0% encontró este documento útil (0 votos)
21 vistas76 páginas

KWT6832

KWT6832
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
21 vistas76 páginas

KWT6832

KWT6832
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Instrucciones de manejo y montaje

Armario bodega

Es imprescindible, antes
de su primera utilización, leer las "Instrucciones de manejo y montaje"
para evitar posibles daños tanto al usuario, como al aparato.

es - ES, CL M.-Nr. 09 476 480


Indice

Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5


Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Su contribución a la protección del medio ambiente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Advertencias e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Consejos para el ahorro energético. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conectar y desconectar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Antes de la primera utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Lámina protectora. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Manejo del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Conectar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Desconectar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
En caso de ausencias prolongadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Realizar otros ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Bloqueo 0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Señales acústicas ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Intensidad luminosa del display s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Temperatura y calidad del aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ajustar las temperaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Posibles valores de ajuste de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Indicación de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Calidad del aire y humedad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
DynaCool (humedad del aire constante) m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Renovación de aire a través de los filtros de carbón activo . . . . . . . . . . . . . . 28
Alarma de temperatura y puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz de presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Conectar y desconectar la luz de presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajustar la intensidad de la luz de presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajustar la duración de la luz de presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Almacenar botellas de vino . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Rejillas de madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Cambio de posición de las rejillas de madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Adaptar la rejilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rotulación de las rejillas de madera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Presentador de botellas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Capacidad máxima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Indice

El set Sumiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Personalizar el set Sumiller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Cubiertas para carriles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Soporte para copas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Soporte para botellas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Caja de accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Rejilla de decantación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Rejilla decorativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Presentador de botellas adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Descongelación automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Interior del aparato, accesorios, paredes exteriores, puerta del aparato, . . . . . . 42
Rejillas de ventilación y de evacuación de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Junta de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Rejillas metálicas de la pared posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Filtros de carbón activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cambiar los filtros de carbón activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Solución de pequeñas anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Causas de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Miele|home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Servicio Post-Venta/Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Condiciones y duración de la garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Información para el distribuidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Modo exposición r. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Instalación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Lugar de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Clase climática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Entrada y salida de ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Instalación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Suelo del hueco de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Nivelación del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Apoyar la puerta del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Limitador de apertura de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dimensiones del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Indice

Cambiar el sentido de apertura de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61


E/D/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Direcciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Descripción del aparato

a Conexión y desconexión f Ajustar la temperatura


de todo el aparato (X para bajar la temperatura)
b Interfaz óptica g Confirmar una selección (tecla OK)
(solo para el Servicio Post-Venta)
h Ajustar la temperatura (
c Seleccionar la zona de atemperado (Y para aumentar la temperatura)
superior, central o inferior de la bo-
i Seleccionar o deseleccionar el
dega
modo de ajuste
d Conectar/desconectar la función
j Desconectar la alarma de tempera-
DynaCool (humedad constante del
tura o de puerta
aire)
k Display con indicación de tempera-
e Conexión/desconexión de la luz de
tura y símbolos (símbolos únicamen-
presentación
te visibles en el modo de ajuste;
para aclaraciones sobre los símbo-
los véase la tabla)

5
Descripción del aparato
Símbolos en el modo de ajuste:

Símbolo Significado Función


0 Bloqueo Seguro contra desconexiones indeseadas
y contra cambios en los ajustes
) Señales acústicas Conectar y desconectar el tono de las te-
clas y el tono de aviso en la alarma de la
puerta
< Miele|Home Se ilumina con el módulo de comunica-
ción Miele|Home instalado y registrado
r Conexión de exposición Desconectar la Modo exposición
(únicamente visible con
el Modo exposición co-
nectado)
s Intensidad luminosa del Ajustar la intensidad del display
display
— Filtros de carbón activo Se ilumina con un cambio necesario del
filtro de carbono activo
t Conexión de red Confirmado que el aparato está conec-
(únicamente visible con tado a la red eléctrica; parpadea en caso
el aparato desconectado de fallo de red
y en caso de fallo de red)
; Alarma Indica una alarma de la temperatura o de
(únicamente visible con la puerta
la alarma de la tempera-
tura o de la puerta)

6
Descripción del aparato

a Listón de iluminación
(en las tres zonas de atemperado de
la bodega)
b Presentador de botellas (Selector)*
a Filtro de carbono activo
(en las tres zonas de atemperado de
la bodega)
d Rejillas de madera con listones de
etiquetado (FlexiFrames con Note-
board)
e Manejo de las zonas de atemperado
superior, central e inferior de la bo-
dega
f Placas aislantes para la separación
térmica de las zonas de atemperado
con las respectivas rejillas de decan-
tación*
g Soporte para copas*
h Soporte para botellas (ConvinoBox)
con caja de accesorios* colgada
i Listones aislantes para la separación

térmica de las zonas de atemperado

j Puerta de cristal con filtro UV


Cristal de seguridad
k Rejilla Decorativa*
l Empuñadura integrada

* El set Sumiller consiste en:


Un presentador de botellas, tres rejillas de madera (dos rejillas de decantación,
una rejilla decorativa), dos listones para las rejillas de decantación, un soporte
para copas, un soportep ara botellas, una caja de accesorios y cuatro tapones.

7
Accesorios

Accesorios que forman parte Accesorios especiales


del suministro
Filtros de carbón activo
Filtros de carbón activo (Descripción, véase "Accesorios que
Los filtros de carbono activo situados forman parte del suministro")
en la parte posterior del aparato garan-
tizan la óptima renovación del aire y, Cuidados para el acero inoxidable
por lo tanto, la elevada calidad del mis- – El producto para cuidar el acero ino-
mo en el aparato. xidable (en la botella) forma una pelí-
cula protectora contra el agua y la
Cuidados para el acero inoxidable suciedad con cada utilización. Elimi-
El paño para cuidar el acero inoxidable na cuidadosamente líneas de agua,
está impregnado con el producto para huellas dactilares y otras manchas, y
cuidar el acero inoxidable. deja tras de sí una superficie homo-
Posee las mismas propiedades para la génea y brillante.
limpieza y el cuidado que el producto – Paño para proteger el acero inoxida-
para acero inoxidable. ble
(Descripción, véase "Accesorios que
Lápiz de tiza forman parte del suministro").
Utilice el lápiz de tiza suministrado para
rotular los listones magnéticos situados Paño multiuso de microfibra
sobre las rejillas de madera. De este El paño de microfibras ayuda a eliminar
modo tendrá una buena visión general las huellas dactilares y la suciedad li-
de los tipos de vino almacenados. gera sobre
frontales de acero inoxidable, paneles
de aparatos, ventanas, muebles, venta-
nas de vehículos, etc.

Podrá obtener los accesorios espe-


ciales en el Servicio Post-Venta de
Miele, en comercios especializados o
en Internet.

8
Su contribución a la protección del medio ambiente

Reciclaje del embalaje detrans- Reciclaje de aparatos inservibles


porte Los aparatos eléctricos y electrónicos in-
El embalaje protege al aparato de da- servibles llevan componentes aprove-
ños durante el transporte. Los materia- chables que no tienen desperdicio y de
les del embalaje se han seleccionado ningún modo deberán terminar en el ver-
siguiendo criterios ecológicos y en fun- tedero. Sin embargo, también contienen
ción de su posterior tratamiento en sustancias nocivas, necesarias para el
plantas de reciclaje. funcionamiento y la seguridad de estos
aparatos. El desecharlas en la basura
La devolución del embalaje al ciclo de común o un uso indebido de las mismas
reciclado contribuye al ahorro de mate- puede resultar perjudicial para la salud y
rias primas y reduce la generación de para el medio ambiente. Por este motivo,
residuos. Por tanto, dichos materiales en ningún caso elimine su aparato inser-
no deberán tirarse a la basura, sino en- vible a través de la basura común.
tregarse en un punto de recogida es-
pecífica.

En su lugar, utilice los puntos de reco-


gida pertinentes para la entrega y el re-
ciclaje de aparatos eléctricos y electró-
nicos inservibles.
¡Cerciórese de que las conducciones
de su congelador no puedan sufrir des-
perfectos, hasta la entrega del aparato
a un establecimiento especializado
para su reciclaje ecológico!
De este modo se garantiza que el refri-
gerante en el circuito de frío y el aceite
del compresor no lleguen a contaminar
el medio ambiente.
Asegúrese de que el aparato inservible
esté almacenado de forma segura para
los niños hasta su recogida. Encontrará
información al respecto en las instruc-
ciones de manejo, en el capítulo "Adver-
tencias e indicaciones de seguridad".
9
Advertencias e indicaciones de seguridad

Este aparato cumple todas las normas de seguridad vigentes. El


uso indebido puede causar daños y perjuicios a personas y obje-
tos.

Lea detenidamente las presentes Instrucciones de manejo y


montaje antes de utilizar el aparato por primera vez, ya que con-
tienen importantes indicaciones acerca del montaje, la seguri-
dad, el manejo y el mantenimiento del aparato, a fin de proteger-
se Vd. y evitar daños en el mismo.

Miele no se hace responsable de los daños causados por no res-


petar dichas indicaciones.

Conserve las presentes Instrucciones de manejo y montaje para


posibles consultas posteriores y entréguelas a un eventual pro-
pietario posterior.

, ¡Riesgo de sufrir lesiones!


A una altura superior a 1500 m los cristales de la puerta del apa-
rato podrían romperse debido al comportamiento de la presión
del aire
¡Los fragmentos afilados podrían causar heridas graves!

Uso apropiado

~ Este aparato está destinado exclusivamente para ser utilizado


con fines y en entornos domésticos.
Este aparato no es apto para el uso en zonas exteriores.

*Las instrucciones de seguridad y manejo de nuestros productos de doméstico


están disponibles en catalán en: [Link].

10
Advertencias e indicaciones de seguridad

~ Utilice el aparato exclusivamente en el ámbito doméstico para al-


macenar vino.
Está prohibido cualquier otro tipo de utilización.

~ El aparato no está indicado para almacenar o refrigerar medica-


mentos, plasma sanguíneo, preparados de laboratorio o sustancias
o productos similares. El uso inadecuado del aparato puede dañar
los productos almacenados o provocar su descomposición. Tampo-
co está indicado para ser utilizado en zonas con riesgo de explosio-
nes.
Miele no se hace responsable de daños ocasionados por el uso in-
debido o por el manejo incorrecto del aparato.

~ Aquellas personas que por motivo de una incapacidad física,


sensorial o mental, inexperiencia o desconocimiento no estén en
condiciones de manejar el aparato de una forma segura, no podrán
hacer uso del mismo sin supervisión.
El uso del aparato por parte de dichas personas sin supervisión
está permitido solamente si se les ha explicado el manejo del apa-
rato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Deben po-
der reconocer los posibles peligros originados por un manejo inco-
rrecto.

Niños en casa

~ Los niños menores de ocho años deben permanecer alejados


del aparato, a no ser que estén vigilados en todo momento.

~ El uso del aparato por parte de niños mayores de 8 años sin su-
pervisión está permitido solamente si se les ha explicado el manejo
del aparato de tal forma que puedan utilizarlo de forma segura. Los
niños deben poder reconocer los posibles peligros originados por
un manejo incorrecto.

11
Advertencias e indicaciones de seguridad

~ Los niños no deben limpiar o conectar el aparato sin supervisión.


~ Preste continua atención a los niños que se encuentren cerca del
aparato. No deje jamás que los niños jueguen con él.

~ ¡Peligro de ahogamiento! Los niños al jugar podrían quedar enro-


llados en el material de embalaje (p. ej. plásticos) o cubrirse la ca-
beza con ellos y ahogarse. Mantenga el material del embalaje fuera
del alcance de los niños.

Seguridad técnica

~ El circuito de refrigerante es a prueba de fugas. El aparato respe-


ta la correspondiente normativa de seguridad, así como las directri-
ces de la CE.

~ Este aparato contiene el refrigerante isobutano (R600a),un gas


natural de alta compatibilidad medioambiental, aunque inflamable.
No provoca daños en la capa de ozono ni aumenta el efecto inver-
nadero.
La utilización de este refrigerante no contaminante ha ocasionado
un aumento de los ruidos durante el funcionamiento. Junto con los
ruidos de funcionamiento del compresor pueden producirse más
ruidos de circulación en todo el circuito de frío. Aunque no es posi-
ble evitarlos, estos efectos no influyen de ninguna forma en el rendi-
miento del aparato.
Al transportar e instalar el aparato, es imprescindible prestar aten-
ción a que ningún componente del circuito de frío resulte dañado.
¡El escape de refrigerante puede entrañar riesgos de graves lesio-
nes oculares!
En el caso de detectar algún desperfecto:
– evite el contacto con fuego u otras fuentes de ignición,
– desconecte el aparato de la red eléctrica,
– procure ventilar durante algunos minutos la estancia en la que se
encuentre emplazado el aparato, y

12
Advertencias e indicaciones de seguridad

– póngase en contacto con el Servicio PostVenta.

~ Cuanto más refrigerante contenga el aparato, tanto mayor debe


ser la estancia donde se emplace el mismo. En el caso de un even-
tual escape en estancias demasiado pequeñas, existe el peligro de
explosión por la formación de una mezcla de gas y aire.
Por cada 8 g de refrigerante deberá calcularse una estancia de al
menos 1 m3. En la placa de características situada en el interior del
aparato se indica la cantidad de refrigerante correspondiente a su
modelo.

~ Compruebe sin falta la coincidencia de los datos de conexión (fu-


sibles, frecuencia y tensión) indicados en la placa de características
del aparato con los de la instalación eléctrica de la vivienda para
evitar que se produzcan daños en el mismo.
Compárelos antes de conectarlo. En caso de duda, consulte a un
técnico electricista.

~ La seguridad eléctrica del aparato quedará garantizada sola-


mente si está conectado a un sistema de toma de tierra instalado de
forma reglamentaria. Este requisito básico de seguridad debe cum-
plirse. En caso de duda, haga que un técnico electricista revise la
instalación de la vivienda.

~ Si el cable de conexión a red estuviese dañado debería ser susti-


tuido por un técnico electricista autorizado por Miele a fin de evitar
peligros para el usuario.

~ Los dispositivos de varios enchufes o los cables de prolongación


no garantizan la seguridad necesaria (peligro de incendio). No co-
necte el aparato a la red eléctrica con este tipo de dispositivos.

~ Si la humedad llega a los componentes conductores de corriente


o al cable de conexión se puede provocar un cortocircuito.
No utilice el aparato en zonas o humedad o en las que haya salpi-
caduras de agua (p. ej. garajes, lavaderos, etc.).

13
Advertencias e indicaciones de seguridad

~ Este aparato no se puede utilizar en lugares inestables (p. ej. em-


barcaciones).

~ Los daños en el aparato pueden poner en peligro su seguridad.


Controle visualmente que no hay daños. Nunca ponga un aparato
dañado en funcionamiento.

~ En caso de trabajos de instalación, mantenimiento y reparación,


el aparato deberá desconectarse de la red. El aparato está desco-
nectado de la red eléctrica únicamente si se cumplen las siguientes
condiciones:
– Se ha desactivado el automático de la instalación eléctrica, o
– se han desenroscado totalmente los fusibles roscados de la insta-
lación eléctrica, o
– se ha desenchufado el cable de conexión del aparato.
En aparatos dotados de un cable de conexión con clavija, no tire
del cable, utilice siempre la clavija para desenchufar el aparato
de la red eléctrica.

~ Los trabajos de instalación, mantenimiento o reparación inade-


cuados pueden originar graves peligros para el usuario. Los traba-
jos de instalación, mantenimiento o reparación se realizarán exclusi-
vamente por personal técnico autorizado de Miele.

~ Se pierden los derechos de la garantía si el aparato no es repara-


do por del Servicio Post-Venta autorizado de Miele.

~ Solo con las piezas de sustitución originales garantiza Miele que


se cumplan los requisitos de seguridad. Los componentes defec-
tuosos solo podrán ser sustituidos por dichas piezas originales.

14
Advertencias e indicaciones de seguridad

Uso apropiado

~ El aparato está diseñado para una determinada clase climática


(temperatura ambiente) y requiere el cumplimiento de los corres-
pondientes márgenes de temperatura.
En la placa de características situada en el interior del aparato en-
contrará la indicación de la clase climática correspondiente a su
modelo. Una temperatura ambiente más baja originará un excesivo
tiempo de parada del compresor, de modo que el aparato no podrá
mantener la temperatura necesaria.

~ Cerciórese de que las secciones de entrada y salida para la ven-


tilación no queden tapadas u obstruidas por objetos.
De lo contrario, no quedaría garantizada la correcta conducción del
aire, lo que aumentaría el consumo de energía eléctrica y podría
causar daños en los componentes de aparato.

~ Si almacena alimentos que contengan grasa o aceite en la puer-


ta, observe que la grasa o el aceite que pueda derramarse no entre
en contacto con los componentes de material sintético del aparato.
Se podrían producir fisuras de tensión en el material sintético y po-
dría romperse o rasgarse.

~ No almacene en el aparato sustancias explosivas ni productos


que contengan gases inflamables (p .ej. botes de spray). Las mez-
clas de gases inflamables pueden llegar a arder debido a los com-
ponentes eléctricos.
¡Peligro de incendio y de explosión!

~ No utilice aparatos eléctricos en el aparato (p. ej. para fabricar


helado). Pueden producirse chispas eléctricas.
¡Peligro de explosión!

~ No vuelque recipientes de alcohol muy concentrado y manténga-


los bien cerrados en el aparato.¡Riesgo de explosión!

15
Advertencias e indicaciones de seguridad

~ Utilice exclusivamente accesorios originales de Miele. Si se utili-


zan otros componentes no autorizados se pierde todo derecho de
garantía.

Limpieza y mantenimiento

~ No aplique aceites o grasas en la junta de la puerta,


ya que con el tiempo ésta se volvería porosa.

~ El vapor de un limpiador por vapor podría penetrar en las piezas


conductoras de tensión y provocar un cortocircuito.
No utilice nunca un limpiador de vapor para limpiar el aparato.

~ No utilice objetos puntiagudos o con bordes afilados para


– eliminar capas de escarcha o heladas,
– despegar cubiteras o alimentos congelados.
Vd. podría dañar el generador de frío, y causar un mal funciona-
miento del aparato.

~ No coloque nunca calefactores eléctricos o velas en el interior


del aparato para descongelar alimentos, ya que el material sintético
resultará dañado.

~ No utilice sprays de descongelación o anticongelantes


dado que pueden formar gases explosivos que contengan propul-
santes o disolventes que dañen el material sintético y que sean no-
civos para la salud.

16
Advertencias e indicaciones de seguridad

Reciclaje de aparatos inservibles

~ Al desestimar el aparato, destruya el cierre de la puerta del apa-


rato inservible.
De esta forma evitará que, al jugar, los niños queden atrapados en
el interior del aparato y que su vida corra peligro.

~ Cerciórese de no dañar ningún componente del circuito refrigera-


dor, p. ej.,
– pinchando los conductos del refrigerante del evaporador,
– doblando las conducciones,
– raspando recubrimientos protectores.
¡Las salpicaduras de refrigerante pueden entrañar riesgos de gra-
ves lesiones oculares!

17
Consejos para el ahorro energético

Consumo Consumo
normal elevado
Emplaza- En estancias con ventilación. En estancias cerradas,
miento/man- sin ventilación.
tenimiento
Protegido de la radiación solar Expuesto a la radiación solar
directa. directa.
No junto a una fuente de calor Junto a una fuente de calor
(elemento calefactor, cocina). (elemento calefactor, cocina).
A una temperatura ambiente ideal A alta temperatura ambiente.
aprox. de 20 °C.
No cubralas secciones de ven- Sección de la ventilación obs-
tilación y limpie el polvo regu- truida o con polvo acumulado.
larmente.
Eliminar el polvo del compresor Acumulación de polvo sobre el
y de la rejilla de metal (inter- compresor y la rejilla de metal
cambiador de calor) situados (intercambiador de calor).
en la parte posterior del apara-
to al menos una vez al año.
Ajuste de 10 hasta 12 °C ¡Cuanto más baja sea la tempe-
temperatura ratura, más elevado será el
consumo energético!
Manejo Clasificación de las rejillas de
madera en el estado de sumi-
nistro.
Abrir la puerta únicamente La apertura de la puerta repeti-
cuando sea necesario y lo más da y prolongadamente provoca
brevemente posible. pérdida de frío y que entre aire
Colocar las botellas de vino co- caliente ambiental. El aparato
rrectamente clasificadas. intenta bajar la temperatura y el
tiempo de funcionamiento del
compresor aumenta.
No llene excesivamente los
compartimentos para que pue-
da circular el aire.

18
Conectar y desconectar el aparato

Antes de la primera utilización Conectar el aparato


En cuanto el aparato está conectado a
Lámina protectora
la red eléctrica aparece en el display el
Como protección durante el transporte, símbolo de conexión a red t.
las superficies de acero inoxidable es-
tán provistas de una lámina.
^ No retire la lámina protectora hasta
haber emplazado el aparato en su lu-
gar. Comience por la esquina supe- ^ Pulse la tecla Conexión/Desconexión.
rior.
El símbolo de conexión a red t se
apaga y el aparato comienza a enfriar.
Mantenimiento y limpieza
^ Frote la superficie de acero inoxida-
ble inmediatamente después de reti-
rar la lámina protectora con el pro- En el panel de mandos aparecen las
ducto para el cuidado de acero inoxi- teclas sensoras de las tres zonas atem-
dable de Miele que se adjunta. peradas seleccionables de la bodega:
superior, central e inferior. La zona de
¡Importante! ¡El producto para el la bodega seleccionada se ilumina con
cuidado de acero inoxidable de fondo amarillo y en el display aparece
Miele hace que en cada uso se for- la temperatura de la zona selecciona-
me una película protectora contra el da.
agua y la suciedad! En la primera puesta en funcionamiento
parpadean las teclas sensoras de las
^ Limpie el interior del aparato y los ac- zonas de la bodega y el símbolo de
cesorios. Para ello, emplee agua alarma ;, hasta que se alcanza la
templada. A continuación, seque temperatura correspondiente seleccio-
todo con un paño. nada.
En cuanto se alcanza la temperatura
Manejo del aparato seleccionada se ilumina la tecla senso-
Para manejar este aparato basta con ra de la zona de la bodega de forma
pulsar con el dedo las teclas sensoras. constante y el símbolo de alarma ; se
apaga.
Cada vez que pulse una tecla se emiti-
rá un tono de tecla. Puede desactivar La iluminación interior se enciende con
este sonido (véase capítulo "Realizar la puerta abierta.
otros ajustes - Señales acústicas").

19
Conectar y desconectar el aparato
Se pueden adoptar ajustes individuales Desconectar el aparato
para cada zona de la bodega.

^ Pulse la tecla Conexión/Desconexión.


^ Para ello pulse la tecla sensora de la ¡En caso contrario significa que el
bodega en la que desee realizar los bloqueo 0 estará conectado!
ajustes.
En el panel de mandos se apagan las
La tecla sensora que haya sido selec- teclas sensoras de las tres zonas de la
cionada tiene un fondo amarillo. Ahora bodega.
puede En el display se apaga la indicación de
– ajustar la temperatura, temperatura y se muestra el símbolo de
conexión de red t.
– seleccionar la función DynaCool.
La iluminación interior se apaga y la re-
Encontrará más información en los ca-
frigeración está desconectada.
pítulos correspondientes.
Si a continuación se selecciona otra En caso de ausencias
zona de la bodega se mantienen los prolongadas
ajustes de la zona de la bodega selec-
cionada anteriormente. Si desea poner el aparato fuera de ser-
vicio durante un largo tiempo,
^ desconecte el aparato,
^ desconecte la clavija de conexión o
desconecte el fusible de la instala-
ción doméstica,
^ limpie el aparato y
^ deje las puertas del aparato ligera-
mente abiertas, a fin de evitar la for-
mación de olores.

Si se desconecta el aparato durante


un período prolongado y no se lim-
pia, existe el riesgo de que se forme
moho al dejar la puerta cerrada.

20
Realizar otros ajustes
Algunos ajustes del aparato sólo pue-
den ser realizados en el modo de ajus-
tes.

Mientras se encuentre en el modo de ^ Pulsando las teclas X o Y podrá


ajuste, la alarma de la puerta se de- ajustar si el bloqueo debería estar
sactivará automáticamente. conectado o desconectado:
0: El bloqueo está desconectado
Bloqueo 0 1: El bloqueo está conectado.
Con el bloqueo podrá proteger su apa-
rato contra:
– desconexión indeseada,
– cambio de temperatura indeseado,
– selección de DynaCool indeseada, ^ Pulse sobre la tecla OK para confir-
– conexión indeseada de la luz de pre- mar su selección.
sentación. Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo 0 parpadea.
Conectar y desconectar el bloqueo

^ Pulse sobre la tecla de los ajustes


^ Pulse la tecla de los ajustes. para abandonar el modo de ajuste.
En el display se muestran todos los En caso contrario, la electrónica sal-
símbolos seleccionables, el símbolo 0 drá del modo de ajuste automática-
parpadea. mente transcurrido aprox. un minuto.
Cuando el bloqueo está conectado, en
el display aparece el símbolo 0.

^ Pulse sobre la tecla OK para confir-


mar su selección.
En el display parpadea el último ajuste
seleccionado, el símbolo 0 se ilumina.

21
Realizar otros ajustes

Señales acústicas ) En el display parpadea el último ajuste


seleccionado, el símbolo ) se ilumina.
El aparato cuenta con señales acústi-
cas como el tono de teclas y el tono de
aviso con las alarmas de puerta y de
temperatura.
Puede conectar o desconectar tanto el ^ Pulsando las teclas X o Y podrá se-
tono de teclas como el tono de aviso, la leccionar:
alarma de temperatura no se puede 0: tono de teclas desconectado; alar-
desconectar. ma de puerta desconectada
Puede elegir entre cuatro opciones de 1: tono de teclas desconectado; alar-
ajuste. La opción 3 está ajustada de fá- ma de puerta conectada (tras 4 mi-
brica, es decir, el tono de teclas y el nutos)
tono de aviso están activados. 2: tono de teclas desconectado; alar-
ma de puerta conectada (tras 2
Conectar/desconectar las señales minutos)
acústicas 3: tono de teclas conectado; alarma
de puerta conectada (tras 2 minutos)

^ Pulse la tecla de los ajustes.


En el display se muestran todos los ^ Pulse sobre la tecla OK para confir-
símbolos seleccionables, el símbolo 0 mar su selección.
parpadea. Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo ) parpadea.

^ Pulse las veces necesarias sobre la


tecla de ajuste de temperatura (X o ^ Pulse sobre la tecla de los ajustes
Y), hasta que en el display parpadee para abandonar el modo de ajuste.
el símbolo ). En caso contrario, la electrónica sal-
drá del modo de ajuste automática-
mente transcurrido aprox. un minuto.

^ Pulse sobre la tecla OK para confir-


mar su selección.

22
Realizar otros ajustes

Intensidad luminosa del


display s
Puede adaptar la intensidad del display
a las condiciones luminosas de la es- ^ Puede modificar la intensidad del
tancia. display pulsando las teclas X o Y:
1: intensidad mínima
Se puede modificar la intensidad del
2: intensidad media
display por niveles de 1 hasta 3. De fá-
3: intensidad máxima.
brica se ha ajustado el 3 (intensidad
máxima).

Modificar la intensidad luminosa del


display
^ Pulse sobre la tecla OK para confir-
mar su selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo s parpadea.
^ Pulse la tecla de los ajustes.
En el display se muestran todos los
símbolos seleccionables, el símbolo 0
parpadea.
^ Pulse sobre la tecla de los ajustes
para abandonar el modo de ajuste.
En caso contrario, la electrónica sal-
drá del modo de ajuste automática-
^ Pulse las veces necesarias sobre la mente transcurrido aprox. un minuto.
tecla de ajuste de temperatura (X o
Y), hasta que en el display parpadee
el símbolo s.

^ Pulse sobre la tecla OK para confir-


mar su selección.
En el display parpadea el último ajuste
seleccionado, el símbolo s se ilumina.

23
Temperatura y calidad del aire
Los vinos sufren un cambio continuo en
función de las condiciones ambienta- Tipos de vino Temperatura de
les. Por este motivo, no sólo la tempe- degustación re-
ratura, sino también la calidad del aire comendada
son decisivas para su conservación.
Vinos tintos lige- +14 °C a +16 °C
Con una temperatura constante deter- ros y afrutados:
minada para el vino, una humedad del
aire elevada, así como un ambiente +18 °C
exento de olores, en esta bodega se Vinos tintos fuer-
presentan las condiciones óptimas de tes:
almacenamiento para su vino.
Vino rosado: +8 °C a +10 °C
Además, la bodega garantiza un entor-
Vinos blancos de- +8 °C a +12 °C
no con pocas vibraciones, de modo
licados y aromáti-
que el proceso de maduración del vino
cos:
no se ve alterado.
Vinos blancos +12 °C a +14 °C
Temperatura fuertes o dulces:

Puede almacenar sus vinos a una tem- Champán, cava, +6 °C a +10 °C


peratura entre 6 °C y 18 °C. Si desea prosecco:
almacenar juntos vinos tintos y blancos,
seleccione una temperatura entre 12 °C Consejo: Guarde el vino entre 1 y 2 °C
y 14 °C. Esta temperatura también es por debajo de la temperatura de de-
apropiada para vinos blancos y tintos. gustación recomendada, ya que se ca-
Una temperatura de almacenamiento lienta al servirlo en una copa.
demasiado elevada (por encima de Los vinos tintos fuertes deberían abrir-
22 °C) provoca que el vino madure con se entre 2 y 3 horas antes de su degus-
demasiada rapidez, de forma que los tación para que se oxigenen y se libe-
aromas no pueden seguir desarrollán- ren los aromas.
dose). Por el contrario, con una tempe-
ratura de almacenamiento demasiado
baja (por debajo de 5 °C) el vino no po-
drá alcanzar el punto óptimo de madu-
ración.
Los vinos se dilatan con el calor y se
contraen con el frío – Las variaciones
de temperatura provocan estrés en el
vino y esto interrumpe la maduración.
Por eso es muy importante poder
mantener una temperatura casi cons-
tante.

24
Temperatura y calidad del aire
Dispositivo de seguridad a tempera- Ajustar las temperaturas
turas ambiente reducidas
Las temperaturas se pueden ajustar de
A fin de proteger el vino frente a bajas forma independiente en las tres zonas.
temperaturas, el termostato de seguri-
dad se encarga de que la temperatura
en el aparato no descienda demasiado.
En el caso de que la temperatura am-
biente fuera inferior, se conectaría una ^ Pulse la tecla sensora de la zona de
calefacción en el aparato que mantiene la bodega en la que desea modificar
constante la temperatura del interior. Fi- la temperatura, de modo que se ilu-
nalmente el aparato se desconecta au- mine de color amarillo.
tomáticamente si la temperatura am-
biente sigue descendiendo. En el display se muestra la temperatura
actual de la zona seleccionada de la
Placas aislantes para la separación bodega.
térmica ^ Ajuste la temperatura con las dos te-
El aparato tiene dos placas aislantes fi- clas situadas por debajo del display.
jas que dividen el espacio interior en Pulsando la tecla
tres zonas en las que se pueden ajus-
tar diferentes temperaturas. De este
modo podrá almacenar hasta tres tipos
de vino simultáneamente, p. ej. vino tin-
to, vino blanco y champán.
Los listones aislantes situados en el – la temperatura disminuye
lado interior de la puerta de cristal evi-
tan los cambios de temperatura entre
las zonas individuales.

– la temperatura sube.

^ Pulse sobre la tecla OK para confir-


mar su selección
o
^ espere aproximadamente 5 segun-
dos después de pulsar la última te-
cla.

25
Temperatura y calidad del aire
Durante el proceso de ajuste de tempe- Posibles valores de ajuste de
ratura, el valor de la temperatura se temperatura
mostrará parpadeando.
La temperatura se puede ajustar en las
Pulsando las teclas podrá observar las tres zonas de la bodega entre 5 °C y
siguientes modificaciones de la indica- 20 °C.
ción de temperatura:
– Primera pulsación: Indicación de temperatura
Se muestra parpadeando el último La indicación de temperatura muestra
valor de temperatura ajustado. la temperatura real con funcionamiento
– Cada siguiente pulsación: normal en la respectiva zona de tempe-
el valor de temperatura cambia en ratura.
pasos de 1 °C. En la indicación de temperatura parpa-
– Mantenga pulsada la tecla: el valor dean únicamente rayas si la temperatu-
de temperatura cambia de forma ra de una zona no se encuentra dentro
continua. de los límites posibles de indicación de
Una vez alcanzado el valor de tem- temperatura.
peratura máximo o mínimo se emite En función de la temperatura ambiente
un tono de tecla negativo (siempre y y del ajuste pueden transcurrir algunas
cuando el tono de teclas esté activa- horas antes de que se alcance y se in-
do). dique de forma duradera la temperatu-
Aproximadamente 5 segundos des- ra deseada.
pués de la última pulsación de teclas,
la indicación de temperatura cambiará
automáticamente al valor real de tem-
peratura, que actualmente existe en la
zona de la bodega.
Cuando ha modificado la temperatura
transcurre algo de tiempo hasta que se
ajusta la temperatura deseada.

El indicador de temperatura del dis-


play indica siempre la temperatura
real.

26
Temperatura y calidad del aire

Calidad del aire y humedad DynaCool (humedad del aire


constante) m
En un frigorífico común la humedad del
aire es demasiado escasa para el vino, Con el sistema DynaCool se aumenta la
por lo que estos aparatos no son ade- humedad relativa del aire en todo el
cuados para almacenar esta bebida. aparato.
Una humedad del aire elevada es de Al mismo tiempo la humedad del aire y
vital importancia para almacenar vino a la temperatura se distribuyen de forma
fin de que el corcho se mantenga hú- homogénea, de manera que todos sus
medo desde el exterior. Cuando la hu- vinos se encuentren bajo las mismas
medad del aire es reducida el corcho buenas condiciones.
se seca por la parte exterior y la botella De esta forma se consigue una atmós-
no queda cerrada herméticamente. Por fera constante en el interior del aparato
este motivo, las botellas de vino deben semejante a la de una bodega tradicio-
colocarse siempre en posición horizon- nal.
tal para que el vino conserve el corcho
húmedo desde el interior. Si penetra Conectar la función DynaCool
aire en la botella, el vino se deterioraría
Cuando desee utilizar la bodega para
irremediablemente.
almacenar vinos durante largo tiempo
se recomienda encarecidamente man-
tener la función DynaCool conectada.
No humedezca la atmósfera en el
aparato de forma adicional colocan-
do, p. ej., un platillo con agua.
La humedad del aire aumenta y se
condensa en el interior. El agua ^ Pulse la tecla para humedad del aire
condensada puede causar daños constante de modo que se ilumine
en el aparato, p. ej. corrosión. con una luz amarilla.

Incluso aunque no haya activado la


función DynaCool, si el sistema de
refrigeración está conectado, el apa-
rato siempre pondrá los ventiladores
en funcionamiento automáticamente.
De esta forma queda garantizado el
mantenimiento de la temperatura
ideal para la conservación del vino.

¡Si la puerta está abierta los ventila-


dores se desconectan automática-
mente de forma temporal!

27
Temperatura y calidad del aire
Desconectar la función DynaCool
Debido a que el consumo energético
aumenta ligeramente con la función
DynaCool conectada y hace que el
aparato sea más ruidoso, puede des-
conectar la función DynaCool perma-
nente cada cierto tiempo.

^ Pulse la tecla para la humedad del


aire constante de modo que ya no se
ilumine con una luz amarilla.

Renovación de aire a través de los


filtros de carbón activo
Los filtros de carbón activo garantizan
la óptima renovación del aire y, por lo
tanto, la elevada calidad del mismo.
A través de los filtros de carbón activo
entra aire fresco en el aparato.
A continuación, este se distribuye de
forma homogénea por el interior me-
diante los ventiladores (función Dyna-
Cool).
El filtrado del aire exterior a través de
los filtros de carbón activo garantiza
que únicamente acceda al aparato aire
limpio, sin polvo y exento de olores.
Además, de este modo su vino estará
protegido de una posible transmisión
de olores, ya que los olores pueden lle-
gar al vino a través del corcho.
Se debe sustituir el filtro de carbón acti-
vo con regularidad; una indicación en
el display — se lo recordará (véase "Fil-
tro de carbón activo").

28
Alarma de temperatura y puerta
El aparato dispone de un sistema de Desconectar anticipadamente la se-
alarma para que la temperatura en las ñal acústica
tres zonas de temperatura no pueda
Si encuentra molesta la señal acústica,
ascender o descender de forma inad-
puede desconectarla anticipadamente.
vertida dañando el vino.

Alarma de temperatura
Si la temperatura asciende o disminuye
en una de las zonas de la bodega a un ^ Pulse la tecla sensora para desco-
valor determinado, en el panel de man- nectar la alarma de la temperatura.
dos parpadeará la tecla sensora de la
zona afectada y al mismo tiempo par- Cesa la señal acústica.
padeará en el display el símbolo de La zona correspondiente de la bodega
alarma ;. y el símbolo de alarma ; siguen par-
Una la señal acústica sonará de forma padeando en el panel de mandos y en
adicional. el display respectivamente hasta que fi-
naliza el estado de alarma.
La señal acústica y óptica se emite, por
ejemplo, Dispositivo de seguridad a tempera-
– conecte el aparato, si la temperatura turas ambiente reducidas
en una de las zonas difiere en gran A fin de proteger el vino frente a bajas
medida de la temperatura ajustada, temperaturas, el termostato de seguri-
– al ordenar o extraer las botellas de dad se encarga de que la temperatura
vino entre demasiado aire caliente en el aparato no descienda demasiado.
en el aparato, En el caso de que la temperatura am-
biente fuera inferior, se conectaría una
– almacene de nuevo una gran canti- calefacción en el aparato que mantiene
dad de botellas de vino, constante la temperatura del interior. Fi-
– tras un corte de corriente. nalmente el aparato se desconecta au-
tomáticamente si la temperatura am-
En cuanto finalice el estado que provo- biente sigue descendiendo.
ca la alarma, cesa la señal acústica y
se apaga el símbolo de alarma ;. La
tecla sensora de la correspondiente
zona de la bodega vuelve a iluminarse
de forma constante.

29
Alarma de temperatura y puerta

Alarma de la puerta
Cuando se mantiene abierta la puerta
del aparato durante aprox. 2 minutos
suena una señal acústica. En el panel
de mandos parpadean los tres senso-
res de las zonas de la bodega y en el
display se ilumina el símbolo de alarma
;.
La señal acústica cesa después de ce-
rrar la puerta del aparato. Se apagan
las tres teclas sensoras de las zonas
de la bodega y el símbolo de alarma
;.

Desconectar anticipadamente la alar-


ma de la puerta
Si encuentra molesta la señal acústica,
puede desconectarla anticipadamente.

^ Pulse la tecla sensora para desco-


nectar la alarma de la puerta.
Cesa la señal acústica.
Parpadean las tres teclas sensoras de
las zonas de la bodega y el símbolo de
alarma; sigue iluminado hasta que se
cierra la puerta.

Si a pesar de haber una alarma de


puerta no sonara ninguna señal
acústica, estaría desconectado el
tono de alarma en el modo de ajuste
(véase "Realizar otros ajustes - Seña-
les acústicas").

30
Luz de presentación
Cuando también desee presentar sus Ajustar la intensidad de la luz de
botellas de vino con la puerta cerrada presentación
puede ajustar la iluminación interior de
La intensidad de la luz de presentación
tal modo que esta permanezca encen-
se puede modificar.
dida con la puerta cerrada.
Cada zona atemperada de la bodega
cuenta con una regleta de iluminación
propia de forma que las tres zonas per-
manecen iluminadas. ^ Pulse la tecla sensora para conec-
tar/desconectar la luz de presenta-
La colocación de LEDs en las regle- ción, hasta que se ilumine de fondo
tas de iluminación descarta los posi- con una luz amarilla.
bles efectos negativos sobre el vino
debido al calentamiento o a los rayos ^ Pulse de nuevo la tecla sensora de la
UV. luz de presentación (aprox. durante
cuatro segundos), hasta que en el
display parpadee i (transcurridos dos
Conectar y desconectar la luz segundos parpadea ^).
de presentación
^ Ajuste la intensidad con la ayuda de
las teclas del ajuste de la temperatu-
ra (X y Y). Mantenga pulsadas las
teclas. La regulación tiene lugar di-
rectamente y sin niveles.
^ Pulse la tecla sensora para conec-
tar/desconectar la luz de presenta- Pulsando la tecla
ción, hasta que se ilumine de fondo
con una luz amarilla.
La iluminación interior ahora está en-
cendida en las tres zonas de la bode-
ga, incluso con la puerta del aparato – la iluminación se vuelve más oscura
cerrada.
Para volver a apagar la luz de pre-
sentación,
^ pulse la tecla sensora para conec- – la iluminación se vuelve más clara.
tar/desconectar la luz de presenta-
ción, hasta que ya no se ilumine de
fondo con una luz amarilla.
Ahora está desconectada la ilumina- ^ Pulse la tecla OK para confirmar el
ción interior con puerta cerrada. ajuste seleccionado.

31
Luz de presentación
La intensidad ajustada se memoriza Pulsando la tecla
para las tres zonas de la bodega. En el
display vuelve a aparecer la indicación
de temperatura.
La luz de presentación se ilumina con
la intensidad ajustada en cuanto se cie- – se reduce la duración de la ilumina-
rra la puerta del aparato. En cuanto se ción en 30 minutos
vuelve a abrir se ilumina de nuevo con
la iluminación interior normal.

Ajustar la duración de la luz de


presentación – se aumenta la duración de la ilumi-
nación en 30 minutos.
La duración de la iluminación de la luz
de presentación está ajustada en
30 minutos.
Puede ajustar la duración de la ilumina-
ción en 30, 60, 90 minutos hasta 00 (in-
^ Pulse la tecla OK para confirmar el
definidamente). La luz de presentación
ajuste seleccionado.
se enciende a la intensidad que haya
ajustado. La duración de la iluminación que se
ha ajustado se memoriza para las tres
^ Abra la puerta del aparato.
zonas de la bodega. En el display vuel-
ve a aparecer la indicación de tempe-
ratura.
La duración de la iluminación ajustada
^ Pulse la tecla sensora para conec- comienza de nuevo cada vez que se
tar/desconectar la luz de presenta- cierra y abre la puerta del aparato.
ción, hasta que se ilumine de fondo
con una luz amarilla.
^ Pulse de nuevo la tecla sensora de la ¡No debe retirar las cubiertas de ilu-
luz de presentación (aprox. durante minación! Si estuvieran dañadas y
dos segundos), hasta que en el dis- fuera necesario extraerlas, ¡proceda
play parpadee ^. cuidadosamente!. No examine la
iluminación (radiación clase 1M)
^ Introduzca la duración de la ilumina- con instrumentos ópticos!
ción con ayuda de las teclas de ajus-
te de temperatura (X y Y).
Los tiempos (en minutos) se mues-
tran parpadeando.

32
Almacenar botellas de vino
Las vibraciones y movimientos ejercen Rejillas de madera
un efecto negativo sobre el proceso de
maduración del vino de forma que su
sabor se puede ver afectado.
Asimismo, para garantizar también que
no se perturba el almacenamiento del
resto de botellas al sacar una de ellas,
los mismos tipos de vino deberían al-
macenarse siempre que sea posible
alineados en la misma rejilla de made-
ra. Además debería evitar apilar las bo-
tellas de vino en la misma rejilla de ma- Las rejillas de madera con carriles son
dera. extraíbles para que pueda colocar y
Lo ideal es almacenar las botellas de sacar las botellas de vino cómodamen-
vino en posición horizontal para que el te.
corcho se mantenga siempre húmedo y En las zonas atemperadas central e in-
no penetre aire en la botella. ferior se encuentran dos rejillas de ma-
dera sobre las guías telescópicas (la
segunda y tercera rejilla de madera
desde arriba respectivamente) que
permiten colocar y retirar las botellas
con especial comodidad. El resto de
las rejillas de madera cuentan a su vez
con un complemento extraíble.

Asegúrese de que sobre los carriles


extraíbles superiores de las tres zo-
nas de almacenamiento solo pueden
colocarse rejillas de madera cortas.

33
Almacenar botellas de vino
Cambio de posición de las rejillas de Adaptar la rejilla
madera
Reajustar los puentes individuales so-
Podrá extraer y volver a colocar las reji- bre las rejillas de madera uno a uno y
llas de madera como desee. adaptarlos al tamaño de botella corres-
pondiente. De esta forma cada botella
^ Tire hasta el tope de la rejilla hacia
queda almacenada en una posición se-
delante y levántela de las carriles.
gura.
Sujétela por los bordes.
Si necesitara más espacio (p. ej. para
colocar el presentador de botellas),

^ Ajustar o retirar los puentes indivi-


duales de la rejilla de madera senci-
^ cubra los carriles superiores que han llamente retirándolos hacia arriba. De
quedado libres por ambos lados con este modo la rejilla de madera se co-
las cubiertas suministradas. El lado rresponde perfectamente con el ta-
grueso de la cubierta debe quedar maño de sus botellas.
hacia delante. Las cubiertas se suje-
Los puentes de las rejillas de decanta-
tan magnéticamente.
ción y de las rejillas decorativas del set
^ Para colocarla de nuevo, sitúe la reji- Sumiller no se pueden reajustar.
lla de madera sobre la guía extendi-
da de forma que encaje. El listón
magnético debe mirar hacia delante.

34
Almacenar botellas de vino
Rotulación de las rejillas de madera Presentador de botellas
Para tener una buena visión general de El Presentador de botellas le permite
los tipos de vino almacenados puede presentar el vino elegido de forma que
rotular los listones magnéticos revesti- se vea la etiqueta incluso con la puerta
dos de goma laca situados sobre las del aparato cerrada.
rejillas de madera.
Para poder colocar el presentador de
Utilice para ello el lápiz de tiza suminis-
botellas se debe retirar la rejilla de ma-
trado. Puede rotular directamente so-
dera situada por encima:
bre los listones magnéticos o retirarlos
de las rejillas de madera:

^ Retire la rejilla de madera y coloque


las cubiertas laterales sobre los carri-
^ Sujete el listón magnético por los la- les.
dos y retírelo hacia delante. Los listo-
nes magnéticos se sujetan a la rejilla ^ Sitúe el presentador de botellas so-
de madera mediante imanes. bre la rejilla de madera deseada to-
talmente hacia adelante y tumbe las
^ Rotule los listones magnéticos con el botellas de vino sobre el presentador
lápiz de tiza suministrado y fíjelos de de botellas.
nuevo a la parte delantera de la rejilla
de madera. ^ Si lo desea, además puede conectar
la luz de presentación (véase "Luz de
^ Puede borrar los rótulos de los listo- presentación") para realzar la botella
nes magnéticos que no desee con de vino elegida.
un paño húmedo.

No limpie los listones magnéticos


con un producto para la limpieza, si
no simplemente con agua limpia. ¡El
revestimiento de goma de laca po-
dría resultar dañado!

35
Almacenar botellas de vino

Capacidad máxima
¡Cada rejilla de madera individual
puede cargar como máximo con
35 kg!
Sin embargo, asegúrese de no api-
lar botellas unas encima de otras
sobre las rejillas de madera.

El aparato tiene capacidad máxima de


178 botellas (0,75 l; formato de botella:
botella Burdeos), 46 en la zona supe-
rior, 46 en la zona central y 86 en la
zona inferior.
La cantidad de 178 botellas solo se
puede alcanzar colocando todas las re-
jillas de madera. Quedan excluidas las
rejillas de decantación, ya que aquí no
se recomienda el almacenamiento cue-
llo con cuello, ni la rejilla decorativa en
la parte inferior del aparato.

36
El set Sumiller
Cubiertas para carriles

^ Coloque las cuatro cubiertas sumi-


nistradas a sobre los carriles libres.
Los laterales gruesos de la cubierta
Puede preparar el vino para ser degus- deben mirar al frente.
tado en el aparato con el set Sumiller.
De esta forma podrá guardar copas de Soporte para copas
vino y accesorios en el aparato, decan-
tar el vino y depositar botellas de vino Si lo desea puede guardar y enfriar
abiertas. previamente sus copas de vino en el
soporte para copas.
Personalizar el set Sumiller Para colocar el soporte para copas b
Puede colocar opcionalmente el sopor-
te para copas y el soporte para botellas
con la caja de accesorios en la zona
atemperada inferior o central de la bo-
dega. Es importante que elija para ello
una rejilla de madera con guía extraíble
(la segunda y tercera rejilla de madera
en las zonas central e inferior son ex-
traíbles).
Debe retirar las dos rejillas de madera
situadas por encima:
^ Tire hasta el tope de la rejilla hacia
^ retire el número necesario de puen-
delante y levántela de las carriles.
tes de la rejilla de madera y coloque
Sujétela por los bordes.
el soporte para copas b sobre la re-
jilla de madera.

37
El set Sumiller
Puede colocar el decantador de vino Caja de accesorios
en el centro de la rejilla de madera y
Por encima, dentro y debajo de la caja
también guardarlo ahí si lo desea.
de accesorios e puede guardar acce-
sorios como sacacorchos, cuchillo para
Soporte para botellas
cápsulas o el lápiz de tiza.

En el soporte para botellas c puede


depositar botellas de vino abiertas:
^ Enganche la caja de accesorios e
^ Retire el número necesario de puen- en el soporte para botellas y ciérrelo
tes de la rejilla de madera y coloque con la tapa según las necesidades
el soporte para botellas c. f.
^ Adapte los puentes de separación d
en el soporte para botellas al tamaño
de las botellas de vino de forma que
queden sujetas y no se golpeen unas
contra otras.
Consejo:
Con las botellas de vino ya abiertas se
recomienda extraer el oxígeno de las
mismas, ya que de lo contrario se pier-
de aroma y sabor.
^ También puede enganchar la caja de
accesorios e en el centro de la rejilla
de madera. Para ello retire los puen-
tes correspondientes e introduzca la
caja de accesorios, esta quedará a
ambos lados sobre los puentes.
De esta forma ganará espacio para
más botellas en el soporte para bote-
llas.

38
El set Sumiller
Rejilla de decantación ^ Introduzca la rejilla de decantación
por encima de una placa aislante
Antes de abrir una botella de vino se
(véase "Descripción del aparato") de
recomienda dejarla varios días antes
forma que encaje por detrás.
sobre la rejilla de decantación. A causa
Si coloca la rejilla de decantación por
del desnivel que se genera sobre la re-
debajo de la caja de accesorios, ex-
jilla de decantación la base de la bote-
traiga primero la rejilla de madera su-
lla se encuentra más bajo que el cuello,
perior hasta el tope.
de forma que los posos se depositan
en el fondo de la botella. ^ Coloque las botellas de vino inclina-
Al escanciar el vino los posos se que- das hacia la base de la botella sobre
dan en la botella. la rejilla de madera, de forma que los
posos se hundan en el fondo de la
Las dos rejillas de madera suministra-
botella.
das con el set Sumiller y los listones in-
sertables se pueden acoplar a una reji- Información:
lla de decantación. La capacidad máxima no se alcanza
cuando se coloca la rejilla de decan-
tación. Retire los listones situados
por debajo de la rejilla de decanta-
ción y vuelva a colocar las rejillas de
madera. Ahora la rejilla de madera
no está inclinada y las botellas se
pueden almacenar cuello con cuello.

Rejilla decorativa
Coloque la rejilla decorativa en la parte
^ Introduzca desde abajo el listón con más baja del aparato (véase "Descrip-
las clavijas en el agujero de la rejilla ción del aparato").
de madera.
Opcionalmente puede fijar el listón por
delante o por detrás de la rejilla de ma-
dera.
Si se fija el listón por delante la rejilla
de madera tendrá una leve inclinación
hacia atrás. En este caso deberá colo-
car las botellas de vino con la base de
la botella hacia atrás (véase la figura).
Si se fija el listón por detrás la rejilla de
madera tendrá una leve inclinación ha-
cia adelante. En este caso deberá colo-
car las botellas de vino con la base de
la botella hacia adelante.
39
El set Sumiller
Presentador de botellas adicional

Para presentar adecuadamente sus vi-


nos cuenta además del SommelierSet
con un presentador de botellas adicio-
nal (véase "Almacenar botellas de vino
- Presentador de botellas").

40
Descongelación automática
Durante el funcionamiento del compre-
sor puede formarse escarcha y gotas
de agua en la pared posterior del apa-
rato. No es necesario eliminarlas, pues-
to que el aparato se descongela auto-
máticamente.
El agua descongelada fluye por una
canaleta y se evacúa a través del canal
de evacuación de agua descongelada
situado en la pared posterior del apara-
to.

41
Limpieza y mantenimiento
– espátulas afiladas.
Asegúrese de que no entre agua en
la electrónica o en la iluminación. Antes de la limpieza
No utilice ningún aparato de limpie- ^ Desconecte el aparato.
za a vapor. El vapor puede llegar a ^ Desconecte la clavija de conexión o
los componentes conductores de desconecte el fusible de la instala-
tensión y provocar un cortocircuito. ción doméstica.
^ Retire las botellas de vino del apara-
No se debe retirar la placa de carac- to y guárdelos en un lugar fresco.
terísticas situada en el interior del ^ Saque todos los elementos que
aparato. ¡Será necesaria en caso de puedan extraerse para proceder a su
avería! limpieza.

A fin de evitar daños en las superfi- ^ Antes de limpiar las rejillas de made-
cies, nunca utilice ra, retire los listones magnéticos (Ver
capítulo "Rejillas de madera").
– productos de limpieza que conten-
gan sosa, amoniaco, ácidos o cloru- Interior del aparato,
ros,
accesorios, paredes
– productos de limpieza descalcifica- exteriores, puerta del aparato,
dores,
^ Limpie el aparato regularmente, al
– productos de limpieza abrasivos, lí- menos una vez al mes.
quidos o en polvo, o piedras de lim-
pieza, No deje que la suciedad se rese-
– productos de limpieza que conten- que, sino que límpiela rápidamente.
gan disolventes,
^ Limpie el interior del aparato con
– productos de limpieza especiales agua templada y un poco de deter-
para acero inoxidable, gente suave.
– productos de limpieza para lavavaji- ^ Limpie todos los componentes de
llas, madera con un paño ligeramente hú-
– sprays para hornos, medo, estos no deben estar moja-
dos.
– Limpiacristales (a excepción del cris-
tal de la puerta del aparato), ^ Después de su limpieza, aclare el re-
cinto interior y los accesorios sólo
– cepillos y esponjas duros y abrasi- con agua, y séquelo todo con un
vos, como por ejemplo los especia- paño. Deje la puerta del aparato
les para ollas, abierta durante unos instantes.
– gomas quitamanchas,
42
Limpieza y mantenimiento
^ Para la limpieza y cuidado de las su- Rejillas de ventilación y de
perficies exteriores e interiores de evacuación de aire
acero inoxidable, Miele le recomien-
da utilizar su producto específico ^ Limpie las rejillas de ventilación regu-
(podrá adquirirlo a través del Servicio larmente con un pincel o una aspira-
Post-Venta de Miele). dora. El polvo depositado aumenta el
Este producto contiene sustancias consumo energético.
para el cuidado de los materiales y,
al contrario que otros limpiadores Junta de la puerta
para acero inoxidable, no contiene
sustancias abrasivas. De este modo No aplique aceites o grasas a la jun-
se elimina la suciedad suavemente y ta de la puerta, ya que con el tiem-
con cada utilización se forma una pe- po ésta se volvería porosa.
lícula que protege del agua y de la
suciedad. ^ Limpie la junta de las puertas perió-
dicamente sólo con agua, y a conti-
^ Es muy importante para cuidado las nuación séquela bien con un paño.
superficies exteriores de acero inoxi-
dable que aplique después de cada
limpieza el producto para acero ino- Rejillas metálicas de la pared
xidable de Miele. posterior
De esta manera, con cada aplicación Al menos una vez al año debe eliminar-
se forma una película protectora con- se el polvo acumulado en las rejillas
tra el agua y la suciedad. La superfi- metálicas situadas en la pared poste-
cie de aceroinoxidable queda prote- rior del aparato (intercambiador de ca-
gida y se evita que se vuelva a ensu- lor). ¡De lo contrario, aumentará el con-
ciar rápidamente. sumo de energía eléctrica!
^ Limpie la puerta del aparato con un
limpiacristales. Cuando limpie las rejillas metálicas,
tenga cuidado de no arrancar, do-
blar o dañar ningún cable u otros
componentes.

Después de la limpieza
^ Introduzca de nuevo todos los ele-
mentos en el aparato.
^ Enchufe de nuevo el aparato y co-
néctelo.
^ Introduzca de nuevo las botellas de
vino en el aparato y cierre la puerta.

43
Filtros de carbón activo
A través del filtro de carbón activo llega Para confirmar el cambio de filtros,
aire fresco del exterior al aparato.
El filtrado del aire exterior mediante el
filtro de carbón activo garantiza que al
aparato solo llega aire fresco libre de
polvo y olores. ^ Pulse la tecla de los ajustes.
La solicitud de cambio del filtro de car-
bón activo se realiza cada 12 meses En el display se muestran todos los
como muy tarde. símbolos seleccionables, el símbolo 0
parpadea.
Cuando en el display se ilumina la indi-
cación del cambio de filtros de carbón
activo —, es necesario cambiar los fil-
tros de carbón activo de las tres zonas
de la bodega.
^ Pulse las veces necesarias sobre la
tecla de ajuste de temperatura (X o
Cambiar los filtros de carbón Y), hasta que en el display parpadee
activo el símbolo —.

^ Pulse sobre la tecla OK para confir-


mar su selección.
En el display parpadea el 1 (significa
que el filtro de carbón activo está insta-
^ Gire el filtro 90° hacia la derecha o la lado en el aparato), el símbolo — se ilu-
izquierda. mina.

^ Extraiga el filtro.
^ Introduzca el filtro nuevo con el asa
en posición vertical.
^ Pulse las veces necesarias sobre la
^ Gire el filtro 90° hacia la derecha o la
tecla de ajuste de temperatura (X o
izquierda, hasta que encaje.
Y), hasta que en el display se mues-
Podrá obtener los filtros de carbón tre el 2 (significa que se ha restable-
activo a través del Servicio Post-Ven- cido el contador de tiempo).
ta de Miele, en comercios especiali-
zados o en Internet.

44
Filtros de carbón activo

^ Pulse sobre la tecla OK para confir-


mar su selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo — parpadea.

^ Pulse sobre la tecla de los ajustes


para abandonar el modo de ajuste.
En caso contrario, la electrónica sal-
drá del modo de ajuste automática-
mente transcurrido aprox. un minuto.
La indicación de cambio de filtros de
carbón activo — se apaga.

45
Solución de pequeñas anomalías
Ud. mismo podrá solucionar la mayoría de las anomalías y fallos que pueden pro-
ducirse durante el funcionamiento cotidiano. La siguiente relación le ayudará.
En caso de no poder localizar la causa de la anomalía o de no poder eliminarla,
póngase en contacto con el Servicio Post-Venta.
No abra la puerta del aparato en la medida de lo posible hasta que se haya elimi-
nado la anomalía para reducir todo lo posible la pérdida de frío.

Los trabajos de instalación y mantenimiento, así como las reparaciones debe-


rán llevarse a cabo exclusivamente por personal autorizado por el fabricante.
La realización incorrecta de trabajos de instalación, mantenimiento y repara-
ción puede conllevar graves peligros para el usuario de los que el fabricante
no se hará responsable.

El aparato no tiene potencia de refrigeración.


Problema Causa Solución
La iluminación in- El aparato no está conec- ^ Conecte el aparato, la in-
terior no funciona tado. dicación de temperatura
con la puerta abier- del display debe iluminar-
ta y la iluminación se.
de la temperatura
del display no se El interruptor de red no está ^ Coloque la clavija de co-
ilumina. colocada correctamente en nexión de red en la base
la toma de corriente. de enchufe. Cuando el
aparato está desconecta-
do, en el display aparece
el símbolo de conexión de
red t.

El fusible de la instalación ^ Si fuera necesario, llame a


doméstica se ha disparado un técnico electricista o al
porque la bodega, la ten- Servicio Post-Venta.
sión doméstica u otro apa-
rato están defectuosos.
El manejo del apa- El modo de exposición está ^ Desconecte el modo ex-
rato, así como la conectado, el símbolo r se posición (véase "Informa-
iluminación interior ilumina en el display. ción para distribuidores -
son aptas para el Desconectar el Modo de
funcionamiento. exposición").

46
Solución de pequeñas anomalías

El compresor se conecta cada vez más a menudo y durante más tiempo,


de modo que la temperatura en el aparato desciende.
Problema Causa Solución
La temperatura del La temperatura del aparato ^ Compruebe los ajustes de
aparato es excesi- está ajustada demasiado temperatura.
vamente baja. baja.
La puerta del aparato no ^ Compruebe si la puerta
cierra correctamente. del aparato cierra correc-
tamente.

La puerta del aparato se ha ^ Abra la puerta únicamente


abierto muy a menudo. cuando sea necesario y
durante el menor tiempo
posible.

La sección de ventilación ^ No cubra los orificios de


está tapada o cubierta de entrada y salida de aire y
polvo. limpie el polvo regular-
mente.

La rejilla metálica ^ Quitar el polvo de la rejilla


(intercambiador de calor) si- metálica.
tuada en la pared posterior
del aparato presenta depo-
siciones de polvo.
La temperatura ambiente es ^ Asegúrese de que la tem-
demasiado alta. peratura ambiente sea
más baja.

47
Solución de pequeñas anomalías

Indicaciones del display


Problema Causa Solución
El símbolo de alar- Se ha disparado la alarma ^ Cierre la puerta del apara-
ma ; se ilumina, de la puerta. to. Se apagan las tres te-
en el panel de con- clas sensoras de las zo-
trol parpadean las nas de la bodega y el sím-
tres teclas senso- bolo de alarma ; se apa-
ras de las zonas de ga y cesa el tono de
la bodega. Adicio- aviso.
nalmente suena un
tono de aviso.
El símbolo de alar- En función de la temperatu- ^ Elimine el estado de alar-
ma ; y la tecla ra ajustada, la zona de tem- ma. El símbolo de alarma
sensora de una peratura en cuestión es de- ; se apaga y la tecla
zona de la bodega masiado alta o demasiado sensora de la zona de
parpadean, además baja porque p. ej. temperatura de la bodega
suena un tono de – la puerta del aparato se se ilumina de nuevo de
aviso. ha abierto muy a menudo, forma constante.
El tono de aviso cesa.
– se han cubierto las rejillas
de ventilación,
– se ha producido un corte
de corriente durante un
tiempo prolongado.

La indicación de Esta es la solicitud de cam- ^ Cambie el filtro de carbón


cambio de filtros bio del filtro de carbón acti- activo en las tres zonas
de carbón activo — vo. de la bodega y confirme
se ilumina. el cambio de filtros a con-
tinuación en el modo de
ajuste (véase "Filtro de
carbón activo").

En la indicación de Sólo se muestra una tempe-


temperatura se ilu- ratura si la temperatura del
mina o parpadea aparato se encuentra dentro
una raya. del margen de indicación.
Aparecen "F1" has- Existe una anomalía. ^ Póngase en contacto con
ta "F3" o "S1" hasta el Servicio Post-Venta.
"S9".

48
Solución de pequeñas anomalías

Iluminación interior
Problema Causa Solución
La iluminación in- La iluminación interior se ^ Póngase en contacto con
terior no funciona. desconecta contra sobreca- el Servicio Post-Venta.
lentamiento cada aprox. 15
minutos con la puerta abier- ¡No debe retirar las cu-
ta. biertas de iluminación! Si
Si este no es el motivo signi- estuvieran dañadas y
ficará que hay una anomalía. fuera necesario extraer-
las, ¡proceda cuidado-
samente! No examine la
iluminación (láser de los
listones de luz de radia-
ción clase 1M) con ins-
trumentos ópticos.

La iluminación in- La luz de presentación está ^ Desconecta la luz de pre-


terior se enciende conectada. sentación (véase "Luz de
también con la presentación").
puerta cerrada.

49
Solución de pequeñas anomalías

Otras anomalías
Problema Causa Solución
No suena ningún Esto no es una anomalía. El
tono de aviso aun- tono de alarma se ha desacti-
que la puerta del vado en el modo de ajuste
aparato está abier- (véase "Realizar otros ajustes -
ta mucho tiempo. Señales acústicas").
No se puede des- Cuando el bloqueo está co- ^ Desconecte el bloqueo
conectar el apara- nectado, en el display se ilu- (véase "Realizar otros
to. mina el símbolo 0. ajustes - Conectar/des-
conectar el bloqueo").

Los puentes sobre El cambio de volumen debido


las rejillas de ma- al absorber humedad o al se-
dera se deforman. carse es una característica tí-
pica de la madera. El aumento
de humedad en el aparato
provoca que los componentes
de madera "se alabeen". De
este modo los componentes
de madera pueden deformar-
se o agrietarse en determina-
das circunstancias.
Los nudos y las vetas en la
madera forman parte de las
características de la madera.

Se forma moho en En función del tipo de adhesi- ^ Elimine el moho por


las etiquetas de las vo de la etiqueta, puede for- completo. Limpie las bo-
botellas de vino. marse una ligera cantidad de tellas de vino y elimine
moho en la misma. los posibles restos de
adhesivo.

50
Causas de ruidos

Ruidos total- Su origen


mente
normales
Brrrrr ... El ronroneo procede del motor (compresor). Cuando se conecta
el motor, el ruido puede ser más alto durante un tiempo breve.
Blubb, blubb El gorgoteo, burbujeo o el zumbido procede del refrigerante que
... fluye por las tuberías.
Click ... El tintineo puede oírse siempre que el termostato conecta o des-
conecta el motor.
Sssrrrrr ... En los aparatos de varias zonas o con sistema "NoFrost" se pue-
de percibir un ligero murmullo debido a la corriente de aire en el
interior del aparato.
En el caso de un aparato con depósito de agua se puede oír la
bomba, en caso de que se esté extrayendo agua del depósito.
Crac ... El crack puede oírse siempre que se produzcan dilataciones en
el aparato.
¡Tenga en cuenta que los ruidos del motor y de los fluidos en el circuito de frío
son inevitables!
Ruidos fáciles Causa Solución
de eliminar
Clapeteo, tin- El aparato no está recto. Nivele el aparato con la ayu-
tineo da de un nivel de burbuja.
Utilice para ello las patas ros-
cadas situadas debajo del
aparato o coloque algo deba-
jo.
El aparato toca otros muebles o Separe el aparato de los
aparatos. muebles o de otros aparatos.
Los cajones, cestos o baldas se Compruebe los componentes
mueven o están atascados. extraíbles y, si fuera necesa-
rio, vuelva a colocarlos.
Las botellas o recipientes se to- Separe ligeramente las bote-
can entre sí. llas o los recipientes.
El sujetacables para el transporte Retire el sujetacables.
sigue colgado en la pared poste-
rior del aparato.

51
Miele|home

a Miele|home - Aparato electrodoméstico apto para


b Miele|home - Módulo de comunicación XKM 3000Z
c Miele|home - Aparato apto paracon la función SuperVision
d Miele|home Gateway XGW3000
e WiFi-Router
f Conexión al sistema domótico
g Smartphone, Tablet-PC, PC
h Conexión a internet

52
Miele|home
El electrodoméstico que ha adquirido SmartStart
a/c es un aparato domótico que pue-
Los aparatos aptos para Smart Grid co-
de conectarse a través de un módulo
mienzan a funcionar automáticamente
de comunicación b y un juego de
a la hora a la que la tarifa eléctrica es
equipamiento posterior al sistema
más económica o hay cantidad de
Miele|home.
energía disponible suficiente (p. ej. de
En el sistema Miele|home los acceso- paneles solares).
rios especiales domóticos envían a tra-
Accesorios especiales necesarios
vés de la red eléctrica informaciones
sobre su estado de funcionamiento e – Módulo de comunicación XKM3000Z
indicaciones sobre el desarrollo de pro-
– XKV (dependiendo del aparato)
grama a un visualizador c, p. ej. un
horno con función SuperVision. – Miele|home Gateway XGW3000
Para los accesorios se adjuntan ins-
Indicación de información, accionar
trucciones de instalación y manejo por
aparato domótico
separado.
– Aparato domótico SuperVision c
En el display de algunos aparatos
domóticos con capacidad de comu-
Información adicional
nicación se puede visualizar el esta-
do de otros aparatos domóticos. Para más información sobre
Miele|home, SuperVision y futuras po-
– Dispositivo de salida Mobile g
sibilidades véase la página de Internet
Con el PC, el Notebook, una Tablet
de Miele y las instrucciones de manejo
PC o un Smartphone se pueden mos-
de cada componente de Miele|home.
trar informaciones sobre los aparatos
domóticos en el área de recepción
del WLAN doméstico e y establecer
algunas órdenes de funcionamiento.
– Conexión al hogar f
La resolución del sistema Miele|home
le permite conectar su hogar. Con
Miele|home Gateway d se pueden in-
tegrar los aparatos domóticos con ca-
pacidad de comunicación en otros sis-
temas bus domésticos.
In Deutschland können alternativ
zum Miele|home Gateway die kom-
munikationsfähigen Hausgeräte in
die QIVICON Smart Home Plattform
integriert werden ([Link]).

53
Servicio Post-Venta/Garantía
En el caso de que no pudiera solucio-
nar alguna anomalía, póngase en con-
tacto con
– su distribuidor Miele
o
– el Servicio Post-Venta de Miele.

El número de teléfono del Servicio


Post-Venta se encuentra al reverso
de las presentes instrucciones de
manejo.

El Servicio Post-Venta necesitará los


datos del modelo y número de su apa-
rato. Encontrará ambos datos en la pla-
ca de características, situada en el
interior de su aparato.

Condiciones y duración de la
garantía
La duración de la garantía es de
2 años.
Para más información sobre las condi-
ciones de garantía en su país, contacte
a través del número de teléfono del
Servicio de Información de productos
de Miele.

El número de teléfono del Servicio de


Información de Productos se encuen-
tra en el reverso de las presentes ins-
trucciones de manejo.

54
Información para el distribuidor

Modo exposición r
El aparato puede presentarse con la
función "Modo exposición" en comer-
cios o en espacios de muestra. De esta
^ Deje el dedo sobre la tecla X, hasta
forma, siguen funcionando el manejo y
que en el display aparezca el símbo-
la iluminación interior del aparato, pero
lo r.
el compresor permanece desconecta-
do, de forma que el aparato no tiene ^ Suelte la tecla X.
potencia de refrigeración.
El modo de exposición está conectado,
el símbolo r se ilumina en el display.
Conectar el modo de exposición
Desconectar la función demo
El símbolo r se ilumina en el display.

^ Desconecte el aparato pulsando la


tecla Conexión/desconexión.
En el panel de mandos se apagan las
^ Pulse la tecla de los ajustes.
teclas sensoras de las tres zonas de la
bodega. En el display se muestran todos los
En el display se apaga la indicación de símbolos seleccionables, el símbolo 0
temperatura y se muestra el símbolo de parpadea.
conexión de red t.

^ Pulse las veces necesarias sobre la


^ Coloque un dedo sobre la tecla X y tecla de ajuste de temperatura (X o
manténgala pulsada. Y), hasta que en el display parpadee
el símbolo r.

^ Al mismo tiempo, pulse una vez la te-


cla de conexión/desconexión (¡ no ^ Pulse sobre la tecla OK para confir-
suelte la tecla X al hacerlo!). mar su selección.
En el display parpadea el 1 (significa
que el modo de exposición está activa-
do), el símbolo r se ilumina.

55
Información para el distribuidor

^ Pulse sobre la tecla X o Y, de modo


que en el display aparezca el 0 (sig-
nifica que el modo de exposición
está desconectado).

^ Pulse sobre la tecla OK para confir-


mar su selección.
Se adopta el ajuste seleccionado, el
símbolo r parpadea.

^ Pulse sobre la tecla de los ajustes


para abandonar el modo de ajuste.
En caso contrario, la electrónica sal-
drá del modo de ajuste automática-
mente transcurrido aprox. un minuto.
El modo de exposición está desconec-
tado, el símbolo r se apaga.

56
Conexión eléctrica
El aparato se entrega listo para la co- No se permite la conexión mediante un
nexión a la red de corriente alterna de cable de prolongación, ya que este no
50 Hz, 220 – 240 V. garantiza la seguridad necesaria del
aparato (p .ej. el peligro de sobrecalen-
Es imprescindible que la instalación
tamiento).
eléctrica esté equipada con un automá-
tico de al menos 10 A. Este aparato no debe conectarse a in-
versores aislados utilizados en una ali-
La conexión debe realizarse exclusiva-
mentación independiente de corriente
mente a una base de enchufe con toma
como, p. ej., suministro de energía
de tierra. La instalación eléctrica debe-
solar.
rá realizarse de acuerdo con la norma
De lo contrario, al conectar el aparato
VDE 0100.
podrían producirse picos de tensión
Para poder desenchufar rápidamente que originarían una desconexión de se-
el aparato en caso de fallo de red, la guridad. ¡La electrónica puede resultar
base de enchufe debe encontrarse fue- dañada!
ra de la zona posterior del aparato y te- El aparato tampoco debe utilizarse en
ner fácil acceso combinación con los denominados -
conectores de ahorro energético,
En caso de que el enchufe quede inac-
puesto que se reduce el suministro de
cesible para el usuario, se precisará un
energía al aparato y éste se calienta en
interruptor para cada polo. Son válidos
exceso.
los interruptores con una apertura de
contacto de al menos 3 mm. Entre és- Si fuera necesaria una sustitución del-
tos se encuentran los limitadores LS, cable de conexión eléctrica, ésta debe-
los fusibles y los contactores (EN rá ser realizada exclusivamente por un
60335). técnico autorizado.
El conector y el cable de red del apara-
to no deben estar en contacto con la
parte posterior del aparato, ya que
pueden resultar dañados a causa de
las vibraciones del aparato y se podría
provocar un cortocircuito.
Tampoco se deben conectar otros apa-
ratos a la base de enchufe situada en
la zona posterior del aparato.

57
Instalación del aparato

Lugar de emplazamiento
Clase climática Temperatura ambiente
Para el emplazamiento no conviene
elegir una situación directamente al SN +10 °C hasta +32 °C
N +16 °C hasta +32 °C
lado de una cocina, una calefacción o ST +16 °C hasta +38 °C
en las inmediaciones de una ventana T +16 °C hasta +43 °C
que reciba directamente la irradiación
del calor solar. Cuanto más alta sea la
temperatura ambiente, más se prolon- Entrada y salida de ventilación
gará el funcionamiento del compresor, Se puede emplazar el aparato con la
por lo que aumentará el consumo de parte posterior apoyada directamente
energía eléctrica. contra la pared. No obstante, cercióre-
Lo idóneo es una estancia con posibili- se de que las secciones de ventilación
dad de ventilación. no queden tapadas y así garantizar la
Al emplazar el aparato asegúrese ade- ventilación correcta.
más de lo siguiente: También es necesario limpiar regular-
mente el polvo de estas secciones.
– La base de enchufe deberá encon-
trarse fuera de la zona posterior del Instalación del aparato
aparato y debe ser accesible en
caso de emergencia. ^ Retire primero el sujetacables de la
pared trasera del aparato.
– El conector y el cable de red no de-
ben estar en contacto con la parte ^ Cerciórese de que todos los elemen-
posterior del aparato, ya que estos tos de la pared trasera puedan vibrar
podrían resultar dañados a causa de libremente. Si hubiera algún elemen-
la vibración del aparato. to que estuviera en contacto con la
pared trasera, apártelo con cuidado
– Tampoco se deben conectar otros hacia afuera.
aparatos a la base de enchufe situa-
da en la zona posterior del aparato. ^ Empuje el aparato con cuidado al lu-
gar previsto para él.
Clase climática
El aparato está diseñado para una de-
terminada clase climática (temperatura
ambiente) y requiere el cumplimiento
de los correspondientes márgenes de
temperatura. En la placa de caracterís-
ticas situada en el interior del aparato
encontrará la indicación de la clase cli-
mática correspondiente a su modelo.

58
Instalación del aparato
Suelo del hueco de emplazamiento Apoyar la puerta del aparato
Para realizar un emplazamiento seguro
del aparato y garantizar su funciona-
miento, el suelo del hueco de emplaza-
miento deberá ser plano y nivelado.
El suelo del emplazamiento debe ser
de un material fuerte y firme.
Debido al gran peso que alcanza el
aparato lleno es necesario que la base
sea altamente resistente, para ello con-
sulte a un arquitecto o un especialista
en construcción. ^ Es imprescindible que desenrosque
la pata regulable por la pieza angular
El peso del aparato en vacío es de de la bisagra inferior hasta que toque
aprox. 145 kg. el suelo. Después desenrosque la
El peso aprox. del aparato completa- pata regulable otro cuarto de vuelta.
mente lleno es de aprox. 375 kg.
Limitador de apertura de la
Nivelación del aparato puerta
Puede limitar a 90° la apertura de la
puerta gracias al limitador de apertura
de la puerta. De este modo se puede
evitar [Link]. que al abrir la puerta del
aparato se golpee contra una pared
colindante y resulte dañada.

Los limitadores de apertura de la


puerta se pueden adquirir en esta-
^ Nivele el aparato mediante las patas blecimientos especializados o a tra-
regulables delanteras, sirviéndose de vés del Servicio Post-Venta.
la llave Allen adjunta, para garantizar
un emplazamiento seguro y estable.

59
Instalación del aparato

Dimensiones del aparato

60
Cambiar el sentido de apertura de la puerta
La puerta del aparato se suministra con Quitar la puerta del aparato
la apertura hacia la derecha. Si fuera
^ Abra la puerta del aparato hasta el
necesario abrir la puerta hacia la iz-
tope.
quierda, deberá cambiarse el sentido
de apertura.
Para cambiar el sentido de apertura
de la puerta necesita las siguientes
herramientas:

^ Levante con cuidado la cubierta por


debajo del aparato a con la ayuda
Realice el cambio de sentido de de un destornillador plano.
apertura únicamente con la ayuda
^ Encaje el seguro rojo b (se suminis-
de otra persona. El cristal de la
tra junto con el aparato) sobre el
puerta es muy pesado (aprox. 30
amortiguador de cierre de la puerta
kg) y se podría romper.
c.
A fin de proteger la puerta del aparato Si el seguro está montado, la articula-
y su suelo durante el cambio de senti- ción no podrá cerrarse. ¡Retire el segu-
do de apertura, ro sólo cuando se le indique!
^ extienda una base adecuada sobre
el suelo por delante del aparato.

Tenga cuidado de no dañar la junta


de la puerta.
¡Si la junta de la puerta se daña, la
puerta del aparato podría no cerrar
adecuadamente y la refrigeración
no sería la adecuada!

^ Empuje el bulón de cojinete d desde


abajo hacia arriba.
El amortiguador de cierre de la puerta y
el aparato se separan.

61
Cambiar el sentido de apertura de la puerta
Cambiar el amortiguador de cierre de
puerta

^ Presione la cubierta f en el centro y


extráigala.
^ Empuje el amortiguador de cierre de
puerta c hacia el lado exterior.
^ Desenrosque los tornillos situados
por debajo de la puerta del aparato
e a la derecha y la izquierda del
amortiguador de cierre de puerta.
^ Coloque el panel g en el lado
opuesto de la cubierta.

¡Atención! ¡No mueva la parte de-


lantera del amortiguador de cierre ^ Coloque de nuevo el seguro rojo b
de puerta con el seguro retirado b sobre el amortiguador de cierre de
en la dirección indicada! puerta.
¡Peligro de sufrir lesiones!

^ Retire el seguro rojo b del amorti-


guador de cierre de puerta.

62
Cambiar el sentido de apertura de la puerta

¡Atención! ¡No mueva la parte de-


lantera del amortiguador de cierre
de puerta con el seguro retirado b
en la dirección indicada!
¡Peligro de sufrir lesiones!

^ Retire el seguro rojo b del amorti-


guador de cierre de puerta.

^ Desenrosque el tornillo h.
^ Tire del amortiguador de cierre de
puerta c hacia el lado exterior y ex-
tráigalo.
^ Introduzca la pieza distanciadora i
hacia el lado del aparato y extráigalo.
^ Coloque de nuevo la cubierta f so-
bre el amortiguador de cierre de
puerta.
^ Coloque de nuevo el seguro rojo b
sobre el amortiguador de cierre de
puerta.
^ Fije la cubierta f con los tornillos e.

^ Gire la pieza distanciadora i 180° y


colóquela de nuevo sobre el lado
opuesto. Introduzca la pieza distan-
ciadora hasta que llegue al lateral del
aparato.
^ Gire el amortiguador de cierre de
puerta c 180°. Introduzca primero el
amortiguador de cierre de puerta en
el lado exterior.
^ Fije la pieza distanciadora i al
amortiguador de cierre de puerta c
con el tornillo h.

63
Cambiar el sentido de apertura de la puerta
Quitar la puerta del aparato

^ Extraiga el casquillo l hacia arriba.


Consejo: ¡Deje el tornillo k en el
^ Retire las cubiertas j por encima de casquillo hasta que este se coloque
la puerta del aparato con ayuda de en el lado opuesto!
un destornillador plano pequeño.
^ Retire la puerta del aparato con cui-
^ Abra la puerta del aparato hasta el dado hacia arriba y colóquela a un
tope. lado.

^ Desenrosque el tornillo k de la pieza


angular de la bisagra e introdúzcalo
en el casquillo con 3-4 giros de vuel-
ta.

¡Atención! Con el siguiente paso se


suelta la puerta del aparato. ¡La
puerta es muy pesada y deberá ser
sujetada por otra persona!

64
Cambiar el sentido de apertura de la puerta
Cambiar la pieza angular de la bisa-
gra

^ Coloque las cubiertas m sobre am-


bos lados desde delante de forma
^ Retire ambas cubiertas m por enci- que encajen. Al hacerlo, conduzca la
ma del lateral delantero del aparato. cubierta con la sección sobre la pie-
za angular de la bisagra.

^ Afloje la pata regulable por debajo


del aparato o con la llave Allen ad-
junta.
^ Desenrosque la pieza angular de la
bisagra n por encima del aparato, ^ Tire del perno p hacia arriba y de-
gírelo 180° y atorníllelo de nuevo en senrósquelo de la pata regulable o.
el lado opuesto. Sujete bien la pata regulable al ha-
cerlo.

65
Cambiar el sentido de apertura de la puerta

^ Desenrosque la pieza angular q por ^ Quite la cubierta por debajo del apa-
debajo del aparato. rato t.
^ A continuación, extraiga la pata regu- ^ Afloje el tornillo u por debajo del
lable o hacia abajo. aparato y colóquelo en el lado
opuesto.
^ Coloque la cubierta t en el lado
opuesto.

^ Coloque el soporte r para el amorti-


guador de cierre de puerta en la pie-
za angular por el lado opuesto.
^ Coloque también la cubierta redonda ^ Coloque la pata regulable o desde
s en el lado opuesto. abajo en la pieza angular de la bisa-
gra q.
^ Atornille primero la pieza angular de
la bisagra q con el tornillo central,
después con los otros dos tornillos.

66
Cambiar el sentido de apertura de la puerta

^ Atornille el perno p desde arriba a la ^ Introduzca el bulón de cojinete l


pata regulable o, tenga en cuenta la hasta que la ranura del perno quede
ranura al colocarlo. alineada con el taladro de la pieza
^ Apriete bien la pata regulable o. angular.

Colocación de la puerta del aparato

^ Desenrosque el tornillo k del bulón


de cojinete y gírelo en el taladro de la
^ Coloque la puerta del aparato sobre pieza angular de la bisagra.
el perno inferior p e introdúzcalo por
arriba hacia la pieza angular de la bi-
sagra.

¡Atención! ¡La puerta del aparto es


muy pesada y deberá ser sujetada
por otra persona!

^ Coloque el bulón de cojinete l des-


de arriba en la pieza angular de la bi-
sagra.
^ Coloque de nuevo la cubierta j so-
bre la puerta del aparato.

67
Cambiar el sentido de apertura de la puerta

^ Tire de la articulación del amortigua- ^ Desenrosque la pata regulable por la


dor de cierre de puerta c hacia el pieza angular de la bisagra inferior
soporte r. hasta que toque el suelo. Después
desenrosque la pata regulable otro
cuarto de vuelta.

Ajustar la nivelación lateral de la


puerta del aparato
En caso de que la puerta del aparato
deba quedar alineada con las paredes
laterales del aparato, puede nivelar la
puerta del aparato por encima de la
pieza angular de la bisagra.
^ Coloque el perno d desde arriba en
el amortiguador de cierre de puerta.
^ Retire el seguro rojo b.

^ Suelte la cubierta m en la pieza an-


gular interior y deslícela hacia fuera.

^ Encaje la tapa a.
^ Sitúe el aparato en su emplazamiento
definitivo.

68
Cambiar el sentido de apertura de la puerta

^ Gire la cubierta hacia abajo.

^ Suelte los tres tornillos de la pieza


angular de la bisagra y desplácela
hacia la derecha o la izquierda.
^ Apriete de nuevo los tornillos.
^ Coloque de nuevo la cubierta.
^ Cierre la puerta del aparato y com-
pruebe si queda alineada con las pa-
redes laterales del aparato.

69
70
E/D/G

Estimada/o cliente:
Si Vd. necesita estas instrucciones de manejo en Alemán o Inglés (en caso de
estar disponibles), por favor indique el modelo de la máquina, el número de
fabricación, el idioma deseado y su dirección en la tarjeta de respuesta en la par-
te inferior y envíela con estos datos directamente a:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wenn Sie diese Gebrauchsanweisung, sofern verfügbar, in deutscher oder
englischer Sprache benötigen, tragen Sie bitte Ihr Modell, die Fabrikationsnum-
mer, die gewünschte Sprache und Ihre Adresse in die unten angegebene Anfor-
derungskarte ein. Schicken Sie die ausgefüllte Anforderungskarte bitte direkt an:
Dear Customer,
Should you require these operating instructions in German or English (if availa-
ble), please enter the model number and serial number of your appliance, which
language is required and your address in the requisition slip below. Return the
completed slip to the following address:
Miele S.A.U.
Avda. Bruselas, 31
28108 Alcobendas (Madrid)

M.-Nr. der ES-GA: 09 476 480


E/D/G
73
74
75
KWT 6832 SGS

es - ES, CL M.-Nr. 09 476 480 / 04

También podría gustarte