0 calificaciones 0% encontró este documento útil (0 votos) 67 vistas 60 páginas Fascule Español-7-2
Ce document est un guide destiné aux élèves préparant le Baccalauréat sénégalais en espagnol, mettant l'accent sur la conjugaison, la grammaire et les compétences rédactionnelles. Il comprend des règles clés, des exercices corrigés et des conseils pour réussir les épreuves de compréhension et d'essai, qui représentent une part importante de la note finale. L'approche pédagogique est communicative, visant à améliorer le niveau des apprenants en espagnol.
Descripción mejorada con IA
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido,
reclámalo aquí .
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
Ir a elementos anteriores Ir a siguientes elementos
Guardar Fascule Español-7-2 para más tarde
Comment réussir le Bac et Autres en Espagnol?
PREAMBULE
Ce fascicule est destiné tant aux éléves de Terminale qui préparent le Baccalauréat sénégalais qu’aux
candidats libres et aussi aux éléves de Premiére préparant le Concours Général sénégalais.
La conjugaison occupe une part importante dans ce document, car il est évident qu’elle est la base de
presque tous les principes grammaticaux,
Les ragles de grammaire clefs ont été abordées avec des démonstrations et des exercices corrigés.
Ce fascicule ouvre une large fenétre sur les exercices de compréhension (résumé- intérét du texte et
commeniaire) ainsi que sur les ragles de rédaction d’un essai réussi. Il faut savoir que essai et la
compréhension & eux seuls pésent 14 points au BAC, d’oii la nécessité de les maitriser.
La démarche utilisée dans ce document est essentiellement communicative et repose sur des principes
pédagogiques régissant la didactique des langues, en l’occurrence l’enseignement-apprentissage de la
langue espagnole.
Nous espérons que ce document pourra servir de livre de chevet pour I’apprenant de I’espagnol et I'aider
améliorer son niveau dans cette langue dont l’importance aussi au Sénégal que dans le monde n’est plus
a démontrer.
SOMMAIRE
Rew espagnol au be; AueurSefor Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'une mairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de MetheI. LACONJUGAISON ESPAGNOLE, PP 3-24
Il- LES EMPLOIS DU SUBJONCTIF P 25- P 29,
Ill- _ LACONCORDANCE DES TEMPS P30-33
IV- STYLE DIRECT ET INDIRECT P34-37
V- VOIX ACTIVE ET VOIX PASSIVE P 38-P 40
VI- LACONDITION SIP 41- P42
VII- LES EQUIVALENCES P 43-P 51
VIII- RESUME LIBRE OU DIRE L'ESSENTIEL D’UN TEXTE P 52~P 53
IX- LINTERET DU TEXTE P 54
X- LECOMMENTAIRE P55
XI- VESSAIP'56- P59
XII EXERCICES ET LEURS CORRIGES P 60 -P 70
I-LA CONJUGAISON ESPAGNOLE
LE PRESENT DE L’INDICATIF/EL PRESENTE DE INDICATIVO
AR: radical du verbe + 0, as, a, amos, ais, an
ER: radical du verbe + 0, es, e, emos, éis, en
IR: radical du verbe + o, es, e, imos, is, en
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de MetheBAILAR DEBER SUBIR LLAMARSE
Yo Bailo Debo ‘Subo ‘Me llamo
Ti Bailas Debes ‘Subes ‘Te llamas
El ella, usted | Baila Debe Sube Se llama
Nosotros Bailamos Debemos ‘Subimos ‘Nos llamamos.
‘Vosotros Bailais Debéis Subis (Os Hamais
Ellos, ellas , Bailan Deben ‘Suben Se Haman
ustedes,
VERBES A DIPHTONGUE
Eldiptongo: 0 &e,o =] uese 5 ie
Du Latin diphtongus (qui veut dire deux sons), la diphtongue c’est lorqu’une voyelle change de ton dans
une méme syllabe et donne deux voyelles. En espagnol, on ne l’applique qu’au présent de Vindicatif,
présent du subjonctif et 'impératif et vient a la premiére, la deuxiéme, la troisiéme et la sixiéme
personne (1236).
C(o)ntar: s(e)mtir com(e)nzar
(ue) (ie) (ie)
1) cuento 1 siento 1 comienzo
2 cuentas 2. sientes 2 comienzas
3 cuenta 3 siente 3 comienza
Contamos ‘sentimos comenzamos
Contais sentis comenzais
6 cuentan 6 sienten 6 comienzan
Liste de quelques verbes a diphtongue
(Volver, morir, contar, mover, cerrar, adquitir, perder, venir, tener, ler, redar, calentar, (ie)
(ue) (ue) (ue) (ue) (ie) (ie) (ie) (ie) Ge) (ue) (ue)
Volar, merendar, recomendar, nevar, esfarzar, segar, probar, jugar).
(ue) ie) (ie) Ge) (ue) (ie) (ue) (ue)
NB: Tener et venir sont irreguliers a [a 1° personne du singulier du présent de indicatif.
VERBES A ALTERNANCE OU A AFFAIBLISSEMENT
Le“
du radical © ——i 1236)
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
appliquéesen service au Lye Mourth dao de MethPedir Servir Repetir
Pido Sirvo Repito
Pides Sirves Repites
Pide Sirve Repite
Pedimos ‘Servimos Repetimos
Pedis Servis Repetis,
Piden Sirven Repiten
Liste de quelques verbes a alternance:
Corregir, gemir, sonreir, reir, medir
LES VERBES EN ACER, OCER, ECER, UCIR
NB: Avec ces types de verbe le C du radical ZG Ala ppemiére personne du singulier
uniquement
Nacer Conocer Parecer Conducir
Nazco Conozco Parezco Conduzco
Naces ‘Conoces Pareces Conduces
Nace Conoce Parece Conduce
Nacemos Conocemos Parecemos Conducimos
Nacéis Conocéis Parecéis Conducis
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
appliquéesen service au Lye Mourth dao de Meth5
(Nacen ‘Conocen Parecen Conducen
EXCEPTIONS
HACER: hago, haces, hace, hacemos, hacéis, hacen
MECER: mezo, meces, mece, mecemos, mecéis, mecen
COCER: cuezo, cueces, cuece, cocemos, cocéis, cuecen
VERBES EN UIR-
Avec ces verbes le i de infini YY (42364
Const Destruir
Construyo Destruyo
Construyes Destruyes
Construye Destruye
Construimos Destruimos
Construis Destruis
Construyen Destruyen
Concluir, Huir, Influir
VERBES EN GER ET GIR
NB: Avec ces types de verbe le G du radical J ala premiére personne du singulier
uniquement
Coger ‘Corregir
Cojo Corrijo
Coges Corriges
Coge Corrige
‘Cogemos Corregimos
Cogéis Corregis
Cogen Corrigen
Proteger, acoger
‘Reus 'espageol au bac: Aue: Seor Lomine Kane, tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une matric de langues érongires
appliquéesen service au Lye Mourth dao de MethLES PRESENTS EN GO
Ce sont des verbes dont la premiére personne se termine par GO
Salir | Valer__| Poner Decr | Tener | Hacer |
Salgo Valgo Pongo Digo | Tengo Hago
Sales Vales Pones Dices __| Tienes _| Haces
Sale| Vale Pone Dice | Tiene | Hace
Salimos | Valemos _Ponemos Decimos | Tenemos | Hacemos
Sallis Valéis__| Ponéis Decis | Tenéis | Haceéis
Salen | Valen | Ponen | Dicen | Tienen | Hacen
Caer__| Oir ‘Traer
Caigo | Oigo | Traigo
Caes__| Oyes | Traes
Cae [Oye | Trae
‘Caemos | Oimos_| Traemos
Cagis [Ois | Traéis
Caen | Oyen | Traen
LES VERBES EN OY
Ce sont des verbes dont la premiére personne se termine par OY
Ser Estar Ir Dar
Soy Estoy ‘Voy Doy
Eres Estas Vas Das
Es Esti Va Da
Somos Estamos ‘Vamos ‘Damos
Sois Estais Vais Dais
Son Estan ‘Van Dan
DERNIERS VERBES IRREGULIERS
(Haber Caber ‘Saber Ver
‘Reasi'espageol an bac: Aue: Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune lence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
appliquéesen service au Lye Mourth dao de MethHe Quepo sé Veo
Has Cabes Sabes ‘Ves
Ha ‘Cabe abe Ve
Hemos ‘Cabemos ‘Sabemos ‘Vemos
Habéis Cabéis Sabéis Veis
Han ‘Caben Saben Ven’
LE PRESENT DU SUBJONCTIF/EL PRESENTE DEL SUBJUNTIVO.
‘AY’exception de quelques verbes (estar, ser, ir, dar, haber, saber), le radical pour le present du subjonctif
s‘obtient en supprimant le O de la 1ere personne du singulier du present de I’indicatif + les terminaisons
suivantes a ce radical.
AR: radical du verbe + e, es, e, emos, éis, en
ERR: radical du verbe + a, as, a, amos, dis, an
Hablar: Hablo... . hable volver: vuelvo.... .. vuelva
Construir: construyo..........Construya poner : pongo.........--- ponga
Caber: quepo.....ss....+ Quepa pedir: pido... . pida
ATTENTION : il faire attention au subjonctif present des verbes a alternance et des cas de dormir et
‘morir, Pour les verbes du type pedir, on a le « i » & toutes les six personnes alors que pour dormir/morir,
on a muera, mueras, muera, murames, murais, mueran
NB/ il suffit d’avoir la Lere pers du sing du present de I'indicatif pour conjuguer un verbe au subjonctif
present
VERBES A MODIFICATION ORTHOGRAPHIQUE (gar-car-zar)
Llegar: legue sacar: saque trazar: trace
Rogar, jugar, colgar, justificar buscar, empezar, comenzar
NB: La modification orthographique s’explique par le fait que le son du radical doit étre maintenu.
Ex: legue au lieu de lege car g devant e se lit he, donc pour avoir le son [g,] on met un u devant le e
pour avoir le son [g], aplique au lieu de aplice car ¢ devant e se lit [se], trace o lieu de traze car z
devant e se lit [2].
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe8
NB: il faut retenir la formule suivante, verbe en ar = subjonctif présent en « e » et verbe en er/ir
subjonctif présent en « a».
EXCEPTIONS
Saber: sepa Ser: sea haber: haya Ir: vaya dar: dé estar: esté
EL IMPERATIVO POSITIVO O LA ORDEN/L’IMPERATIF POSITIF OU L’ORDRE
NB: L’impératif n’a que 5 personnes
TU... .3 éme personne du singulier du présent de Vindicatif
USTED.. 3 de personne du singulier du présent du subjonctif
NOSOTROS. 1 ére personne du pluriel du présent du subjonctif
VOSOTROS.........0—R de Vinfinitif +D
USTEDES.....++0+0000e 3 éme personne du pluriel du présent du subjonctif
Hablar Comer Vivir
Habla ‘Come Vive
Hable Coma Viva
Hablemos Comamos Vivamos
Hablad Comed Vivid
Hablen Coman Vivan
NB: Pour conjuguer Vimpératif positif, il est nécessaire de maitriser le présent de Pindicatif et le
subjonctif présent car c’est a partir de ces deux temps qu’on forme ’impératif positif.
LE CAS DES VERBES PRONOMINAUX: ily a l’enclise
LAVARSE PONERSE, DIVERTIRSE,
Lavate Ponte iértete
Lavese Péngase Diviértase
Lavémonos Pongamonos Divirtamonos
Lavaos Poneos Divertios
Lavense Ponganse Diviértanse
Verbes IRREGULIERS
PONER: Pon, ponga, pongamos, poned, pongan.
TENER: Ten, tenga, tengamos, tened, tengan
Rew espagnol au be; ugar Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es ers espagnol eta'une mais de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe9
VENIR: Ven, venga, vengamos, venid, vengan
HACER: Hay, haga, hagamos, haced, hagan
IR: Ve, vaya, vamos, id, vayan
DECIR: Di, diga, digamos, decid, digan
SER: SE, sea, seamos, sed, sean
VALER: Val ou vale, valga, valgamos, valed, valgan,
SALIR: Sal, salga, salgamos, salid, salgan
LIMPERATIF NEGATIF OU LA DEFENSE /EL IMPERATIVO NEGATIVO 0 LA DEFENSA
NO + SUBJONCTIF PRESENT: il n’y a pas d’enclise
JUSTIFICAR_ DECIR: LEVANTARSE
No justifiques No digas No te levantes
No justifique No diga No selevante
ige
No justifiquen No digan No se levanten
LIMPARFAIT DE L’INDICATIE/EL IMPERFECTO DE INDICATIVO
AR: radical du verbe+ aba, abas, aba, abamos, abais, aban
ERVIR: radical du verbe + ia, ias, ia, famos, iais, ian
BAILAR DEBER, SUBIR LLAMARSE
Yo Bailaba Debia Subia ‘Me lamaba
Th Bailabas Debias Subias Te llamabas
El ella, usted | Bailaba Debia Subia Se lamaba
Nosotros Bailabamos Debiamos ‘Subiamos ‘Nos llamabamos
‘Vosotros Bailabais Debiais Subiais Os Namabais
Ellos, ellas, Bailaban Debian ‘Subian Se lamaban
ustedes,
‘TROIS VERBES IRREGULIERS
SER: Era, eras, era, éramos, erais, eran
VER: Veia, veias, veia, veiamos, veiais, veian
IR: Iba, ibas, iba, ibamos, ibais, iban
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe10
‘LE FUTUR ET LE CONDITIONNEL
EL FUTURO/LE FUTUR
INFINITIF+ é, s, 4, emos, éis, an
Hablar Comer, Vivir
Hablaré Comeré Viviré
Hablaras Comeras Viviras
Hablara Comera Vivira
Hablaremos ‘Comeremos Viviremos|
Hablaréis ‘Comeréis Viviréis
Hablaran ‘Comeran Viviran
12 VERBES IRREGULIERS
‘Tener: Tendré, tendras _, tendrd, tendremos, tendréis, tendran.
Venir: Vendré
Poner: Pondré
Poder: podré
Salir: saldré
Valer: valdré
Saber: sabré
Haber: habré
Caber: cabré
Decir: diré
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe1
Hacer: haré
NB: Certains verbes et leurs composés se conjuguent de la méme maniére
‘Tener, mantener, detener, entretener
Poner, componer, proponer, disponer, exponer
Hacer, satisfacer
EL CONDICIONAL/LE CONDITIONNEL
INFINITIF+ ia, {as, fa, iamos, fais, fan
Hablar Comer Vivir
Hablaria ‘Comeria Viviria
Hablarias ‘Comerias Vivirias
Hablaria Comeria Viviria
Hablariamos ‘Comeriamos Viviriamos
Hablariais ‘Comeriais Viviriais
Hablarian ‘Comerian Vivirian
LE FUTUR ET LE CONDITIONNEL ONT LES MEMES VERBES IRREGULIERS
‘Tener: Tendria, tendrias_, tendria, tendriamos, tendriais, tendrian
Venir: Vendria
Poder: podria
Salir: saldria
Valer: valdria
Saber: sabria
Haber: habria
Caber: cabria
Decir: diria
Hacer: haria
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de MetheR
NB: Certains verbes et leurs composés se conjuguent de la méme maniére
‘Tener, mantener, detener, entretener
Poner, componer, proponer, disponer, suponer, exponer
Hacer, satisfacer
LE PASSE SIMPLE/EL PRETERITO INDEFINIDO
AR: radical du verbe + 6, aste, 6, amos, asteis, aron
ERVIR: radical du verbe + i, iste, i6, imos, isteis, ieron
Comer
‘Comi
Comiste
Comio
Hablamos Comimos. ‘Vivimos
Hablasteis ‘Comisteis Vivisteis
Hablaron Comieron Vivieron
Le “e” du radical © 4.8 la 3 éme personne du singulier et du pluriel pour les verbes du type
PEDIR
Pedir Servir Seguir
Pedi Servi Segui
Pediste Serviste Seguiste
Pidi6 ‘Sirvié Siguié
Pedimos Servimos Seguimos
Pedisteis Servisteis Seguisteis
Pidieron ‘Siguieron
LE CAS DE DORMIR ET MORIR
Le “O” du-radical U ala3 éme personne du singulier et du pluriel
DORMIR MORIR
Dormi ‘Mori
Dormiste Moriste
Durmié Murié
Dormimos ‘Morimos
Reuse Pspagool au be; Auer Seor Lamine Konde tuaive d'un CAES, d'une licence es eres espagnol etd'une mais de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de MetheB
Dormisteis Moristeis
Durmieron Murieron
VERBES A MODIFICATIONS ORTHOGRAFIQUES
VERBES GAR-CAR-ZAR
Tlegar Aplicar ‘Trazar
Llegué Apliqué ‘Tracé
Llegaste Aplicaste ‘Trazaste
Llegé Aplicé Trazé
Llegamos ‘Aplicamos ‘Trazamos
Llegasteis Aplicasteis ‘Trazasteis
Llegaron Aplicaron ‘Trazaron
Avec ces verbes, il y a une modification orthographique a la 1 ére personne du singulier uniquement
AUTRES VERBES A MODIFICATIONS ORTHOGRAPHIQUES: Avec ces verbes, il y a une
modification orthographique a la 3 éme personne du singulier et du pluriel uniquement
Caer Leer
Cai Lei
Caiste Leiste
Cayé Leyé Construyé
Caimos Leimos Construimos
Caisteis Leisteis Construisteis
Cayeron Leyeron Construyeron
QUELQUES VERBES DONT LA DERNIERE LETTRE DU RADICAL MANGE LA.
TERMINAISON « i» (3 éme pers du sing et du pluriel)
RENIR GRUNIR BULLIR. HENCHIR-
Rei Gruiit Bulli Henchi
Reiiste | Gruiiiste Bulliste Henchiste
Ril Gruité Bullé Hinché
Refiimos (Gruitimos Bullimos Henchimos
Reiiisteis (Gruiisteis Bullisteis Henchisteis
Rifieron Grufieron Bulleron Hincheron
‘Rew espagool as Uae; eur Sefor Lamine Konde cuaie d'un CAES, d'une licence es leurs espagnol ed'une mais de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe14
[Link] SPECIFIQUE DE SERET IR
Ser et Ir ont le meme passé simple
Ser /Ir: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron
Ext: fui a Paris / Ex2: fui un buen alumno:
Le premier exemple est le verbe IR parce qu'il y a la preposition “a” que indique ici un mouvement. Le
deuxiéme exemple est le verbe SER parce qu’il est suivi d’un nom.
LES PASSES FORTS /LOS PASADOS FUERTES
NB : NUNCA TOMAN ACENTO/ LES PASSES FORTS NE PRENNENT JAMAIS D’ACCENT
Tener: tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron
Haber
hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron
Caber: cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis, cupieron
Saber: supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron
Poner: puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron
Poder: pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron
Venir: vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron
Hacer: hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron
Querer: quise, quisiste, quiso, quisimos, qui
(eis, quisieron
Traer: traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron
Conducir: conduje, condujiste, condujo, condujisteis, condujeron
‘Re espagnol a bac Aue: Sehor Laine Kande, tlie d'un CAES, ure cence es letres espagnol et "une moire de longues rangares
‘appliques en service a Lye Mourath Nida de MeeEstar: estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvieron
Andar: anduve, anduviste, anduvo, anduvimos, anduvisteis, anduvieron
Dar: di, diste, dio, dimos, disteis, dieron
Ver: vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron
‘NB: Tous les verbes en ucir sont des passés forts, ils se conjuguent comme conducir, en voici quelques
uns: producir, seducir, introducir, reducir ect...
LIMPARFAIT DU SUBJONCTIF /EL IMPERFECTO DEL SUBUNTIVO
On forme Pimparfait du subjonctif a partir de la 3 éme personne du pluriel, on enléve le RON et on
ajoute:
Ra, Ras, Ra, Ramos, Rais, Ran ou Se, Ses, Se, Semos, Seis, Sen
‘TENER
‘Tuvieron, .-supresion du ron Tuviera (se)
Tuvieras (ses)
Tuviera (se)
Tuviéramos (semos)
‘Tuvierais (seis)
‘Tuvieran (sen)
NB: CELUI QUI NE SAIT PAS CONJUGUER LE PASSE SIMPLE NE POURRA JAMAIS
CONJUGUER L’IMPARFAIT DU SUBJONCTIF.
ARETENIR: il existe trois groupes de verbe en espagnol (ar- er et ir), mais on a Pimpression d’en
avoir deux car les verbes en -er et -ir ont d chaque fois les mémes conjugaisons sauf au présent de
Vindicatif particuliérement nosotros et vosotros avec les verbes en -er et -ir. Tous les temps se forment
4 partir du radical du verbe sauf le futur et le conditionnel qui se forment a partir de infiniti. ly a
lieu également de souligner que les temps sont liés en espagnol car le présent de Vindicatif, le
subjonctif présent et ’impératif acceptent la diphtongue, autrement dit, la diphtongue n’existe qu’d ces
3 temps qui ont aussi presque les mémes verbes irréguliers. Le futur et le conditionnel se forment &
partir de Pinfinitif et ils ont les mémes verbes irréguliers. C’est @ partir de la troisiéme personne du
pluriel du passé simple qu’on forme l’imparfait du subjonctif; de ce fait il est obligatoire de maitriser
le passé simple pour pouvoir conjuguer ’imparfait du subjonctif.
Revs espagnol au ic uu Seor Lamine Kander dun CAES dune licences ewes expe ne moire de langues rangins
“ppliqtes on sericea yote Mouth Ndoo de Metbe16
On peut diviser les verbes espagnols en cing groupes: les verbes réguliers, les verbes @ diphtongue, les
verbes d alternance, les verbes d modification orthographique et les verbes irréguliers (a apprendre par
ceur).
>
>
Les verbes réguliers, comme Vindique leur nom, ce sont des verbes normaux, c'est-d-dire qu’ils,
ne posent aucun probléme de conjugaison.
Les verbes & diphtongue (3 temps diphtonguent: le présent de Vindicatif, le présent du
subjonctif et ’impératif) et n’oubliez pas que toutes les personnes diphtonguent sauf nosotros et
vvosotros.
Les verbes a alternance: pour le présent de Vindicatif, toutes les personnes alternent sauf
nosotros et vosotros mais si c’est le subjonctif présent toutes les personnes alternent. Pour le
passé simple, le e devient i d la troisiéme du singulier et du pluriel et cette irrégularité se
répercute au niveau du subjonctif imparfait a toutes les personnes.
Les verbes @ modification orthographique
© Verbes en —car, -zar, -gar: il ya modification orthographique au subjonctif présent d toutes
les personnes mais pour le passé simple seul la premiére personne du singulier subit une
modification orthographique.
# Verbes en -ocer, -ucir, ecer -acer
il ya modification orthographique au subjonctif présent @
toutes les personnes mais pour le présent de Vindicatif seule la premiére personne du
singulier subit une modification orthographique. A noter que les verbes en -ucir sont des
passés forts (verbes irréquliers au passé simple)
© Verbes en -ger, -gir: il ya modification orthographique au subjonctif présent d toutes les
personnes mais pour le présent de Vindicatif seule la premiére personne du singulier subit
tune modification orthographique.
© Verbes en -uir: il y a modification orthographique au subjonctif présent & toutes les
personnes mais pour le présent de Pindicatif, il y a modification orthographique a toutes les
personnes sauf nosotros et vosotros. Avec le passé simple le i devient y a la troisiéme
personne du singulier et du pluriel et cette irrégularité se répercute au niveau du subjonctif
imparfait & toutes les personnes ;
Les verbes irréguliers: chaque temps a ses verbes irréguliers, il n'y a pas de secret, il faut
apprendre les verbes irréguliers par coeur.
Il faut savoir aussi que certains verbes (tener, poner, hacer, etc) et leurs composés se
conjuguent de la méme maniére & tous les temps.
LES TEMPS COMPOSES
‘Tous les temps composés se conjuguent avec l’auxiliaire HABER+ PARTICIPE PASSE,
RAPPEL SUR LE PARTICIPE PASSE
AR: radical du verbe+ ado, ej: hablar: hablado
Révese espagnol au bac Aue Seor Lamine Konde, ular d'un CAES, d'une licence es letres espagnol et dune maitre de langues ranges
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de MetheWV
ERVIR: radical du verbe+ ido, ej: comer: comido, subir: subido
Participes passés irreguliers
Abrir: abierto Cubri
+: cubierto Decir: dicho Escribir: escrito Imprimir:
Morir: muerto Resolver: resuelto Volver: vuelto Ver: visto Hacer: hecho
Poner: puesto Romper: roto
NB: certains verbes et leurs composés ont le méme participe passé
Poner, componer, proponer, disponer, exponer
Hacer, satisfacer
Cubrir, descubrir
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe18
LE PASSE COMPOSE (EL PRETERITO PERFECTO)
On forme le passé composé avec haber au présent de I’
\dicatif + participe passé du verbe
Haber: he, has, ha, hemos, habéis, han
Decir.
He dicho hemos dicho
Has dicho habéis dicho
Ha dicho han — dicho
LE PLUS QUE PARFAIT DE L'INDICATIF (EL PLUSCUAMPERFECTO DE INDICATIVO)
On forme le plus que parfait avec haber a ’imparfait de Vindicatif + participe passé du verbe
Haber: habia, habias, habia, habiamos, habiais, habian
Comer.
Habia comido Habiamos comido
Habiais comido habiais comido
Habian comido habian comido
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe19
LE PASSE ANTERIEUR/ EL PASADO ANTERIOR
On forme le passé anterieur avec haber au passé simple de Pindicatif + participe passé du verbe
Haber: hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron.
Romper
Hube roto Hubimos roto
Hubiste roto hubisteis roto
Hubo roto hhubieron roto
LE FUTUR ANTERIEUR/EL FUTURO ANTERIOR
On forme le futur anterieur avec haber au futur simple de Pindicatif + participe passé du verbe
Haber: habré, habrés, habra, habremos, habréis, habran
Escribi
Habré escrito Habremos escrito
Habrés escrito habréis escrito
Habra escrito habran escrito
LE CONDITIONNEL PASSE/ EL CONDICIONAL PASADO
On forme le conditionnel passé avec haber au conditionnel présent + participe passé du verbe
Haber: habria, habrias, habria, habriamos, habriais, habrian
Escribir.
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe20
Habria escrito habriamos escrito
Habrias escrito habriais escrito
Habria escrito habrian escrito
EL PLUSCUAMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO (PLUS QUE PARFAIT DU
SUBJONCTIF)
On forme le plus que parfait du subjonctif avec haber a Vimparfait du subjonctif + participe passé
du verbe
Haber: hubiera, hubieras, hubiera, hubiéramos, hubierais, hubieran
Camar
Hubiera cantado hubiéramos cantado
Hubieras cantado hubierais —cantado
Hubiera cantado hubieran —_cantado
NB: L ‘AUXILIAIRE HABER ET LE PARTICIPE PASSE SONT INSEPARABLES ET.
INVARIABLES
En frangais, on peut écrire: j’ai beaucoup mangé mais en espagnol, est impossible car Vauxiliaire
haber et le participe passé sont inséparables, donc on dira en espagnol: he comido mucho ou mucho
he comido.
En francais, on peut écrire: les maisons que j’ai achetées mais en espagnol, c’est impossible car
Pauxiliaire haber et le participe passé sont invariable, donc on dira en espagnol: las casas que he
comprado
LE GERONDIE
AR: radical du verbe + ando, ej: hablar: hablando
ERVIR: radical du verbe+ iendo, ej: comer: comiendo, vivir: viviendo
difs irreguliers
> verbes en uir; lei... ej construir.
> verbes du type pedir, le e du radical.
> AUTRES VERBES IRREGULIERS
Dormir: durmiendo
Morir: muriendo
ews espagnol au be; eure Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'une mairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe21
Poder: pudiendo
Oir: oyendo
Caer: cayendo
‘Traer: trayendo
Ir: yendo
Reir: riendo
Decir: diciendo
Ly a Penclise au gérondif
Bj: En lui disant: Diciéndole
Bj: En se lavant: Lavandose
RAPPEL: Penclise est le fait que le pronom complément se colle au verbe :
> AVinfinitif ex : se laver > lavarse
> Au gérondif ex : en me disant diciéndome
> AVimpératif positif ex : tais- ti ——— callate
—>
1- LES EMPLOIS DU SUBJONCTIF
Les emplois du subjonctif en espagnol sont nombreux, nous allons choisir ’essentiel. Pour bien
comprendre cette lecon, nous allons la diviser en deux parties. La premiére partie sera consacrée aux
coincidences entre le francais et espagnol et 1a deuxiéme partie portera sur les emplois spé
espagnol.
‘A- COINCIDENCES ENTRE L’ESPAGNOL ET LE FRANCAIS.
a) Lameta/le but
Para que/ a fin de que + subj= pour que/ afin que* subj
Ex: Trabajo duramente para que pueda ayudar a mis padres
b) La voluntad/ la volonté
Querer que* subj= vouloir que+subj
Ex: Querfa que se pusieras al trabajo
©) Eldeseo/ le souhait
Rew Pespagool au be; Auer Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es ers espagnol ea'une mais de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe22
Desear que + subj = souhaiter que +subj
Ex: Deseo que tii apruebes en tu examen
4) La obligacién personal / V obligation personnelle
Hace falta que/ Es preciso que/ Es necesario que/es menester que+ subj présent
Ex: Es preciso que aprendas el espaiiol / Era preciso que aprendieras
Subj pr imparfait du subj
©) Laduda/Iedoute
Dudar que+ subj/ no pensar que + subj + no creer que + subj
Ex: Dudo que él esté en casa/ no pensaba que él viniera/ no creo que él sepa la verdad
) Laposibitidad / a
Puede ser que+ subj /es posible que/ es probable que +subj
Ex: Puede ser que él me compre una casa/ era posible que dijera la verdad
Subj pr imparfait du subj
Ser normal que/ / Ser imprescindible que/ Ser extrafio que + subj
Ex: No es normal que pegue a su hijo/ Era imprescindible que buscara trabajo
Subj pr imparfait du subj
h) El miedo/a crainte ou la peur
‘Temer que+ subj =Craindre que+ subj/ avoir peur que+subj
Ex: Temo que se vuelva loco/‘Temia que se volviera loco
Subj pr imp du subj
i) La expresién sin que/’expression sans que
Sin que + subj= sans que subj
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe23
Ex: Ha venido a casa sin que lo sepa/ Habia venido a casa sin que supiera
j) [Link]én a no ser que a menos que/ V’expression moins que+subj
Anno ser que/ a menos que+subj
Ex: TG debes abandonar la casa a menos que no tengas la eleccién
Ik) Laanterioridad con antes de que+subj/ Panteriorité avec avant que + subj
Ex: Tienes que decirle la verdad antes de que sea tarde
a Linfinitif francais traduit par le subjonctif/E infinitivo francés traducido por el subjuntivo
Dans les phrases d’ordre, de recommandation, de priére, de conseil etc...., I’infinitif francais est traduit en
espagnol par le subjonctif.
Ex 1:Je te dis de soir. ______Je digo que salgas
Ex 2: Il nous pria de ne pas sortir _Nps rogé que no saliéramos
Ex 3: I] me conseille d’aider mes parents __Ne aconseja que ayude a mis padres
Ex 4: Je te demande de te mettre au travail __ Te ido que te pongas al trabajo
Ex 5: Nous lui conseillions de construir une maison _Le aconsejébamos que construyese una casa
NB: Dans ces types de phrases, le pronom complément s’accorde avec le verbe, le « de » se traduit par
«que » et Pinfinitif se traduit par le subjonctif en respectant la concordance des temps.
b) ELfuturo en las subordinadas/Le futur dans les subordonnées:
Dans les subordonnées temporelles, relatives, de maniére ou de comparaison, le futur frangais est traduit
en espagnol parle subjonctif présent.
Ex 1: je le lui dirai quand il viendra. —_____, Se lo diré cuando venga
Ex
: je chercherai une maison qui pourra me satisfaire.... Buscaré una casa que pueda satisfacerme.
Ex3: Tu feras. ce que tu voudras ____ Hars lo que quieras
NB: Alexamen, cette régle de grammaire est posée de la maniére suivante:
Poner en futuro (mettre au futur), alors il ne faut pas mettre tous les 2 verbes au futur.
Poner en futuro
Exemple: cuando lo supo, se enfadé
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe24
(Méthodologie)
Souligner les verbes et chercher leurs infinitifs
Localiser la subordonnée
Mettre la subordonnée au subjonctif présent et mettre la principale au futur
vv
Correction
Saber, enfadarse
La subordonnée, c’est cuando:
Cuando lo sepa, se enfadara
‘Subordinada de tiempo: cuando, en cuanto, tan pronto como, mi
Subordinada relativa: que, quien, donde, cuyo, el que, la que, los que, las que ect...
Subordinada de manera: como, cuanto més, cuanto menos ect...
(IRappel: Donc deux futurs en francais mais en espagnol un futur dans la Proposition Principal et un
subjonctif présent dans la subordonnée.
vvv
tras etc.
[/EXERCICE D’APPLICATION: PONER EN FUTURO.
1- Cuando llegé a su casa, noté un desorden total.
2- El libro que esta escribiendo, queda interesante.
3- Todo lo que hacia, era apreciado por su madre.
4- Cuanto més los nilios crecen, mas son tercos
CORRECCION
1- Cuando Megue a su casa, notaré un desorden total.
2. Ellibro que esté escribiendo, quedara interesante.
3- Todo lo que haga, ser apreciado por su madre.
4- Cuanto mas los nifios erezcan, mas seran tercos
©) Quizas, Acaso, Tal vez. + subjuntivo presente
Ex: Tal vez mi vida sea oscura
4) Como si/ igual que si/cual si/lo mismo que si + imparfait du subj
Ex: il crie comme s'il ait le chef/ Grita como si fuera el jefe
e) Méme si + indicatif= Aunque + subjonctif
Ex: Méme s'il pleut, elle sortira/ Aunque llueva, saldra
f) Liirréel du présenv/el irreal del presente
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe25
Ex: Si lo supiera, lo haria
g) Viréel du passé/ el irreal del pasado
Ex: Si lo hubiera sabido, lo habria hecho
h) Ladefensa
No + subj présent / no salgas/ no digas!
No me lo digas
No os pongais
Lavate INF= lavarse. i . Note laves
Trazad inf = trazar........subj pr= trace No tracéis
Méthodologie
Chercher I’infinitif du verbe
Conjuguer le verbe au subjonctif présent
Mettre no devant le verbe
vvv
NB/ IL N’Y A PAS D’ENCLISE A L'IMPERATIF NEGATIF
Il-LA CONCORDANCE DES TEMPS:
En espagnol, la concordance des temps est obligatoire. De ce fait, il est important de savoir dans
quelles situations on peut avoir le subjonctif. La legon que nous venons de voir (les emplois du
subjonctif) est déterminante pour une bonne maitrise de la concordance des temps.
TABLEAU DE LA CONCORDANCE DES TEMPS
PROPOSITION PRINCIPALE PROPOSITION SUBORDONNEE
Reuse espagnol au be; Auer Sefr Lamine Konde, tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol eta'une mairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe26
Présent de Pindicatif
Futur simple de Vindicatif
Passé composé de ’ind 7 » Subjonctif présent
Impératif >
‘Tous les temps du passé ‘Subjonctif imparfait
+ 7— »
Conditionnel 2
NB: Si le verbe de la proposition principale est au présent de l’indicatif, au futur simple de I’indicatif,
au passé composé de I'indicatif et A l'impératif, le verbe de la subordonnée se met au subjonctif
présent. MAIS, si le verbe de la proposition principale est au passé (imparfait de I’indicatif, passé
simple de l’indicatif, passé antérieur de l’indicatif et le plus que parfait de l’indicatif) et au
conditionnel, le verbe de la subordonnée se met al’ imparfait du subjonctif.
Exemple :
“Quiero que seas correcto”
v
Quiero que = proposition principale, propoposition subord. =seas correcto
« Querer que » implique I’usage du subjonctif
Etant donné que dans cet exemple « querer que »est au présent de ’indicatif, on aura done
dans la subordonnée le subjonctif présent (seas)
vv
Réponse
Queria (quise) que fueras correcto.
IMPORTANT : la concordance des temps peut étre posée de 4 maniéres au BAC.
ILLUSTRATION 1
PONER EN PRESENTE
“Hizo falta que se fuera”
Ici, i s’agit de mettre la phrase au présent et, de prime abord, on se rend compte qu’on a l’expression
«hacer falta que » qui implique le subjonctif.
> Je souligne les verbes
> Je cherche Iinfinitif, le temps et le mode de chaque verbe.
> Il faut maintenir le mode de chaque verbe
Hizo falta que se fuera
> Hizo= hacer = passé simple de l’indicatif
> Se fuera = irse= imparfait du subjonctif
Revs espagnol a ic uta Seor Lamine Kander un CAES dune licence es ewes expo et une moire de langues rangins
“ppliqtes on sericea yote Mouth Ndoo de Metbe27
Résultat _, Hace falta que se vaya
NB: La régle est que le temps s’en va mais le mode reste, il ya 2 exceptions avec le futur, il peut étre
remplacé par Ie conditionnel et vice-versa. Avec la condition si, ’indicatif est remplacé par le
subjonctif et vice- versa
Exemple
Ex1: Querré que vengas a verme __—querria que vinieras a verme
Ex2: Hard falta que cambie de compartamiento _Haria falta que cambiara.
Ex 3: Si tengo dinero, iréa Madrid +|©_____+Si tuviera dinero, iria a Madrid
ILLUSTRATION 2
PONER EN PASADO
No ¢s normal que conduzcaa su edad
> Es= ser= présent de l’indicatif, donc ici le présent va partir et on maintient le mode indicatif.
> Conduzea = conducir = présent du subjonctif, donc ici le présent part et on maintient le mode
subjonctif
Résultat. —____,. No era (fue) normal que condujera
ATTENTION: PONER EN PASADO OU PONER EN PRESENTE NE SIGNIFIE PAS
FORCEMENT EMPLOI DU SUBJONCTIF CAR PARFOIS VOUS AUREZ DES PHRASES OU
TOUS LES VERBES SONT AU MODE INDICATIF SURTOUT LORSQUE LE VERBE
INTRODUCTEUR EST AFFIRMATIF, DECLARATIF QU UN VERBE D’OPINION
EXPRIMANT UNE CERTITUDE.
Poner en pasado
Ex1: Afirma que dice la verdad sAfirmaba (afirmé) que decia (dijo) la verdad
Poner en presente
Ex2: ciertos presidentes pensaban que podian mantenerse en el poder etermamente [|Ciertos
presidentes piensan que pueden mantenerse en el poder eternamente.
Dans la premiere phrase, on a 2 verbes conjugués au présent de ’indicatif, donc ici pas de
SUBJONCTIF, tous les 2 verbes se mettront d Vimparfait de Vindicatif ou bien au passé simple de
Pindicatif.
Dans la deuxiéme phrase, on a 2 verbes conjugués 4 Vimparfait de ’indicatif, donc ici pas de
SUBJONCTIE, tous les 2 verbes se mettront au présent de l’indicatif.
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol etd'une mais de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe28
ILLUSTRATION 3 PONER LOS VERBOS ENTRE PARENTESIS EN TIEMPO ADECUADO.
a) Era preciso que (venir) _____iniera
b) Le pido que (salir) salga
©) No pensé que (hacerlo > lohiciera
—
ILLUSTRATION 4; EXPRESAR LA OBLIGACION PERSONAL CON EL SUBJUNTIVO
‘obligation personnelle s’exprime par:
Deber +inf= tener que+inf= haber de +inf ou bien les expressions qui entrainent I’usage du subjonctif; ce
sont:
Ser preciso que
Ser necesario que + subjonctif
Ser menester que
Hacer falta que
NB / LES EXPRESSIONS QUE NOUS VENONS DE CITER SE METTENT A LA TROISIEME
PERSONNE DU SINGULIER, ELLES TRADUISENT LE VERBE FRANCAIS « FALLOIR »
EX1: Tengo que decir la verdad
> Je regarde d’abord le temps de tener que/haber de/deber
> Ici tener que est au présent de l’indicatif, done je commence la phrase avec « es preciso que » +
decir au subjonctif présent
TEs preciso que diga la verdad
EX 2: Debfamos aprender nuestras lecciones
Ici deber est & l'imparfait de l’indicatif, donc je commence par :
“Bra necesario que” +( aprender) a l’imparfait du subjonctif
[Era necesario que aprendiéramos nuestras lecciones.
ARETENIR
> Si tener que/haber de/deber est conjugué au présent de Vindicatif, on aura es preciso que/es
necesario que/ hace falta que + subjoncuif présent
> Si tener que/haber de/deber est conjugué au futur simple de Pindicatif, on aura ser preciso
que/haré falta que + subjonctif présent
‘Rewsi'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane, tulaire d'un CAES, dune licence es eres espagnol erd'une matric de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe29
> Si tener que/haber de/deber est conjugué a Pimparfait de Pindicatif, on aura era preciso
que/hacia falta que + subjonctif imparfait
> Si tener que/haber de/deber est conjugué au passé simple de Vindicatif, on aura fue preciso
que/hizo falta que + subjonctif imparfait
> Si tener que/haber de/deber est conjugué au conditionnel de Pindicatif, on aura seria preciso
que/haria falta que + subjoncuif imparfait
NB: TOUT DEPEND DU TEMPS DE TENER QUE/ HABER DE OU DEBER
IV- STYLE DIRECT ET INDIRECT
a) Cuando se trata de una afirmacin /Quand il s’agit d’une affirmation
“yo soy un alumno y estudio en el Liceo Ibou Diallo de SEDHIOU" afirma él
verbe introducteur
El afirma que él es un alumno y que estudia en el Liceo Ibou Diallo de SEDHIOU.
NB: Quand on passe du style direct au style indirect, beaucoup de changements interviennent:
> Ty aura des changements de pronoms personnels sujets, de pronoms compléments, adjectifs
possessifs etc
> Il faut introduire le mot de liaison: que, si, lo que, etc...
> La ponctuation va disparaitre
‘TRES IMPORTANT Quand le verbe introducteur est au présent de lindicatif, il n'y aura pas de
changement de temps, donc le temps du style direct doit étre maintenu.
MAIS, quand le verbe introducteur est au passé, il y aura forcement des changements de temps.
TABLEAU DE CHANGEMENT DE TEMPS
STYLE DIRECT STYLE INDIRECT
Présent de Vindicatif, |» L’imparfait de lindicatif
Le futur simple de ind —_____| 5 Le conditionnel présent
L'imparfait de ind “| L'imparfait de ind
Le passé simple de l’ind |» Le plus que parfait ou passé simple de I’ind
Le passé composé de l’ind |» Le plus que parfait de l’ind
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe30
Le subjonctif présent_ + Limparfait du subjonctif
‘NB: CE TABLEAU N’EST UTILISE QUE LORSQUE LE VERBE INTRODUCTEUR EST AU
PASSE
REMARQUE : Avec ce tableau, nous remarquons que seul deux temps restent intacts, c’est l'imparfait
de l’indicatif et le passé simple mais il y a lieu de souligner que le passé simple peut étre remplacé par le
plus que parfait de l’indicatif, ce qui est d’ailleurs plus fréquent.
|Exercice d’application
1+ « Quiero mucho a mi madre » dijo ella
2. “ Seré el futuro presidente” afirmé él
3+ “Rompi el vaso” declaré el chico
4- “Hace falta que nos pongamos al trabajo” dijo el padre
5+ “Estébamos ayudando a nuestros padres” afirmé él
CORRECTION
1- Ella dijo que queria mucho a su madre.
2. Elafirmé que seria el futuro presidente.
3- El chico declaré que habia roto/Fl chico declaré que rompié el vaso.
4- El padre dijo que hacia falta que se pusieran al trabajo.
5- Elafirmé que estaban ayudando a sus padres
Verbes introducteurs avec une affirmation: afirmar, declarar, decir, exclamar, susurrar, asegurar
ete...
b) Cuando se trata de una pregunta/Quand il s’agit d’une question
1- Con palabra interrogativa (avec mot interrogatif)
a) “gDénde estas tu madre?” le pregunta él
b) “gCudntas casas tienes?” le pregunté ella
Réponse
a) Elle pregunta dénde esta su madre
b) Ella le pregunté cuntas casas tenfa
NB: quand il ya un mot interrogatif au style direct, on le reprend au style indirect.
Quelques mots interrogatifs: Donde, cémo, por qué, cuanto, cuando ect
EXCEPTION AVEC LE MOT INTERROGATIF-QUE—» LO QUE
a) « gQué hiciste ayer? » le pregunté su amigo
b) « gQué hards mafiana? » le pregunté su amigo
Réponse
a) Su amigo le pregunté lo que habia hecho la vispera.
b) Su amigo le pregunté lo que haria al dia siguiente.
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe31
2- Sin palabra interrogativa (sans mot intérrogatif)
a) “gHas hecho los ejercicios?” le pregunta el profesor
D) “ Quieres casarte conmigo” le pregunté él
Réponse
a) El profesor le pregunta si ha hecho los ejercicios.
b) Elle pregunté si queria casarse con él
NB: Lorsque vous avez une question au style direct et que cette question ne comporte pas de mot
interrogatif, il faut introduire la condition SI. Avec une question, vous n’avez qu’un seul verbe
introducteur, c’est PREGUNTAR,
©) Cuando se trata de un IMPERATIVO/Quand ils’agit d’un IMPERATIE
LA REGLE EST SIMPLE, SI VOUS AVEZ AU STYLE DIRECT UN IMPERATIF (positif ou
négatif), CET IMPERATIF DEVIENT UN SUBJONCTIF. QUEL SUBJONCTIF? (Présent ou
imparfai), C’EST LE TEMPS DU VERBE INTRODUCTEUR QUI VA LE DETERMINER. ON
APPLIQUE LA REGLE DE LA CONCORDANCE DES TEMPS.
> SILE VERBE INTRODUCTEUR EST AU PRESENT DRL'IND — SUBJONCTIF
PRESENT .
> SILE VERBE INTRODUCTEUR ESTAU PASSE SUBJONCTIF IMPARPAIT
(iExercice d’application —
a) «! Sal de la casa y no vuelvas ;” le ordena su padre
b) « {Dime la verdad !» le pide su tio
©)“ {Ten mucho cuidado!” le aconsejé su tio
d) “; levantaos y lavaos répidamente!” les ordené el padre
Réponse
a) Su padre le ordena que salga de la casa y que no vuelva
b) Su tio le pide que le diga la verdad
©) Su tio le aconsejé que tuviera cuidado
d) El padre les ordené que se levantaran y que se lavasen répidamente
Verbes introducteurs avec un impératif : aconsejar, pedir, rogar, decir, ordenar etc..
Quelques changements de mots: ces changements n’interviennent que lorsque le verbe introducteur est
au passé.
> Este, esta —» aquel, aquella
> Ayer la vispera, el dia anterior
> Mafiana__, al diasiguiente
> Agi —_, alli
—__»
Rew espagnol au tae; Auer Sefor Lamine Kondetiuaie d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'une mairis de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe32
> Hoy —___y ese dia
> Ahora en este momento
————+
Ex: « Ayer lovié mucho » dijo 61 4——#1 dijo que el dia anterior habia llovido mucho
‘TRES IMPORTANT: Au bac, on pose cette régle de grammaire avec la consigne suivante: poner al estilo
indirecto esta frase/ poner al discurso indirecto. A partir de ce moment, il faudra se poser deux
questions:
> Aquel type de phrase ai-je affaire? (affirmative, interrogative ou impérative?)
> Quel est le temps du verbe introducteur? (présent ou passé?)
ATTENTION
arrive parfois que dans une phrase on ait un impératif et une affirmation
a) “! Tome eso! , es para usted” le dijo el viejo
b) “| Coge este tren ! , él yaa valencia” le dijo la mujer
Réponse
a) El viejo le dijo que tomara eso, que era para él
b) La mujer le dijo que cogiera aquel tren, que él iba a Valencia
V- VOIX ACTIVE ET VOIS PASSIVE.
LG Ce anti oe paceh
VOIX ACTIVE____, S+VERBE+COD
VOIX PASSIVE_______, COD+SER+PP+POR+S
> Le complément d’objet direct devient le sujet
> Le sujet devient le complément d’agent
> Onconjugue ser au temps du verbe de la voix actives le participe passé du verbe
Ex 1: Doudou hace ejercicios
EX 2: Doudou hizo ejercicios (JEjercicios fueron hechos por Doudou
Ex 3: Doudou hard ejercicios []Ejercicios serdn hechos por Doudou
‘Reasi'espageol an be: Aucue:Seor Lamine Kane, ulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mts de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe33
Ex 4: Doudou hacia ejercicios []Ejercicios eran hechos por Doudou
Ex 5: Doudou ha hecho ejercicios []Ejercicios han sido hechos por Doudou
Ex 6: Doudou habia hecho ejercicios [JEjercicios habian sido hechos por Doudou
ATTENTION
Certaines constructions peuvent étre difficiles cemer; il s’agit des semi-auxiliaires (tener que, deber,
haber de, poder, ir)
Voix active ____,S + SEMI-AUXILIAIRE+INFINITIF+ COD
Voix passive —_______»COD+ SEMI AUXILIAIRE+SER+ PP+S,
EN FRANCAIS: voix active» _ Balla Gaye peut battre Yekini
Voix passive > Yekini peut étre battu par Balla Gaye
En ESPAGNOL: voix active ______ Balla Gaye puede vencer a Yekini
Voix passive > Yekini puede ser vencido por Balla Gaye
OEXERCICE D’APPLICATION : PONER EN VOZ PASIVA
1+ El padre escribié una carta a su hijo
2- El chico rompia los vasos
3+ El tiene que firmar el documento
4- Ellas hubieron recogido las hojas
CORRECTION
1- Una carta fue escrita por el padre a su hijo
2- Los vasos eran rotos por el chico
3- El documento tiene que ser firmado por él
4- Las hojas hubieron sido recogidas por ellas
2 « raps nee
VOIX PASSIVE__, S+SER+PP+POR+CA
VOIX ACTIVE» _ CA+ VERBE+ S
> Le complément d’agent devient le sujet,
> Le sujet devient le complément d’objet direct
> Ser et por vont disparaitre
> On prend V’infinitif du participe passé qu’on conjugue au temps de ser
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
appliquéesen service au Lye Mourth dao de Meth34
Ex 1: América fue descubierta por Cristobal Colon
a —
as
|
Caistébai colon
Descubrié América
EXERCICE D’APPLICATION: PONER EN VOZ ACTIVA
1- Doudou ha sido pegado por el tio
2+ Los padres serdn convocados por el director
3- Las chicas habian sido castigadas por la madre
4- La ventana era abierta por la madre
5+ Los padres deben vigilar a las nifias,
CORRECTION
1. El tio ha pegado a Doudou
2- El director convocard a los padres
3. La madre habia castigado a las chicas
4- La madre abria la ventana
5- Las nifias deben ser vigiladas por los padres.
V- LACONDICION st
Tlexiste trois conditions en espagnol: la condition réalisable, I'irréel du présent et l'irréel du passé.
1- Lacondicién realizable
En francais: SI+ PRESENT DE INDICATIF + FUTUR SIMPLE DE L’IND (présent de Vind)
Ex: Si j'ai de l’argent, j’acheterai une maison/ Si j'ai de l’argent, j’achéte une maison.
En espagnol: SI + PRESENTE DE INDICATIVO + FUTUR O (presente de indicativo)
Ex: Si tengo dinero, compraré una casa/ Si tengo dinero, compro una casa
Done, pour la condition réalisable, on a la méme construction aussi bien en francais qu’en espagnol.
2Lirréel du présent
En FR: SI + IMPARFAIT DE L’INDICATIF + CONDITIONNEL PRESENT
Ex: Si jfavais de I’argent, j’acheterais une maison
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe35
En ESP: SI + IMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO + CONDICIONAL PRESENTE
Ex: Si tuviera dinero, compraria una casa
Done, pour Virréel du présent, la oti le francais met Vimparfait de Pindicatif, espagnol utilise
Pimparfait du subjonctif, de ce fait il ya divergence totale entre le francais et l’espagnol concernant
Pirréel du présent.
3 assé
En FR: SI + PLUS QUE PARFAIT DE L’INDICATIF + CONDITIONNEL PASSE
Ex: Si ffavais eu de argent, j’aurais acheté une maison
En ESP: SI + PLUSCUAMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO + CONDICIONAL PASADO
(PLUSCUAMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO)
Ex: Si hubiera tenido dinero, habria comprado (hubiera comprado) una casa
Done, pour Virréel du passé, la ott le francais met le plus parfait de Vindicatif, espagnol utilise le
plus parfait du subjonctif, de ce fait il ya divergence totale entre le francais et l’espagnol
concernant Pirréel du passé.
(MEXERCICE D’APPLICATION
Expresar lo irreal del presente
a) Si ttilo deseas, me voy de casa.
b) Silo sabe, serd preciso decirmelo
Pasar a lo irreal del pasado
a) Sitienes el promedio, te daré un regalo
b) Podria aprobar si trabajara bien
Expresar la condicién realizable
a) Te habria pegado si hubieras salido
b) Sime [Link]; iria al cine
Expresar lo irreal del presente
a) Sitiilo desearas, me iria de casa.
) Silo supiera, seria preciso decirmelo
Pasar a lo irreal del pasado
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe36
a) Si hubieras tenido el promedio, te habria dado (hubiera dado) un regalo
b) Habria podido (hubiera podido) aprobar si hubiera trabajado bien
Expresar la condicién realizable
a) Te pegaré (pego) si sales
b) Sime das permiso; iré (voy) al cine
VI-__ LES EQUIVALENCES
Nous allons diviser les équivalences en deux groupes, le premier groupe conceme les équivalences
grammaticales et le second groupe les équivalences sémantiques (synonymes).
A- LES EQUIVALENCES GRAMMATICALES
41- Equivalences acompagnées d’un infinitif
a) Lobligation personnelle / Ja obligacién personal
Lobligation personnelle s’exprime par:
Deber +i
sont:
tener quetinf= haber de +inf ou bien les expressions qui entrainent l’usage du subjonctif, ce
Ser preciso que
Ser necesario que subjonctif
Ser menester que
Hacer falta que
Ex: je dois respecter mes parents _Cayte phrase peut étre traduite de 4 maniéres en espagnol.
Ex: Debo respetar a mis padres/ Tengo que respetar a mis padres
He de respetar a mis padres/ Es preciso que respete a mis padres
EXERCICE D’APPLICATION
Expresar de otra manera la expresién subrayada/exprimer autrement l’expression soulignée
Ex Tuvo que construir una casa ci il ya 3 possibilités, le candidat peut choisir entre
Deber +inf= haber de +inf ou bien les expressions qui entrainent usage du subjonctif. Il faut a chaque
fois regarder le temps de I’expression soulignée, ici « tener que » est conjugué au passé simple, donc on
va remplacer « tener que » en conjuguant ses équivalents au passé simple.
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe37
‘Réponse
Debié construir una casa/ hubo de construir una casa/ fue preciso que construyera una casa.
Ex2 Debemos educar a nuestros hijos
Réponse
‘Tenemos que educar hemos de educar.
b) Leobligation i /Laobligacién i
obligation impersonnelle s’exprime par:
../ hace falta que eduquemos
Ser preciso
Ser necesario + infinitif
‘Ser menester
Haber que
Ex : il faut manger ___ cette phrase peut étre traduite de 4 maniéres en espagnol
Ex: es preciso comer/ es necesario comer/ es menester comer/ hay que comer
Expresar de otra manera lo subrayado
Habra que decir la verdad je cherche le temps de l’expression soulignée puis je la remplace
en conjuguant ses équivalents au méme temps. Ici haber que est conjugué au futur.
Réponse
Serd preciso decir.... /seré necesario decir.... / serd menester decir
©) Lasimuttanéité /La simultaneidad
La simultanéité s'exprime par al+ infinitif= cuando + verbe conjugué au temps de l'autre verbe.
Ex : ALver a su padre, se escondié autre verbe est au passé simple, donc, on aura cuando + ver
conjugué au passé simple.
Cuando vio a su padre, se escondid
Exception: quand Vautre verbe est au futur, on aura cuando+ subjonctif présent (futur dans les
subordonnées, si Vautre verbe est au conditionnel, on aura cuando + imparfait du subjonctif
(conditionnel dans les subordonnées).
Ex: se sentiré desesperada al leer la carta
‘Rewsiespageol an bac: Aueue: Ser Lamine Kande tule d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une matric de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe38
Se sentiré desesperada cuando lea la carta
Ex: ALirse a Espaia, encontraria muchos problemas
Cuando se fuera .
Expresar de otro modo lo subrayado
1+ ALoir la cancién, se ponia a bailar. ~——Suando ofa la cancién
2+ Al-salir de casa, encontraré a su madre Cuando salga.
3- Cuando lo supo, se enfadé —Alsaberlo.
d) La répétition/L icin
La répétition s’exprime par volver a + inf= inf conjugué au temps de volver + de nuevo/otra vez
Ex: volvi a justificarme ——sje prends « justificarme » et je le conjugue au temps de « volver » =
passé simple + de nuevo ou otra vez
Ex: Me justifiqué de nuevo/ Me justifiqué otra vez
Expresar de otra manera lo subrayado
—€uenta otra vez la historia
1- Vuelve a contar Ia historia
2. Volvia a ver a su padre. Veia de nuevo a su padre
3+ Habia vuelto a escribir lacarta———® —Habia escrito de nuevo.
4- Volvid a lavarse. ———>+ Se lavé otra vez
——____—_$
e) Liréel du présent et iréel é/E] irreal del nite ‘lirreal
DE+ INFINTIF=SI+ IMPARFAIT DU SUBJONCTIF
Ex: De saberlo, lo haria Si lo supiera, lo haria
cape
E 1 tro modo I ayade
1- Silo pudiera, compraria una casa. De poderlo.
2- Dehaber seguido ese camino, nunca se-habgia perdido. Si hubiera
seguido aoe —
D “ite ‘ti
Deber de +infinitif = infinitif conjugué au futur ou au conditionnel selon le temps de deber [Link]
peut également exprimer la probabilité par les expressions impersonnelles suivantes « ser probable
que», « ser posible que ».
> Si«deber de» est conjugué au présent, on met l’infinitif au futur ou bien « es probable que »,
«es posible que » + subjonctif présent,
Si « deber de » est conjugué au passé (en général imparfait de I’ind ou passé simple de I’ind), on
‘met I’infinitif au conditionnel ou bien « era/ fue probable que », « era/ fue posible que » +
subjonctif imparfait,
if
Expresar de otra manera lo subrayado
‘Rewsi'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kande ulate d'un CAES, dure lence es eres espognoled'une matric de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe39
1- Debendeser las ocho —_,Serdn las ocho _ —e¢ posible que sean las ocho
2+ Debian de venir de Africa ‘Vendrian de Africa era probable que vinieran de
Africa. —> —
3+ Debié de tener hambre Tendria hambre fue probable que tuviera hambre.
— ——
ATTENTION: NE PAS CONFONDRE DEBER DE + INF QUI EXPRIME LA PROBABILITE ET
DEBER + INF QUI EXPRIME L’OBLIGATION PERSONNELLE.
8) Lacause/La causa
La cause s’exprime par por + inf = porque + verbe conjugué au temps de l’autre verbe.
Ex: No vino ala escuela por estar enfermo Io vino ala escuela porque estuvo enfermo.
Expresar de otra manera lo subrayado
1+ Su padre le castig6 porque fue terco_ ——Swpadre le castigé por ser terco
2- Se divorciaban por mo comprenderse Se divorciaban porque no se comprendian.
h) L’habitude/La costumbre —
Soler + inf = estar acostumbrado a + inf= tener la costumbre de + inf
NB: Ces expressions traduisent l’expression francaise avoir I"habitude de+inf
Ex: j'ai I’habitude de me lever tot.
Ex: Suelo levantarme temprano/ Estoy acostumbrado a levantarme temprano/ Tengo la costumbre de
levantarme temprano.
NB: SOLER NE SE CONJUGUE QU’AU PRESENT DE L’INDICATIF ET A L'IMPARFAIT DE.
L/INDICATIF
-Expresar de otra manera lo subrayado
1- Tenia Ja costumbre de salir por la noche
Solia salir por la noche/ Estaba acostumbrado a salir por la noche
2+ Suelen repasar los domingos
Estén acostumbrados a repasar los domingos/ Tienen la costumbre de repasar los domingos.
i) Laconcession
Con + infinitif = Aunque+ indicatif/ A pesar de que*indicatif
Ex: Con estar enfermo, vino a la escuela/ Aunque estuvo enfermo, vino.
2-Les equivalences a \ées dun gérondif
a) La continuité/La continuidad
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe40
Seguir + gérondif= Continuar+ gérondif= gérondif conjugué au temps de seguir ou continuar + atin ou
todavia.
Ex: Sigo mirande la tele ———Contimio mirando la tele/ Miro atin la tele
E de otra manera lo subray
1+ Seguian matando ala gente. Gontinuaban matando a la gente / Mataban todavia a la gente
2- Continué leyendo la novela Siguié leyendo la novela/ leyé atin la novela
b) Lasugestanaptieesin
Ir-+ gérondif= gérondif conjugué au temps de it + poco a poco/ progresivamente
Ex: Van saliendo los alumnos/ Salen poco a poco
E re me
1- El temporal iba levantandose El temporal se levantaba poco a poco.
2- Las hojas fueron cayendo _—Lashojas cayeron lentamente
©) Lievar + durée + gérondif: la durég
Llevar + durée + gérondif = gérondif conjugué au temps de Hevar + desde hacer au temps de Hevar +
durée ou bien hacer au temps de levar + durée +que + gérondif conjugué au temps de llevar.
NB: Dans ces types de phrases, « hacer » et « desde hacer » se mettent toujours 4 la troisiéme personne
du singulier.
Ex: leva tres afios conduciendo taxi/ Conduce taxi desde hace tres aitos/ Hace tres afios que conduce taxi.
Expresar de otro modo lo subrayado
a) Llevaba cinco aiios construyendo su casa —_Cagnstruia su casa desde hacia cinco afios / Hacia
cinco afios que construfa su casa
) Hace dos afios que estudia espafiol Estudia espatiol desde hace dos afios / lleva dos aitos
estudiando espaol —
3-Les mots négatifs/Las palabras negativas_
‘Mot négatif+ verbe= No + verbe + Mot negatif.
Sont concernés par cette régle: nada, nunca, jams, nadie, tampoco
Ex: Nada hay en casa ______,No hay nada en casa
‘Nunca bebe café. ____pNo bebe nunca café
EXCEPTION
> Nisiquiera + verbe= no + verbe + siquiera= ni verbe
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe41
‘Nisiquiera tiene el promedio/ No tiene siquiera el promedio/ Ni tiene el promedio.
> Yano + verbe= No + verbe + ya (més)
Yano me quiere / No me quiere ya / No me quiere mas.
> No + verbe + ningiin + nom =no + verbe + nom* alguno
Ex: No tenemos ningiin problema con él, / No tenemos problema alguno con él,
4-La restriction/La restricciéi
Sélo + verbe= No + verbe + més que= No + verbe +sino
Ex : Sélo quiere a su madre / No quiere més que a su madre/ No quiere sino.
‘5-Le superlatif absolw/EI superlativo absoluto_
Muy + adjectif = Adjectif + isimo (a), (0s), (as)
Ex: Muy correcto= correctisimo
ATTENTION AUX MODIFICATIONS ORTHOGRAPHIQUES
Muy largo ___glarguisimo Muy terco __igrquisimo Muy feliz. _fekjeisimo.
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe42
IVALENCES SEMANTI
NB: LES EQUIVALENCES SEMANTIQUES SONT NOMBREUSES, ON A JUSTE
SELECTIONNE LESSENTIEL.
1
2
10
u
12
13
14
15
16
7
18
19
AFIN DE QUE* subj = PARA QUE + subj
EJ: Te lo digo para que lo sepas
DESPUES DE = TRAS= LUEGO DE.
EJ: Después de terminar, se marché
COMO SI = CUAL SI = IGUAL QUE SI = LO MISMO QUE SI + imparfait du subjonctif/
Plus que parfait du subjonctif
El Reacciona como si no supiera nada
LOS DOS = AMBOS
Ambos hicieron el trabajo
LA MAYORIA = LA MAYOR PARTE
La mayoria de los nifios son tercos
OTRA VEZ = DE NUEVO
La matte lloré de nuevo
‘TRATAR DE + INF = INTENTAR + INF = PROCURAR + INF
‘Traté de lamarle pero no consegui
MARCHARSE = IRSE
Al llegar su padre, el nifio se fue
CONSEGUIR + INF = LOGRAR+ INF = LLEGAR A + INF.
El logré convencerle
PONERSE A + INF = ECHARSE A + INF
Se puso a reir
HASTA = AUN = INCLUSO
Incluso los nitios lo saben
VOLVER A+ LUGAR = REGRESAR
El vuelve a casa
DE TODOS MODOS = DE TODAS MANERAS = DE TODAS FORMAS
De todos modos, el guardia no salvard a la mujer
APESAR DE + NOMBRE = PESE A + NOMBRE
A pesar de su enfermedad; siguié resistiendo
CON TANTO + INF = A FUERZA DE + INF
Con tanto hablar, se hall6é sin palabas
LOS DEMAS = LOS OTROS
‘Llamarén a los dems
QUIZAS = ACASO = TAL VEZ
Tal_vez mi vida sea oscura
OCURRIR = PASAR = ACONTECER=TENER LUGAR + INF.
Esto pas6 en KEUR ALY GUEYE
NECESITAR + INF = SER PRECISO QUE/HACER FALTA QUE + SUBJ
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe43
20
2
2
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
Necesita cambiar / es preciso que cambie
SOLAMENTE = UNICAMENTE
Mira tinicamente a las chicas
TODO LO QUE = CUANTO
Le di todo lo que necesitaba
AMENUDO +A VECES EJ le doy visitas a menudo
‘TOCANTE A = EN CUANTO A EJ En cuanto a su padre no quiso intervenir
ANTES DE + INF = ANTES DE QUE + SUBJ eJ: lavate antes de ir al colegio
SIN + INF = SIN QUE + SUBJ EJ: Hablo sin quererlo _hablo-sitt que lo quiera
ESTAR DE VUELTA = ESTAR DE REGRESO
El Su madre estaba de vuelta
YA QUE = DADO QUE = PUESTO QUE
‘Ya que esta, vamos a empezar
AUN = TODAVIA Fj: duerme todavia
TODOS= TODO EL MUNDO
EXCEPTO= SALVO
EJ: todos lo abandonaron excepto sui madre.
EMPEZAR A + INF= COMENZAR+ INF
Hace falta que empiece a buscar trabajo
ALGUNOS = UNOS
EJ: Unos estudiantes aprobaron en el examen,
ESTAR PARA+INF= ESTAR A PUNTO DE +INF
EJ: Esté a punto de mori
EL RESUMEN LIBRE O DECIR LO ESENCIAL DEL TEXTO/ LE RESUME LIBRE OU DIRE
LESSENTIEL D’UN TEXTE,
Lexercice est généralment posé comme suit: « Decir lo esencial de este texto en 10 lineas ».
Méthodologie
v
Selectionner les idées importantes
Etre fidele a la pensée de l’auteur c'est-d-dire ne pas commenter, de ce fait, il ne faut pas
porter un jugement sur Ie texte.
Le candidat peut commencer son resumé avec les formules suivantes“ en este texto se
trata de” ou “el autor pone de relieve”
> Il faut éviter de copier mécaniquement certaines parties du texte
v
v
Rew espagnol au be; Auer Ser Lamine Konde, uae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol etd'une mairis de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe44
> Pour terminer, deux conseils: la clarté en premier lieu puisque le resumé doit étre
inteligible pour une autre personne qui ne soit pas l’auteur du resumé et la fidelité en
second lieu car le resumé doit refléter la pensée exacte de T'auteur.
Le principe de ce genre de résumé, comme V’indique son nom, c’est de dire Vessentiel du texte en
quelques lignes, donc ce qui compte ici, ce sont les idées importantes pour ne pas dire les idées clefs.
‘Mais, il est formellement interdit de commenter c'est-d-dire de porter un jugement sur le texte. Par
contre, ce qui est permis, c’est de commencer son résumé avec « en este texto se trata de », il est
également autorisé de commencer par n’importe quelle idée clef, ordre chronologique des idées n’est
pas important.
LINTERET DU TEXTE/EL INTERES DEL TEXTO.
‘Tentative de Definition
Lintérét du texte n’est pas iée generale du texte ou le resumé du texte. C’est l’enseignement, le
message transmis, la morale degagée ou la denonciation de faits par auteur. De ce fait, ’intérét du
texte est plus approfondi que V’idée générale du texte, il peut étre d’ordre politique, historique,
économique, social, sentimental etc.
Comment formule t-on Pintérét du texte au BAC ?
Liintérét du texte peut étre formulé deux maniéres au BAC.
> Diabord, c’est généralement partir de phrases pertinentes tirées du texte que I’on vous demande
de dégager l’intérét du texte.
Ensuite, on peut demander de dégager I'intérét du texte sans donner de phrase, dés lors, il faudra
se baser sur l'ensemble du texte pour dégager Iintérét du texte.
(Quatre lignes au maximum peuvent suffire pour I’intérét du texte
Liintérét du texte doit étre présenté par ses propres termes.
On peut introduire Vintérét du texte avec les formules suivantes (el interés de texto estriba en
1 interés del texto reside en.../ el interés del texto radica en.... Etc.)
v
vv
[Link]/LE COMMENTAIRE
“Tentative de Definiti
> Commenter c’est expliquer, éclairer un probleme en argumentant
> Commenter c’est dire les choses d’une autre maniére avec ses propres termes
> Commenter c’est aussi dire les raisons, les consequences d'un probleme.
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe45
NB: Pour réussir un commentaire, il faut avant tout comprendre le texte, ensuite le passage @
commenter. Il faut commencer par présenter le theme, ensuite le commentaire proprement dit et
enfin faire une synthése.
Comment formule t-on le commentaire au BAC?
La tendance actuelle a montré que le commentaire classique a été abandonné, en plus de cela le baréme ne
dépasse pas 2 points. Le commentaire peut étre posé de la maniére suivante: Comenta brevemente esta
frase.
TEXTE D’APPUI: BAC 2009 LV1
‘TEXTO: LA COMUNICACION CON LOS ADOLESCENTES
“Hubo un tiempo en que mis hijos me prestaban toda su atencién, sin importar lo que dijera. Lo aceptaban
todo. Ahora que son adolescentes, piensan que no sé de lo que estoy hablando”, dijo Scout un padre
australiano. (...)
Antes, la comunicacién iba y venia libremente, como si fuera una carretera en la que el trénsito fluye en
ambas direcciones. Pere ahora parece que Ja carretera esta bloqueada. (...)
Usted quizés haya descubierto que su hijo, que antes era tan comunicativo, se ha transformado en un
adolescente arisco. Todos sus esfuerzos por entablar una conversacién con el quizés solo provoquen
respuestas secas. (...)
Intentar comunicarse con un adolescente que sencillamente no responde puede poner a prueba la
paciencia de un padre. Comunicarse implica mas que solo hablar. Asi que mediante la buena
comunicacién uno aprende acerca de los demas y deja que los demés aprendan acerca de uno. Este tiltimo
aspecto a veces supone un problema para los adolescentes, pues al entrar en la pubertad incluso el nifio
més sociable puede volverse timido de repente.
Ja comunii
del adolescente, No hay manera de evitarlo: el hijo se va haciendo mayor y parte de ese proceso implica
separarse de la familia... El proceso de separarse de la familia... El proceso de separacién comienza afios
antes de la edad adulta. (.
La clave del éxito esta en eliminar las barreras. Ahora que la vida del muchacho ha cambiado de repente,
usted tiene que aprender a “maniobrar” y modificar de comunicarse.
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe46
Su hijo adolescente tal vez se sienta més inclinado a hablar en determinados momentos, jpues
aprovéchenlos! Si su hijo se muestra reacio a hablar, hagan algo juntos: den un paseo ~ a pie o en
automévil -, jueguen un rato o realicen alguna tarea en el hogar. A menudo un ambiente relajado
contribuye a que los j6venes se sientan con més libertad de expresarse.
Por otra parte traten de discernir el mensaje oculto tras las palabras de su hijo.
LAATALAYA (le de agosto de 2008, pag; 10.11.12)
4. Decir lo esencial de este texto en unas diez lineas
2. Apartir de las frases subrayadas del texto, destaca el interés del texto
3. Comenta brevemente esta frase “comunicarse implica més que sélo hablar”
1- Decir lo esencial de este texto en unas diez. lineas
a) Démarche
Lire le texte au moins 3 fois.
Diviser le texte en 3 ou 4 paragraphes
Pour chaque paragraphe, chercher une idée clef
Construire des phrases de sorte & avoir un texte cohérent.
ad A
L 1-L 10: Problema de comunicacién entre padres e hijos
L11 ~ L 24: Las causas 0 los factores del bloqueo de la comunicacién
4) el deseo de independencia del adolescente
b) Ia entrada en edad de la pubertad
L 25 ~ fin: Soluciones para comunicar bien
4) eliminar las barreras
b) discernir o comprender el mensaje oculto tras las palabras de su hijo
CORRIGE,
En este texto se trata de las dificultades que tienen los padres para comunicar con sus hijos. El texto
precisa que antes la comunicacién entre padres e hijos iba bien pero ahora ya no es el caso. ¥ segiin
el texto eso tiene causas como el deseo de independencia del adolescente y sobre todo la entrada en
edad de la pubertad que puede cambiar el comportamiento del adolescente. Por fin, el texto propone
soluciones concretas para arreglar el problema de comunicacién entre padres e hijos. El texto sugiere
que el padre se acerque a su hijo eliminando las barreras y descifrando también los mensajes de su
hijo.
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe47
@ ibaa’
a) Démarche
> Panalyse d’abord chaque phrase et je fais la synthése
> La premiére phrase, mot clef = bloqueada (bloquée)
> La deuxiéme phrase, mot clef = obstaculo (obstacle) et deseo de independencia (désir
«indépendance)
Si on fait a synthése on se rend compte que le désir d’indépendance constitue un
blocage et un obstacle pour la communication. De plus, il y ala difficulté des parents &
comprendre leurs enfants et ceci aboutit & un conflit de génération,
b) corrigé
Apartir de las dos frases subrayadas del texto, podemos decir que el interés del texto estriba en la crisis
de adolescencia del chico ya que a partir de este momento un padre que no tiene cuidado, encontrard
mucha dificultad para comprender a su hijo pues durante este periodo el chico cambia de
‘comportamiento y eso puede desembocar en un conflicto de generacién.
=
3 Comenta brevemente esta frase “comunicarse implica mas que slo hablar”
El tema planteado aqui es el de la comunicacién entre padres e hijos. All leer esta frase, nos damos cuenta
de que la comunicacién supone otras cosas, es decir comunicar no es sino hablar, comunicar es también
jugar con hijo, pasear con él, por fin mostrarle que est a su lado
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe48
LESSAV/EL ENSAYO
Liessai en espagnol est comme une mini- dissertation, cela veut dire qu’il va comporter une introduction,
un développement et une conclusion.
Méthodologie:
1- Introduction : 3 étapes
> Faire un constat ou bien faire appel au théme du sujet
> Poser le sujet
> Dégager le plan
2
‘Développement
11 faut aller en profondeur dans le théme en développant les axes qu’on a dégagés dans le plan.
3+ Condusion
Faire le bilan
NB : il faut se poser a chaque fois 2 questions :
> Quel est le libellé ?, c'est-a-dire le theme
> Quelle est la consigne? cest-a-dire ce qu’on me demande de faire.
de las revolu
Ejemplo de ensayo: ;Analiza las causas y las consecuen mes en el mundo arabe y
propon solucioné
Au brouillon
> Le libelé: las revoluciones en el mundo arabe
> La consigne : causas- consecuencias-soluciones
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe49
> Larecherche didées
AU PROPRE:
Desde hace unos tiempos, asistimos a muchas revoluciones en el mundo érabe. Asi es como casi cada
dia vemos en la televisién gente que mani
En nuestro andlisis, vamos a ver en primer lugar las causas y las consecuencias de esta revolucién y
en segundo lugar propondremos soluciones.
Una revolucién es una sublevacién popular para cambiar radicalmente Io que existia. Las causas de
esta revolucién son numerosas pero los principales motivos son la dictadura de los presidentes que se
mantienen en poder casi treinta afios. Ademés de eso, hay la falta de libertad, es decir en estos paises
no hay democracia. También, hay razones econémicas en estas revoluciones pues el paro ha afectado
mucho a la juventud.
Cuando hay revolucién, ta principal consecuencia es la muerte de mucha gente ya que los presidentes
para no abandonar el poder, piden que disparen a ta poblacién y eso provoca mucha muerte. Si la
revolucién triunfa, es posible que haya cambios positives como la instauracién de la democracia.
Para evitar estas revoluciones, hace falta que los gobiernos instauren la democracia, la libertad de la
rensa por una parte y por otra parte es preciso que haya més justicia social y evitar el nepotismo.
En resumidas cuentas, nos damos cuenta de que la causa principal de estas revoluciones es sobre todo
la fatta de libertad y para evitar tal desastre, habrd que promover la democracia y la justicia social.
Révese espagnol au bac Aue Seor Lamine Konde, ular d'un CAES, d'une licence es letres espagnol et dune maitre de langues ranges
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe50
EXPRESSIONS UTILES POUR UN ESSAVEXPRESIONES UTILES PARA UN ENSAYO.
POUR ENUMERER
En primer lugar, en segundo lugar, en tercer lugar (en premier
POUR AJOUTER
, en second lieu, ect)
Ademés de (en plus de), Cabe afiadir (il ya liew d’ajouter) , Por lo demés (en outre)
POUR EXPRIMER UNE CAUSE
Pot eso (c'est pourquoi) Es la razén por la cual (c’est la raison pour laquelle)
Dado que, ya que, puesto que (étant donné que, puisque)
Porque (parce que), pues (car)
POUR ARGUMENTER
Por una parte (dune part), por otra parte (4autre part)
En efecto (en effet), efectivamente (effectivement)
Mejor dicho (autrement dit)
Es obvio que, es evidente que (il est évident que)
IR EXPRIMER UNE CONSEQUENCE
Por lo tanto, por consiguiente (par conséquent)
POUR EXPRIMER UNE OPPOSITION
Sin embargo (cependant), no obstante (néanmoins)
POUR CONCLURE
En resumidas cuentas (en fin de compte), por fin (enfin)
‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe51
POUR DONNER SON OPINION
Para mi, segiin yo, a mi modo de ver, yo pienso que, yo opino que
NB: CE TEXTE PRESENTE PRESQUE TOUTES LES FORMES D’EXERCICE QU’ON PEUT
DONNER AU BAG, CECI EST DONC POUR VOUS UNE FEUILLE DE ROUTE
TEXTO: El MENDIGO
Al centro comercial se accede por una amplia galeria llena de lujosos escaparates y alli hay un mendigo
tocando la flauta. Una sefiora con vis6n y bolso de Prada pasa por delante. El mendigo interrumpe la
melodia y le tiende la mano pedirle una limosna. La sefiora dice: lo siento, evo prisa, y apresurando
instintivamente el paso entra en el establecimiento. El mendigo no pide limosna a cambio de nada.
Con la flauta toca, del Himno a la alegria, la tinica pieza que sabe. La sefiora compra algunas cosas en el
centro comercial, toma el aperitivo en la cafeteria y luego decide salir a la calle. Un guardia jurado de
enormes biceps le abre la puerta de cristal que da a la amplia galeria, donde la flauta del mendigo atin esta
sonando. Alli mismo se Je acerca ala sefiora por detras un tipo patillude con bambas y anorak. la
derriba con una Hla ata el hy velocidad a lo I 1 cor!
sin_que nadie de cuantos circulan a su lado haga nada por detenerlo. Todo el mundo queda
paralizado.
‘También el guarda jurado, que ha contemplado el atraco a través del cristal, permanece impasible. A él le
pagan para proteger tinicamente a los clientes dentro del establecimiento. Solo el mendigo reacciona
mientras la sefiora est gritando en el suelo. Interrumpe el Himno a la alegria, suelta la flauta y sale detrés,
del atracador. Al parecer, el mendigo tiene bajo los harapos un cuerpo de atleta, porque no sélo lo alcanza
sino que ademas se faja con él; lo inmoviliza y recupera el bolso que contenia, entre otras cosas, 42.000
pesetas y un Dupont de oro. El mendigo se lo entrega a la sefiora y a continuacién comienza a tocar la
flauta de nuevo. La sefiora trata de recompensarle por su heroismo, pero el mendigo se niega a aceptar
nada que no sea una limosna ordinaria. Cree que se la merece por el simple hecho de tocar el Himno a la
alegria. La sefiora rebusca en el bolso una moneda de 100 pesetas 1a echa en el estuche que hay en el
suelo y el mendigo inclina la cabeza y se lo agradece. La sefiora se pierde en la calle.
Manuel VICENT (espaiiol), El Pais, 1996
ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe52
A/ COMPRENSION:
1) Decir lo esencial del texto en 08 lineas.
2) A partir de las frases subrayadas del texto! destaca el interés del texto!
3) ¢Verdadero o falso? Justificar las respuestas :
a) Elatracador se fue con el bolso de la mujer
D) El guardia salvé a la mujer.
4) ;Propon otro titulo al texto!
5) Buscar en el texto el sindnimo de grande, sola, unas y el contrario/anténimo de detras , cerrar ,
tristeza
I1/ Preguntas
1) ¢Por qué no intervino el guardia?
2) ¢Por qué en primer lugar el mendigo no acepta la limosna?
3) Qué pensis de la actitud de la mujer?
4) “Cree que.. ela alegria”
@Comenta brevemente esta frase?
B/ COMPETENCIA LINGUiSTICA:
/
0
Expresar de otra manera Jo subrayado:
1) Lasefiora ni siquiera mira al mendigo.
2) La mujer no dio limosna al mendigo por tener prisa
3) En la ciudad la gente suele ignorarse.
4) La mujer volvié_a dar limosna al mendigo.
5) De darle limosna, el mendigo estaria satisfecho.
6) Con ser pobre, el mendigo es digno.
7) La mujer debia ser correcta.
8) La mujer debia de tener prisa
9) Hubo que tener mucho cuidado
10) El mendigo es correctisimo y muy simpatico.
11) El mendigo Hevaba muchos afios pidiendo limosna.
12) La mujer se sintié aliviada al salvarle el mendigo.
/Poner en futuro:
1) Cuando veia al mendigo, la mujer se escondia.
‘Reus 'espageol an bac: Aucue:Seor Lamine Kande tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une matric de langues érongires
_appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe