0% encontró este documento útil (0 votos)
67 vistas60 páginas

Fascule Español-7-2

Ce document est un guide destiné aux élèves préparant le Baccalauréat sénégalais en espagnol, mettant l'accent sur la conjugaison, la grammaire et les compétences rédactionnelles. Il comprend des règles clés, des exercices corrigés et des conseils pour réussir les épreuves de compréhension et d'essai, qui représentent une part importante de la note finale. L'approche pédagogique est communicative, visant à améliorer le niveau des apprenants en espagnol.

Cargado por

aissataba538
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
67 vistas60 páginas

Fascule Español-7-2

Ce document est un guide destiné aux élèves préparant le Baccalauréat sénégalais en espagnol, mettant l'accent sur la conjugaison, la grammaire et les compétences rédactionnelles. Il comprend des règles clés, des exercices corrigés et des conseils pour réussir les épreuves de compréhension et d'essai, qui représentent une part importante de la note finale. L'approche pédagogique est communicative, visant à améliorer le niveau des apprenants en espagnol.

Cargado por

aissataba538
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
Comment réussir le Bac et Autres en Espagnol? PREAMBULE Ce fascicule est destiné tant aux éléves de Terminale qui préparent le Baccalauréat sénégalais qu’aux candidats libres et aussi aux éléves de Premiére préparant le Concours Général sénégalais. La conjugaison occupe une part importante dans ce document, car il est évident qu’elle est la base de presque tous les principes grammaticaux, Les ragles de grammaire clefs ont été abordées avec des démonstrations et des exercices corrigés. Ce fascicule ouvre une large fenétre sur les exercices de compréhension (résumé- intérét du texte et commeniaire) ainsi que sur les ragles de rédaction d’un essai réussi. Il faut savoir que essai et la compréhension & eux seuls pésent 14 points au BAC, d’oii la nécessité de les maitriser. La démarche utilisée dans ce document est essentiellement communicative et repose sur des principes pédagogiques régissant la didactique des langues, en l’occurrence l’enseignement-apprentissage de la langue espagnole. Nous espérons que ce document pourra servir de livre de chevet pour I’apprenant de I’espagnol et I'aider améliorer son niveau dans cette langue dont l’importance aussi au Sénégal que dans le monde n’est plus a démontrer. SOMMAIRE Rew espagnol au be; AueurSefor Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'une mairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe I. LACONJUGAISON ESPAGNOLE, PP 3-24 Il- LES EMPLOIS DU SUBJONCTIF P 25- P 29, Ill- _ LACONCORDANCE DES TEMPS P30-33 IV- STYLE DIRECT ET INDIRECT P34-37 V- VOIX ACTIVE ET VOIX PASSIVE P 38-P 40 VI- LACONDITION SIP 41- P42 VII- LES EQUIVALENCES P 43-P 51 VIII- RESUME LIBRE OU DIRE L'ESSENTIEL D’UN TEXTE P 52~P 53 IX- LINTERET DU TEXTE P 54 X- LECOMMENTAIRE P55 XI- VESSAIP'56- P59 XII EXERCICES ET LEURS CORRIGES P 60 -P 70 I-LA CONJUGAISON ESPAGNOLE LE PRESENT DE L’INDICATIF/EL PRESENTE DE INDICATIVO AR: radical du verbe + 0, as, a, amos, ais, an ER: radical du verbe + 0, es, e, emos, éis, en IR: radical du verbe + o, es, e, imos, is, en ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe BAILAR DEBER SUBIR LLAMARSE Yo Bailo Debo ‘Subo ‘Me llamo Ti Bailas Debes ‘Subes ‘Te llamas El ella, usted | Baila Debe Sube Se llama Nosotros Bailamos Debemos ‘Subimos ‘Nos llamamos. ‘Vosotros Bailais Debéis Subis (Os Hamais Ellos, ellas , Bailan Deben ‘Suben Se Haman ustedes, VERBES A DIPHTONGUE Eldiptongo: 0 &e,o =] uese 5 ie Du Latin diphtongus (qui veut dire deux sons), la diphtongue c’est lorqu’une voyelle change de ton dans une méme syllabe et donne deux voyelles. En espagnol, on ne l’applique qu’au présent de Vindicatif, présent du subjonctif et 'impératif et vient a la premiére, la deuxiéme, la troisiéme et la sixiéme personne (1236). C(o)ntar: s(e)mtir com(e)nzar (ue) (ie) (ie) 1) cuento 1 siento 1 comienzo 2 cuentas 2. sientes 2 comienzas 3 cuenta 3 siente 3 comienza Contamos ‘sentimos comenzamos Contais sentis comenzais 6 cuentan 6 sienten 6 comienzan Liste de quelques verbes a diphtongue (Volver, morir, contar, mover, cerrar, adquitir, perder, venir, tener, ler, redar, calentar, (ie) (ue) (ue) (ue) (ue) (ie) (ie) (ie) (ie) Ge) (ue) (ue) Volar, merendar, recomendar, nevar, esfarzar, segar, probar, jugar). (ue) ie) (ie) Ge) (ue) (ie) (ue) (ue) NB: Tener et venir sont irreguliers a [a 1° personne du singulier du présent de indicatif. VERBES A ALTERNANCE OU A AFFAIBLISSEMENT Le“ du radical © ——i 1236) ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires appliquéesen service au Lye Mourth dao de Meth Pedir Servir Repetir Pido Sirvo Repito Pides Sirves Repites Pide Sirve Repite Pedimos ‘Servimos Repetimos Pedis Servis Repetis, Piden Sirven Repiten Liste de quelques verbes a alternance: Corregir, gemir, sonreir, reir, medir LES VERBES EN ACER, OCER, ECER, UCIR NB: Avec ces types de verbe le C du radical ZG Ala ppemiére personne du singulier uniquement Nacer Conocer Parecer Conducir Nazco Conozco Parezco Conduzco Naces ‘Conoces Pareces Conduces Nace Conoce Parece Conduce Nacemos Conocemos Parecemos Conducimos Nacéis Conocéis Parecéis Conducis ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires appliquéesen service au Lye Mourth dao de Meth 5 (Nacen ‘Conocen Parecen Conducen EXCEPTIONS HACER: hago, haces, hace, hacemos, hacéis, hacen MECER: mezo, meces, mece, mecemos, mecéis, mecen COCER: cuezo, cueces, cuece, cocemos, cocéis, cuecen VERBES EN UIR- Avec ces verbes le i de infini YY (42364 Const Destruir Construyo Destruyo Construyes Destruyes Construye Destruye Construimos Destruimos Construis Destruis Construyen Destruyen Concluir, Huir, Influir VERBES EN GER ET GIR NB: Avec ces types de verbe le G du radical J ala premiére personne du singulier uniquement Coger ‘Corregir Cojo Corrijo Coges Corriges Coge Corrige ‘Cogemos Corregimos Cogéis Corregis Cogen Corrigen Proteger, acoger ‘Reus 'espageol au bac: Aue: Seor Lomine Kane, tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une matric de langues érongires appliquéesen service au Lye Mourth dao de Meth LES PRESENTS EN GO Ce sont des verbes dont la premiére personne se termine par GO Salir | Valer__| Poner Decr | Tener | Hacer | Salgo Valgo Pongo Digo | Tengo Hago Sales Vales Pones Dices __| Tienes _| Haces Sale| Vale Pone Dice | Tiene | Hace Salimos | Valemos _Ponemos Decimos | Tenemos | Hacemos Sallis Valéis__| Ponéis Decis | Tenéis | Haceéis Salen | Valen | Ponen | Dicen | Tienen | Hacen Caer__| Oir ‘Traer Caigo | Oigo | Traigo Caes__| Oyes | Traes Cae [Oye | Trae ‘Caemos | Oimos_| Traemos Cagis [Ois | Traéis Caen | Oyen | Traen LES VERBES EN OY Ce sont des verbes dont la premiére personne se termine par OY Ser Estar Ir Dar Soy Estoy ‘Voy Doy Eres Estas Vas Das Es Esti Va Da Somos Estamos ‘Vamos ‘Damos Sois Estais Vais Dais Son Estan ‘Van Dan DERNIERS VERBES IRREGULIERS (Haber Caber ‘Saber Ver ‘Reasi'espageol an bac: Aue: Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune lence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires appliquéesen service au Lye Mourth dao de Meth He Quepo sé Veo Has Cabes Sabes ‘Ves Ha ‘Cabe abe Ve Hemos ‘Cabemos ‘Sabemos ‘Vemos Habéis Cabéis Sabéis Veis Han ‘Caben Saben Ven’ LE PRESENT DU SUBJONCTIF/EL PRESENTE DEL SUBJUNTIVO. ‘AY’exception de quelques verbes (estar, ser, ir, dar, haber, saber), le radical pour le present du subjonctif s‘obtient en supprimant le O de la 1ere personne du singulier du present de I’indicatif + les terminaisons suivantes a ce radical. AR: radical du verbe + e, es, e, emos, éis, en ERR: radical du verbe + a, as, a, amos, dis, an Hablar: Hablo... . hable volver: vuelvo.... .. vuelva Construir: construyo..........Construya poner : pongo.........--- ponga Caber: quepo.....ss....+ Quepa pedir: pido... . pida ATTENTION : il faire attention au subjonctif present des verbes a alternance et des cas de dormir et ‘morir, Pour les verbes du type pedir, on a le « i » & toutes les six personnes alors que pour dormir/morir, on a muera, mueras, muera, murames, murais, mueran NB/ il suffit d’avoir la Lere pers du sing du present de I'indicatif pour conjuguer un verbe au subjonctif present VERBES A MODIFICATION ORTHOGRAPHIQUE (gar-car-zar) Llegar: legue sacar: saque trazar: trace Rogar, jugar, colgar, justificar buscar, empezar, comenzar NB: La modification orthographique s’explique par le fait que le son du radical doit étre maintenu. Ex: legue au lieu de lege car g devant e se lit he, donc pour avoir le son [g,] on met un u devant le e pour avoir le son [g], aplique au lieu de aplice car ¢ devant e se lit [se], trace o lieu de traze car z devant e se lit [2]. ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 8 NB: il faut retenir la formule suivante, verbe en ar = subjonctif présent en « e » et verbe en er/ir subjonctif présent en « a». EXCEPTIONS Saber: sepa Ser: sea haber: haya Ir: vaya dar: dé estar: esté EL IMPERATIVO POSITIVO O LA ORDEN/L’IMPERATIF POSITIF OU L’ORDRE NB: L’impératif n’a que 5 personnes TU... .3 éme personne du singulier du présent de Vindicatif USTED.. 3 de personne du singulier du présent du subjonctif NOSOTROS. 1 ére personne du pluriel du présent du subjonctif VOSOTROS.........0—R de Vinfinitif +D USTEDES.....++0+0000e 3 éme personne du pluriel du présent du subjonctif Hablar Comer Vivir Habla ‘Come Vive Hable Coma Viva Hablemos Comamos Vivamos Hablad Comed Vivid Hablen Coman Vivan NB: Pour conjuguer Vimpératif positif, il est nécessaire de maitriser le présent de Pindicatif et le subjonctif présent car c’est a partir de ces deux temps qu’on forme ’impératif positif. LE CAS DES VERBES PRONOMINAUX: ily a l’enclise LAVARSE PONERSE, DIVERTIRSE, Lavate Ponte iértete Lavese Péngase Diviértase Lavémonos Pongamonos Divirtamonos Lavaos Poneos Divertios Lavense Ponganse Diviértanse Verbes IRREGULIERS PONER: Pon, ponga, pongamos, poned, pongan. TENER: Ten, tenga, tengamos, tened, tengan Rew espagnol au be; ugar Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es ers espagnol eta'une mais de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 9 VENIR: Ven, venga, vengamos, venid, vengan HACER: Hay, haga, hagamos, haced, hagan IR: Ve, vaya, vamos, id, vayan DECIR: Di, diga, digamos, decid, digan SER: SE, sea, seamos, sed, sean VALER: Val ou vale, valga, valgamos, valed, valgan, SALIR: Sal, salga, salgamos, salid, salgan LIMPERATIF NEGATIF OU LA DEFENSE /EL IMPERATIVO NEGATIVO 0 LA DEFENSA NO + SUBJONCTIF PRESENT: il n’y a pas d’enclise JUSTIFICAR_ DECIR: LEVANTARSE No justifiques No digas No te levantes No justifique No diga No selevante ige No justifiquen No digan No se levanten LIMPARFAIT DE L’INDICATIE/EL IMPERFECTO DE INDICATIVO AR: radical du verbe+ aba, abas, aba, abamos, abais, aban ERVIR: radical du verbe + ia, ias, ia, famos, iais, ian BAILAR DEBER, SUBIR LLAMARSE Yo Bailaba Debia Subia ‘Me lamaba Th Bailabas Debias Subias Te llamabas El ella, usted | Bailaba Debia Subia Se lamaba Nosotros Bailabamos Debiamos ‘Subiamos ‘Nos llamabamos ‘Vosotros Bailabais Debiais Subiais Os Namabais Ellos, ellas, Bailaban Debian ‘Subian Se lamaban ustedes, ‘TROIS VERBES IRREGULIERS SER: Era, eras, era, éramos, erais, eran VER: Veia, veias, veia, veiamos, veiais, veian IR: Iba, ibas, iba, ibamos, ibais, iban ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 10 ‘LE FUTUR ET LE CONDITIONNEL EL FUTURO/LE FUTUR INFINITIF+ é, s, 4, emos, éis, an Hablar Comer, Vivir Hablaré Comeré Viviré Hablaras Comeras Viviras Hablara Comera Vivira Hablaremos ‘Comeremos Viviremos| Hablaréis ‘Comeréis Viviréis Hablaran ‘Comeran Viviran 12 VERBES IRREGULIERS ‘Tener: Tendré, tendras _, tendrd, tendremos, tendréis, tendran. Venir: Vendré Poner: Pondré Poder: podré Salir: saldré Valer: valdré Saber: sabré Haber: habré Caber: cabré Decir: diré ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 1 Hacer: haré NB: Certains verbes et leurs composés se conjuguent de la méme maniére ‘Tener, mantener, detener, entretener Poner, componer, proponer, disponer, exponer Hacer, satisfacer EL CONDICIONAL/LE CONDITIONNEL INFINITIF+ ia, {as, fa, iamos, fais, fan Hablar Comer Vivir Hablaria ‘Comeria Viviria Hablarias ‘Comerias Vivirias Hablaria Comeria Viviria Hablariamos ‘Comeriamos Viviriamos Hablariais ‘Comeriais Viviriais Hablarian ‘Comerian Vivirian LE FUTUR ET LE CONDITIONNEL ONT LES MEMES VERBES IRREGULIERS ‘Tener: Tendria, tendrias_, tendria, tendriamos, tendriais, tendrian Venir: Vendria Poder: podria Salir: saldria Valer: valdria Saber: sabria Haber: habria Caber: cabria Decir: diria Hacer: haria ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe R NB: Certains verbes et leurs composés se conjuguent de la méme maniére ‘Tener, mantener, detener, entretener Poner, componer, proponer, disponer, suponer, exponer Hacer, satisfacer LE PASSE SIMPLE/EL PRETERITO INDEFINIDO AR: radical du verbe + 6, aste, 6, amos, asteis, aron ERVIR: radical du verbe + i, iste, i6, imos, isteis, ieron Comer ‘Comi Comiste Comio Hablamos Comimos. ‘Vivimos Hablasteis ‘Comisteis Vivisteis Hablaron Comieron Vivieron Le “e” du radical © 4.8 la 3 éme personne du singulier et du pluriel pour les verbes du type PEDIR Pedir Servir Seguir Pedi Servi Segui Pediste Serviste Seguiste Pidi6 ‘Sirvié Siguié Pedimos Servimos Seguimos Pedisteis Servisteis Seguisteis Pidieron ‘Siguieron LE CAS DE DORMIR ET MORIR Le “O” du-radical U ala3 éme personne du singulier et du pluriel DORMIR MORIR Dormi ‘Mori Dormiste Moriste Durmié Murié Dormimos ‘Morimos Reuse Pspagool au be; Auer Seor Lamine Konde tuaive d'un CAES, d'une licence es eres espagnol etd'une mais de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe B Dormisteis Moristeis Durmieron Murieron VERBES A MODIFICATIONS ORTHOGRAFIQUES VERBES GAR-CAR-ZAR Tlegar Aplicar ‘Trazar Llegué Apliqué ‘Tracé Llegaste Aplicaste ‘Trazaste Llegé Aplicé Trazé Llegamos ‘Aplicamos ‘Trazamos Llegasteis Aplicasteis ‘Trazasteis Llegaron Aplicaron ‘Trazaron Avec ces verbes, il y a une modification orthographique a la 1 ére personne du singulier uniquement AUTRES VERBES A MODIFICATIONS ORTHOGRAPHIQUES: Avec ces verbes, il y a une modification orthographique a la 3 éme personne du singulier et du pluriel uniquement Caer Leer Cai Lei Caiste Leiste Cayé Leyé Construyé Caimos Leimos Construimos Caisteis Leisteis Construisteis Cayeron Leyeron Construyeron QUELQUES VERBES DONT LA DERNIERE LETTRE DU RADICAL MANGE LA. TERMINAISON « i» (3 éme pers du sing et du pluriel) RENIR GRUNIR BULLIR. HENCHIR- Rei Gruiit Bulli Henchi Reiiste | Gruiiiste Bulliste Henchiste Ril Gruité Bullé Hinché Refiimos (Gruitimos Bullimos Henchimos Reiiisteis (Gruiisteis Bullisteis Henchisteis Rifieron Grufieron Bulleron Hincheron ‘Rew espagool as Uae; eur Sefor Lamine Konde cuaie d'un CAES, d'une licence es leurs espagnol ed'une mais de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 14 [Link] SPECIFIQUE DE SERET IR Ser et Ir ont le meme passé simple Ser /Ir: fui, fuiste, fue, fuimos, fuisteis, fueron Ext: fui a Paris / Ex2: fui un buen alumno: Le premier exemple est le verbe IR parce qu'il y a la preposition “a” que indique ici un mouvement. Le deuxiéme exemple est le verbe SER parce qu’il est suivi d’un nom. LES PASSES FORTS /LOS PASADOS FUERTES NB : NUNCA TOMAN ACENTO/ LES PASSES FORTS NE PRENNENT JAMAIS D’ACCENT Tener: tuve, tuviste, tuvo, tuvimos, tuvisteis, tuvieron Haber hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron Caber: cupe, cupiste, cupo, cupimos, cupisteis, cupieron Saber: supe, supiste, supo, supimos, supisteis, supieron Poner: puse, pusiste, puso, pusimos, pusisteis, pusieron Poder: pude, pudiste, pudo, pudimos, pudisteis, pudieron Venir: vine, viniste, vino, vinimos, vinisteis, vinieron Hacer: hice, hiciste, hizo, hicimos, hicisteis, hicieron Querer: quise, quisiste, quiso, quisimos, qui (eis, quisieron Traer: traje, trajiste, trajo, trajimos, trajisteis, trajeron Conducir: conduje, condujiste, condujo, condujisteis, condujeron ‘Re espagnol a bac Aue: Sehor Laine Kande, tlie d'un CAES, ure cence es letres espagnol et "une moire de longues rangares ‘appliques en service a Lye Mourath Nida de Mee Estar: estuve, estuviste, estuvo, estuvimos, estuvisteis, estuvieron Andar: anduve, anduviste, anduvo, anduvimos, anduvisteis, anduvieron Dar: di, diste, dio, dimos, disteis, dieron Ver: vi, viste, vio, vimos, visteis, vieron ‘NB: Tous les verbes en ucir sont des passés forts, ils se conjuguent comme conducir, en voici quelques uns: producir, seducir, introducir, reducir ect... LIMPARFAIT DU SUBJONCTIF /EL IMPERFECTO DEL SUBUNTIVO On forme Pimparfait du subjonctif a partir de la 3 éme personne du pluriel, on enléve le RON et on ajoute: Ra, Ras, Ra, Ramos, Rais, Ran ou Se, Ses, Se, Semos, Seis, Sen ‘TENER ‘Tuvieron, .-supresion du ron Tuviera (se) Tuvieras (ses) Tuviera (se) Tuviéramos (semos) ‘Tuvierais (seis) ‘Tuvieran (sen) NB: CELUI QUI NE SAIT PAS CONJUGUER LE PASSE SIMPLE NE POURRA JAMAIS CONJUGUER L’IMPARFAIT DU SUBJONCTIF. ARETENIR: il existe trois groupes de verbe en espagnol (ar- er et ir), mais on a Pimpression d’en avoir deux car les verbes en -er et -ir ont d chaque fois les mémes conjugaisons sauf au présent de Vindicatif particuliérement nosotros et vosotros avec les verbes en -er et -ir. Tous les temps se forment 4 partir du radical du verbe sauf le futur et le conditionnel qui se forment a partir de infiniti. ly a lieu également de souligner que les temps sont liés en espagnol car le présent de Vindicatif, le subjonctif présent et ’impératif acceptent la diphtongue, autrement dit, la diphtongue n’existe qu’d ces 3 temps qui ont aussi presque les mémes verbes irréguliers. Le futur et le conditionnel se forment & partir de Pinfinitif et ils ont les mémes verbes irréguliers. C’est @ partir de la troisiéme personne du pluriel du passé simple qu’on forme l’imparfait du subjonctif; de ce fait il est obligatoire de maitriser le passé simple pour pouvoir conjuguer ’imparfait du subjonctif. Revs espagnol au ic uu Seor Lamine Kander dun CAES dune licences ewes expe ne moire de langues rangins “ppliqtes on sericea yote Mouth Ndoo de Metbe 16 On peut diviser les verbes espagnols en cing groupes: les verbes réguliers, les verbes @ diphtongue, les verbes d alternance, les verbes d modification orthographique et les verbes irréguliers (a apprendre par ceur). > > Les verbes réguliers, comme Vindique leur nom, ce sont des verbes normaux, c'est-d-dire qu’ils, ne posent aucun probléme de conjugaison. Les verbes & diphtongue (3 temps diphtonguent: le présent de Vindicatif, le présent du subjonctif et ’impératif) et n’oubliez pas que toutes les personnes diphtonguent sauf nosotros et vvosotros. Les verbes a alternance: pour le présent de Vindicatif, toutes les personnes alternent sauf nosotros et vosotros mais si c’est le subjonctif présent toutes les personnes alternent. Pour le passé simple, le e devient i d la troisiéme du singulier et du pluriel et cette irrégularité se répercute au niveau du subjonctif imparfait a toutes les personnes. Les verbes @ modification orthographique © Verbes en —car, -zar, -gar: il ya modification orthographique au subjonctif présent d toutes les personnes mais pour le passé simple seul la premiére personne du singulier subit une modification orthographique. # Verbes en -ocer, -ucir, ecer -acer il ya modification orthographique au subjonctif présent @ toutes les personnes mais pour le présent de Vindicatif seule la premiére personne du singulier subit une modification orthographique. A noter que les verbes en -ucir sont des passés forts (verbes irréquliers au passé simple) © Verbes en -ger, -gir: il ya modification orthographique au subjonctif présent d toutes les personnes mais pour le présent de Vindicatif seule la premiére personne du singulier subit tune modification orthographique. © Verbes en -uir: il y a modification orthographique au subjonctif présent & toutes les personnes mais pour le présent de Pindicatif, il y a modification orthographique a toutes les personnes sauf nosotros et vosotros. Avec le passé simple le i devient y a la troisiéme personne du singulier et du pluriel et cette irrégularité se répercute au niveau du subjonctif imparfait & toutes les personnes ; Les verbes irréguliers: chaque temps a ses verbes irréguliers, il n'y a pas de secret, il faut apprendre les verbes irréguliers par coeur. Il faut savoir aussi que certains verbes (tener, poner, hacer, etc) et leurs composés se conjuguent de la méme maniére & tous les temps. LES TEMPS COMPOSES ‘Tous les temps composés se conjuguent avec l’auxiliaire HABER+ PARTICIPE PASSE, RAPPEL SUR LE PARTICIPE PASSE AR: radical du verbe+ ado, ej: hablar: hablado Révese espagnol au bac Aue Seor Lamine Konde, ular d'un CAES, d'une licence es letres espagnol et dune maitre de langues ranges _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe WV ERVIR: radical du verbe+ ido, ej: comer: comido, subir: subido Participes passés irreguliers Abrir: abierto Cubri +: cubierto Decir: dicho Escribir: escrito Imprimir: Morir: muerto Resolver: resuelto Volver: vuelto Ver: visto Hacer: hecho Poner: puesto Romper: roto NB: certains verbes et leurs composés ont le méme participe passé Poner, componer, proponer, disponer, exponer Hacer, satisfacer Cubrir, descubrir ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 18 LE PASSE COMPOSE (EL PRETERITO PERFECTO) On forme le passé composé avec haber au présent de I’ \dicatif + participe passé du verbe Haber: he, has, ha, hemos, habéis, han Decir. He dicho hemos dicho Has dicho habéis dicho Ha dicho han — dicho LE PLUS QUE PARFAIT DE L'INDICATIF (EL PLUSCUAMPERFECTO DE INDICATIVO) On forme le plus que parfait avec haber a ’imparfait de Vindicatif + participe passé du verbe Haber: habia, habias, habia, habiamos, habiais, habian Comer. Habia comido Habiamos comido Habiais comido habiais comido Habian comido habian comido ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 19 LE PASSE ANTERIEUR/ EL PASADO ANTERIOR On forme le passé anterieur avec haber au passé simple de Pindicatif + participe passé du verbe Haber: hube, hubiste, hubo, hubimos, hubisteis, hubieron. Romper Hube roto Hubimos roto Hubiste roto hubisteis roto Hubo roto hhubieron roto LE FUTUR ANTERIEUR/EL FUTURO ANTERIOR On forme le futur anterieur avec haber au futur simple de Pindicatif + participe passé du verbe Haber: habré, habrés, habra, habremos, habréis, habran Escribi Habré escrito Habremos escrito Habrés escrito habréis escrito Habra escrito habran escrito LE CONDITIONNEL PASSE/ EL CONDICIONAL PASADO On forme le conditionnel passé avec haber au conditionnel présent + participe passé du verbe Haber: habria, habrias, habria, habriamos, habriais, habrian Escribir. ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 20 Habria escrito habriamos escrito Habrias escrito habriais escrito Habria escrito habrian escrito EL PLUSCUAMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO (PLUS QUE PARFAIT DU SUBJONCTIF) On forme le plus que parfait du subjonctif avec haber a Vimparfait du subjonctif + participe passé du verbe Haber: hubiera, hubieras, hubiera, hubiéramos, hubierais, hubieran Camar Hubiera cantado hubiéramos cantado Hubieras cantado hubierais —cantado Hubiera cantado hubieran —_cantado NB: L ‘AUXILIAIRE HABER ET LE PARTICIPE PASSE SONT INSEPARABLES ET. INVARIABLES En frangais, on peut écrire: j’ai beaucoup mangé mais en espagnol, est impossible car Vauxiliaire haber et le participe passé sont inséparables, donc on dira en espagnol: he comido mucho ou mucho he comido. En francais, on peut écrire: les maisons que j’ai achetées mais en espagnol, c’est impossible car Pauxiliaire haber et le participe passé sont invariable, donc on dira en espagnol: las casas que he comprado LE GERONDIE AR: radical du verbe + ando, ej: hablar: hablando ERVIR: radical du verbe+ iendo, ej: comer: comiendo, vivir: viviendo difs irreguliers > verbes en uir; lei... ej construir. > verbes du type pedir, le e du radical. > AUTRES VERBES IRREGULIERS Dormir: durmiendo Morir: muriendo ews espagnol au be; eure Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'une mairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 21 Poder: pudiendo Oir: oyendo Caer: cayendo ‘Traer: trayendo Ir: yendo Reir: riendo Decir: diciendo Ly a Penclise au gérondif Bj: En lui disant: Diciéndole Bj: En se lavant: Lavandose RAPPEL: Penclise est le fait que le pronom complément se colle au verbe : > AVinfinitif ex : se laver > lavarse > Au gérondif ex : en me disant diciéndome > AVimpératif positif ex : tais- ti ——— callate —> 1- LES EMPLOIS DU SUBJONCTIF Les emplois du subjonctif en espagnol sont nombreux, nous allons choisir ’essentiel. Pour bien comprendre cette lecon, nous allons la diviser en deux parties. La premiére partie sera consacrée aux coincidences entre le francais et espagnol et 1a deuxiéme partie portera sur les emplois spé espagnol. ‘A- COINCIDENCES ENTRE L’ESPAGNOL ET LE FRANCAIS. a) Lameta/le but Para que/ a fin de que + subj= pour que/ afin que* subj Ex: Trabajo duramente para que pueda ayudar a mis padres b) La voluntad/ la volonté Querer que* subj= vouloir que+subj Ex: Querfa que se pusieras al trabajo ©) Eldeseo/ le souhait Rew Pespagool au be; Auer Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es ers espagnol ea'une mais de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 22 Desear que + subj = souhaiter que +subj Ex: Deseo que tii apruebes en tu examen 4) La obligacién personal / V obligation personnelle Hace falta que/ Es preciso que/ Es necesario que/es menester que+ subj présent Ex: Es preciso que aprendas el espaiiol / Era preciso que aprendieras Subj pr imparfait du subj ©) Laduda/Iedoute Dudar que+ subj/ no pensar que + subj + no creer que + subj Ex: Dudo que él esté en casa/ no pensaba que él viniera/ no creo que él sepa la verdad ) Laposibitidad / a Puede ser que+ subj /es posible que/ es probable que +subj Ex: Puede ser que él me compre una casa/ era posible que dijera la verdad Subj pr imparfait du subj Ser normal que/ / Ser imprescindible que/ Ser extrafio que + subj Ex: No es normal que pegue a su hijo/ Era imprescindible que buscara trabajo Subj pr imparfait du subj h) El miedo/a crainte ou la peur ‘Temer que+ subj =Craindre que+ subj/ avoir peur que+subj Ex: Temo que se vuelva loco/‘Temia que se volviera loco Subj pr imp du subj i) La expresién sin que/’expression sans que Sin que + subj= sans que subj ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 23 Ex: Ha venido a casa sin que lo sepa/ Habia venido a casa sin que supiera j) [Link]én a no ser que a menos que/ V’expression moins que+subj Anno ser que/ a menos que+subj Ex: TG debes abandonar la casa a menos que no tengas la eleccién Ik) Laanterioridad con antes de que+subj/ Panteriorité avec avant que + subj Ex: Tienes que decirle la verdad antes de que sea tarde a Linfinitif francais traduit par le subjonctif/E infinitivo francés traducido por el subjuntivo Dans les phrases d’ordre, de recommandation, de priére, de conseil etc...., I’infinitif francais est traduit en espagnol par le subjonctif. Ex 1:Je te dis de soir. ______Je digo que salgas Ex 2: Il nous pria de ne pas sortir _Nps rogé que no saliéramos Ex 3: I] me conseille d’aider mes parents __Ne aconseja que ayude a mis padres Ex 4: Je te demande de te mettre au travail __ Te ido que te pongas al trabajo Ex 5: Nous lui conseillions de construir une maison _Le aconsejébamos que construyese una casa NB: Dans ces types de phrases, le pronom complément s’accorde avec le verbe, le « de » se traduit par «que » et Pinfinitif se traduit par le subjonctif en respectant la concordance des temps. b) ELfuturo en las subordinadas/Le futur dans les subordonnées: Dans les subordonnées temporelles, relatives, de maniére ou de comparaison, le futur frangais est traduit en espagnol parle subjonctif présent. Ex 1: je le lui dirai quand il viendra. —_____, Se lo diré cuando venga Ex : je chercherai une maison qui pourra me satisfaire.... Buscaré una casa que pueda satisfacerme. Ex3: Tu feras. ce que tu voudras ____ Hars lo que quieras NB: Alexamen, cette régle de grammaire est posée de la maniére suivante: Poner en futuro (mettre au futur), alors il ne faut pas mettre tous les 2 verbes au futur. Poner en futuro Exemple: cuando lo supo, se enfadé ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 24 (Méthodologie) Souligner les verbes et chercher leurs infinitifs Localiser la subordonnée Mettre la subordonnée au subjonctif présent et mettre la principale au futur vv Correction Saber, enfadarse La subordonnée, c’est cuando: Cuando lo sepa, se enfadara ‘Subordinada de tiempo: cuando, en cuanto, tan pronto como, mi Subordinada relativa: que, quien, donde, cuyo, el que, la que, los que, las que ect... Subordinada de manera: como, cuanto més, cuanto menos ect... (IRappel: Donc deux futurs en francais mais en espagnol un futur dans la Proposition Principal et un subjonctif présent dans la subordonnée. vvv tras etc. [/EXERCICE D’APPLICATION: PONER EN FUTURO. 1- Cuando llegé a su casa, noté un desorden total. 2- El libro que esta escribiendo, queda interesante. 3- Todo lo que hacia, era apreciado por su madre. 4- Cuanto més los nilios crecen, mas son tercos CORRECCION 1- Cuando Megue a su casa, notaré un desorden total. 2. Ellibro que esté escribiendo, quedara interesante. 3- Todo lo que haga, ser apreciado por su madre. 4- Cuanto mas los nifios erezcan, mas seran tercos ©) Quizas, Acaso, Tal vez. + subjuntivo presente Ex: Tal vez mi vida sea oscura 4) Como si/ igual que si/cual si/lo mismo que si + imparfait du subj Ex: il crie comme s'il ait le chef/ Grita como si fuera el jefe e) Méme si + indicatif= Aunque + subjonctif Ex: Méme s'il pleut, elle sortira/ Aunque llueva, saldra f) Liirréel du présenv/el irreal del presente ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 25 Ex: Si lo supiera, lo haria g) Viréel du passé/ el irreal del pasado Ex: Si lo hubiera sabido, lo habria hecho h) Ladefensa No + subj présent / no salgas/ no digas! No me lo digas No os pongais Lavate INF= lavarse. i . Note laves Trazad inf = trazar........subj pr= trace No tracéis Méthodologie Chercher I’infinitif du verbe Conjuguer le verbe au subjonctif présent Mettre no devant le verbe vvv NB/ IL N’Y A PAS D’ENCLISE A L'IMPERATIF NEGATIF Il-LA CONCORDANCE DES TEMPS: En espagnol, la concordance des temps est obligatoire. De ce fait, il est important de savoir dans quelles situations on peut avoir le subjonctif. La legon que nous venons de voir (les emplois du subjonctif) est déterminante pour une bonne maitrise de la concordance des temps. TABLEAU DE LA CONCORDANCE DES TEMPS PROPOSITION PRINCIPALE PROPOSITION SUBORDONNEE Reuse espagnol au be; Auer Sefr Lamine Konde, tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol eta'une mairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 26 Présent de Pindicatif Futur simple de Vindicatif Passé composé de ’ind 7 » Subjonctif présent Impératif > ‘Tous les temps du passé ‘Subjonctif imparfait + 7— » Conditionnel 2 NB: Si le verbe de la proposition principale est au présent de l’indicatif, au futur simple de I’indicatif, au passé composé de I'indicatif et A l'impératif, le verbe de la subordonnée se met au subjonctif présent. MAIS, si le verbe de la proposition principale est au passé (imparfait de I’indicatif, passé simple de l’indicatif, passé antérieur de l’indicatif et le plus que parfait de l’indicatif) et au conditionnel, le verbe de la subordonnée se met al’ imparfait du subjonctif. Exemple : “Quiero que seas correcto” v Quiero que = proposition principale, propoposition subord. =seas correcto « Querer que » implique I’usage du subjonctif Etant donné que dans cet exemple « querer que »est au présent de ’indicatif, on aura done dans la subordonnée le subjonctif présent (seas) vv Réponse Queria (quise) que fueras correcto. IMPORTANT : la concordance des temps peut étre posée de 4 maniéres au BAC. ILLUSTRATION 1 PONER EN PRESENTE “Hizo falta que se fuera” Ici, i s’agit de mettre la phrase au présent et, de prime abord, on se rend compte qu’on a l’expression «hacer falta que » qui implique le subjonctif. > Je souligne les verbes > Je cherche Iinfinitif, le temps et le mode de chaque verbe. > Il faut maintenir le mode de chaque verbe Hizo falta que se fuera > Hizo= hacer = passé simple de l’indicatif > Se fuera = irse= imparfait du subjonctif Revs espagnol a ic uta Seor Lamine Kander un CAES dune licence es ewes expo et une moire de langues rangins “ppliqtes on sericea yote Mouth Ndoo de Metbe 27 Résultat _, Hace falta que se vaya NB: La régle est que le temps s’en va mais le mode reste, il ya 2 exceptions avec le futur, il peut étre remplacé par Ie conditionnel et vice-versa. Avec la condition si, ’indicatif est remplacé par le subjonctif et vice- versa Exemple Ex1: Querré que vengas a verme __—querria que vinieras a verme Ex2: Hard falta que cambie de compartamiento _Haria falta que cambiara. Ex 3: Si tengo dinero, iréa Madrid +|©_____+Si tuviera dinero, iria a Madrid ILLUSTRATION 2 PONER EN PASADO No ¢s normal que conduzcaa su edad > Es= ser= présent de l’indicatif, donc ici le présent va partir et on maintient le mode indicatif. > Conduzea = conducir = présent du subjonctif, donc ici le présent part et on maintient le mode subjonctif Résultat. —____,. No era (fue) normal que condujera ATTENTION: PONER EN PASADO OU PONER EN PRESENTE NE SIGNIFIE PAS FORCEMENT EMPLOI DU SUBJONCTIF CAR PARFOIS VOUS AUREZ DES PHRASES OU TOUS LES VERBES SONT AU MODE INDICATIF SURTOUT LORSQUE LE VERBE INTRODUCTEUR EST AFFIRMATIF, DECLARATIF QU UN VERBE D’OPINION EXPRIMANT UNE CERTITUDE. Poner en pasado Ex1: Afirma que dice la verdad sAfirmaba (afirmé) que decia (dijo) la verdad Poner en presente Ex2: ciertos presidentes pensaban que podian mantenerse en el poder etermamente [|Ciertos presidentes piensan que pueden mantenerse en el poder eternamente. Dans la premiere phrase, on a 2 verbes conjugués au présent de ’indicatif, donc ici pas de SUBJONCTIF, tous les 2 verbes se mettront d Vimparfait de Vindicatif ou bien au passé simple de Pindicatif. Dans la deuxiéme phrase, on a 2 verbes conjugués 4 Vimparfait de ’indicatif, donc ici pas de SUBJONCTIE, tous les 2 verbes se mettront au présent de l’indicatif. ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol etd'une mais de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 28 ILLUSTRATION 3 PONER LOS VERBOS ENTRE PARENTESIS EN TIEMPO ADECUADO. a) Era preciso que (venir) _____iniera b) Le pido que (salir) salga ©) No pensé que (hacerlo > lohiciera — ILLUSTRATION 4; EXPRESAR LA OBLIGACION PERSONAL CON EL SUBJUNTIVO ‘obligation personnelle s’exprime par: Deber +inf= tener que+inf= haber de +inf ou bien les expressions qui entrainent I’usage du subjonctif; ce sont: Ser preciso que Ser necesario que + subjonctif Ser menester que Hacer falta que NB / LES EXPRESSIONS QUE NOUS VENONS DE CITER SE METTENT A LA TROISIEME PERSONNE DU SINGULIER, ELLES TRADUISENT LE VERBE FRANCAIS « FALLOIR » EX1: Tengo que decir la verdad > Je regarde d’abord le temps de tener que/haber de/deber > Ici tener que est au présent de l’indicatif, done je commence la phrase avec « es preciso que » + decir au subjonctif présent TEs preciso que diga la verdad EX 2: Debfamos aprender nuestras lecciones Ici deber est & l'imparfait de l’indicatif, donc je commence par : “Bra necesario que” +( aprender) a l’imparfait du subjonctif [Era necesario que aprendiéramos nuestras lecciones. ARETENIR > Si tener que/haber de/deber est conjugué au présent de Vindicatif, on aura es preciso que/es necesario que/ hace falta que + subjoncuif présent > Si tener que/haber de/deber est conjugué au futur simple de Pindicatif, on aura ser preciso que/haré falta que + subjonctif présent ‘Rewsi'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane, tulaire d'un CAES, dune licence es eres espagnol erd'une matric de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 29 > Si tener que/haber de/deber est conjugué a Pimparfait de Pindicatif, on aura era preciso que/hacia falta que + subjonctif imparfait > Si tener que/haber de/deber est conjugué au passé simple de Vindicatif, on aura fue preciso que/hizo falta que + subjonctif imparfait > Si tener que/haber de/deber est conjugué au conditionnel de Pindicatif, on aura seria preciso que/haria falta que + subjoncuif imparfait NB: TOUT DEPEND DU TEMPS DE TENER QUE/ HABER DE OU DEBER IV- STYLE DIRECT ET INDIRECT a) Cuando se trata de una afirmacin /Quand il s’agit d’une affirmation “yo soy un alumno y estudio en el Liceo Ibou Diallo de SEDHIOU" afirma él verbe introducteur El afirma que él es un alumno y que estudia en el Liceo Ibou Diallo de SEDHIOU. NB: Quand on passe du style direct au style indirect, beaucoup de changements interviennent: > Ty aura des changements de pronoms personnels sujets, de pronoms compléments, adjectifs possessifs etc > Il faut introduire le mot de liaison: que, si, lo que, etc... > La ponctuation va disparaitre ‘TRES IMPORTANT Quand le verbe introducteur est au présent de lindicatif, il n'y aura pas de changement de temps, donc le temps du style direct doit étre maintenu. MAIS, quand le verbe introducteur est au passé, il y aura forcement des changements de temps. TABLEAU DE CHANGEMENT DE TEMPS STYLE DIRECT STYLE INDIRECT Présent de Vindicatif, |» L’imparfait de lindicatif Le futur simple de ind —_____| 5 Le conditionnel présent L'imparfait de ind “| L'imparfait de ind Le passé simple de l’ind |» Le plus que parfait ou passé simple de I’ind Le passé composé de l’ind |» Le plus que parfait de l’ind ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 30 Le subjonctif présent_ + Limparfait du subjonctif ‘NB: CE TABLEAU N’EST UTILISE QUE LORSQUE LE VERBE INTRODUCTEUR EST AU PASSE REMARQUE : Avec ce tableau, nous remarquons que seul deux temps restent intacts, c’est l'imparfait de l’indicatif et le passé simple mais il y a lieu de souligner que le passé simple peut étre remplacé par le plus que parfait de l’indicatif, ce qui est d’ailleurs plus fréquent. |Exercice d’application 1+ « Quiero mucho a mi madre » dijo ella 2. “ Seré el futuro presidente” afirmé él 3+ “Rompi el vaso” declaré el chico 4- “Hace falta que nos pongamos al trabajo” dijo el padre 5+ “Estébamos ayudando a nuestros padres” afirmé él CORRECTION 1- Ella dijo que queria mucho a su madre. 2. Elafirmé que seria el futuro presidente. 3- El chico declaré que habia roto/Fl chico declaré que rompié el vaso. 4- El padre dijo que hacia falta que se pusieran al trabajo. 5- Elafirmé que estaban ayudando a sus padres Verbes introducteurs avec une affirmation: afirmar, declarar, decir, exclamar, susurrar, asegurar ete... b) Cuando se trata de una pregunta/Quand il s’agit d’une question 1- Con palabra interrogativa (avec mot interrogatif) a) “gDénde estas tu madre?” le pregunta él b) “gCudntas casas tienes?” le pregunté ella Réponse a) Elle pregunta dénde esta su madre b) Ella le pregunté cuntas casas tenfa NB: quand il ya un mot interrogatif au style direct, on le reprend au style indirect. Quelques mots interrogatifs: Donde, cémo, por qué, cuanto, cuando ect EXCEPTION AVEC LE MOT INTERROGATIF-QUE—» LO QUE a) « gQué hiciste ayer? » le pregunté su amigo b) « gQué hards mafiana? » le pregunté su amigo Réponse a) Su amigo le pregunté lo que habia hecho la vispera. b) Su amigo le pregunté lo que haria al dia siguiente. ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 31 2- Sin palabra interrogativa (sans mot intérrogatif) a) “gHas hecho los ejercicios?” le pregunta el profesor D) “ Quieres casarte conmigo” le pregunté él Réponse a) El profesor le pregunta si ha hecho los ejercicios. b) Elle pregunté si queria casarse con él NB: Lorsque vous avez une question au style direct et que cette question ne comporte pas de mot interrogatif, il faut introduire la condition SI. Avec une question, vous n’avez qu’un seul verbe introducteur, c’est PREGUNTAR, ©) Cuando se trata de un IMPERATIVO/Quand ils’agit d’un IMPERATIE LA REGLE EST SIMPLE, SI VOUS AVEZ AU STYLE DIRECT UN IMPERATIF (positif ou négatif), CET IMPERATIF DEVIENT UN SUBJONCTIF. QUEL SUBJONCTIF? (Présent ou imparfai), C’EST LE TEMPS DU VERBE INTRODUCTEUR QUI VA LE DETERMINER. ON APPLIQUE LA REGLE DE LA CONCORDANCE DES TEMPS. > SILE VERBE INTRODUCTEUR EST AU PRESENT DRL'IND — SUBJONCTIF PRESENT . > SILE VERBE INTRODUCTEUR ESTAU PASSE SUBJONCTIF IMPARPAIT (iExercice d’application — a) «! Sal de la casa y no vuelvas ;” le ordena su padre b) « {Dime la verdad !» le pide su tio ©)“ {Ten mucho cuidado!” le aconsejé su tio d) “; levantaos y lavaos répidamente!” les ordené el padre Réponse a) Su padre le ordena que salga de la casa y que no vuelva b) Su tio le pide que le diga la verdad ©) Su tio le aconsejé que tuviera cuidado d) El padre les ordené que se levantaran y que se lavasen répidamente Verbes introducteurs avec un impératif : aconsejar, pedir, rogar, decir, ordenar etc.. Quelques changements de mots: ces changements n’interviennent que lorsque le verbe introducteur est au passé. > Este, esta —» aquel, aquella > Ayer la vispera, el dia anterior > Mafiana__, al diasiguiente > Agi —_, alli —__» Rew espagnol au tae; Auer Sefor Lamine Kondetiuaie d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'une mairis de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 32 > Hoy —___y ese dia > Ahora en este momento ————+ Ex: « Ayer lovié mucho » dijo 61 4——#1 dijo que el dia anterior habia llovido mucho ‘TRES IMPORTANT: Au bac, on pose cette régle de grammaire avec la consigne suivante: poner al estilo indirecto esta frase/ poner al discurso indirecto. A partir de ce moment, il faudra se poser deux questions: > Aquel type de phrase ai-je affaire? (affirmative, interrogative ou impérative?) > Quel est le temps du verbe introducteur? (présent ou passé?) ATTENTION arrive parfois que dans une phrase on ait un impératif et une affirmation a) “! Tome eso! , es para usted” le dijo el viejo b) “| Coge este tren ! , él yaa valencia” le dijo la mujer Réponse a) El viejo le dijo que tomara eso, que era para él b) La mujer le dijo que cogiera aquel tren, que él iba a Valencia V- VOIX ACTIVE ET VOIS PASSIVE. LG Ce anti oe paceh VOIX ACTIVE____, S+VERBE+COD VOIX PASSIVE_______, COD+SER+PP+POR+S > Le complément d’objet direct devient le sujet > Le sujet devient le complément d’agent > Onconjugue ser au temps du verbe de la voix actives le participe passé du verbe Ex 1: Doudou hace ejercicios EX 2: Doudou hizo ejercicios (JEjercicios fueron hechos por Doudou Ex 3: Doudou hard ejercicios []Ejercicios serdn hechos por Doudou ‘Reasi'espageol an be: Aucue:Seor Lamine Kane, ulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mts de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 33 Ex 4: Doudou hacia ejercicios []Ejercicios eran hechos por Doudou Ex 5: Doudou ha hecho ejercicios []Ejercicios han sido hechos por Doudou Ex 6: Doudou habia hecho ejercicios [JEjercicios habian sido hechos por Doudou ATTENTION Certaines constructions peuvent étre difficiles cemer; il s’agit des semi-auxiliaires (tener que, deber, haber de, poder, ir) Voix active ____,S + SEMI-AUXILIAIRE+INFINITIF+ COD Voix passive —_______»COD+ SEMI AUXILIAIRE+SER+ PP+S, EN FRANCAIS: voix active» _ Balla Gaye peut battre Yekini Voix passive > Yekini peut étre battu par Balla Gaye En ESPAGNOL: voix active ______ Balla Gaye puede vencer a Yekini Voix passive > Yekini puede ser vencido por Balla Gaye OEXERCICE D’APPLICATION : PONER EN VOZ PASIVA 1+ El padre escribié una carta a su hijo 2- El chico rompia los vasos 3+ El tiene que firmar el documento 4- Ellas hubieron recogido las hojas CORRECTION 1- Una carta fue escrita por el padre a su hijo 2- Los vasos eran rotos por el chico 3- El documento tiene que ser firmado por él 4- Las hojas hubieron sido recogidas por ellas 2 « raps nee VOIX PASSIVE__, S+SER+PP+POR+CA VOIX ACTIVE» _ CA+ VERBE+ S > Le complément d’agent devient le sujet, > Le sujet devient le complément d’objet direct > Ser et por vont disparaitre > On prend V’infinitif du participe passé qu’on conjugue au temps de ser ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires appliquéesen service au Lye Mourth dao de Meth 34 Ex 1: América fue descubierta por Cristobal Colon a — as | Caistébai colon Descubrié América EXERCICE D’APPLICATION: PONER EN VOZ ACTIVA 1- Doudou ha sido pegado por el tio 2+ Los padres serdn convocados por el director 3- Las chicas habian sido castigadas por la madre 4- La ventana era abierta por la madre 5+ Los padres deben vigilar a las nifias, CORRECTION 1. El tio ha pegado a Doudou 2- El director convocard a los padres 3. La madre habia castigado a las chicas 4- La madre abria la ventana 5- Las nifias deben ser vigiladas por los padres. V- LACONDICION st Tlexiste trois conditions en espagnol: la condition réalisable, I'irréel du présent et l'irréel du passé. 1- Lacondicién realizable En francais: SI+ PRESENT DE INDICATIF + FUTUR SIMPLE DE L’IND (présent de Vind) Ex: Si j'ai de l’argent, j’acheterai une maison/ Si j'ai de l’argent, j’achéte une maison. En espagnol: SI + PRESENTE DE INDICATIVO + FUTUR O (presente de indicativo) Ex: Si tengo dinero, compraré una casa/ Si tengo dinero, compro una casa Done, pour la condition réalisable, on a la méme construction aussi bien en francais qu’en espagnol. 2Lirréel du présent En FR: SI + IMPARFAIT DE L’INDICATIF + CONDITIONNEL PRESENT Ex: Si jfavais de I’argent, j’acheterais une maison ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 35 En ESP: SI + IMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO + CONDICIONAL PRESENTE Ex: Si tuviera dinero, compraria una casa Done, pour Virréel du présent, la oti le francais met Vimparfait de Pindicatif, espagnol utilise Pimparfait du subjonctif, de ce fait il ya divergence totale entre le francais et l’espagnol concernant Pirréel du présent. 3 assé En FR: SI + PLUS QUE PARFAIT DE L’INDICATIF + CONDITIONNEL PASSE Ex: Si ffavais eu de argent, j’aurais acheté une maison En ESP: SI + PLUSCUAMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO + CONDICIONAL PASADO (PLUSCUAMPERFECTO DEL SUBJUNTIVO) Ex: Si hubiera tenido dinero, habria comprado (hubiera comprado) una casa Done, pour Virréel du passé, la ott le francais met le plus parfait de Vindicatif, espagnol utilise le plus parfait du subjonctif, de ce fait il ya divergence totale entre le francais et l’espagnol concernant Pirréel du passé. (MEXERCICE D’APPLICATION Expresar lo irreal del presente a) Si ttilo deseas, me voy de casa. b) Silo sabe, serd preciso decirmelo Pasar a lo irreal del pasado a) Sitienes el promedio, te daré un regalo b) Podria aprobar si trabajara bien Expresar la condicién realizable a) Te habria pegado si hubieras salido b) Sime [Link]; iria al cine Expresar lo irreal del presente a) Sitiilo desearas, me iria de casa. ) Silo supiera, seria preciso decirmelo Pasar a lo irreal del pasado ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 36 a) Si hubieras tenido el promedio, te habria dado (hubiera dado) un regalo b) Habria podido (hubiera podido) aprobar si hubiera trabajado bien Expresar la condicién realizable a) Te pegaré (pego) si sales b) Sime das permiso; iré (voy) al cine VI-__ LES EQUIVALENCES Nous allons diviser les équivalences en deux groupes, le premier groupe conceme les équivalences grammaticales et le second groupe les équivalences sémantiques (synonymes). A- LES EQUIVALENCES GRAMMATICALES 41- Equivalences acompagnées d’un infinitif a) Lobligation personnelle / Ja obligacién personal Lobligation personnelle s’exprime par: Deber +i sont: tener quetinf= haber de +inf ou bien les expressions qui entrainent l’usage du subjonctif, ce Ser preciso que Ser necesario que subjonctif Ser menester que Hacer falta que Ex: je dois respecter mes parents _Cayte phrase peut étre traduite de 4 maniéres en espagnol. Ex: Debo respetar a mis padres/ Tengo que respetar a mis padres He de respetar a mis padres/ Es preciso que respete a mis padres EXERCICE D’APPLICATION Expresar de otra manera la expresién subrayada/exprimer autrement l’expression soulignée Ex Tuvo que construir una casa ci il ya 3 possibilités, le candidat peut choisir entre Deber +inf= haber de +inf ou bien les expressions qui entrainent usage du subjonctif. Il faut a chaque fois regarder le temps de I’expression soulignée, ici « tener que » est conjugué au passé simple, donc on va remplacer « tener que » en conjuguant ses équivalents au passé simple. ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 37 ‘Réponse Debié construir una casa/ hubo de construir una casa/ fue preciso que construyera una casa. Ex2 Debemos educar a nuestros hijos Réponse ‘Tenemos que educar hemos de educar. b) Leobligation i /Laobligacién i obligation impersonnelle s’exprime par: ../ hace falta que eduquemos Ser preciso Ser necesario + infinitif ‘Ser menester Haber que Ex : il faut manger ___ cette phrase peut étre traduite de 4 maniéres en espagnol Ex: es preciso comer/ es necesario comer/ es menester comer/ hay que comer Expresar de otra manera lo subrayado Habra que decir la verdad je cherche le temps de l’expression soulignée puis je la remplace en conjuguant ses équivalents au méme temps. Ici haber que est conjugué au futur. Réponse Serd preciso decir.... /seré necesario decir.... / serd menester decir ©) Lasimuttanéité /La simultaneidad La simultanéité s'exprime par al+ infinitif= cuando + verbe conjugué au temps de l'autre verbe. Ex : ALver a su padre, se escondié autre verbe est au passé simple, donc, on aura cuando + ver conjugué au passé simple. Cuando vio a su padre, se escondid Exception: quand Vautre verbe est au futur, on aura cuando+ subjonctif présent (futur dans les subordonnées, si Vautre verbe est au conditionnel, on aura cuando + imparfait du subjonctif (conditionnel dans les subordonnées). Ex: se sentiré desesperada al leer la carta ‘Rewsiespageol an bac: Aueue: Ser Lamine Kande tule d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une matric de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 38 Se sentiré desesperada cuando lea la carta Ex: ALirse a Espaia, encontraria muchos problemas Cuando se fuera . Expresar de otro modo lo subrayado 1+ ALoir la cancién, se ponia a bailar. ~——Suando ofa la cancién 2+ Al-salir de casa, encontraré a su madre Cuando salga. 3- Cuando lo supo, se enfadé —Alsaberlo. d) La répétition/L icin La répétition s’exprime par volver a + inf= inf conjugué au temps de volver + de nuevo/otra vez Ex: volvi a justificarme ——sje prends « justificarme » et je le conjugue au temps de « volver » = passé simple + de nuevo ou otra vez Ex: Me justifiqué de nuevo/ Me justifiqué otra vez Expresar de otra manera lo subrayado —€uenta otra vez la historia 1- Vuelve a contar Ia historia 2. Volvia a ver a su padre. Veia de nuevo a su padre 3+ Habia vuelto a escribir lacarta———® —Habia escrito de nuevo. 4- Volvid a lavarse. ———>+ Se lavé otra vez ——____—_$ e) Liréel du présent et iréel é/E] irreal del nite ‘lirreal DE+ INFINTIF=SI+ IMPARFAIT DU SUBJONCTIF Ex: De saberlo, lo haria Si lo supiera, lo haria cape E 1 tro modo I ayade 1- Silo pudiera, compraria una casa. De poderlo. 2- Dehaber seguido ese camino, nunca se-habgia perdido. Si hubiera seguido aoe — D “ite ‘ti Deber de +infinitif = infinitif conjugué au futur ou au conditionnel selon le temps de deber [Link] peut également exprimer la probabilité par les expressions impersonnelles suivantes « ser probable que», « ser posible que ». > Si«deber de» est conjugué au présent, on met l’infinitif au futur ou bien « es probable que », «es posible que » + subjonctif présent, Si « deber de » est conjugué au passé (en général imparfait de I’ind ou passé simple de I’ind), on ‘met I’infinitif au conditionnel ou bien « era/ fue probable que », « era/ fue posible que » + subjonctif imparfait, if Expresar de otra manera lo subrayado ‘Rewsi'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kande ulate d'un CAES, dure lence es eres espognoled'une matric de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 39 1- Debendeser las ocho —_,Serdn las ocho _ —e¢ posible que sean las ocho 2+ Debian de venir de Africa ‘Vendrian de Africa era probable que vinieran de Africa. —> — 3+ Debié de tener hambre Tendria hambre fue probable que tuviera hambre. — —— ATTENTION: NE PAS CONFONDRE DEBER DE + INF QUI EXPRIME LA PROBABILITE ET DEBER + INF QUI EXPRIME L’OBLIGATION PERSONNELLE. 8) Lacause/La causa La cause s’exprime par por + inf = porque + verbe conjugué au temps de l’autre verbe. Ex: No vino ala escuela por estar enfermo Io vino ala escuela porque estuvo enfermo. Expresar de otra manera lo subrayado 1+ Su padre le castig6 porque fue terco_ ——Swpadre le castigé por ser terco 2- Se divorciaban por mo comprenderse Se divorciaban porque no se comprendian. h) L’habitude/La costumbre — Soler + inf = estar acostumbrado a + inf= tener la costumbre de + inf NB: Ces expressions traduisent l’expression francaise avoir I"habitude de+inf Ex: j'ai I’habitude de me lever tot. Ex: Suelo levantarme temprano/ Estoy acostumbrado a levantarme temprano/ Tengo la costumbre de levantarme temprano. NB: SOLER NE SE CONJUGUE QU’AU PRESENT DE L’INDICATIF ET A L'IMPARFAIT DE. L/INDICATIF -Expresar de otra manera lo subrayado 1- Tenia Ja costumbre de salir por la noche Solia salir por la noche/ Estaba acostumbrado a salir por la noche 2+ Suelen repasar los domingos Estén acostumbrados a repasar los domingos/ Tienen la costumbre de repasar los domingos. i) Laconcession Con + infinitif = Aunque+ indicatif/ A pesar de que*indicatif Ex: Con estar enfermo, vino a la escuela/ Aunque estuvo enfermo, vino. 2-Les equivalences a \ées dun gérondif a) La continuité/La continuidad ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 40 Seguir + gérondif= Continuar+ gérondif= gérondif conjugué au temps de seguir ou continuar + atin ou todavia. Ex: Sigo mirande la tele ———Contimio mirando la tele/ Miro atin la tele E de otra manera lo subray 1+ Seguian matando ala gente. Gontinuaban matando a la gente / Mataban todavia a la gente 2- Continué leyendo la novela Siguié leyendo la novela/ leyé atin la novela b) Lasugestanaptieesin Ir-+ gérondif= gérondif conjugué au temps de it + poco a poco/ progresivamente Ex: Van saliendo los alumnos/ Salen poco a poco E re me 1- El temporal iba levantandose El temporal se levantaba poco a poco. 2- Las hojas fueron cayendo _—Lashojas cayeron lentamente ©) Lievar + durée + gérondif: la durég Llevar + durée + gérondif = gérondif conjugué au temps de Hevar + desde hacer au temps de Hevar + durée ou bien hacer au temps de levar + durée +que + gérondif conjugué au temps de llevar. NB: Dans ces types de phrases, « hacer » et « desde hacer » se mettent toujours 4 la troisiéme personne du singulier. Ex: leva tres afios conduciendo taxi/ Conduce taxi desde hace tres aitos/ Hace tres afios que conduce taxi. Expresar de otro modo lo subrayado a) Llevaba cinco aiios construyendo su casa —_Cagnstruia su casa desde hacia cinco afios / Hacia cinco afios que construfa su casa ) Hace dos afios que estudia espafiol Estudia espatiol desde hace dos afios / lleva dos aitos estudiando espaol — 3-Les mots négatifs/Las palabras negativas_ ‘Mot négatif+ verbe= No + verbe + Mot negatif. Sont concernés par cette régle: nada, nunca, jams, nadie, tampoco Ex: Nada hay en casa ______,No hay nada en casa ‘Nunca bebe café. ____pNo bebe nunca café EXCEPTION > Nisiquiera + verbe= no + verbe + siquiera= ni verbe ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 41 ‘Nisiquiera tiene el promedio/ No tiene siquiera el promedio/ Ni tiene el promedio. > Yano + verbe= No + verbe + ya (més) Yano me quiere / No me quiere ya / No me quiere mas. > No + verbe + ningiin + nom =no + verbe + nom* alguno Ex: No tenemos ningiin problema con él, / No tenemos problema alguno con él, 4-La restriction/La restricciéi Sélo + verbe= No + verbe + més que= No + verbe +sino Ex : Sélo quiere a su madre / No quiere més que a su madre/ No quiere sino. ‘5-Le superlatif absolw/EI superlativo absoluto_ Muy + adjectif = Adjectif + isimo (a), (0s), (as) Ex: Muy correcto= correctisimo ATTENTION AUX MODIFICATIONS ORTHOGRAPHIQUES Muy largo ___glarguisimo Muy terco __igrquisimo Muy feliz. _fekjeisimo. ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 42 IVALENCES SEMANTI NB: LES EQUIVALENCES SEMANTIQUES SONT NOMBREUSES, ON A JUSTE SELECTIONNE LESSENTIEL. 1 2 10 u 12 13 14 15 16 7 18 19 AFIN DE QUE* subj = PARA QUE + subj EJ: Te lo digo para que lo sepas DESPUES DE = TRAS= LUEGO DE. EJ: Después de terminar, se marché COMO SI = CUAL SI = IGUAL QUE SI = LO MISMO QUE SI + imparfait du subjonctif/ Plus que parfait du subjonctif El Reacciona como si no supiera nada LOS DOS = AMBOS Ambos hicieron el trabajo LA MAYORIA = LA MAYOR PARTE La mayoria de los nifios son tercos OTRA VEZ = DE NUEVO La matte lloré de nuevo ‘TRATAR DE + INF = INTENTAR + INF = PROCURAR + INF ‘Traté de lamarle pero no consegui MARCHARSE = IRSE Al llegar su padre, el nifio se fue CONSEGUIR + INF = LOGRAR+ INF = LLEGAR A + INF. El logré convencerle PONERSE A + INF = ECHARSE A + INF Se puso a reir HASTA = AUN = INCLUSO Incluso los nitios lo saben VOLVER A+ LUGAR = REGRESAR El vuelve a casa DE TODOS MODOS = DE TODAS MANERAS = DE TODAS FORMAS De todos modos, el guardia no salvard a la mujer APESAR DE + NOMBRE = PESE A + NOMBRE A pesar de su enfermedad; siguié resistiendo CON TANTO + INF = A FUERZA DE + INF Con tanto hablar, se hall6é sin palabas LOS DEMAS = LOS OTROS ‘Llamarén a los dems QUIZAS = ACASO = TAL VEZ Tal_vez mi vida sea oscura OCURRIR = PASAR = ACONTECER=TENER LUGAR + INF. Esto pas6 en KEUR ALY GUEYE NECESITAR + INF = SER PRECISO QUE/HACER FALTA QUE + SUBJ ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 43 20 2 2 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 Necesita cambiar / es preciso que cambie SOLAMENTE = UNICAMENTE Mira tinicamente a las chicas TODO LO QUE = CUANTO Le di todo lo que necesitaba AMENUDO +A VECES EJ le doy visitas a menudo ‘TOCANTE A = EN CUANTO A EJ En cuanto a su padre no quiso intervenir ANTES DE + INF = ANTES DE QUE + SUBJ eJ: lavate antes de ir al colegio SIN + INF = SIN QUE + SUBJ EJ: Hablo sin quererlo _hablo-sitt que lo quiera ESTAR DE VUELTA = ESTAR DE REGRESO El Su madre estaba de vuelta YA QUE = DADO QUE = PUESTO QUE ‘Ya que esta, vamos a empezar AUN = TODAVIA Fj: duerme todavia TODOS= TODO EL MUNDO EXCEPTO= SALVO EJ: todos lo abandonaron excepto sui madre. EMPEZAR A + INF= COMENZAR+ INF Hace falta que empiece a buscar trabajo ALGUNOS = UNOS EJ: Unos estudiantes aprobaron en el examen, ESTAR PARA+INF= ESTAR A PUNTO DE +INF EJ: Esté a punto de mori EL RESUMEN LIBRE O DECIR LO ESENCIAL DEL TEXTO/ LE RESUME LIBRE OU DIRE LESSENTIEL D’UN TEXTE, Lexercice est généralment posé comme suit: « Decir lo esencial de este texto en 10 lineas ». Méthodologie v Selectionner les idées importantes Etre fidele a la pensée de l’auteur c'est-d-dire ne pas commenter, de ce fait, il ne faut pas porter un jugement sur Ie texte. Le candidat peut commencer son resumé avec les formules suivantes“ en este texto se trata de” ou “el autor pone de relieve” > Il faut éviter de copier mécaniquement certaines parties du texte v v Rew espagnol au be; Auer Ser Lamine Konde, uae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol etd'une mairis de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 44 > Pour terminer, deux conseils: la clarté en premier lieu puisque le resumé doit étre inteligible pour une autre personne qui ne soit pas l’auteur du resumé et la fidelité en second lieu car le resumé doit refléter la pensée exacte de T'auteur. Le principe de ce genre de résumé, comme V’indique son nom, c’est de dire Vessentiel du texte en quelques lignes, donc ce qui compte ici, ce sont les idées importantes pour ne pas dire les idées clefs. ‘Mais, il est formellement interdit de commenter c'est-d-dire de porter un jugement sur le texte. Par contre, ce qui est permis, c’est de commencer son résumé avec « en este texto se trata de », il est également autorisé de commencer par n’importe quelle idée clef, ordre chronologique des idées n’est pas important. LINTERET DU TEXTE/EL INTERES DEL TEXTO. ‘Tentative de Definition Lintérét du texte n’est pas iée generale du texte ou le resumé du texte. C’est l’enseignement, le message transmis, la morale degagée ou la denonciation de faits par auteur. De ce fait, ’intérét du texte est plus approfondi que V’idée générale du texte, il peut étre d’ordre politique, historique, économique, social, sentimental etc. Comment formule t-on Pintérét du texte au BAC ? Liintérét du texte peut étre formulé deux maniéres au BAC. > Diabord, c’est généralement partir de phrases pertinentes tirées du texte que I’on vous demande de dégager l’intérét du texte. Ensuite, on peut demander de dégager I'intérét du texte sans donner de phrase, dés lors, il faudra se baser sur l'ensemble du texte pour dégager Iintérét du texte. (Quatre lignes au maximum peuvent suffire pour I’intérét du texte Liintérét du texte doit étre présenté par ses propres termes. On peut introduire Vintérét du texte avec les formules suivantes (el interés de texto estriba en 1 interés del texto reside en.../ el interés del texto radica en.... Etc.) v vv [Link]/LE COMMENTAIRE “Tentative de Definiti > Commenter c’est expliquer, éclairer un probleme en argumentant > Commenter c’est dire les choses d’une autre maniére avec ses propres termes > Commenter c’est aussi dire les raisons, les consequences d'un probleme. ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 45 NB: Pour réussir un commentaire, il faut avant tout comprendre le texte, ensuite le passage @ commenter. Il faut commencer par présenter le theme, ensuite le commentaire proprement dit et enfin faire une synthése. Comment formule t-on le commentaire au BAC? La tendance actuelle a montré que le commentaire classique a été abandonné, en plus de cela le baréme ne dépasse pas 2 points. Le commentaire peut étre posé de la maniére suivante: Comenta brevemente esta frase. TEXTE D’APPUI: BAC 2009 LV1 ‘TEXTO: LA COMUNICACION CON LOS ADOLESCENTES “Hubo un tiempo en que mis hijos me prestaban toda su atencién, sin importar lo que dijera. Lo aceptaban todo. Ahora que son adolescentes, piensan que no sé de lo que estoy hablando”, dijo Scout un padre australiano. (...) Antes, la comunicacién iba y venia libremente, como si fuera una carretera en la que el trénsito fluye en ambas direcciones. Pere ahora parece que Ja carretera esta bloqueada. (...) Usted quizés haya descubierto que su hijo, que antes era tan comunicativo, se ha transformado en un adolescente arisco. Todos sus esfuerzos por entablar una conversacién con el quizés solo provoquen respuestas secas. (...) Intentar comunicarse con un adolescente que sencillamente no responde puede poner a prueba la paciencia de un padre. Comunicarse implica mas que solo hablar. Asi que mediante la buena comunicacién uno aprende acerca de los demas y deja que los demés aprendan acerca de uno. Este tiltimo aspecto a veces supone un problema para los adolescentes, pues al entrar en la pubertad incluso el nifio més sociable puede volverse timido de repente. Ja comunii del adolescente, No hay manera de evitarlo: el hijo se va haciendo mayor y parte de ese proceso implica separarse de la familia... El proceso de separarse de la familia... El proceso de separacién comienza afios antes de la edad adulta. (. La clave del éxito esta en eliminar las barreras. Ahora que la vida del muchacho ha cambiado de repente, usted tiene que aprender a “maniobrar” y modificar de comunicarse. ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 46 Su hijo adolescente tal vez se sienta més inclinado a hablar en determinados momentos, jpues aprovéchenlos! Si su hijo se muestra reacio a hablar, hagan algo juntos: den un paseo ~ a pie o en automévil -, jueguen un rato o realicen alguna tarea en el hogar. A menudo un ambiente relajado contribuye a que los j6venes se sientan con més libertad de expresarse. Por otra parte traten de discernir el mensaje oculto tras las palabras de su hijo. LAATALAYA (le de agosto de 2008, pag; 10.11.12) 4. Decir lo esencial de este texto en unas diez lineas 2. Apartir de las frases subrayadas del texto, destaca el interés del texto 3. Comenta brevemente esta frase “comunicarse implica més que sélo hablar” 1- Decir lo esencial de este texto en unas diez. lineas a) Démarche Lire le texte au moins 3 fois. Diviser le texte en 3 ou 4 paragraphes Pour chaque paragraphe, chercher une idée clef Construire des phrases de sorte & avoir un texte cohérent. ad A L 1-L 10: Problema de comunicacién entre padres e hijos L11 ~ L 24: Las causas 0 los factores del bloqueo de la comunicacién 4) el deseo de independencia del adolescente b) Ia entrada en edad de la pubertad L 25 ~ fin: Soluciones para comunicar bien 4) eliminar las barreras b) discernir o comprender el mensaje oculto tras las palabras de su hijo CORRIGE, En este texto se trata de las dificultades que tienen los padres para comunicar con sus hijos. El texto precisa que antes la comunicacién entre padres e hijos iba bien pero ahora ya no es el caso. ¥ segiin el texto eso tiene causas como el deseo de independencia del adolescente y sobre todo la entrada en edad de la pubertad que puede cambiar el comportamiento del adolescente. Por fin, el texto propone soluciones concretas para arreglar el problema de comunicacién entre padres e hijos. El texto sugiere que el padre se acerque a su hijo eliminando las barreras y descifrando también los mensajes de su hijo. ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 47 @ ibaa’ a) Démarche > Panalyse d’abord chaque phrase et je fais la synthése > La premiére phrase, mot clef = bloqueada (bloquée) > La deuxiéme phrase, mot clef = obstaculo (obstacle) et deseo de independencia (désir «indépendance) Si on fait a synthése on se rend compte que le désir d’indépendance constitue un blocage et un obstacle pour la communication. De plus, il y ala difficulté des parents & comprendre leurs enfants et ceci aboutit & un conflit de génération, b) corrigé Apartir de las dos frases subrayadas del texto, podemos decir que el interés del texto estriba en la crisis de adolescencia del chico ya que a partir de este momento un padre que no tiene cuidado, encontrard mucha dificultad para comprender a su hijo pues durante este periodo el chico cambia de ‘comportamiento y eso puede desembocar en un conflicto de generacién. = 3 Comenta brevemente esta frase “comunicarse implica mas que slo hablar” El tema planteado aqui es el de la comunicacién entre padres e hijos. All leer esta frase, nos damos cuenta de que la comunicacién supone otras cosas, es decir comunicar no es sino hablar, comunicar es también jugar con hijo, pasear con él, por fin mostrarle que est a su lado ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 48 LESSAV/EL ENSAYO Liessai en espagnol est comme une mini- dissertation, cela veut dire qu’il va comporter une introduction, un développement et une conclusion. Méthodologie: 1- Introduction : 3 étapes > Faire un constat ou bien faire appel au théme du sujet > Poser le sujet > Dégager le plan 2 ‘Développement 11 faut aller en profondeur dans le théme en développant les axes qu’on a dégagés dans le plan. 3+ Condusion Faire le bilan NB : il faut se poser a chaque fois 2 questions : > Quel est le libellé ?, c'est-a-dire le theme > Quelle est la consigne? cest-a-dire ce qu’on me demande de faire. de las revolu Ejemplo de ensayo: ;Analiza las causas y las consecuen mes en el mundo arabe y propon solucioné Au brouillon > Le libelé: las revoluciones en el mundo arabe > La consigne : causas- consecuencias-soluciones ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 49 > Larecherche didées AU PROPRE: Desde hace unos tiempos, asistimos a muchas revoluciones en el mundo érabe. Asi es como casi cada dia vemos en la televisién gente que mani En nuestro andlisis, vamos a ver en primer lugar las causas y las consecuencias de esta revolucién y en segundo lugar propondremos soluciones. Una revolucién es una sublevacién popular para cambiar radicalmente Io que existia. Las causas de esta revolucién son numerosas pero los principales motivos son la dictadura de los presidentes que se mantienen en poder casi treinta afios. Ademés de eso, hay la falta de libertad, es decir en estos paises no hay democracia. También, hay razones econémicas en estas revoluciones pues el paro ha afectado mucho a la juventud. Cuando hay revolucién, ta principal consecuencia es la muerte de mucha gente ya que los presidentes para no abandonar el poder, piden que disparen a ta poblacién y eso provoca mucha muerte. Si la revolucién triunfa, es posible que haya cambios positives como la instauracién de la democracia. Para evitar estas revoluciones, hace falta que los gobiernos instauren la democracia, la libertad de la rensa por una parte y por otra parte es preciso que haya més justicia social y evitar el nepotismo. En resumidas cuentas, nos damos cuenta de que la causa principal de estas revoluciones es sobre todo la fatta de libertad y para evitar tal desastre, habrd que promover la democracia y la justicia social. Révese espagnol au bac Aue Seor Lamine Konde, ular d'un CAES, d'une licence es letres espagnol et dune maitre de langues ranges _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 50 EXPRESSIONS UTILES POUR UN ESSAVEXPRESIONES UTILES PARA UN ENSAYO. POUR ENUMERER En primer lugar, en segundo lugar, en tercer lugar (en premier POUR AJOUTER , en second lieu, ect) Ademés de (en plus de), Cabe afiadir (il ya liew d’ajouter) , Por lo demés (en outre) POUR EXPRIMER UNE CAUSE Pot eso (c'est pourquoi) Es la razén por la cual (c’est la raison pour laquelle) Dado que, ya que, puesto que (étant donné que, puisque) Porque (parce que), pues (car) POUR ARGUMENTER Por una parte (dune part), por otra parte (4autre part) En efecto (en effet), efectivamente (effectivement) Mejor dicho (autrement dit) Es obvio que, es evidente que (il est évident que) IR EXPRIMER UNE CONSEQUENCE Por lo tanto, por consiguiente (par conséquent) POUR EXPRIMER UNE OPPOSITION Sin embargo (cependant), no obstante (néanmoins) POUR CONCLURE En resumidas cuentas (en fin de compte), por fin (enfin) ‘Rewsi 'espageol an be: Aueue:Seor Lomine Kane tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une mtrise de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 51 POUR DONNER SON OPINION Para mi, segiin yo, a mi modo de ver, yo pienso que, yo opino que NB: CE TEXTE PRESENTE PRESQUE TOUTES LES FORMES D’EXERCICE QU’ON PEUT DONNER AU BAG, CECI EST DONC POUR VOUS UNE FEUILLE DE ROUTE TEXTO: El MENDIGO Al centro comercial se accede por una amplia galeria llena de lujosos escaparates y alli hay un mendigo tocando la flauta. Una sefiora con vis6n y bolso de Prada pasa por delante. El mendigo interrumpe la melodia y le tiende la mano pedirle una limosna. La sefiora dice: lo siento, evo prisa, y apresurando instintivamente el paso entra en el establecimiento. El mendigo no pide limosna a cambio de nada. Con la flauta toca, del Himno a la alegria, la tinica pieza que sabe. La sefiora compra algunas cosas en el centro comercial, toma el aperitivo en la cafeteria y luego decide salir a la calle. Un guardia jurado de enormes biceps le abre la puerta de cristal que da a la amplia galeria, donde la flauta del mendigo atin esta sonando. Alli mismo se Je acerca ala sefiora por detras un tipo patillude con bambas y anorak. la derriba con una Hla ata el hy velocidad a lo I 1 cor! sin_que nadie de cuantos circulan a su lado haga nada por detenerlo. Todo el mundo queda paralizado. ‘También el guarda jurado, que ha contemplado el atraco a través del cristal, permanece impasible. A él le pagan para proteger tinicamente a los clientes dentro del establecimiento. Solo el mendigo reacciona mientras la sefiora est gritando en el suelo. Interrumpe el Himno a la alegria, suelta la flauta y sale detrés, del atracador. Al parecer, el mendigo tiene bajo los harapos un cuerpo de atleta, porque no sélo lo alcanza sino que ademas se faja con él; lo inmoviliza y recupera el bolso que contenia, entre otras cosas, 42.000 pesetas y un Dupont de oro. El mendigo se lo entrega a la sefiora y a continuacién comienza a tocar la flauta de nuevo. La sefiora trata de recompensarle por su heroismo, pero el mendigo se niega a aceptar nada que no sea una limosna ordinaria. Cree que se la merece por el simple hecho de tocar el Himno a la alegria. La sefiora rebusca en el bolso una moneda de 100 pesetas 1a echa en el estuche que hay en el suelo y el mendigo inclina la cabeza y se lo agradece. La sefiora se pierde en la calle. Manuel VICENT (espaiiol), El Pais, 1996 ews espagnol au be; Auteur Ser Lamine Konde tae d'un CAES, d'une licence es eres espagnol ea'unemairise de langues érongines _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe 52 A/ COMPRENSION: 1) Decir lo esencial del texto en 08 lineas. 2) A partir de las frases subrayadas del texto! destaca el interés del texto! 3) ¢Verdadero o falso? Justificar las respuestas : a) Elatracador se fue con el bolso de la mujer D) El guardia salvé a la mujer. 4) ;Propon otro titulo al texto! 5) Buscar en el texto el sindnimo de grande, sola, unas y el contrario/anténimo de detras , cerrar , tristeza I1/ Preguntas 1) ¢Por qué no intervino el guardia? 2) ¢Por qué en primer lugar el mendigo no acepta la limosna? 3) Qué pensis de la actitud de la mujer? 4) “Cree que.. ela alegria” @Comenta brevemente esta frase? B/ COMPETENCIA LINGUiSTICA: / 0 Expresar de otra manera Jo subrayado: 1) Lasefiora ni siquiera mira al mendigo. 2) La mujer no dio limosna al mendigo por tener prisa 3) En la ciudad la gente suele ignorarse. 4) La mujer volvié_a dar limosna al mendigo. 5) De darle limosna, el mendigo estaria satisfecho. 6) Con ser pobre, el mendigo es digno. 7) La mujer debia ser correcta. 8) La mujer debia de tener prisa 9) Hubo que tener mucho cuidado 10) El mendigo es correctisimo y muy simpatico. 11) El mendigo Hevaba muchos afios pidiendo limosna. 12) La mujer se sintié aliviada al salvarle el mendigo. /Poner en futuro: 1) Cuando veia al mendigo, la mujer se escondia. ‘Reus 'espageol an bac: Aucue:Seor Lamine Kande tulaire d'un CAES, dune licence es eres espognolerd'une matric de langues érongires _appliquées on service au Lyede Moureh ao de Methe

También podría gustarte