse
entre sí, nunca tendremos dos oraciones con significados diferentes que
solo difieran en que una tiene el alomorfo X donde la otra tiene el
alomorfo Y. Compara las dos oraciones en [3.9]:

3.9
a. They have two cats.
[ðeɪ hæv tuː kæt-s]
[ðeɪ hæv tuː kæt-z]

b. They have two dogs.


[ðeɪ hæv tuː dɒg-z]
[ðeɪ hæv tuː dɒg-s]

25. PALABRAS EN INGLÉS

No podemos encontrar dos oraciones idénticas que difieran en


significado simplemente porque la palabra cats se pronuncie como [kæt-
s] o [kæt-z]. Del mismo modo, no es posible tener dos oraciones
idénticas con significados distintos donde dogs se pronuncie como [dɒɡ-
z] y *[dɒɡ-s]. En otras palabras, la diferencia entre los alomorfos [s] y [z]
del morfema de plural no puede usarse para distinguir significados.
3.3.2 Contraste
Los morfemas diferentes contrastan significados, pero los alomorfos no.
Si una diferencia de significado se debe a que una unidad mínima
significativa ha sido reemplazada por otra, identificamos los morfos
involucrados como manifestaciones de morfemas distintos. Así, en [3.7]
(p. 36), el artículo indefinido realizado como a o an es un morfema
distinto del artículo definido the, ya que se detecta una diferencia
semántica cuando a o an se reemplazan por the.

Un ejemplo adicional de contraste se muestra en [3.10]:


3.10
a. I unlocked the door. (Desbloqueé la puerta.)
b. She is untidy. (Ella es desordenada.)
c. I re-locked the door. (Volví a cerrar la puerta.)

Las dos oraciones en [3.10a] tienen significados muy distintos. Dado que
son idénticas excepto por el hecho de que una tiene un- y la otra re-, la
diferencia de significado se debe a la diferencia entre los morfemas
realizados por re- (que significa 'hacer de nuevo') y un- (que significa
'revertir la acción').

Ahora, contrastemos el un- de unlocked con el un- de untidy En ambos


casos, tenemos el mismo morfo un- (escrito y pronunciado exactamente
igual). Pero es evidente que un- representa morfemas diferentes en estas
dos formas léxicas:
- En I unlocked the door, el morfo un- en unlocked realiza un morfema
reversible unido a verbos (revierte la acción de lock).
- En untidy, realiza un morfema negativo unido a adjetivos (untidy
significa "no ordenado"). (Si alguien es untidy no significa que antes era
ordenado y alguien revirtió su orden).

Si los morfemas estuvieran compuestos por fonemas, esperaríamos una


correlación simple entre morfos y morfemas. Pero, de hecho, es común
que la misma forma fonológica (es decir, el mismo morfo) represente más
de un morfema. Es el contexto el que nos indica cuál morfema
representa. Esta es la segunda evidencia en contra de la idea de que los
morfemas están compuestos por fonemas.

La compleja relación entre morfemas y los alomorfos que los representan


nos permite vislumbrar uno de los aspectos más fascinantes del
lenguaje: la relación entre FORMA y FUNCIÓN. En lingüística,
exploramos la forma de diversos elementos (como palabras u oraciones)
porque es importante entender cómo se construyen. Sin embargo, la
forma no lo es todo. También nos interesa saber para qué se usan estos
elementos y qué función cumplen.

Pensemos en una analogía no lingüística: imagina que un amigo regresa


de un viaje con dos hermosos recipientes de vidrio esféricos y te regala
uno. Ella usa el suyo como copa para vino (se le ocurrió comprarlos al
ver algo similar en un restaurante). Tú, sin saber esto, decides poner el
tuyo en...

26. ENCUENTROS CERCANOS DE TIPO MORFÉMICO

Mesa como recipiente para flores frescas. Ella llama al suyo jarra,
porque eso es para lo que lo usa. Tú llamas al tuyo florero.
Surgen entonces las preguntas: ¿son estos objetos "jarras" o "floreros"?
¿Quién tiene razón? No es evasivo decir que ambos tienen razón.
Aunque los dos objetos son idénticos en cuanto a su forma (sus
propiedades físicas), son muy diferentes en cuanto a las funciones que
cumplen en sus respectivos hogares.

Existen numerosos paralelos lingüísticos. Una misma forma física puede


representar morfemas distintos. Para que las formas se consideren
alomorfos de un mismo morfema, no basta con que tengan la misma
forma (misma pronunciación o escritura). También deben compartir la
misma función gramatical o semántica. Este punto se insinuó al analizar
un- en unlocked y untidy, donde vimos que un mismo morfo puede
representar morfemas diferentes. Esto se hace aún más evidente al
examinar la forma -er en los siguientes ejemplos:

13.11
a. think → thinker (pensar → pensador)
drive → driver (conducir → conductor)
write → writer (escribir → escritor)

b. cook → cooker (cocinar → olla)


strain → strainer (colar → colador)
erase → eraser (borrar → borrador)

c. London → Londoner (Londres → londinense)


north → northerner (norte → norteño)
New York → New Yorker (Nueva York → neoyorquino)

La misma forma, -er representa tres significados distintos y, por tanto,


debe asignarse a tres morfemas diferentes:
1. En [3.11a], forma sustantivos agentivos a partir de verbos (“alguien
que hace X").
2. En [3.11b], forma sustantivos instrumentales (“algo usado para hacer
X").
3. En [3.11c], se adjunta a nombres de lugares para denotar “habitante
de".

Claramente, la misma forma cumple funciones diferentes y, por ende,


realiza morfemas distintos. Esto refuerza la evidencia en contra de
asumir que los morfemas están compuestos por morfos. No solo un
morfema puede tener múltiples alomorfos (como en el plural), sino que
un mismo morfo (ej. -er) puede representar morfemas diferentes. No
existe una correspondencia uno a uno entre morfemas y morfos.

3.4 LIBERTAD Y CAUTIVERIO

Al clasificar morfemas según su distribución, encontramos dos grupos


principales:
1. Morfemas libres : Pueden aparecer solos como palabras (ej. cat, run).
2. Morfemas ligados: Solo pueden ocurrir combinados con otros
morfemas (ej. -er, un-).

27. PALABRAS EN INGLÉS

Los morfemas que pueden aparecer solos en las oraciones como


palabras independientes se llaman MORFEMAS LIBRES, mientras que
aquellos que deben aparecer acompañados de otros morfemas se
denominan MORFEMAS LIGADOS . En [3.12], los morfemas ligados
están en cursiva:

13.12
- pesti - cide (pesticida)
- post - modern - ist (posmodernista)
- child - ish (infantil)
- pre - pack - ed (preempaquetado)
- laugh - ing (riendo)

Los morfemas libres en [3.12] pueden ser manipulados por reglas


sintácticas y existen como palabras autónomas. En cambio, es imposible
usar formas como -cide, post-, -ist, -ish, pre-, -ed o -ing de manera
independiente.

Hasta ahora, todos los ejemplos de morfemas libres que funcionan como
raíces han sido palabras de contenido (ver p. 14). Sin embargo, no todos
los morfemas libres son palabras de contenido. Algunos se usan para
indicar funciones gramaticales o relaciones lógicas en lugar de transmitir
significado léxico. Estas se llaman PALABRAS FUNCIONALES e
incluyen:

13.13
- Artículos: a, an, the (un, una, el, la).
- Demostrativos: this, that, these, those (este, ese, estos, esos).
- Pronombres: I, you, we, they, me, who, etc. (yo, tu, nosotros, ellos, mi,
quien, etc.).
- Preposiciones: in, on, at, to, etc. (en, sobre, a, hacia, etc.).
- Conjuciones: and, or, but, because, etc. (y, o, pero, porque, etc.).

En el uso cotidiano, estas palabras son muy frecuentes, pero por sí solas
no transmiten mucha información. Si recibieras un telegrama como “But it
my on to the in", sospecharías que el remitente tenía un humor extraño o
no estaba en sus cabales.

3.5 SIMBOLISMO SONORO: FONESTEMAS Y ONOMATOPEYAS

En la mayoría de las palabras, la relación entre sonido y significado es


arbitraria (ver p. 2). No hay razón por la que un sonido o grupo de
sonidos deba representar una palabra con un significado específico. Si
alguien te preguntara qué significa [b] en bed o [str] en strange,
pensarías que es una pregunta muy extraña. Por regla general, los
sonidos per se no significan nada.
Sin embargo, este principio de arbitrariedad tiene excepciones. Ocurre en
dos casos:
1. Fonestemas: Sonidos o grupos de sonidos que, sin ser morfos,
parecen estar vagamente asociados a ciertos significados. Por ejemplo,
el fonema [ʌ] (como en dull, thud, thunder, dusk) aparece en palabras
relacionadas con oscuridad o pesadez.
2. Onomatopeyas: Palabras cuyo sonido imita ruidos o acciones
naturales, como bang (¡pum!) o meow (miau).

28. ENCUENTROS ÍNTIMOS CON LOS MORFEMAS


Fonestemas: Cuando los sonidos sugieren significados
Aunque normalmente no hay relación entre los sonidos y los significados
de las palabras, existen curiosas excepciones:
- El sonido /ʌ/ (como en "dull", "thud") aparece frecuentemente en
palabras relacionadas con pesadez o falta de agudeza: blunt (romo), mud
(lodo), sludge (cieno).
- La consonante labial /m/ (en mumble, murmur) se asocia con habla
poco clara, pues su pronunciación con los labios cerrados imita el habla
indistinta.
- La terminación /-ʌmp/ (en clump, hump) sugiere pesadez y torpeza.

Pero ojo: Esta es solo una tendencia. Palabras como dim (similar a dull)
contienen /ɪ/ en lugar de /ʌ/, demostrando que no es una regla absoluta.

Onomatopeyas: El eco de la naturaleza en el lenguaje


Las palabras onomatopéyicas imitan sonidos reales:

- Animales:
- Vacas: "moo" → "mu" en español
- Abejas: "buzz" → "zzz"
- Gallos: "cock-a-doodle-doo" → "quiquiriquí" (varía según el idioma)

- Sonidos ambientales:
- "Splash" (chapoteo)
- "Bang" (disparo)
- "Clang" (sonido metálico)

Curiosidad intercultural:
Mientras un gallo inglés dice "cock-a-doodle-doo", uno ruso dice
"kukuriku" y en Uganda podría ser "kookolilookoo". Estas diferencias
muestran que las onomatopeyas, aunque imitativas, están moldeadas
por convenciones lingüísticas.

El delicado balance entre forma y significado


Este capítulo revela dos fascinantes fenómenos:
1. Fonestemas: Patrones sonoros que sugieren (pero no determinan)
significados.
2. Onomatopeyas: Palabras que imitan sonidos, pero con variaciones
culturales.

Mientras la mayoría de las palabras tienen una relación arbitraria entre


sonido y significado, estos casos especiales muestran cómo el lenguaje a
veces refleja el mundo físico de manera poética.

Inglés Español Tipo


Mumble Mascullar Fonestema /m/
Splash Plash Onomatopeya
Neigh Relinchar Onomatopeya

Este análisis nos ayuda a apreciar la compleja relación entre los sonidos
del lenguaje y los significados que transmiten, mostrando que incluso en
la arbitrariedad del lenguaje, hay destellos de conexión sensorial.

3.6 PLANOS VERBALES

La teoría lingüística propone que existen principios universales que


regulan la variación en la estructura de los idiomas. Aunque el
simbolismo sonoro (como fonestemas y onomatopeyas) juega un papel
marginal en la formación de palabras, no oscurece el hecho de que,
normalmente, los idiomas construyen...

29. PALABRAS EN INGLÉS

En el Ning Nang Nong


(Poema nonsense de Spike Milligan)

En el Ning Nang Nong


En el Ning Nang Nong
Donde las vacas dicen ¡Bong!
Y los monos gritan ¡Buu!
Hay un Nong Nang Ning
Donde los árboles hacen ¡Ping!
Y las teteras parlotean ¡Jibber Jabber!
En el Nong Ning Nang
¡Todos los ratones suenan ¡Clang!
Y no los puedes atrapar cuando lo hacen.
Así que es Ning Nang Nong
¡Las vacas dicen Bong!
Nong Nang Ning
¡Los árboles hacen Ping!
Nong Ning Nang
¡Los ratones suenan Clang!
¡Qué lugar tan ruidoso para estar,
es el Ning Nang Ning Nang Nong!
Joo.
SPIKE MILLIGAN

ESPAÑOL
3.6.2
Pegando con goma (lenguas aglutinantes)
En una lengua aglutinante ideal, la mayoría de las palabras contienen
más de un morfema, y estos se materializan en morfos ordenados en fila,
como los granos en una mazorca. Los morfos pueden desprenderse uno
a uno con facilidad. El swahili es un buen ejemplo de lengua aglutinante,
como se ve en:
(3.16)
a. n-ta-pik-a
1SG-futuro-cocinar-BVS
"Yo cocinaré"

b. a-li-tu-pik-a
3SG-pasado-1PL-cocinar-BVS
"Él/Ella nos cocinó"

c. tu-li-wa-lim-ish-a
1PL-pasado-3PL-cultivar-causativo-BVS
"Les hicimos cultivar"

Nota: BVS = Sufijo verbal básico (normalmente -a).

En swahili, generalmente es posible identificar qué morfo representa


cada morfema. La mayoría de los morfos no se fusionan con los
adyacentes, a diferencia de lo que ocurre, por ejemplo, con el plural en
"hojas" (donde el sufijo -es y el cambio de /f/ a /v/ en leaf → leaves
actúan juntos). Es como si las palabras se construyeran pegando morfos
discretos y separables.

3.6.3
Palabras laberínticas (lenguas sintéticas)
En una lengua sintética, las palabras suelen contener múltiples
morfemas, similar a las aglutinantes. Sin embargo, mientras en las
aglutinantes los morfemas y sus morfos se alinean en fila, en las
sintéticas estos se fusionan como en un revoltijo, imposibles de separar.
Los morfemas no siguen un orden claro, sino que se mezclan como en
una sopa de letras.

El latín es un ejemplo clásico de lengua flexiva. Cualquier intento de


segmentar sus palabras en morfos, asignando cada uno a un morfema
único, pronto topa con problemas. Compruébalo al analizar las formas de
"mesa" (mensa) y "torre" (turris):

(3.17)
Caso Singular Plural Singular Plural
(mensa) (mensa) (turris) (turris)
Nominativo Mensa Mensae Turris Turrēs
Acusativo Mensam Mensās Turrim Turrīs
Genitivo Mensae Mensārum Turris Turrium

Aquí, los morfemas de caso, número y género se entrelazan sin límites


claros, mostrando la naturaleza fusionante del latín.

También podría gustarte